All language subtitles for sp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,160 --> 00:02:30,196 I hate this river. 2 00:02:31,034 --> 00:02:33,020 What's the trouble, Mrs Ambrose ? 3 00:02:33,080 --> 00:02:35,823 Oh that things floated by again, Stephen. 4 00:02:35,883 --> 00:02:39,193 In with one tide, out with the other. Why, I'm sick of it. 5 00:02:39,253 --> 00:02:42,100 Don't get upset, Mrs Ambrose. It's due to sink any day now. 6 00:02:42,160 --> 00:02:44,660 Why don't the authorities do something about it? 7 00:02:44,720 --> 00:02:48,420 They know that the tides cause the same filth to wash back and forth. 8 00:02:48,480 --> 00:02:49,980 Back and forth. 9 00:02:50,040 --> 00:02:52,395 Oh, I tell you I hate this river. 10 00:02:52,455 --> 00:02:55,791 It's people who should be blamed for the filth, not the river. 11 00:02:57,324 --> 00:02:59,470 The mail just arrived, Mr Byrne. 12 00:02:59,530 --> 00:03:01,471 Put it on the table please. 13 00:03:07,360 --> 00:03:09,316 Looks like a manuscript. 14 00:03:09,757 --> 00:03:12,194 My manuscripts are like the tide out there. 15 00:03:12,439 --> 00:03:14,112 They always come back. 16 00:03:14,399 --> 00:03:16,595 Maybe they wouldn't if you took my advice. 17 00:03:17,077 --> 00:03:20,473 Spice 'em up. Make 'em racy. That's what the public wants. 18 00:03:25,586 --> 00:03:26,813 What is it, Emily? 19 00:03:27,278 --> 00:03:29,826 Well, it's just that it's getting awfully late Mr Byrne 20 00:03:29,886 --> 00:03:32,462 and the plumber hasn't arrived to fix the downstairs tub. 21 00:03:32,522 --> 00:03:35,310 Well, if he hasn't come by now he probably isn't coming by at all today. 22 00:03:35,370 --> 00:03:38,337 Use the upstairs one if you like. -Thank you, sir. 23 00:03:47,887 --> 00:03:50,805 How does your wife like the new maid, Stephen? 24 00:03:52,200 --> 00:03:53,864 Very well I think. -Good. 25 00:03:54,259 --> 00:03:56,835 Where is Marjorie by the way? I haven't seen her all day. 26 00:03:56,895 --> 00:03:59,060 She's spending the day with the Lawlers, in the country. 27 00:03:59,120 --> 00:04:00,591 That's nice. Did she say when she'd be back? 28 00:04:00,651 --> 00:04:03,300 Only in time to dress for Miss Whittaker's party. -Good heavens! 29 00:04:03,360 --> 00:04:07,100 Why I better go and finish my gardening, so that I could start to get ready. 30 00:04:07,160 --> 00:04:09,532 I've still millions of things to do out here. 31 00:08:53,663 --> 00:08:54,861 Emily. 32 00:08:57,765 --> 00:08:59,753 Oh, Mr Byrne. It's you. 33 00:09:04,680 --> 00:09:06,082 You frightened me. 34 00:09:09,516 --> 00:09:10,319 Did I? 35 00:09:13,519 --> 00:09:15,878 I thought you were still in the garden. 36 00:09:16,066 --> 00:09:16,983 Did you? 37 00:09:19,365 --> 00:09:21,638 I left everything nice and tidy for... 38 00:09:22,044 --> 00:09:23,284 Mrs Byrne. 39 00:09:25,808 --> 00:09:26,950 Did you? 40 00:09:40,145 --> 00:09:42,443 Mr Byrne, please let me by. 41 00:09:45,277 --> 00:09:46,636 Of course. 42 00:09:48,801 --> 00:09:51,339 Nice perfume you use, Emily. 43 00:10:01,883 --> 00:10:04,367 No Mr Byrne. You're hurting me! -Emily! 44 00:10:04,861 --> 00:10:06,343 You've been drinking. 45 00:10:06,403 --> 00:10:10,074 Let me go! -Did you happen to tell my wife that you've been digging into her perfume? 46 00:10:10,134 --> 00:10:12,728 I don't care! Let me go! Let me go! -Emily. 47 00:10:12,788 --> 00:10:16,533 Let me go! Let me go! Let me go! 48 00:10:16,593 --> 00:10:20,743 Shut up! Stop it. Do you want the whole neighborhood to hear you? 49 00:10:20,803 --> 00:10:23,799 Pull yourself together and I'll let you go. 50 00:10:54,519 --> 00:10:55,922 That's better. 51 00:10:55,982 --> 00:10:58,836 All we needed was that old gossip to hear us. 52 00:11:05,633 --> 00:11:06,846 Emily... 