All language subtitles for young-sheldon-2-x-6-AMZN.WEB-DL.NTb-ION10-239001-www.My-Subs.Com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:02,030 --> 00:00:04,690 With us tonight is Pastor Jeff Difford 2 00:00:04,700 --> 00:00:07,250 from the First Baptist Church of Medford. 3 00:00:07,260 --> 00:00:09,190 Thank you for being here, Pastor. 4 00:00:09,200 --> 00:00:11,500 - My pleasure. - So it would appear 5 00:00:11,510 --> 00:00:12,600 that your church's 6 00:00:12,610 --> 00:00:14,960 Halloween Hell House has stirred up 7 00:00:14,970 --> 00:00:17,240 quite a bit of controversy this year. 8 00:00:17,250 --> 00:00:18,840 Oh, I wouldn't call it 9 00:00:18,850 --> 00:00:20,030 controversy. 10 00:00:20,040 --> 00:00:21,270 What would you call it? 11 00:00:21,280 --> 00:00:22,390 A-As you know, 12 00:00:22,400 --> 00:00:23,860 the purpose of a Hell House 13 00:00:23,870 --> 00:00:26,260 is to demonstrate the wages of sin, 14 00:00:26,270 --> 00:00:28,610 so as to lead people back to God. 15 00:00:28,620 --> 00:00:29,990 That's wonderful. 16 00:00:30,000 --> 00:00:32,800 But doesn't it concern you that a lot 17 00:00:32,810 --> 00:00:34,640 of parents were alarmed 18 00:00:34,650 --> 00:00:37,190 at the gruesome scenes you portrayed? 19 00:00:37,200 --> 00:00:41,460 Once again, our intentions were pure. 20 00:00:41,470 --> 00:00:44,180 Why don't we take a look at just how pure they were. 21 00:00:44,190 --> 00:00:45,250 Let's roll the clip. 22 00:00:45,260 --> 00:00:46,630 Oh, boy. 23 00:00:46,640 --> 00:00:47,970 I need another beer. 24 00:00:47,980 --> 00:00:50,540 Oh, darling, don't you think you've had enough? 25 00:00:50,550 --> 00:00:52,970 I'll tell you when I had enough! 26 00:00:52,980 --> 00:00:55,580 Whoa! Hey, cowboy, 27 00:00:55,730 --> 00:00:57,890 why don't you put that down and call it a night. 28 00:00:57,900 --> 00:00:59,160 Don't you tell me what to do. 29 00:01:04,760 --> 00:01:06,630 That's enough, Peg. 30 00:01:09,610 --> 00:01:11,040 Dear Lord. 31 00:01:11,050 --> 00:01:13,170 As you can see, our last attempt at a Hell House 32 00:01:13,190 --> 00:01:15,680 may have been a tad... traumatizing. 33 00:01:15,690 --> 00:01:17,190 I thought it was a hoot. 34 00:01:17,200 --> 00:01:19,710 Some of the little ones peed their pants. 35 00:01:19,720 --> 00:01:21,180 But that wasn't the goal. 36 00:01:21,190 --> 00:01:23,520 A nine-year-old crapped himself. 37 00:01:23,530 --> 00:01:25,620 Why are you showing me this? 38 00:01:25,630 --> 00:01:27,840 Well, Mary, this year, we'd like to go 39 00:01:27,870 --> 00:01:29,840 with a more family-friendly production. 40 00:01:29,850 --> 00:01:32,630 And I thought you'd be the perfect person to head that up. 41 00:01:32,640 --> 00:01:35,360 Really? Me? 42 00:01:35,370 --> 00:01:37,330 Yes, you. Absolutely. 43 00:01:37,340 --> 00:01:39,790 Gosh, I don't know. 44 00:01:39,850 --> 00:01:43,190 I always felt I had a flair for the creative arts, 45 00:01:43,200 --> 00:01:45,260 but putting on a big show like that... 46 00:01:45,270 --> 00:01:47,700 You'll have a sizable budget and all the help you'll need 47 00:01:47,720 --> 00:01:49,630 constructing sets, building props, 48 00:01:49,640 --> 00:01:51,690 special effects, makeup. 49 00:01:51,700 --> 00:01:52,900 Does sound tempting. 50 00:01:52,910 --> 00:01:54,100 But, most importantly, 51 00:01:54,110 --> 00:01:57,110 you'll have an opportunity to bring people to God 52 00:01:57,120 --> 00:02:00,200 by vividly demonstrating the perils of sin. 53 00:02:00,210 --> 00:02:02,440 Be careful if you touch on adultery. 