All language subtitles for the.last.ship.s05e08.720p.WEBRip.x264-TBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,230 --> 00:00:24,970 Get down on the ground! 2 00:00:32,440 --> 00:00:33,710 Nathan James. 3 00:00:33,710 --> 00:00:35,110 Priority relay to Southern Command. 4 00:00:35,110 --> 00:00:36,710 Execute immediate lockdown procedure. 5 00:00:36,710 --> 00:00:38,580 Authentication Bravo-6-1. Over. 6 00:00:38,580 --> 00:00:39,850 We copy, Vulture. 7 00:00:41,650 --> 00:00:43,520 911, what's your emergency? 8 00:00:43,520 --> 00:00:44,990 Uh, this is, uh, Ensign Clayton Swain 9 00:00:44,990 --> 00:00:46,460 calling from SouthComm on the NASA campus. 10 00:00:46,460 --> 00:00:48,590 We're under attack and require immediate assistance. 11 00:00:48,590 --> 00:00:49,720 Hello? 12 00:00:57,270 --> 00:00:59,000 Give me a hand! 13 00:00:59,000 --> 00:01:01,200 Turn it over! Turn it over! 14 00:01:03,410 --> 00:01:04,870 How the hell did they get in? 15 00:01:07,280 --> 00:01:08,540 I got a pretty good idea. 16 00:01:21,630 --> 00:01:24,560 Head down, or I take it off. 17 00:01:29,430 --> 00:01:30,700 Damn it. 18 00:01:36,440 --> 00:01:38,370 No. No, no, no. 19 00:01:38,380 --> 00:01:39,570 No, no. 20 00:01:39,580 --> 00:01:40,780 No, no, no. 21 00:01:43,250 --> 00:01:44,250 Oh, no. 22 00:02:00,260 --> 00:02:01,830 Get down! 23 00:02:06,940 --> 00:02:08,970 Move and you die, Generale. 24 00:02:18,080 --> 00:02:19,880 Admiral, this is Navy Spear. 25 00:02:19,880 --> 00:02:22,820 SouthComm is not responding, sir. 26 00:02:25,760 --> 00:02:27,960 We're too late. 27 00:02:27,960 --> 00:02:29,420 They're already in. 28 00:02:53,120 --> 00:02:55,250 Aah! 29 00:03:05,800 --> 00:03:07,460 "Moby Dick." 30 00:03:22,150 --> 00:03:25,550 You can kill us all, take our plans, 31 00:03:25,550 --> 00:03:27,680 but it won't help you win the war. 32 00:03:31,620 --> 00:03:33,290 You better be good, Popeye. 33 00:03:33,290 --> 00:03:38,090 'Cause I get extra pay for each star I bring home. 34 00:03:50,710 --> 00:03:54,310 I count nine in here, plus the three that just left. 35 00:03:54,310 --> 00:03:56,580 They walked right through the front door. 36 00:03:56,580 --> 00:03:58,350 No one questions an ambulance. 37 00:04:01,190 --> 00:04:03,920 Not when they're called by our medic. 38 00:04:05,520 --> 00:04:06,790 - You okay, baby? - Yeah. 39 00:04:08,460 --> 00:04:10,390 Damn, that was fierce. 40 00:04:18,400 --> 00:04:20,540 That's twice my girl got you, huh? 41 00:04:26,680 --> 00:04:29,280 Eyes, I need eyes. 42 00:04:36,820 --> 00:04:38,550 That's pretty good. 43 00:04:43,960 --> 00:04:46,090 It's their assault plan. 44 00:04:46,100 --> 00:04:47,760 These guys are operators. 45 00:04:47,760 --> 00:04:49,900 Now that they're in, they have access to everything. 46 00:04:49,900 --> 00:04:51,830 War plans, troop positions. 47 00:04:55,640 --> 00:04:57,770 That's not what they're after. 48 00:05:12,460 --> 00:05:15,190 Ain't gonna find anything worthwhile up there. 49 00:05:15,190 --> 00:05:17,130 Maybe I just like the view. 50 00:05:23,930 --> 00:05:25,470 What the hell? 51 00:05:33,140 --> 00:05:35,110 They're after the President. 52 00:05:53,830 --> 00:05:55,900 Oh, Mr. President?! 53 00:05:55,900 --> 00:05:59,130 Come out, come out wherever you are. 54 00:06:20,460 --> 00:06:22,260 Hector! 55 00:07:09,910 --> 00:07:13,240 Still no response over POTS, HF, and Navy Red, 56 00:07:13,240 --> 00:07:14,980 but I got ahold of Florida PD. 57 00:07:14,980 --> 00:07:17,250 They've sent a response team, and we've got them on the line. 58 00:07:17,250 --> 00:07:19,720 If POTUS is in that bunker, he won't come out. 59 00:07:19,720 --> 00:07:22,320 - He can't. - It'll be a hard decision. 60 00:07:22,320 --> 00:07:24,550 Lots of hostages in there. 61 00:07:30,190 --> 00:07:32,190 Yeah, this'll do. 62 00:07:33,800 --> 00:07:36,000 Who else is here? 63 00:07:36,000 --> 00:07:37,270 - Who are you with? - I'm alone. 64 00:07:45,210 --> 00:07:46,610 You good? 65 00:07:46,610 --> 00:07:48,210 Yeah, I-I-I'm fine. 66 00:07:48,210 --> 00:07:50,150 I-I tried to call the cops, but got cut off. 67 00:07:50,150 --> 00:07:52,410 - I just figured maybe the HF. - We can't broadcast wide. 68 00:07:52,420 --> 00:07:53,950 These guys are good. They'll hear us. 69 00:07:53,950 --> 00:07:55,820 But Nathan James monitors Guard Net 4.1, 70 00:07:55,820 --> 00:07:57,990 and they'll have crypto enabled. 