53 00:11:07,254 --> 00:11:08,255 Emily! 54 00:11:10,370 --> 00:11:12,048 Emily! Emily! 55 00:11:20,599 --> 00:11:22,002 Merciful God! 56 00:12:54,463 --> 00:12:57,600 Hello, Stephen. I tried the front door but... -John! 57 00:12:59,449 --> 00:13:01,121 Thank heaven it's you. 58 00:13:01,181 --> 00:13:02,720 Well, what's happened? 59 00:13:02,780 --> 00:13:04,422 There's been an accident. 60 00:13:04,482 --> 00:13:05,352 Marjorie? 61 00:13:05,412 --> 00:13:07,916 No, the new maid Emily. She fell. 62 00:13:09,642 --> 00:13:11,545 Let me look at her. -No! I... 63 00:13:14,223 --> 00:13:16,310 Stephen, what's the matter with you? 64 00:13:16,578 --> 00:13:19,196 Have you sent for a doctor? -No. There's nothing anybody could do. 65 00:13:19,256 --> 00:13:22,174 She fell down the stairs, she hit her head. They'll blame me! 66 00:13:22,807 --> 00:13:24,680 Why should anybody blame you? 67 00:13:25,992 --> 00:13:29,263 Well...because I was playing a fool, pretending I was going to kiss her. 68 00:13:29,323 --> 00:13:31,138 She got frightened and something happened. 69 00:13:31,198 --> 00:13:34,606 I don't know what exactly but of course they'll blame me! -Stephen, stop it! 70 00:13:35,170 --> 00:13:36,437 Let me look at her. 71 00:13:44,645 --> 00:13:47,396 This girl didn't fall. -She did. I saw her. 72 00:13:48,575 --> 00:13:50,880 She was strangled! -It was an accident I tell you! 73 00:13:50,940 --> 00:13:53,943 I scarcely touched her. I hardly put my hands to her to prevent her screaming. 74 00:13:54,003 --> 00:13:56,878 You don't know how quickly it happened, John. You don't know! 75 00:14:00,535 --> 00:14:01,962 Where are you going? 76 00:14:02,022 --> 00:14:04,694 For the police. -You can't. You're my brother! 77 00:14:05,103 --> 00:14:07,703 I've gotten you out of a lot of nasty scrapes, Stephen. 78 00:14:07,763 --> 00:14:09,435 But this is murder. 79 00:14:09,495 --> 00:14:10,760 John don't let me down. 80 00:14:10,820 --> 00:14:13,823 You've always helped me. You can't do that to your own brother. 81 00:14:13,883 --> 00:14:16,945 Please, you have to help me. Please, John! Please! 82 00:14:27,911 --> 00:14:29,017 Stephen. 83 00:15:24,563 --> 00:15:25,473 Stephen... 84 00:15:25,812 --> 00:15:27,628 I can't go through with this. 85 00:15:28,124 --> 00:15:29,884 You promised to stay up there! 86 00:15:30,061 --> 00:15:31,110 Listen to me. 87 00:15:31,279 --> 00:15:33,263 The only thing to do is to go to the police. 88 00:15:33,323 --> 00:15:35,583 Tell them exactly how it happened. It was an accident. 89 00:15:35,643 --> 00:15:37,474 But they'll never believe me. 90 00:15:37,640 --> 00:15:39,433 Even you don't believe me. 91 00:15:40,556 --> 00:15:41,459 Do you? 92 00:15:41,786 --> 00:15:43,387 I don't know what to believe. 93 00:15:43,669 --> 00:15:45,835 I only know that I'm not going to help you. 94 00:15:45,895 --> 00:15:48,384 For once you're going to get out of this thing by yourself. 95 00:15:48,444 --> 00:15:51,462 John if you won't do this for me, do it for Marjorie. For her sake. 96 00:15:51,699 --> 00:15:55,204 Did you know that Marjorie went into town today, to see the doctor? 97 00:15:55,790 --> 00:15:56,873 Is she ill? 98 00:15:58,598 --> 00:16:00,315 She's going to have a baby. 99 00:16:03,281 --> 00:16:06,788 Now can you understand why I must get out of this, why you must help me? 100 00:16:07,127 --> 00:16:08,040 Yes. 101 00:16:09,271 --> 00:16:10,816 I suppose I must. 102 00:16:12,102 --> 00:16:14,470 Good. Now go back and warn me if anyone comes. 103 00:16:42,641 --> 00:16:43,543 John. 104 00:16:44,919 --> 00:16:46,205 Wait a minute! 105 00:17:20,619 --> 00:17:22,262 It'll soon be over, John. 106 00:17:22,322 --> 00:17:24,836 She'll soon be in the river and it'll all be forgotten. 107 00:17:24,896 --> 00:17:27,302 Forgotten? -Yes. Yes. I mean for the time being. 