54 00:02:02,450 --> 00:02:05,040 Last year, one of the actors got pregnant. 55 00:02:05,050 --> 00:02:06,280 Thanks, Peg. 56 00:02:06,290 --> 00:02:08,150 So, what do you say? 57 00:02:08,160 --> 00:02:10,250 I already know the first change I'm gonna make. 58 00:02:10,260 --> 00:02:11,800 Instead of calling it "Hell House," 59 00:02:11,820 --> 00:02:13,350 which is a little off-putting, 60 00:02:13,360 --> 00:02:14,590 I'm gonna call it... 61 00:02:14,600 --> 00:02:16,420 "Heck House." 62 00:02:16,430 --> 00:02:17,520 Isn't that great? 63 00:02:17,530 --> 00:02:18,590 That is great. 64 00:02:18,600 --> 00:02:20,110 You don't really mean that. 65 00:02:20,120 --> 00:02:21,730 Yes, I do. 66 00:02:22,620 --> 00:02:23,830 Oh, I get it. 67 00:02:23,840 --> 00:02:25,260 Happy wife, happy life. 68 00:02:25,270 --> 00:02:26,880 You need to stop talking. 69 00:02:26,890 --> 00:02:28,530 So it's not gonna be scary? 70 00:02:28,540 --> 00:02:31,240 It will, but without all the blood and gore. 71 00:02:31,250 --> 00:02:33,100 But I like blood and gore. 72 00:02:33,110 --> 00:02:35,220 Hang on, y'all are trying to scare people 73 00:02:35,260 --> 00:02:36,470 into joining the church? 74 00:02:36,480 --> 00:02:38,080 Yeah. But people like 75 00:02:38,090 --> 00:02:39,640 getting scared on Halloween anyway. 76 00:02:39,650 --> 00:02:42,220 Why not make 'em jump in the right direction? 77 00:02:42,230 --> 00:02:44,230 Actually, fear has been a recruiting tactic 78 00:02:44,240 --> 00:02:45,700 used by organized religion 79 00:02:45,720 --> 00:02:46,720 for centuries. 80 00:02:46,730 --> 00:02:48,680 When you add guilt to keep people in line, 81 00:02:48,690 --> 00:02:51,290 it's an extremely efficient form of crowd control. 82 00:02:51,300 --> 00:02:55,130 Our religion is based on love, Sheldon, not fear. 83 00:02:55,140 --> 00:02:57,360 So what happens when people don't follow the rules? 84 00:02:57,370 --> 00:02:58,570 They burn in hell. 85 00:03:01,040 --> 00:03:03,380 Because God loves 'em. 86 00:03:17,310 --> 00:03:24,020 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.MY-SUBS.com -- 87 00:03:33,510 --> 00:03:35,030 Sheldon. 88 00:03:35,040 --> 00:03:36,700 Oh. Hi, Georgie. 89 00:03:36,710 --> 00:03:38,680 Why was Veronica Duncan hugging you? 90 00:03:38,690 --> 00:03:40,870 I'm tutoring her in trigonometry. 91 00:03:40,880 --> 00:03:42,710 And that gets you hugs? 92 00:03:42,720 --> 00:03:45,050 Thanks to me, she got her first C-minus. 93 00:03:45,060 --> 00:03:47,340 Just between us, she's a little slow. 94 00:03:47,350 --> 00:03:48,910 That's not what I heard. 95 00:03:48,920 --> 00:03:50,100 What did you hear? 96 00:03:50,110 --> 00:03:51,550 Is she secretly clever? 97 00:03:51,560 --> 00:03:53,980 Because if she is, I completely missed it. 98 00:03:53,990 --> 00:03:54,990 It doesn't matter. 99 00:03:55,000 --> 00:03:56,550 You just need to introduce me to her. 100 00:03:56,560 --> 00:03:57,720 Why? 101 00:03:57,730 --> 00:03:59,580 I want to be her friend. 102 00:03:59,590 --> 00:04:00,930 Well, you better take a number. 103 00:04:00,940 --> 00:04:02,890 She's friends with a lot of boys around here. 104 00:04:02,900 --> 00:04:05,650 Let me worry about that. You just need to introduce us. 105 00:04:05,660 --> 00:04:06,980 All right. 106 00:04:06,990 --> 00:04:09,170 You know, she pays me two dollars for every one 107 00:04:09,200 --> 00:04:10,270 of our tutoring lessons. 108 00:04:10,280 --> 00:04:12,350 How much did it cost her to get a C-minus? 