71 00:07:58,760 --> 00:08:00,260 Plug it in. Sir. 72 00:08:02,160 --> 00:08:04,560 We've got a distress call on 4.1, sir. 73 00:08:04,560 --> 00:08:06,760 MCPON is calling. 74 00:08:06,760 --> 00:08:09,230 Russ, this is Tom. Are you under attack? 75 00:08:09,230 --> 00:08:11,770 Yes, sir. They've taken the command center. 76 00:08:11,770 --> 00:08:13,500 A team of about a dozen guys. 77 00:08:13,500 --> 00:08:15,900 They have Admiral Slattery and the Joint Chiefs. 78 00:08:15,910 --> 00:08:18,770 General Kinkaid, sir, he's dead. 79 00:08:18,780 --> 00:08:22,440 Ensign Swain tried the cops, but the line was cut. 80 00:08:22,450 --> 00:08:23,710 They're on their way. 81 00:08:23,710 --> 00:08:25,850 The president, is he okay? 82 00:08:25,850 --> 00:08:28,250 So far, Reiss is secure, but they've located the bunker, 83 00:08:28,250 --> 00:08:29,990 - and they're trying to get in. - The bunker. 84 00:08:29,990 --> 00:08:31,790 Sir, it'll be impossible for Florida PD to get in here. 85 00:08:31,790 --> 00:08:33,060 They've sealed off every entrance. 86 00:08:33,060 --> 00:08:36,060 Gustavo's guys know the place by heart. 87 00:08:36,060 --> 00:08:37,590 They're working off stolen blueprints 88 00:08:37,600 --> 00:08:39,400 of the command center, but they don't know the NASA campus. 89 00:08:39,400 --> 00:08:42,000 Russ, you remember the old tunnels from the '60s? 90 00:08:42,000 --> 00:08:43,600 The ones that head out to the launch pads? 91 00:08:43,600 --> 00:08:45,000 Yes, sir. 92 00:08:45,000 --> 00:08:47,200 They dead end at an old service entrance in the basement. 93 00:08:47,200 --> 00:08:49,740 No mention of the tunnels in the intel from Camp X. 94 00:08:49,740 --> 00:08:51,140 That's our way in. 95 00:08:51,140 --> 00:08:52,670 SWAT team leader, this is Navy Spear. 96 00:08:52,680 --> 00:08:54,140 We have an insert. 97 00:08:54,140 --> 00:08:56,740 Proceed to the launch pads for tunnel access. Over. 98 00:08:56,750 --> 00:08:57,880 - Roger that. - Ensign Swain? 99 00:08:57,880 --> 00:08:59,480 Present, sir. 100 00:08:59,480 --> 00:09:00,950 Once SWAT clears the tunnel, 101 00:09:00,950 --> 00:09:02,620 can you get them in from where you are? 102 00:09:02,620 --> 00:09:04,090 Yes, sir. 103 00:09:04,090 --> 00:09:06,420 I think so, sir. 104 00:09:06,420 --> 00:09:09,660 SWAT reports they can reach that service entrance in 5 minutes. 105 00:09:17,840 --> 00:09:20,400 That mean I can go? 106 00:09:22,240 --> 00:09:23,440 Home. 107 00:09:23,440 --> 00:09:25,240 You guys said if I do this, you'd let me go. 108 00:09:25,240 --> 00:09:26,910 Sit your ass down, homeboy. 109 00:09:26,910 --> 00:09:29,080 But I did my part. 110 00:09:30,310 --> 00:09:31,780 Please. 111 00:09:31,780 --> 00:09:33,120 My girl's only 8. 112 00:09:33,120 --> 00:09:35,120 Your half-gringa girl is dead. 113 00:09:35,120 --> 00:09:38,750 So's your boy, your old lady. 114 00:09:47,200 --> 00:09:48,330 ISilencio! 115 00:09:48,330 --> 00:09:51,730 Quiet! 116 00:09:51,740 --> 00:09:54,300 Quiet! 117 00:09:56,670 --> 00:09:58,170 You okay with this? 118 00:10:02,410 --> 00:10:05,150 I know this isn't what you signed up for. 119 00:10:08,950 --> 00:10:11,720 You have no idea what I signed up for. 120 00:10:15,430 --> 00:10:16,960 Come up here. 121 00:10:24,370 --> 00:10:25,630 Let's go. 122 00:10:25,640 --> 00:10:26,700 Stand up! Let's go! 123 00:10:26,700 --> 00:10:28,240 On your feet! 124 00:10:34,910 --> 00:10:36,380 IViva Tavo! 125 00:10:36,380 --> 00:10:37,250 IViva Tavo! 126 00:10:37,250 --> 00:10:38,850 IViva Gran Colombia! 127 00:10:38,850 --> 00:10:40,850 IViva Gran Colombia! 128 00:10:40,850 --> 00:10:42,050 We're doing it. 129 00:10:42,050 --> 00:10:44,650 Up the stairs. Go, come on! 130 00:10:49,330 --> 00:10:50,790 Things are heating up in there. 131 00:10:50,790 --> 00:10:53,260 I think they're getting close to penetrating the bunker. 132 00:10:53,260 --> 00:10:54,330 SWAT? 133 00:10:54,330 --> 00:10:56,900 They still haven't reached the service door. 134 00:11:01,140 --> 00:11:01,940 Sir? 135 00:11:01,940 --> 00:11:03,000 I can slow her down. 136 00:11:03,010 --> 00:11:04,410 Give SWAT more time. 137 00:11:31,030 --> 00:11:32,230 Good job, sir. 138 00:11:32,240 --> 00:11:34,570 - Clay. - We're in position. 139 00:11:34,570 --> 00:11:36,970 SWAT has cleared the tunnels. They're set for infil. 140 00:11:36,970 --> 00:11:38,910 Ensign Swain, unlock the service door. 141 00:11:38,910 --> 00:11:40,910 Yes, sir. 142 00:11:42,250 --> 00:11:43,710 Security's down. They're good to go. 143 00:11:43,710 --> 00:11:44,850 Team leader, Navy Spear. 