108 00:17:27,362 --> 00:17:30,479 We weight it, and take it way out, were it'll stay sunk. 109 00:17:31,460 --> 00:17:32,340 Stephen! 110 00:17:33,028 --> 00:17:34,122 Marjorie! 111 00:17:34,291 --> 00:17:36,074 Marjorie, is that you out there? 112 00:17:36,241 --> 00:17:39,738 No, it's me, Mrs Ambrose. -Oh, it's you Stephen. 113 00:17:40,313 --> 00:17:41,782 Stay down. I'll get rid of her. 114 00:17:41,842 --> 00:17:44,402 Is Marjorie back yet? -No. Not yet, Mrs Ambrose. 115 00:17:44,462 --> 00:17:47,064 I wanted to ask her what she's going to wear tonight. 116 00:17:47,124 --> 00:17:48,797 I thought of my best black. 117 00:17:48,857 --> 00:17:51,098 But still, no, it's never very dressy at the Whittaker's. 118 00:17:51,158 --> 00:17:52,967 Well, she'll be home before long, Mrs Ambrose. 119 00:17:53,027 --> 00:17:55,032 My, she stayed late, didn't she? 120 00:17:55,092 --> 00:17:57,822 Well, of course the Lawlers are always hard to get away from. 121 00:17:57,882 --> 00:17:59,520 Maybe she missed her train? 122 00:17:59,580 --> 00:18:01,302 I'm not worried, she'll be here soon. 123 00:18:01,362 --> 00:18:04,300 Well, ask her to drop in for a moment if she has time, will you Stephen? 124 00:18:04,360 --> 00:18:06,893 Yes I'll do that. I must go in now. I have to get ready myself. 125 00:18:06,953 --> 00:18:09,487 I'll see you at the party then. Until later 126 00:18:29,507 --> 00:18:31,323 I thought the old hag would never leave. 127 00:18:31,383 --> 00:18:34,498 I thought you said Marjorie went to the doctor's today? -She did. 128 00:18:34,701 --> 00:18:36,889 Mrs Ambrose said she went to the Lawler's. 129 00:18:37,470 --> 00:18:40,282 She went both places. -The Lawlers live in the country 130 00:18:40,342 --> 00:18:43,108 If she went there that means she spent the day -I think she went to the doctor's! 131 00:18:43,168 --> 00:18:45,961 Now stop quibbling and help. A scandal would ruin all of us. 132 00:18:46,021 --> 00:18:48,555 We have more people to consider than this dead servant girl. 133 00:18:48,615 --> 00:18:50,397 You used to refer to her as Emily. 134 00:18:50,607 --> 00:18:53,469 Don't be like that. Don't you understand how I feel? 135 00:18:53,529 --> 00:18:56,929 If I could undo what's happend. If I could go back...but I can't. 136 00:18:56,989 --> 00:18:59,260 I've got to think of Marjorie and my child. 137 00:18:59,320 --> 00:19:00,789 This has been a lesson to me. 138 00:19:00,849 --> 00:19:03,646 I know I've been foolish but I'll change. I swear I will. 139 00:19:05,951 --> 00:19:08,150 John! Marjorie will be back any minute! 140 00:19:10,226 --> 00:19:11,478 All right, Stephen. 141 00:19:11,827 --> 00:19:12,718 All right. 142 00:19:13,609 --> 00:19:17,274 You talked me into this too, as you have a thousand times before. 143 00:19:41,117 --> 00:19:42,651 That filthy moon. 144 00:19:45,366 --> 00:19:48,897 Don't you think we ought to tie the anchor to the sack? -Yes. 145 00:19:51,244 --> 00:19:52,682 Well, this should do it. 146 00:19:52,742 --> 00:19:54,482 Hoist the anchor. 147 00:20:00,490 --> 00:20:02,198 All right. Lift up. 148 00:20:11,661 --> 00:20:12,923 Did you see that? 149 00:20:12,983 --> 00:20:14,349 What? -Something bright. 150 00:20:14,409 --> 00:20:16,488 Something flashed out there in the water. 151 00:20:19,894 --> 00:20:21,485 Let's get away from here. 152 00:20:21,677 --> 00:20:24,553 I'll drop you off at Weeds Point so Marjorie doesn't see you. 153 00:21:22,328 --> 00:21:23,174 Emily. 154 00:21:28,001 --> 00:21:28,892 Stephen? 155 00:21:30,731 --> 00:21:31,656 Marjorie. 156 00:21:33,618 --> 00:21:35,332 Is that you, Stephen? 157 00:21:37,971 --> 00:21:39,291 Yes Marjorie. 158 00:21:40,189 --> 00:21:42,001 You frightened me. 159 00:21:42,332 --> 00:21:44,892 Sorry dear. I couldn't seem to find the light. 