109 00:04:12,360 --> 00:04:13,680 $26. 110 00:04:13,690 --> 00:04:15,210 That's a good deal. 111 00:04:15,220 --> 00:04:17,720 Now, remember, next week, we start our work 112 00:04:17,740 --> 00:04:18,940 on Streetcar Named Desire. 113 00:04:18,950 --> 00:04:20,940 So please prepare a monologue 114 00:04:20,950 --> 00:04:22,970 for either Blanche or Stanley. 115 00:04:22,980 --> 00:04:25,920 Usually, the girls do Blanche and the boys do Stanley, 116 00:04:25,930 --> 00:04:28,920 but no judgment... You follow your heart. 117 00:04:31,400 --> 00:04:33,770 Thank you again 118 00:04:33,800 --> 00:04:35,400 for letting me come by to pick your brain. 119 00:04:35,420 --> 00:04:37,300 Oh, please. Anything for the church. 120 00:04:37,310 --> 00:04:39,030 Are you a religious man? 121 00:04:39,040 --> 00:04:40,840 I'm an actor. 122 00:04:40,850 --> 00:04:43,260 I'm whatever you need me to be. 123 00:04:43,270 --> 00:04:44,400 All right. 124 00:04:44,410 --> 00:04:46,540 As I told you on the phone, 125 00:04:46,560 --> 00:04:47,820 I have been tasked 126 00:04:47,830 --> 00:04:50,520 with mounting this year's Halloween production. 127 00:04:50,530 --> 00:04:52,650 Oh, is that a haunted house kind of deal? 128 00:04:52,660 --> 00:04:55,390 Yes, but with the goal of bringing people to God. 129 00:04:55,400 --> 00:04:57,450 I do know something about that. 130 00:04:57,460 --> 00:05:00,780 When I played Puck in Midsummer, 131 00:05:00,790 --> 00:05:04,520 the Tulsa Herald called my performance heavenly. 132 00:05:04,530 --> 00:05:06,360 Wow! Good for you. 133 00:05:06,370 --> 00:05:08,490 Thank you, thank you. 134 00:05:08,500 --> 00:05:11,430 Okay. Um, I was hoping 135 00:05:11,440 --> 00:05:14,160 to put on a little play in each of the rooms 136 00:05:14,170 --> 00:05:16,700 that portrays one of the seven deadly sins. 137 00:05:16,710 --> 00:05:19,440 Pride, envy, gluttony, lust, sloth, wrath and greed! 138 00:05:19,450 --> 00:05:21,440 Wow, you know your sins! 139 00:05:21,450 --> 00:05:23,610 Well, again, I'm an actor. 140 00:05:23,620 --> 00:05:27,080 They are the tools in my box. 141 00:05:27,090 --> 00:05:30,230 Um, have you considered 142 00:05:30,240 --> 00:05:32,230 a narrator, you know, um, 143 00:05:32,240 --> 00:05:34,080 like, a tour guide kind of thing? 144 00:05:34,090 --> 00:05:35,960 Oh, that's interesting. 145 00:05:35,970 --> 00:05:37,450 But who would that be? 146 00:05:37,460 --> 00:05:39,460 Well, I'd have to think the big man himself. 147 00:05:39,470 --> 00:05:42,090 - God? - Satan. 148 00:05:42,100 --> 00:05:44,720 Oh! That's spooky. 149 00:05:44,730 --> 00:05:47,830 And he's trying to lure people toward sin. 150 00:05:47,840 --> 00:05:49,000 Exactly. 151 00:05:49,010 --> 00:05:50,770 That's a pretty big role. 152 00:05:50,780 --> 00:05:52,160 I wonder who could do it. 153 00:05:52,170 --> 00:05:53,470 Huh. 154 00:05:53,480 --> 00:05:55,480 Well, it would have to be someone 155 00:05:55,490 --> 00:05:59,940 with enough range to convey sincerity and charm, 156 00:05:59,950 --> 00:06:04,390 all the while, hiding a dark and corrupt soul! 157 00:06:04,400 --> 00:06:06,480 Good golly. 158 00:06:06,490 --> 00:06:10,020 If you were just a little taller, you'd be perfect. 159 00:06:10,030 --> 00:06:11,390 I have lifts. 160 00:06:14,800 --> 00:06:16,390 What are we doing here? 161 00:06:16,400 --> 00:06:18,120 Waiting for Veronica. 162 00:06:18,130 --> 00:06:19,500 How do you know she's in there? 163 00:06:19,510 --> 00:06:21,110 It's kind of her homeroom. 