144 00:11:44,850 --> 00:11:46,450 Tunnel door is unlocked. 145 00:11:46,450 --> 00:11:48,920 Please advise when you have cleared primary entry point. 146 00:11:48,920 --> 00:11:49,990 Over. 147 00:11:49,990 --> 00:11:52,250 Confirmed. 148 00:11:52,260 --> 00:11:54,720 - We're in. - SWAT is in the building. 149 00:12:01,730 --> 00:12:03,930 Yo, Prez! 150 00:12:03,930 --> 00:12:05,670 It's time to come out. 151 00:12:05,670 --> 00:12:09,400 If you don't, I'm gonna start killing some people. 152 00:12:15,080 --> 00:12:17,150 - No. - Hey! 153 00:12:17,150 --> 00:12:19,010 - No, no! - What are you doing? 154 00:12:19,020 --> 00:12:20,950 Son of a bitch! 155 00:12:23,750 --> 00:12:25,290 - Stop! - That was for Cuba. 156 00:12:25,290 --> 00:12:27,560 Hey! No! No, you son of a bitch! 157 00:12:27,560 --> 00:12:29,890 - Stop! Stop! 158 00:12:29,890 --> 00:12:31,960 And this is for the people of Central and South America. 159 00:12:31,960 --> 00:12:33,960 - No! - No! 160 00:12:33,960 --> 00:12:35,760 No, no, no, no! 161 00:12:39,170 --> 00:12:40,570 They're killing hostages. 162 00:12:40,570 --> 00:12:42,100 60 seconds till SWAT's upstairs. 163 00:12:48,050 --> 00:12:49,880 Team leader, do you copy? 164 00:12:52,320 --> 00:12:54,050 Team leader, please acknowledge. 165 00:12:56,320 --> 00:12:58,190 Yo, Prez, you feel that? 166 00:12:58,190 --> 00:13:00,660 How many on a SWAT team, anyway? 167 00:13:00,660 --> 00:13:03,330 20, 25 guys? 168 00:13:03,330 --> 00:13:06,060 Navy Spear, the lobby was booby trapped. 169 00:13:06,060 --> 00:13:08,060 Do you have SWAT? 170 00:13:08,070 --> 00:13:09,470 Negative. 171 00:13:11,870 --> 00:13:13,600 Now you coming out? 172 00:13:13,600 --> 00:13:16,810 Or do I have to start killing your admirals? 173 00:13:34,830 --> 00:13:36,490 I'm here! 174 00:13:36,490 --> 00:13:38,960 Stop the killing! 175 00:13:39,830 --> 00:13:41,160 They have the president. 176 00:13:44,100 --> 00:13:45,230 Peña. 177 00:13:46,640 --> 00:13:49,300 Get down. Get down, get down! 178 00:13:49,310 --> 00:13:51,240 You should know, no matter how many people you kill, 179 00:13:51,240 --> 00:13:54,040 I have no power to surrender my country. 180 00:13:54,040 --> 00:13:55,580 According to our 25th amendment, 181 00:13:55,580 --> 00:13:58,050 I gave up that power the moment I stepped out of this... 182 00:14:12,530 --> 00:14:15,730 Russ, it's up to you now. 183 00:14:15,730 --> 00:14:17,870 We're gonna find you a way to take back the Command Center. 184 00:14:17,870 --> 00:14:19,200 We're ready, sir. 185 00:14:21,210 --> 00:14:22,940 Get the vest, sir. 186 00:14:27,010 --> 00:14:29,280 Vulture Team, SWAT is no longer in play. 187 00:14:29,280 --> 00:14:30,750 We need a plan, and we need it fast. 188 00:14:30,750 --> 00:14:32,010 Two-man team. 189 00:14:32,020 --> 00:14:34,820 A Glock, grenade, and a combat knife. 190 00:14:34,820 --> 00:14:36,480 Not much firepower to work with. 191 00:14:36,490 --> 00:14:38,350 And neither one of them can fight like you hand-to-hand. 192 00:14:38,360 --> 00:14:39,560 Remember that. 193 00:14:39,560 --> 00:14:41,220 Wolf, you're Swain. 194 00:14:41,230 --> 00:14:43,430 Danny, you'll play the Master Chief. 195 00:14:43,430 --> 00:14:45,830 The rest of us are the red team. 196 00:14:47,030 --> 00:14:48,960 They got a dozen or so operators. 197 00:14:48,970 --> 00:14:53,170 We can expect to find one here near the elevator. 198 00:14:53,170 --> 00:14:55,440 And another one over there. 199 00:14:55,440 --> 00:14:57,040 Yep. 200 00:14:57,040 --> 00:14:58,410 And one about here. 201 00:14:59,710 --> 00:15:01,440 But after your boys break into the war room, 202 00:15:01,450 --> 00:15:03,380 there's no telling where Gustavo's men will be. 203 00:15:03,380 --> 00:15:05,180 - It's anyone's game. - Well, then, we just figure out 204 00:15:05,180 --> 00:15:06,850 how to get them inside that room alive. 205 00:15:06,850 --> 00:15:09,550 After that, they're on their own. 206 00:15:11,120 --> 00:15:12,450 All right, let's get to work. 207 00:15:24,130 --> 00:15:27,200 You do realize every hostage you harm 208 00:15:27,200 --> 00:15:29,740 reduces your likelihood of getting out of here alive. 209 00:15:29,740 --> 00:15:31,210 Shh. 210 00:15:31,210 --> 00:15:33,540 Save your energy. 211 00:15:45,420 --> 00:15:46,960 Sir, we're picking up a broadcast 212 00:15:46,960 --> 00:15:48,520 on the Emergency Alert System. 