160 00:21:44,952 --> 00:21:48,389 Where have you been dear? -I uh...took the boat out. 161 00:21:48,449 --> 00:21:50,227 Well, do you know where Emily is? 162 00:21:51,351 --> 00:21:52,103 Emily? 163 00:21:52,163 --> 00:21:55,622 Yes. She's not in the house and she promised to help me dress for the party. 164 00:21:55,682 --> 00:21:57,949 Oh, she said something about going for a walk. 165 00:21:58,009 --> 00:22:01,009 That's not like her. She knows it's Cook's and I'm alone. 166 00:22:01,069 --> 00:22:04,229 She probably went off with a young man someplace and forgot the time. 167 00:22:04,289 --> 00:22:05,936 I can help you if you like? 168 00:22:08,249 --> 00:22:11,712 I could say that you're all promise today but...I won't. 169 00:22:11,772 --> 00:22:15,309 I thought I'd be doing my best but I'm enjoying it. -Oh, you're very sweet. 170 00:22:15,369 --> 00:22:17,166 Did you do much writing today? 171 00:22:17,226 --> 00:22:17,949 No. 172 00:22:18,334 --> 00:22:19,326 Why not? 173 00:22:19,687 --> 00:22:21,549 Oh, another script came back. 174 00:22:21,609 --> 00:22:23,327 I'm sorry, darling. 175 00:22:24,526 --> 00:22:26,440 Is that why you went boiating? 176 00:22:28,006 --> 00:22:29,647 Yes, I suppose so. 177 00:22:33,092 --> 00:22:35,045 I should of been with you. 178 00:22:35,856 --> 00:22:37,367 Did you miss me? 179 00:22:39,171 --> 00:22:40,513 Very much. 180 00:22:52,417 --> 00:22:53,252 I... 181 00:22:55,011 --> 00:22:56,805 Wish you hadn't gone out today. 182 00:23:01,376 --> 00:23:02,312 Come on. 183 00:23:09,508 --> 00:23:11,741 Darling, what is it? What's happened? 184 00:23:11,801 --> 00:23:13,997 Well, what is it? What is it? -It's... 185 00:23:15,914 --> 00:23:18,730 It's nothing. I have a terrible headache, that's all. 186 00:23:18,790 --> 00:23:20,579 Then we better stay home tonight. 187 00:23:20,639 --> 00:23:23,086 No. No. I'll be all right. Don't worry. 188 00:23:23,252 --> 00:23:24,808 Oh, darling. 189 00:23:30,812 --> 00:23:34,692 Grab the lady by the hand! Round the lady over there! 190 00:23:37,736 --> 00:23:41,717 And to the sound of 1, 2, 3! And round that gent from... 191 00:23:41,777 --> 00:23:44,228 Oh I can't anymore, Stephen! I'm exhausted! 192 00:23:45,096 --> 00:23:46,867 Hell of a party, Sir Whittaker! 193 00:23:52,691 --> 00:23:55,623 At last my favorite dance! -How many times have you said that this evening? 194 00:23:55,683 --> 00:23:58,269 Four. First time I've meant it. 195 00:23:58,329 --> 00:24:01,385 Stephen, you're wonderful! -You inspire me! 196 00:24:07,928 --> 00:24:10,014 First your right and then your left! 197 00:24:11,176 --> 00:24:15,484 Meet your partner and give her a swing and throw them all around the ring! 198 00:24:29,288 --> 00:24:33,269 Oh, that brother of yours is a real devil! A real devil! 199 00:24:33,329 --> 00:24:36,096 Oh, Stephen! Do you know what'll happen to me if I drink that? 200 00:24:36,156 --> 00:24:38,107 Why do you think I'm giving it to you? 201 00:24:40,634 --> 00:24:42,704 Stephen! You're the limits. 202 00:24:46,180 --> 00:24:48,365 Well, John. Aren't you gonna try the punch? 203 00:24:48,425 --> 00:24:50,960 No. I don't feel like drinking tonight. 204 00:24:54,052 --> 00:24:55,687 What's the matter with him? 205 00:24:56,692 --> 00:24:58,316 He seems depressed. 206 00:24:58,587 --> 00:25:01,590 Have you ever seen him when he wasn't? -That's not nice, Stephen. 207 00:25:01,650 --> 00:25:04,914 It must be very hard to love music very much and not be able to dance 208 00:25:04,974 --> 00:25:06,320 and to be a part of things. 209 00:25:06,380 --> 00:25:07,991 He could've been a part of things tonight. 210 00:25:08,051 --> 00:25:10,217 Why didn't he call the dances? I suggested. 