164 00:06:22,580 --> 00:06:23,680 Oh, hello again. 165 00:06:24,780 --> 00:06:26,270 Oh. 166 00:06:26,280 --> 00:06:27,470 Hey. What's up? 167 00:06:27,480 --> 00:06:30,890 This is my brother Georgie. He wanted to meet you. 168 00:06:31,620 --> 00:06:33,790 - Really? - Really. 169 00:06:34,890 --> 00:06:36,150 I like your hair. 170 00:06:36,160 --> 00:06:38,320 Uh, me, too. 171 00:06:45,330 --> 00:06:46,660 What do you think? 172 00:06:46,670 --> 00:06:48,190 Pretty great, huh? 173 00:06:48,200 --> 00:06:50,460 Realtor's letting us use it for free. 174 00:06:50,470 --> 00:06:52,660 Wow. How'd you swing that? 175 00:06:52,670 --> 00:06:54,000 Well, I promised 176 00:06:54,020 --> 00:06:55,030 Fred Murphy a lead role 177 00:06:55,040 --> 00:06:56,090 in the lust room. 178 00:06:56,100 --> 00:06:58,120 Ooh. 179 00:06:58,130 --> 00:07:00,580 Look at you, just wheeling and dealing 180 00:07:00,600 --> 00:07:03,070 like a big-time Hollywood producer. 181 00:07:03,080 --> 00:07:05,410 Maybe you're in the wrong business. 182 00:07:05,420 --> 00:07:06,540 Being a mother? 183 00:07:06,550 --> 00:07:08,280 - Being a Christian. - Ah. 184 00:07:08,290 --> 00:07:09,390 Greetings! 185 00:07:09,400 --> 00:07:11,820 Oh, good! Mr. Lundy, you made it. 186 00:07:11,830 --> 00:07:14,020 Oh, we're gonna be working together. You can call me Gene. 187 00:07:14,030 --> 00:07:16,650 - All right, Gene, this is my mother, Connie. - Hi. 188 00:07:16,660 --> 00:07:17,720 Hello. 189 00:07:17,730 --> 00:07:19,860 Now, I would've bet she was your big sister. 190 00:07:19,870 --> 00:07:22,460 I thought you said he was a good actor. 191 00:07:22,470 --> 00:07:23,790 Oh, now. 192 00:07:23,800 --> 00:07:25,520 So, what do you think? 193 00:07:25,540 --> 00:07:28,230 Mm-hmm, mm-hmm. Mm-hmm. 194 00:07:28,240 --> 00:07:30,320 - Spiderwebs. - What? 195 00:07:30,330 --> 00:07:32,220 We're gonna need some spiderwebs and I think 196 00:07:32,230 --> 00:07:34,040 maybe some fire effects on the left 197 00:07:34,050 --> 00:07:35,770 and right side of the portal. 198 00:07:35,790 --> 00:07:36,790 Portal? 199 00:07:36,800 --> 00:07:38,210 Portal to hell. 200 00:07:38,220 --> 00:07:40,040 Sure, sure. 201 00:07:40,050 --> 00:07:42,920 Now, the script calls for me to appear 202 00:07:42,940 --> 00:07:45,000 from beneath the house in a cloud of smoke. 203 00:07:45,010 --> 00:07:47,220 But I think that's gonna be ambitious. 204 00:07:47,230 --> 00:07:48,790 Script? What script? 205 00:07:48,800 --> 00:07:50,690 Oh, I wrote a script. Don't worry about it. 206 00:07:50,700 --> 00:07:52,860 I was gonna write the script. 207 00:07:52,870 --> 00:07:54,720 Well, now you don't have to. 208 00:07:59,910 --> 00:08:01,700 Do you believe this? 209 00:08:01,710 --> 00:08:03,130 Believe it, love it, 210 00:08:03,140 --> 00:08:05,180 glad I didn't wait in the car. 211 00:08:13,270 --> 00:08:15,260 I can't believe this. 212 00:08:15,270 --> 00:08:16,510 No good? 213 00:08:16,520 --> 00:08:17,700 It's awful. 214 00:08:17,710 --> 00:08:20,010 It makes sin seem like a good thing. 215 00:08:20,020 --> 00:08:21,450 Well, that's the problem, isn't it? 216 00:08:21,500 --> 00:08:23,210 I mean, if sin didn't seem like a good thing, 217 00:08:23,220 --> 00:08:24,220 nobody would do it. 218 00:08:24,230 --> 00:08:26,370 George, please, I'm in no mood. 219 00:08:26,380 --> 00:08:27,860 Hey. Wrath. 220 00:08:27,870 --> 00:08:29,660 That's one of the seven sins, right? 