213 00:15:50,490 --> 00:15:52,560 United States of America. 214 00:15:52,560 --> 00:15:56,700 I come to you with a message of peace from Gran Colombia. 215 00:15:56,700 --> 00:15:59,100 But first you must know the truth 216 00:15:59,100 --> 00:16:02,400 so you understand why our two countries are at war. 217 00:16:04,240 --> 00:16:08,510 You have been lied to about the famine, 218 00:16:08,510 --> 00:16:10,980 and now about the reason for this war. 219 00:16:10,980 --> 00:16:15,250 Your government didn't tell you the cause for the Red Flu, 220 00:16:15,250 --> 00:16:17,650 the military experiments, 221 00:16:17,660 --> 00:16:18,990 the leaks at the biolab. 222 00:16:18,990 --> 00:16:21,520 They didn't tell you how they hoarded the cure, 223 00:16:21,530 --> 00:16:23,930 and now they're not telling you how they sold you out 224 00:16:23,930 --> 00:16:25,660 so they could control the people of South America. 225 00:16:25,660 --> 00:16:27,660 There's no way you'll turn her. 226 00:16:27,670 --> 00:16:29,530 Don't have to. You need to understand what was done behind your backs. 227 00:16:29,530 --> 00:16:31,730 Just need enough of a distraction to get a gun. 228 00:16:31,740 --> 00:16:33,670 How you were sold out by your own leaders. 229 00:16:33,670 --> 00:16:35,270 Deals were made. 230 00:16:35,270 --> 00:16:38,140 Deals that benefited only those fortunate enough 231 00:16:38,140 --> 00:16:41,080 to have emerged from the dark period with wealth and power. 232 00:16:41,080 --> 00:16:43,150 The rest of us... 233 00:16:43,150 --> 00:16:46,280 North and South Americans alike... 234 00:16:46,280 --> 00:16:47,880 Were left to beg. 235 00:16:47,890 --> 00:16:51,150 Your president not only okayed these deals, 236 00:16:51,160 --> 00:16:52,350 but he brokered them. 237 00:16:52,360 --> 00:16:54,490 - No one will believe this. - Shh. 238 00:16:54,490 --> 00:16:57,430 President Reiss, along with his predecessor, President Oliver, 239 00:16:57,430 --> 00:16:59,230 worked hand-in-glove with the powerful elite 240 00:16:59,230 --> 00:17:00,700 from across the continent 241 00:17:00,700 --> 00:17:03,230 to ensure their hold on power was firm. 242 00:17:03,230 --> 00:17:04,570 That is why... 243 00:17:04,570 --> 00:17:06,700 Don't shoot no blood, okay, sweetheart? 244 00:17:06,700 --> 00:17:08,240 You got it. 245 00:17:08,240 --> 00:17:10,570 Of course, Reiss isn't man enough 246 00:17:10,570 --> 00:17:11,970 to actually admit this to you. 247 00:17:11,980 --> 00:17:15,540 Which is why you are now seeing this broadcast. 248 00:17:19,920 --> 00:17:22,720 People of the USA, friends, 249 00:17:22,720 --> 00:17:25,650 I am Octavio de la Paz of Gran Colombia, 250 00:17:25,660 --> 00:17:29,530 loyal warrior to Gustavo Barros. 251 00:17:31,930 --> 00:17:37,200 And this is your lying, stealing, cheating president. 252 00:17:42,870 --> 00:17:46,540 Are you ready to face the charges against you? 253 00:17:46,540 --> 00:17:48,610 I have nothing to say to you. 254 00:17:48,610 --> 00:17:50,080 No? 255 00:17:50,080 --> 00:17:52,610 Nothing to the people that you have betrayed? 256 00:17:54,080 --> 00:17:56,020 You are a liar. 257 00:17:56,020 --> 00:17:57,550 Everything you said, it's all lies. 258 00:17:57,560 --> 00:17:58,820 Now, now... 259 00:17:58,820 --> 00:18:01,020 My God, they're putting POTUS on trial. 260 00:18:01,020 --> 00:18:02,820 On what charges? 261 00:18:02,830 --> 00:18:04,160 Doesn't matter. 262 00:18:04,160 --> 00:18:06,090 This is all about how he reacts. 263 00:18:06,100 --> 00:18:07,500 Confess. 264 00:18:07,500 --> 00:18:09,630 What? Are you kidding? 265 00:18:09,630 --> 00:18:12,570 Everything Gustavo said was invented 266 00:18:12,570 --> 00:18:16,300 to... to discredit me in front of American people. Peña. 267 00:18:16,310 --> 00:18:18,640 - Hey, hey, hey! - No, no, no, no! 268 00:18:18,640 --> 00:18:22,580 Confess, or this one pays the price. 269 00:18:26,250 --> 00:18:27,780 Don't even think of it, sir. 270 00:18:27,790 --> 00:18:31,520 I swore an allegiance to my country and my president 271 00:18:31,520 --> 00:18:33,520 that I'm prepared to die for either one. 272 00:18:34,860 --> 00:18:37,330 Confess. 273 00:18:37,330 --> 00:18:39,190 Confess. 274 00:18:42,730 --> 00:18:44,130 I... 275 00:18:44,130 --> 00:18:46,200 Confess. 276 00:18:46,200 --> 00:18:48,340 There's nothing to confess. 