211 00:25:10,277 --> 00:25:12,333 He's just naturally a wet blanket, that's all. 212 00:25:12,393 --> 00:25:16,533 That's very cruel, Stephen. You wouldn't have said such a thing if you hadn't had... 213 00:25:16,724 --> 00:25:19,754 If you hadn't had say, about four too many. 214 00:25:19,814 --> 00:25:21,754 Don't start with me, Marjorie. 215 00:25:22,844 --> 00:25:24,084 I'm sorry. 216 00:25:24,569 --> 00:25:26,685 I'll go see what's wrong with him. 217 00:25:30,287 --> 00:25:31,212 John! 218 00:25:33,129 --> 00:25:34,688 Why are you leaving? 219 00:25:34,931 --> 00:25:38,001 Just what is the purpose of all this dancing, this drinking? 220 00:25:38,086 --> 00:25:39,563 Don't you understand? 221 00:25:39,623 --> 00:25:41,559 Can't you see what I'm trying to do? -No! 222 00:25:41,619 --> 00:25:43,316 Well, if anything should ever come out 223 00:25:43,376 --> 00:25:46,564 everyone will remember that we were here at the party acting in a normal manner. 224 00:25:46,624 --> 00:25:48,188 Well, I think it's repulsive! 225 00:25:48,248 --> 00:25:50,441 Do you think I'm enjoying myself? -Frankly I do. 226 00:25:50,501 --> 00:25:53,704 Unaware of the fact that I'm protecting both of us. -Us? -Yes! Us. 227 00:25:53,764 --> 00:25:55,843 You helped me get rid of her didn't you? 228 00:25:55,903 --> 00:25:58,054 Whatever I've done, you're in it with me. 229 00:25:58,114 --> 00:26:00,155 So I advise you to keep your mouth shut. 230 00:26:01,847 --> 00:26:03,882 Sorry I had to remind you of that. 231 00:26:05,163 --> 00:26:07,399 Come? Come and join the party. 232 00:26:29,968 --> 00:26:31,725 Is that you, Mrs Byrne? 233 00:26:31,885 --> 00:26:33,058 Yes, Mrs Beach. 234 00:26:33,250 --> 00:26:35,494 You shouldn't have bothered to stay up for us. 235 00:26:35,554 --> 00:26:36,856 Oh, Mrs Byrne. 236 00:26:37,409 --> 00:26:38,469 What is it? 237 00:26:39,338 --> 00:26:40,499 It's Emily. 238 00:26:41,029 --> 00:26:43,872 She's not home yet. -She's not? -No. 239 00:26:43,932 --> 00:26:47,952 When I first got here I thought maybe you'd sent her on an errand or something. 240 00:26:48,012 --> 00:26:50,812 She still isn't home. I'm afraid something's happened. 241 00:26:50,872 --> 00:26:52,346 She's probably with her parents. 242 00:26:52,406 --> 00:26:54,272 No Mr Byrne. She don't get on with them. 243 00:26:54,332 --> 00:26:56,804 She would've told us if she was going to spend the night with them. 244 00:26:56,864 --> 00:26:59,838 The thing that puzzles me is that none of her dresses are missing. 245 00:27:01,187 --> 00:27:03,104 How do you know that, Mrs Beach? 246 00:27:04,841 --> 00:27:07,739 She showed me her things when she first came to us, Mr Byrne. 247 00:27:07,799 --> 00:27:09,217 She didn't have very much. 248 00:27:09,277 --> 00:27:12,886 If none of her dresses are missing she can't have gone far naked. -Stephen! 249 00:27:12,946 --> 00:27:16,737 I'm not going to sit up and worry about Miss Good Servant Girl who wants to make a night of it someplace. 250 00:27:16,797 --> 00:27:18,063 I'm going to bed. 251 00:27:26,889 --> 00:27:30,364 Wouldn't waste my time reading such trash if I were you, Mr Byrne. 252 00:27:30,838 --> 00:27:33,128 Since when is the disppearance of a human being 253 00:27:33,188 --> 00:27:35,710 considered trash, in your estimation, Ms Bantam? 254 00:27:35,770 --> 00:27:38,364 Since I found out what a bad name that Emily Gaunt 255 00:27:38,424 --> 00:27:40,958 has given young women like myself...in service. 256 00:27:41,420 --> 00:27:43,078 Bad name? -Yes. 257 00:27:43,138 --> 00:27:45,507 That Emily was a proper hussy. 258 00:27:45,674 --> 00:27:48,153 Scatting about, night after night. 259 00:27:48,213 --> 00:27:50,580 Young men followers and heaven knows what all. 260 00:27:50,640 --> 00:27:53,591 There's no doubt that she was out with one of her many sweethearts 261 00:27:53,651 --> 00:27:57,012 the night she disappeared. And she went further than she meant. 