221 00:08:29,670 --> 00:08:31,370 Pastor Jeff gave me this project 222 00:08:31,380 --> 00:08:33,240 because he knew I'd be best at it. 223 00:08:33,250 --> 00:08:36,330 Now Gene... Lundy is taking over. 224 00:08:36,340 --> 00:08:38,510 Oh, look, pride. And envy. 225 00:08:38,520 --> 00:08:40,780 Don't stop. Four sins to go. 226 00:08:43,420 --> 00:08:46,090 I'm guessing lust ain't happening tonight. 227 00:08:51,770 --> 00:08:53,550 You see a large red button. 228 00:08:53,560 --> 00:08:54,690 What do you do? 229 00:08:55,600 --> 00:08:57,270 I press it. 230 00:08:58,820 --> 00:09:02,530 The floor opens up and you plunge into a 60-foot pit. 231 00:09:02,540 --> 00:09:04,360 I fly out. 232 00:09:04,370 --> 00:09:06,470 Up, up, and away! 233 00:09:06,480 --> 00:09:09,310 Again, you're not Superman in this game; 234 00:09:09,330 --> 00:09:11,260 you're Superman for Halloween. 235 00:09:11,270 --> 00:09:13,080 Which isn't till next week. 236 00:09:13,090 --> 00:09:14,480 So I'm in a pit. 237 00:09:14,490 --> 00:09:15,810 You're in a pit. 238 00:09:15,820 --> 00:09:19,820 Then I blast my way out with my super breath! 239 00:09:21,460 --> 00:09:23,090 Just let him do it. 240 00:09:23,100 --> 00:09:24,380 Dinner's ready. 241 00:09:24,450 --> 00:09:26,210 - Five more minutes. - Hey, Georgie. 242 00:09:26,220 --> 00:09:28,440 I saw you talking to Veronica Duncan. 243 00:09:28,450 --> 00:09:29,940 Yeah. So? 244 00:09:29,950 --> 00:09:31,140 How well do you know her? 245 00:09:31,150 --> 00:09:33,050 Not as well as I'm gonna. 246 00:09:33,060 --> 00:09:34,320 I introduced them. 247 00:09:34,330 --> 00:09:35,950 He math skills are dreadful. 248 00:09:35,960 --> 00:09:38,010 Did you know Superman has a dog? 249 00:09:38,020 --> 00:09:39,490 His name is Krypto. 250 00:09:40,170 --> 00:09:42,510 He plays fetch in space. 251 00:09:44,870 --> 00:09:49,130 Cut. Cut. Cut. Cut. Cut. 252 00:09:49,140 --> 00:09:51,030 It's supposed to be wrath. 253 00:09:53,710 --> 00:09:54,800 Oh. 254 00:09:56,380 --> 00:09:58,300 Give him a little kick now that's he's down. 255 00:09:58,310 --> 00:09:59,670 Give him a little kick. 256 00:10:01,020 --> 00:10:03,180 That's right, that's good. 257 00:10:03,190 --> 00:10:04,790 Yes. Yeah. 258 00:10:04,800 --> 00:10:05,880 No, go for it. 259 00:10:05,890 --> 00:10:07,350 Yes. 260 00:10:17,500 --> 00:10:20,590 Kind of stomp down on him, stomp down on him. 261 00:10:20,600 --> 00:10:23,260 Yes. That's the way. Good. 262 00:10:23,270 --> 00:10:24,700 Now, Fred, remember, 263 00:10:24,710 --> 00:10:28,900 you are the personification of lust. 264 00:10:28,910 --> 00:10:33,410 Your sole reason for being is to try to satisfy 265 00:10:33,420 --> 00:10:37,680 this unquenchable thirst for physical pleasure. 266 00:10:37,690 --> 00:10:41,510 Great. Will there be kissing and touching? 267 00:10:41,520 --> 00:10:44,160 - Oh, you bet. - Mm. Mm. 268 00:10:44,170 --> 00:10:45,750 Now what? 269 00:10:45,760 --> 00:10:48,570 Pretend kissing. Pretend touching. 270 00:10:48,580 --> 00:10:49,890 Oh. 271 00:10:49,900 --> 00:10:53,030 Fred, would you just give me a moment? 272 00:10:53,040 --> 00:10:56,530 Mary, I-I've tried to be patient, 273 00:10:56,540 --> 00:10:58,060 but if I'm gonna do this, 274 00:10:58,070 --> 00:11:00,370 put my reputation on the line, 275 00:11:00,380 --> 00:11:03,070 I'm gonna need you to back off just a little bit. 276 00:11:03,080 --> 00:11:06,100 Do I need to remind you that the purpose of Heck House 277 00:11:06,110 --> 00:11:08,410 is to show how sins destroy our lives? 