277 00:18:48,340 --> 00:18:49,810 Tell your people what you did. 278 00:18:49,810 --> 00:18:52,210 How you stole from them. How you poisoned them. 279 00:18:52,210 --> 00:18:54,410 How you enslaved an entire country. 280 00:18:54,410 --> 00:18:56,750 Nothing! I did nothing! 281 00:18:56,750 --> 00:18:58,210 Admit it! 282 00:19:00,020 --> 00:19:01,650 You're going to let him die? 283 00:19:05,090 --> 00:19:06,550 Please, don't. 284 00:19:06,560 --> 00:19:09,760 I will not be the last one to die today. 285 00:19:32,050 --> 00:19:33,720 So brave, Mr. President, 286 00:19:33,720 --> 00:19:36,520 when someone else's life is on the line. 287 00:19:51,740 --> 00:19:53,200 Confess. 288 00:19:53,200 --> 00:19:54,400 Just stop. 289 00:19:54,400 --> 00:19:56,340 Just stop. Please don't do this. 290 00:19:56,340 --> 00:19:57,810 Amara. Tighter. 291 00:19:57,810 --> 00:19:59,340 No, no, no! 292 00:20:01,010 --> 00:20:02,280 Aah! 293 00:20:02,280 --> 00:20:03,680 Stop, no! 294 00:20:03,680 --> 00:20:05,950 Stop! 295 00:20:08,020 --> 00:20:09,590 I confess! 296 00:20:13,090 --> 00:20:15,290 I did it! 297 00:20:15,290 --> 00:20:16,790 I did it. 298 00:20:20,430 --> 00:20:21,960 So I beg you. 299 00:20:21,970 --> 00:20:27,040 Everything you said, just please, please. 300 00:20:27,040 --> 00:20:29,370 Please don't, I beg you. 301 00:20:34,780 --> 00:20:36,640 What else do you want from me? 302 00:20:36,650 --> 00:20:40,050 Please, just stop. 303 00:20:40,050 --> 00:20:41,720 I beg you. 304 00:20:41,720 --> 00:20:45,790 What in God's name do you want? 305 00:20:45,790 --> 00:20:48,720 I want Tom Chandler. 306 00:20:53,800 --> 00:20:56,530 Tom Chandler, the choice is yours. 307 00:20:56,530 --> 00:21:00,600 Turn yourself in, or all the hostages die. 308 00:21:00,600 --> 00:21:03,410 You know how to reach me. 309 00:21:03,410 --> 00:21:07,080 You've been tracking my number forever. 310 00:21:30,170 --> 00:21:33,570 Tavo, you did it. 311 00:21:33,570 --> 00:21:36,500 You beat the president. 312 00:21:36,510 --> 00:21:38,110 You have his high command. 313 00:21:38,110 --> 00:21:40,440 Push now for surrender. 314 00:21:41,980 --> 00:21:43,180 Not yet, brother. 315 00:21:43,180 --> 00:21:44,450 Forget Chandler. 316 00:21:44,450 --> 00:21:46,380 He is not worth it. 317 00:21:46,380 --> 00:21:48,780 Get out now, and you win. 318 00:21:48,790 --> 00:21:52,590 You know, 319 00:21:52,590 --> 00:21:55,620 that's your problem, Hector. 320 00:21:57,930 --> 00:22:00,800 You don't know what it means to win! 321 00:22:00,800 --> 00:22:05,400 I win when Tom Chandler is on his knees, 322 00:22:05,400 --> 00:22:08,270 bowing to me, chanting my name. 323 00:22:08,270 --> 00:22:10,910 Viva Tavo. 324 00:22:13,010 --> 00:22:14,810 What does Gustavo want with you? 325 00:22:14,810 --> 00:22:16,740 He already has everything he needs 326 00:22:16,750 --> 00:22:18,680 to cripple this country right there at SouthComm. 327 00:22:18,680 --> 00:22:20,880 We were attacked at Mayport, and we fought back. 328 00:22:20,880 --> 00:22:22,750 They bogged us down at the Tropic of Cancer, 329 00:22:22,750 --> 00:22:24,350 and we took Cuba. 330 00:22:24,350 --> 00:22:26,090 He knows we're not gonna give up. 331 00:22:26,090 --> 00:22:27,890 He wants to break us. 332 00:22:27,890 --> 00:22:30,490 He wants to take down our hero. 333 00:22:32,430 --> 00:22:34,500 And the country doesn't recover. 334 00:22:34,500 --> 00:22:36,770 Nishioka. 335 00:22:36,770 --> 00:22:38,100 Vulture Team? 336 00:22:38,100 --> 00:22:41,570 Burk reports no actionable plan as of yet, sir. 337 00:22:43,910 --> 00:22:45,510 Put me through to Octavio's phone. 338 00:22:45,510 --> 00:22:47,510 - Aye, sir. - Tom, what are you doing? 339 00:22:47,510 --> 00:22:48,910 I'm giving him what he wants. 340 00:22:48,910 --> 00:22:50,710 You cannot be thinking about surrender. 341 00:22:50,710 --> 00:22:53,750 - You cannot turn yourself in. - Just buying some time. 342 00:23:09,470 --> 00:23:14,000 Admiral Chandler, the world is listening. 343 00:23:21,480 --> 00:23:23,010 This is Tom Chandler. 344 00:23:29,490 --> 00:23:31,390 Where and when? 345 00:23:35,030 --> 00:23:36,530 Grenade! 346 00:23:38,800 --> 00:23:40,060 One! 347 00:23:40,060 --> 00:23:40,860 Two! 348 00:23:40,860 --> 00:23:42,660 Bang, bang, you're dead. 349 00:23:42,670 --> 00:23:43,800 Come on! 350 00:23:43,800 --> 00:23:45,870 All right, back to one. Come on. 351 00:23:52,210 --> 00:23:54,340 One. Two. 352 00:23:57,820 --> 00:23:59,350 This hallway's a kill zone. 353 00:24:05,420 --> 00:24:06,960 - One. - Yeah. 354 00:24:06,960 --> 00:24:08,560 Two. 355 00:24:08,560 --> 00:24:10,890 Hey, man, you got to move faster. 