262 00:27:57,892 --> 00:27:58,794 But... 263 00:27:59,403 --> 00:28:00,925 You make your own bed 264 00:28:00,985 --> 00:28:02,538 you must lie on it. 265 00:28:03,579 --> 00:28:05,496 Would you like your eggs now? 266 00:28:05,902 --> 00:28:08,112 No, I...I don't care for any this morning. 267 00:28:08,172 --> 00:28:11,372 Now Mr Byrne, you haven't eaten proper all week. 268 00:28:11,432 --> 00:28:13,751 Miss Bantam, did you know Emily Gaunt? 269 00:28:13,811 --> 00:28:14,631 No. 270 00:28:15,454 --> 00:28:17,258 But I know them that did. 271 00:28:17,318 --> 00:28:20,669 Seems to me you speak with great authority about a person you never knew. 272 00:28:20,729 --> 00:28:22,793 Well, Mrs Beach knew her, didn't she? 273 00:28:23,218 --> 00:28:27,402 I happened to be present the day after Emily, when the cook was questioned. 274 00:28:27,462 --> 00:28:30,471 She didn't give the impression she believed Emily wasn't a decent girl. 275 00:28:30,531 --> 00:28:33,868 Yes, but Mrs Beach just happened to overhear Mr Stephen. 276 00:28:33,928 --> 00:28:37,347 And Emily's parents came worrying around the other day. 277 00:28:37,613 --> 00:28:39,914 Wouldn't you like just one egg? 278 00:28:40,185 --> 00:28:42,432 Emily's parents came to see my brother? 279 00:28:42,492 --> 00:28:44,437 Yes, and he let them have it, he did. 280 00:28:44,497 --> 00:28:47,857 Said they never should have let her work in an honest house in the first place. 281 00:28:47,917 --> 00:28:50,550 That she was a thief and a good for nothing trollop. 282 00:28:50,610 --> 00:28:51,772 That's a lie! 283 00:28:52,077 --> 00:28:55,133 Good gracious, Mr Byrne! Don't shout at me! 284 00:28:56,396 --> 00:28:58,150 It wasn't me that said it. 285 00:28:58,210 --> 00:28:59,466 It was your brother. 286 00:29:09,196 --> 00:29:12,036 It's the truth, John. At first I didn't believe it either 287 00:29:12,096 --> 00:29:14,644 but Stephen kept after me to go through my things. 288 00:29:15,298 --> 00:29:18,163 It was Stephen then who was first suspicious? -Yes. 289 00:29:18,615 --> 00:29:20,216 A whole outfit was missing. 290 00:29:20,397 --> 00:29:22,540 Hat, dress, shoes, everything. 291 00:29:22,856 --> 00:29:25,593 And only yesterday I discovered that the Oldport earrings 292 00:29:25,653 --> 00:29:28,629 that Stephen had given me for my birthday were missing too. 293 00:29:30,811 --> 00:29:33,382 Oh, but let's not talk about Emily anymore. 294 00:29:37,717 --> 00:29:39,754 It's Stephen that I'm concerned about. 295 00:29:41,064 --> 00:29:43,117 I don't know exactly how to say it. 296 00:29:43,308 --> 00:29:44,515 There's such a... 297 00:29:45,880 --> 00:29:50,053 such a peculiar look that comes over his face when he's talking about Emily. 298 00:29:51,099 --> 00:29:54,156 It almost seems as though he were actually enjoying it. 299 00:29:54,216 --> 00:29:57,550 As though he...delighted in her disappearance. 300 00:29:58,521 --> 00:30:02,186 Well, he goes on and on about her. -Well Marjorie I... 301 00:30:02,378 --> 00:30:05,739 I wouldn't worry about him if I were you. After all he's a... 302 00:30:06,303 --> 00:30:07,994 he's a writer. The... 303 00:30:08,761 --> 00:30:11,603 The mystery of her disappearance probably intrigues him. 304 00:30:11,851 --> 00:30:13,701 Oh, probably you're right and 305 00:30:13,761 --> 00:30:16,802 he fancies the whole thing as a great big melodrama 306 00:30:16,862 --> 00:30:18,621 with himself in the leading role. 307 00:30:18,681 --> 00:30:19,817 He'd like that. 308 00:30:20,200 --> 00:30:22,298 Like the article in this morning's paper? 309 00:30:22,358 --> 00:30:26,189 I didn't see it. Stephen took it with him. He left early this morning. 