278 00:11:08,420 --> 00:11:09,610 Yeah, so? 279 00:11:09,620 --> 00:11:12,280 You are making them into a good thing. 280 00:11:12,290 --> 00:11:14,290 Have you read the script? 281 00:11:15,120 --> 00:11:16,750 He's gonna get syphilis. 282 00:11:16,760 --> 00:11:18,380 He goes home, he gives it to his wife. 283 00:11:18,390 --> 00:11:19,750 She goes crazy. 284 00:11:19,760 --> 00:11:22,120 She kills him and her entire family. 285 00:11:22,130 --> 00:11:23,620 What am I missing? 286 00:11:23,630 --> 00:11:25,160 Sorry I'm late. 287 00:11:25,170 --> 00:11:26,760 I couldn't find my keys, 288 00:11:26,770 --> 00:11:28,620 and then my car wouldn't start. 289 00:11:28,650 --> 00:11:30,060 Then I got lost. 290 00:11:30,070 --> 00:11:31,500 Holy smokes. 291 00:11:31,560 --> 00:11:34,100 Hi. Are you my make out partner? 292 00:11:35,610 --> 00:11:38,350 No. No. No one's making out. 293 00:11:38,360 --> 00:11:40,250 This all stops right now. 294 00:11:40,260 --> 00:11:41,960 You have got to calm down. 295 00:11:41,970 --> 00:11:44,480 I will not have innocent children walk through this house 296 00:11:44,490 --> 00:11:46,650 on Halloween and see a half-naked woman. 297 00:11:46,660 --> 00:11:49,260 A half-naked woman chock-full of syphilis. 298 00:11:49,300 --> 00:11:53,120 - What? - It's pretend syphilis. 299 00:11:53,130 --> 00:11:56,920 Mary, I am a trained theater professional. 300 00:11:56,930 --> 00:12:02,160 Why don't you just let me do what I do, while you, 301 00:12:02,170 --> 00:12:06,560 you know, go home and make a nice tuna casserole. 302 00:12:06,610 --> 00:12:08,330 Hmm? 303 00:12:08,340 --> 00:12:09,690 All right, Fred... 304 00:12:09,700 --> 00:12:11,460 I know what you're thinking: 305 00:12:11,470 --> 00:12:13,380 she's going to tear his throat out. 306 00:12:13,390 --> 00:12:15,640 But what in fact happened is she did 307 00:12:15,660 --> 00:12:17,350 what she thought Jesus would do. 308 00:12:17,450 --> 00:12:20,110 She went home and made that tuna casserole. 309 00:12:20,120 --> 00:12:21,420 It was a little salty 310 00:12:21,430 --> 00:12:23,690 but I ate it because she was in a mood. 311 00:12:24,180 --> 00:12:26,310 Trick or treat! 312 00:12:40,840 --> 00:12:44,770 Greetings. Pleased to meet you. 313 00:12:44,780 --> 00:12:48,630 I go by many names: Satan, Lucifer, 314 00:12:48,640 --> 00:12:51,910 Mephistopheles, Beelzebub. 315 00:12:51,920 --> 00:12:53,670 Of course, when I make a dinner reservation, 316 00:12:53,680 --> 00:12:56,240 I-I go by "Eric." 317 00:12:56,250 --> 00:12:58,250 It's easier to spell. 318 00:12:58,260 --> 00:13:00,020 Before we begin 319 00:13:00,030 --> 00:13:02,680 tonight's descent into Heck, 320 00:13:02,690 --> 00:13:05,590 I'd like to tell you a little about myself. 321 00:13:05,600 --> 00:13:08,580 'Cause it's all about you, isn't it? 322 00:13:08,650 --> 00:13:11,380 I was God's chosen angel. 323 00:13:11,390 --> 00:13:13,580 I was his favorite. 324 00:13:13,590 --> 00:13:15,750 We used to go camping together. 325 00:13:15,760 --> 00:13:19,460 But then, because I wanted to have a little bit of fun, 326 00:13:19,470 --> 00:13:22,150 I was cast from heaven. 327 00:13:22,160 --> 00:13:24,850 Tonight, you will bear witness to that fun. 328 00:13:24,860 --> 00:13:30,230 You will decide whether it is sinful... 329 00:13:30,240 --> 00:13:32,200 or just another Saturday night. 330 00:13:32,210 --> 00:13:36,600 Come with me... if you dare. 331 00:13:39,150 --> 00:13:40,740 Just watch your step right over here, 332 00:13:40,750 --> 00:13:42,740 'cause there's some electrical wires. 