356 00:24:10,890 --> 00:24:13,560 I doubt Swain can even move that fast, mate. 357 00:24:13,560 --> 00:24:15,030 And he's never held a knife before. 358 00:24:15,030 --> 00:24:17,030 I hate to state the obvious, but if you guys can't do this... 359 00:24:17,030 --> 00:24:19,770 No, no, no, we'll run it until we can. 360 00:24:19,770 --> 00:24:21,900 And then we'll teach them how. 361 00:24:21,910 --> 00:24:23,910 All right. 362 00:24:26,980 --> 00:24:29,440 Gustavo's ship is 60 minutes out. 363 00:24:29,450 --> 00:24:31,110 Once they confirm it's you on the RHIB, 364 00:24:31,110 --> 00:24:33,920 Octavio will deliver POTUS to one of our helos on the roof. 365 00:24:33,920 --> 00:24:35,580 And the rest of the hostages? 366 00:24:35,590 --> 00:24:37,850 Released as soon as you step foot on that ship. 367 00:24:37,860 --> 00:24:39,990 Bosun's rigged a lever system inside the RHIB. 368 00:24:39,990 --> 00:24:41,790 So as long as she's pointed in the right direction 369 00:24:41,790 --> 00:24:44,460 when you drop her in the water, you win. 370 00:24:44,460 --> 00:24:45,790 Blast radius? 371 00:24:45,800 --> 00:24:47,260 1,000 yards. 372 00:24:47,260 --> 00:24:50,200 Any closer, you risk getting sucked down with Gustavo's ship. 373 00:24:50,200 --> 00:24:51,930 Understood. 374 00:24:51,940 --> 00:24:54,400 As soon as we hear from Jeter that POTUS is secure, 375 00:24:54,410 --> 00:24:56,610 launch that torpedo and get the hell out of there. 376 00:24:56,610 --> 00:24:58,710 Sir, there is no Plan B. 377 00:25:04,220 --> 00:25:05,880 It's your lucky day, man. 378 00:25:05,880 --> 00:25:08,020 Captain America has given up. 379 00:25:08,020 --> 00:25:09,220 Your ass is saved. 380 00:25:09,220 --> 00:25:10,750 Peña here is going to walk you up to the roof 381 00:25:10,750 --> 00:25:12,550 so you can go bye-bye. 382 00:25:12,560 --> 00:25:15,290 Unless, of course, you want me to kill you. 383 00:25:15,290 --> 00:25:17,160 I mean, if it were me crying like a baby 384 00:25:17,160 --> 00:25:18,760 in front of the whole country... 385 00:25:32,110 --> 00:25:33,510 So, what's next? 386 00:25:33,510 --> 00:25:35,180 For you, I mean. 387 00:25:35,180 --> 00:25:36,450 Me? 388 00:25:36,450 --> 00:25:38,380 I live happily ever after. 389 00:25:38,380 --> 00:25:40,050 Just like that, huh? 390 00:25:40,050 --> 00:25:41,780 Just like that. 391 00:25:41,790 --> 00:25:44,650 And Alisha? 392 00:25:44,660 --> 00:25:48,190 Alisha was brainwashed by you. 393 00:25:48,190 --> 00:25:50,530 By all of this. 394 00:25:50,530 --> 00:25:52,730 Maybe, but she wasn't the enemy. 395 00:25:52,730 --> 00:25:55,730 She brought back the cure... Not once, but twice. 396 00:25:55,730 --> 00:25:57,200 That's got to count for something. 397 00:25:57,200 --> 00:26:00,070 She didn't deserve to die, did she? 398 00:26:01,740 --> 00:26:03,200 It was an accident. 399 00:26:03,210 --> 00:26:05,270 And your relationship? I'm not buying the long con. 400 00:26:05,280 --> 00:26:07,410 You cared for her. 401 00:26:15,750 --> 00:26:17,090 We've got activity. 402 00:26:17,090 --> 00:26:18,890 Yeah, I see that. 403 00:26:30,300 --> 00:26:32,940 Let's go. Come on. Up. 404 00:26:35,310 --> 00:26:37,240 I'm sorry. 405 00:26:43,710 --> 00:26:45,810 Navy Spear, POTUS is on the move. 406 00:26:47,780 --> 00:26:49,920 The boys down in Cuba know what they're doing. 407 00:26:49,920 --> 00:26:51,920 We'll get a plan. 408 00:26:51,920 --> 00:26:53,190 A good plan. 409 00:26:55,130 --> 00:26:56,260 Yeah. 410 00:26:56,260 --> 00:26:58,130 Admiral, this is Navy Spear. 411 00:26:58,130 --> 00:27:00,230 Florida PD has a helo on the way. 412 00:27:02,200 --> 00:27:04,000 Gustavo's ship is 20 mikes out. 413 00:27:04,000 --> 00:27:06,740 Keep it slow and steady. Over. 414 00:27:06,740 --> 00:27:08,540 Roger, Navy Spear. 415 00:27:08,540 --> 00:27:10,010 Anything from Burk? 416 00:27:11,740 --> 00:27:12,740 Negative. 417 00:27:12,740 --> 00:27:14,940 Not yet. 418 00:27:14,950 --> 00:27:18,350 How old's your little girl now? 419 00:27:18,350 --> 00:27:19,680 Zoey, right? 420 00:27:19,680 --> 00:27:21,680 She's yours, not your sister's. 421 00:27:21,690 --> 00:27:23,620 Why do you keep talking to me? 422 00:27:23,620 --> 00:27:26,760 What if Octavio used you to get to Alisha, 423 00:27:26,760 --> 00:27:28,960 and again to get in here? 424 00:27:28,960 --> 00:27:31,160 You saw what they did to our medic. 