310 00:30:29,336 --> 00:30:31,772 Hadn't they promised to keep our name out of it? 311 00:30:31,832 --> 00:30:34,344 Well, you can't blame them, it makes a better story. 312 00:30:35,787 --> 00:30:39,495 I don't understand why they kept their promise for a whole week and... 313 00:30:39,675 --> 00:30:42,788 then suddenly today even a picture of Stephen. 314 00:30:43,758 --> 00:30:45,873 I wonder how they got hold of it? 315 00:30:46,302 --> 00:30:47,666 I don't know. 316 00:30:48,005 --> 00:30:48,862 It's... 317 00:30:50,194 --> 00:30:51,108 Why... 318 00:30:51,491 --> 00:30:54,525 There's only one print of that picture that I know of! 319 00:31:04,598 --> 00:31:06,674 Now, isn't he like a child? 320 00:31:06,734 --> 00:31:09,027 He wanted his picture in the paper. 321 00:31:40,758 --> 00:31:43,613 How do you do, Mr Byrne? -Mr Miller. 322 00:31:43,673 --> 00:31:45,743 What do you think of the display? 323 00:31:45,912 --> 00:31:47,367 Very attractive. 324 00:31:47,427 --> 00:31:49,960 But, it wasn't up when I passed yesterday. 325 00:31:50,020 --> 00:31:51,900 No, your brother called me last night 326 00:31:51,960 --> 00:31:54,537 and told me of the publicity he was expecting in the papers. 327 00:31:54,597 --> 00:31:56,546 And he wanted me to cash in on it. 328 00:31:59,151 --> 00:32:03,256 Thank you, dear boy. -Oh gee, I'd love to be a writer too. 329 00:32:03,910 --> 00:32:05,974 Well, why don't you try Effie? 330 00:32:06,034 --> 00:32:08,377 Your mother says you're very good at making things up. 331 00:32:08,437 --> 00:32:11,037 Some of your excuse are masterpieces of imagination. 332 00:32:12,852 --> 00:32:14,835 Don't you listen to this scoundrel. 333 00:32:14,895 --> 00:32:16,450 Imagination's not enough. 334 00:32:16,510 --> 00:32:18,469 Just the other day I read in a magazine 335 00:32:18,529 --> 00:32:21,281 that a writer must write only about things he knows. 336 00:32:21,341 --> 00:32:24,907 If he puts down truthfully the things he's actually experienced, 337 00:32:24,967 --> 00:32:28,881 if they're exciting enough, he's bound to be very successful. 338 00:32:29,884 --> 00:32:32,027 That's very interesting, Mrs Ambrose. 339 00:33:06,891 --> 00:33:08,244 Don't touch that! 340 00:33:13,635 --> 00:33:14,820 Did you read it? 341 00:33:14,880 --> 00:33:16,929 No, I only picked it up. 342 00:33:17,425 --> 00:33:19,105 What's the matter, Stephen? 343 00:33:19,165 --> 00:33:21,951 Nothing it's...it's not ready to be read, that's all. 344 00:33:22,011 --> 00:33:24,497 You never minded my reading your things before. 345 00:33:24,557 --> 00:33:26,902 I've changed my ideas about a lot of things. 346 00:33:26,962 --> 00:33:27,996 I know. 347 00:33:28,221 --> 00:33:31,379 Just the other night when you went out by yourself -Don't nag! 348 00:33:31,439 --> 00:33:34,271 A writer needs to be alone to gather experiences. Can't you understand that? 349 00:33:34,331 --> 00:33:35,665 I wasn't nagging, Stephen. 350 00:33:35,725 --> 00:33:38,753 What I started out saying was simply that when I was alone the other night 351 00:33:38,813 --> 00:33:40,862 and John dropped in -What did he want? 352 00:33:41,099 --> 00:33:42,374 Nothing special. 353 00:33:43,099 --> 00:33:44,813 Seemed so forlorn lately. 354 00:33:45,422 --> 00:33:49,607 We reminisced about those evenings when you used to read your stuff aloud to us 355 00:33:50,448 --> 00:33:53,945 I wish you and John wouldn't discuss me behind my back. 356 00:33:55,850 --> 00:33:58,343 I'm not interested in what my brother has to say. 357 00:33:58,403 --> 00:34:00,328 He's a bookeeper and will always be one. 358 00:34:00,388 --> 00:34:02,369 He'll never understand the problems of an artist. 359 00:34:02,429 --> 00:34:04,834 I was a fool to let you pick on me and criticize my writings. 