333 00:13:44,660 --> 00:13:46,470 Trick or treat. 334 00:13:46,480 --> 00:13:49,220 Oh, look how cute y'all are. 335 00:13:49,230 --> 00:13:52,440 Now, I know you are Superman. 336 00:13:52,450 --> 00:13:53,830 What about the rest of you? 337 00:13:53,840 --> 00:13:56,500 - I'm Cyndi Lauper. - I'm a wizard. 338 00:13:56,510 --> 00:13:57,640 Uh-huh. 339 00:13:57,650 --> 00:13:59,440 And I'm Carl Sagan. 340 00:13:59,450 --> 00:14:01,280 Who? 341 00:14:01,290 --> 00:14:02,840 Carl Sagan. 342 00:14:02,850 --> 00:14:04,850 He's the host of Cosmos. 343 00:14:04,860 --> 00:14:07,480 Well, isn't that something. 344 00:14:07,490 --> 00:14:09,450 Now, y'all be safe and have a fun night. 345 00:14:09,460 --> 00:14:10,720 I'm Super... 346 00:14:17,130 --> 00:14:18,530 You like Guns N' Roses? 347 00:14:18,540 --> 00:14:19,870 They're all right. 348 00:14:19,880 --> 00:14:22,010 Yeah, they're all right. 349 00:14:29,410 --> 00:14:30,870 You as smart as your brother? 350 00:14:30,880 --> 00:14:32,840 Nobody is. 351 00:14:32,850 --> 00:14:35,210 I got an older sister that's kind of a genius. 352 00:14:35,220 --> 00:14:36,710 Oh, yeah? 353 00:14:36,720 --> 00:14:38,010 Why didn't she tutor you? 354 00:14:38,020 --> 00:14:39,780 She's in jail. 355 00:14:39,790 --> 00:14:42,520 What'd she do? 356 00:14:42,530 --> 00:14:44,150 She sold a piñata full of weed 357 00:14:44,160 --> 00:14:45,690 to an undercover cop. 358 00:14:45,700 --> 00:14:48,230 Doesn't sound like much of a genius. 359 00:14:48,240 --> 00:14:51,630 Oh, I don't know, she graduated high school. 360 00:14:51,640 --> 00:14:53,430 Ooh, peanut butter cups! 361 00:14:53,440 --> 00:14:56,230 Superman loves peanut butter cups! 362 00:14:58,180 --> 00:15:00,930 So you see, the sin of greed. 363 00:15:00,940 --> 00:15:04,100 Very wealthy man, a beautiful house, 364 00:15:04,110 --> 00:15:06,610 swimming pool, several German cars, 365 00:15:06,620 --> 00:15:09,940 and a young wife who worshipped him. 366 00:15:09,950 --> 00:15:11,610 Excuse me, Mr. Satan. 367 00:15:11,620 --> 00:15:14,110 What? 368 00:15:14,120 --> 00:15:15,330 You kind of left out 369 00:15:15,360 --> 00:15:16,980 how greed is the root of all evil, 370 00:15:16,990 --> 00:15:18,450 and how it corrupts the soul. 371 00:15:18,460 --> 00:15:20,620 It's in there. It's called subtext. 372 00:15:20,630 --> 00:15:23,970 Why don't we take a gander at the eternal torment 373 00:15:23,980 --> 00:15:25,330 that is sloth. 374 00:15:25,340 --> 00:15:27,690 Eh! 375 00:15:27,700 --> 00:15:29,930 I can't believe no one in this town knows 376 00:15:29,940 --> 00:15:31,470 who Carl Sagan is. 377 00:15:31,480 --> 00:15:33,200 Why even have a TV? 378 00:15:33,210 --> 00:15:36,400 Stupid Mrs. Gifford gave me a banana. 379 00:15:36,410 --> 00:15:38,340 Where's Billy? 380 00:15:38,350 --> 00:15:39,770 He had to go to the bathroom. 381 00:15:39,780 --> 00:15:41,640 - So he went home? - No. 382 00:15:41,650 --> 00:15:43,610 He's right behind that tree. 383 00:15:43,620 --> 00:15:45,660 Wait up, guys. 384 00:15:45,670 --> 00:15:48,420 Oh, I got a little on my cape. 385 00:15:48,430 --> 00:15:50,040 Ew. 386 00:15:57,430 --> 00:16:00,060 There's nobody at my house. You want to come over? 387 00:16:00,070 --> 00:16:01,160 Yes. 388 00:16:01,170 --> 00:16:02,840 Okay, let's go. 389 00:16:12,280 --> 00:16:13,610 Look at this. 390 00:16:13,620 --> 00:16:16,880 We threw a party for heaven and nobody came. 391 00:16:16,890 --> 00:16:20,180 Not one person chose to be saved. 