425 00:27:31,160 --> 00:27:33,230 He loves us. 426 00:27:33,230 --> 00:27:35,130 We're a family. 427 00:27:37,500 --> 00:27:39,230 You sure about that? 428 00:27:42,640 --> 00:27:44,510 Zoey's never getting to Colombia. 429 00:27:44,510 --> 00:27:47,580 She'll be lucky if her mother gets out of here alive. 430 00:27:55,520 --> 00:27:56,590 Mm. 431 00:28:16,270 --> 00:28:19,740 Navy Spear, enemy ship bearing 2-4-0 true. 432 00:28:19,740 --> 00:28:21,740 Cannot yet identify. 433 00:28:23,610 --> 00:28:25,550 Octavio, this is Sasha Cooper. 434 00:28:25,550 --> 00:28:28,020 Admiral Chandler is approaching your agreed-upon location. 435 00:28:28,020 --> 00:28:29,680 I want proof of life. 436 00:28:29,690 --> 00:28:31,250 Such a sexy voice. 437 00:28:33,620 --> 00:28:36,330 Mr. President, say hello. 438 00:28:37,430 --> 00:28:40,230 Talk. Talk. 439 00:28:40,230 --> 00:28:41,500 I'm here. 440 00:28:41,500 --> 00:28:43,430 Climbing to the rooftop, southern staircase. 441 00:28:43,430 --> 00:28:45,170 That's enough. 442 00:28:45,170 --> 00:28:47,370 There's your proof, Sasha Cooper. 443 00:28:47,370 --> 00:28:51,370 He flies away as soon as Captain America boards our ship. 444 00:28:51,370 --> 00:28:52,710 Please hold. 445 00:28:55,850 --> 00:28:58,250 POTUS is on the move. 446 00:29:06,860 --> 00:29:08,990 Chandler? 447 00:29:37,190 --> 00:29:38,450 The problem is the gunfire. 448 00:29:38,460 --> 00:29:39,920 The second they fire that first shot... 449 00:29:39,920 --> 00:29:41,260 A dozen guys will be on top of them. I know. 450 00:29:41,260 --> 00:29:44,630 Then we go in quiet, hit 'em with a bang. 451 00:29:48,000 --> 00:29:49,530 Hmm. 452 00:29:49,530 --> 00:29:51,070 Check this out. 453 00:29:51,070 --> 00:29:53,670 Right down the hall from where our team is holed up. 454 00:29:56,610 --> 00:29:58,740 A supply closet. 455 00:29:58,740 --> 00:30:00,210 Supply closet. 456 00:30:08,420 --> 00:30:09,620 There's no bleach. 457 00:30:09,620 --> 00:30:10,850 Glass cleaner will do. 458 00:30:13,360 --> 00:30:15,020 But, Master Chief, 459 00:30:15,030 --> 00:30:16,960 how do we know they're gonna be where Commander Burk said? 460 00:30:16,960 --> 00:30:18,830 We just have to trust him. 461 00:30:19,900 --> 00:30:22,360 Admiral, we've got a plan. Slow down. 462 00:30:28,970 --> 00:30:30,640 It's not the battleship. 463 00:30:30,640 --> 00:30:32,640 It's just a corvette. 464 00:30:32,640 --> 00:30:34,910 Tom, do you copy? 465 00:30:37,050 --> 00:30:39,580 Yeah, I copy. 466 00:30:51,800 --> 00:30:53,060 No, no, no, no, no. 467 00:30:53,060 --> 00:30:55,030 Not until I know Tom Chandler's on that ship. 468 00:30:55,800 --> 00:30:57,130 Is our way out clear? 469 00:30:57,130 --> 00:30:59,600 Sí. We will be in Bogotá by sunup. 470 00:30:59,600 --> 00:31:00,670 After we get Zoey. 471 00:31:00,670 --> 00:31:02,200 - Huh? - My daughter. 472 00:31:02,210 --> 00:31:03,740 We're getting her before we get on the plane, right? 473 00:31:03,740 --> 00:31:05,540 Yeah, yeah. Of course, cariña. 474 00:31:05,540 --> 00:31:07,810 We're going to get Zoey. 475 00:31:07,810 --> 00:31:11,610 Oh, my God. Are you lying to me? 476 00:31:11,620 --> 00:31:13,350 No. 477 00:31:13,350 --> 00:31:15,450 You're lying to me. 478 00:32:05,200 --> 00:32:07,270 I can't believe I bought into your bullshit. 479 00:32:07,270 --> 00:32:08,540 B-Baby, calm down. 480 00:32:08,540 --> 00:32:09,940 You never had any intention of getting Zoey, did you? 481 00:32:09,940 --> 00:32:12,140 Hey, chill the hell out. 482 00:32:12,140 --> 00:32:14,140 Or what, hmm? 483 00:32:14,150 --> 00:32:16,080 - You gonna kill me, too? - Shh. 484 00:32:16,080 --> 00:32:17,950 Or was there one more thing you want to use me for, huh? 485 00:32:17,950 --> 00:32:20,080 Now or never, Joe. POTUS My first stop. 486 00:32:20,080 --> 00:32:22,480 I am the only reason we got this far. Baby... 487 00:32:24,020 --> 00:32:26,760 You think you're just gonna walk out and leave me behind?! 488 00:33:09,000 --> 00:33:11,470 Go! Get them out of here! 489 00:33:11,470 --> 00:33:12,870 Go, go! Come on! 490 00:33:12,870 --> 00:33:14,940 We've just lost connection with Octavio. 491 00:33:14,940 --> 00:33:17,740 Navy Spear approaching Alpha Station 492 00:33:17,740 --> 00:33:19,880 requesting a sit rep. Over. 493 00:33:19,880 --> 00:33:23,080 Roger, Admiral. Assault has begun. 494 00:33:37,290 --> 00:33:38,590 IPeña! 495 00:33:45,570 --> 00:33:46,870 IViva Tavo! 496 00:33:48,370 --> 00:33:51,040 Aah! 497 00:33:57,780 --> 00:33:59,110 Get to the helo! 498 00:34:08,930 --> 00:34:10,790 Let's go, let's go! 499 00:34:16,530 --> 00:34:17,730 Cover me! 500 00:34:28,750 --> 00:34:31,780 Enough, Octavio! You've got no place left to go. 501 00:34:34,690 --> 00:34:36,150 Kelsi. 502 00:34:38,020 --> 00:34:39,820 Hey, you're right, man. 503 00:34:39,820 --> 00:34:41,290 Nowhere left to go. 504 00:35:09,050 --> 00:35:11,920 Admiral Chandler has entered the blast radius, ma'am. 505 00:35:11,920 --> 00:35:13,720 We can't wait on Master Chief. 506 00:35:13,720 --> 00:35:15,790 Tom, you have to abort. 507 00:35:15,790 --> 00:35:18,530 Not till POTUS is safe. 508 00:35:41,420 --> 00:35:43,620 Go, Mr. President! Go! 509 00:35:50,630 --> 00:35:51,690 Quick! 510 00:36:17,860 --> 00:36:19,920 No, no, you're fine. 511 00:36:19,920 --> 00:36:22,790 Take it easy. Take it easy. Take it easy. 512 00:36:22,790 --> 00:36:24,530 No, no, I'm not hit. 513 00:36:24,530 --> 00:36:26,330 I'm okay. I'm good. 514 00:36:26,330 --> 00:36:28,530 Look, lie down. You're gonna be okay. 515 00:36:28,530 --> 00:36:29,800 You're gonna be okay. 516 00:36:29,800 --> 00:36:32,400 I can stop the bleeding! I can stop the bleeding! 517 00:36:55,030 --> 00:36:56,690 Admiral, this is Navy Spear. 518 00:36:56,690 --> 00:36:58,630 POTUS is secure. Abort. 519 00:36:58,630 --> 00:37:00,160 Negative. 520 00:37:00,160 --> 00:37:01,560 I take care of this now, 521 00:37:01,570 --> 00:37:03,830 that's one less ship to fight later. 522 00:37:03,830 --> 00:37:05,500 Tom, no. 523 00:37:05,500 --> 00:37:07,300 You're too close. 524 00:38:12,240 --> 00:38:13,570 United States on deck. 525 00:38:58,150 --> 00:38:59,980 Sí. 526 00:39:02,290 --> 00:39:03,650 Sí. 527 00:40:08,350 --> 00:40:10,090 SouthComm is secure. 528 00:40:10,090 --> 00:40:11,890 We lost a lot of good people. 529 00:40:11,890 --> 00:40:14,290 We'll run the operation from the ship. 530 00:40:14,290 --> 00:40:16,360 Mission's here now, anyway. 531 00:40:16,360 --> 00:40:17,560 It starts in Cuba 532 00:40:17,560 --> 00:40:20,030 and ends when we've taken out Gustavo for good. 533 00:40:20,030 --> 00:40:23,170 Meet in the wardroom in 15 minutes. 534 00:40:25,300 --> 00:40:27,770 Just caught the press briefing. 535 00:40:27,770 --> 00:40:30,240 While Admiral Chandler 536 00:40:30,240 --> 00:40:32,640 single-handedly took out the enemy frigate, 537 00:40:32,640 --> 00:40:37,250 POTUS himself helped take back the command center. 538 00:40:37,250 --> 00:40:39,650 The public needs a good story. 539 00:40:47,060 --> 00:40:48,860 That was a dumb thing you did. 540 00:40:48,860 --> 00:40:50,590 Nathan James was in range 541 00:40:50,590 --> 00:40:52,860 and prepared to sink that ship the second you turned around. 542 00:40:52,860 --> 00:40:54,730 I had to be sure. 543 00:40:54,730 --> 00:40:57,400 You could have killed yourself. 544 00:40:57,400 --> 00:41:00,070 But I didn't. 545 00:41:00,070 --> 00:41:02,940 See you in the wardroom in 15 minutes. 546 00:41:02,940 --> 00:41:04,810 We have an invasion to plan. 547 00:41:20,090 --> 00:41:21,290 Hey. 548 00:41:21,290 --> 00:41:23,360 I got somebody here to see you, Chief. 549 00:41:28,370 --> 00:41:30,300 Oh, what the hell? 550 00:41:32,100 --> 00:41:37,770 Well, the Battle for Cuba is over, thanks to you. 551 00:41:37,780 --> 00:41:40,180 Gustavo's on his heels. 552 00:41:40,180 --> 00:41:42,640 I'm just glad to see you awake. 553 00:41:42,650 --> 00:41:44,450 Hmm? 554 00:41:44,450 --> 00:41:45,780 And alive. 555 00:41:46,720 --> 00:41:48,980 Burk, man, what am I gonna do? 556 00:41:48,990 --> 00:41:51,450 Oh, man, come on, what you always do. 557 00:41:51,450 --> 00:41:53,390 You break balls. 558 00:41:54,730 --> 00:41:57,660 You fight hard. 559 00:42:03,330 --> 00:42:06,070 It's one of my favorites, man. 560 00:42:07,670 --> 00:42:09,970 "Old Man and the Sea." 561 00:42:12,010 --> 00:42:13,270 Are you the old man? 562 00:42:15,750 --> 00:42:17,150 You see what I mean? Breaking balls. 563 00:42:20,750 --> 00:42:23,690 Chapter one. 564 00:42:23,690 --> 00:42:27,490 "There was an old man 565 00:42:27,490 --> 00:42:31,230 who fished alone in a skiff in the Gulf Stream, 566 00:42:31,230 --> 00:42:34,900 and he had gone 84 days now without taking a fish. 567 00:42:34,900 --> 00:42:37,370 The first 40 days..." 39242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.