392 00:16:20,190 --> 00:16:22,170 Well, did you tell 'em about the cupcakes? 393 00:16:22,180 --> 00:16:23,200 Where I think you went wrong 394 00:16:23,220 --> 00:16:24,690 is in your timing. 395 00:16:24,700 --> 00:16:28,020 If you'd done this deal during a war or a plague, 396 00:16:28,030 --> 00:16:30,020 then you'd have a boatload of converts. 397 00:16:30,030 --> 00:16:31,840 Famine. Famine would bring 'em in. 398 00:16:31,850 --> 00:16:33,600 What do you know about famine? 399 00:16:35,090 --> 00:16:36,650 Hola, amigos. 400 00:16:37,570 --> 00:16:38,880 Hey, Pastor Jeff. 401 00:16:38,890 --> 00:16:41,350 Why so glum? This is going great. 402 00:16:41,360 --> 00:16:43,650 Donations are through the roof. 403 00:16:44,670 --> 00:16:46,320 Nobody wants to be saved. 404 00:16:46,330 --> 00:16:50,260 Yeah, but donations are through the roof. 405 00:16:50,270 --> 00:16:52,730 Is that all this means to you, raising money? 406 00:16:52,740 --> 00:16:55,430 Hey, that money is gonna do a lot of good 407 00:16:55,440 --> 00:16:56,730 for a lot of people. 408 00:16:56,740 --> 00:16:58,540 Now, quit being such a fun sponge. 409 00:16:58,550 --> 00:17:00,900 Here, have some grapes. 410 00:17:06,850 --> 00:17:08,640 What's that? 411 00:17:08,650 --> 00:17:10,370 Some stupid haunted house 412 00:17:10,390 --> 00:17:12,320 my mother's doing for the church. 413 00:17:12,330 --> 00:17:14,320 Let's check it out. 414 00:17:14,330 --> 00:17:16,950 But I-I thought we were going to your house. 415 00:17:16,960 --> 00:17:19,360 We are, let's just do this first. 416 00:17:19,470 --> 00:17:20,870 It'll be fun. 417 00:17:27,110 --> 00:17:28,540 Pleased to meet you. 418 00:17:28,550 --> 00:17:31,600 I go by many names: Satan... 419 00:17:31,610 --> 00:17:34,140 My mother's fears that no one would be saved 420 00:17:34,150 --> 00:17:36,490 that Halloween night were proven incorrect. 421 00:17:36,510 --> 00:17:39,350 As they kissed, she thought about the choices 422 00:17:39,360 --> 00:17:41,240 that led her to this moment. 423 00:17:41,250 --> 00:17:44,610 Mr. Lundy's scene about lust made a deep impact 424 00:17:44,620 --> 00:17:47,450 - on my brother's date. - Her youth was gone. 425 00:17:47,460 --> 00:17:49,480 She had traded her beauty for a few 426 00:17:49,490 --> 00:17:54,270 tawdry dollars, and now she had nothing left but shame... 427 00:17:56,140 --> 00:17:58,200 ...and venereal disease. 428 00:18:04,160 --> 00:18:06,620 She asked to be saved by Jesus. 429 00:18:06,630 --> 00:18:09,130 I don't want to live like this anymore. 430 00:18:10,420 --> 00:18:12,630 Oh, just repeat after me... 431 00:18:12,640 --> 00:18:14,490 And as it turns out, she was. 432 00:18:14,500 --> 00:18:17,180 She went on to live a life devoted to God, 433 00:18:17,190 --> 00:18:19,720 feeding the poor, even helping her sister 434 00:18:19,730 --> 00:18:22,560 start a literacy program for female prisoners. 435 00:18:24,560 --> 00:18:26,880 My brother, on the other hand, became a devout atheist 436 00:18:26,890 --> 00:18:28,860 after that night. 437 00:18:28,870 --> 00:18:30,280 We got one! 438 00:18:32,080 --> 00:18:33,700 Trick or treat. 439 00:18:33,710 --> 00:18:35,650 Aren't y'all precious. 440 00:18:35,810 --> 00:18:39,010 And you look like a little Carl Sagan. 441 00:18:39,020 --> 00:18:44,530 Vindication, the sweetest candy of all. 442 00:18:48,940 --> 00:18:53,510 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.MY-SUBS.com -- 30507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.