360 00:34:04,894 --> 00:34:06,315 No one picked on you, Stephen. 361 00:34:06,375 --> 00:34:08,737 You asked us for our honest opinion and we gave it to you. 362 00:34:08,797 --> 00:34:11,709 Never mind. I didn't need anyone then and I don't need anyone now. 363 00:34:11,769 --> 00:34:13,430 I'm doing very well on my own. 364 00:34:13,490 --> 00:34:15,135 You mean since Emily? 365 00:34:19,127 --> 00:34:20,187 Go on. 366 00:34:24,096 --> 00:34:26,092 Go on, you can say it. 367 00:34:26,521 --> 00:34:28,483 I didn't mean it that way, Stephen. 368 00:34:28,543 --> 00:34:30,682 The success of my books since this Emily thing 369 00:34:30,742 --> 00:34:32,600 proves that they were good in the first place. 370 00:34:32,660 --> 00:34:34,269 All I needed was a little publicity. 371 00:34:34,329 --> 00:34:36,559 In the future they'll not only be good but they'll be great, 372 00:34:36,619 --> 00:34:38,326 because they'll be about things I know. 373 00:34:38,386 --> 00:34:40,427 Like what you're writing now? -Yes! 374 00:34:40,698 --> 00:34:43,540 Well, what's it about? -Will you stop prying! 375 00:34:48,428 --> 00:34:50,109 Let's have our tea. 376 00:34:50,740 --> 00:34:53,672 I wasn't prying, Stephen. I was only interested. 377 00:34:54,056 --> 00:34:56,668 I don't care for any tea, thank you. 378 00:35:16,184 --> 00:35:20,176 John Byrne's Accounting Office. Walter Herbert, office boy speaking. 379 00:35:21,642 --> 00:35:22,939 One moment please. 380 00:35:24,326 --> 00:35:28,420 It's your housekeeper. She'd like a word with you, Mr Byrne. -Thank you, Walter. 381 00:35:33,964 --> 00:35:35,735 Check these over, Elmer. 382 00:35:40,158 --> 00:35:42,367 What is it, Miss Bantam? -Mr Byrne. 383 00:35:42,547 --> 00:35:44,239 With the cold weather coming on 384 00:35:44,299 --> 00:35:46,795 I told the neighborhood boys to gather some driftwood. 385 00:35:46,855 --> 00:35:48,705 Save you catching cold like last year. 386 00:35:48,765 --> 00:35:51,898 But when I went to get the woodsack I found that your brother hadn't returned it. 387 00:35:51,958 --> 00:35:55,418 I wonder, would you mind stopping there on your way home this evening? 388 00:35:55,478 --> 00:35:57,745 When did my brother borrow it, Ms Bantam? 389 00:35:57,805 --> 00:36:01,253 Several weeks ago when he was doing the gardening. He sent Emily for it. 390 00:36:01,456 --> 00:36:02,696 All right I'll... 391 00:36:03,948 --> 00:36:06,677 When did you say he borrowed it? -Several weeks ago. 392 00:36:06,737 --> 00:36:10,469 And even though that Emily isn't with him anymore, you'd think they'd return the sack. 393 00:36:10,529 --> 00:36:12,632 After all, your name's on it. -My... 394 00:36:19,372 --> 00:36:21,390 My name is on it? -Yes. 395 00:36:21,450 --> 00:36:24,221 I stencilled everything you owned with India ink. 396 00:36:24,931 --> 00:36:26,668 I'll go for it if you're busy. 397 00:36:26,728 --> 00:36:29,217 No. No. I'll stop by for it, Ms Bantam. 398 00:36:38,026 --> 00:36:39,899 I hate this river. 399 00:36:43,464 --> 00:36:47,231 We neighbors really should gather a petition, Stephen. 400 00:36:47,558 --> 00:36:50,107 What's the trouble today, Mr Ambrose? 401 00:36:50,918 --> 00:36:54,302 That horrible thing floated by again. That dead animal! 402 00:36:56,659 --> 00:36:59,095 It couldn't be, must've sunk long ago. 403 00:37:00,550 --> 00:37:01,441 No! 404 00:37:01,807 --> 00:37:04,593 No it isn't. Why, it's a sack. 405 00:37:06,002 --> 00:37:08,546 Yes, that's what it is, a sack of some kind. 406 00:37:08,606 --> 00:37:10,550 Probably filled with rubbish. 407 00:37:12,219 --> 00:37:13,629 Do you see it? 408 00:37:19,702 --> 00:37:22,347 Well, I've other things to do besides standing out here. 409 00:37:22,407 --> 00:37:26,153 But I tell you, Stephen. You should write up a petition for us. 410 00:37:26,213 --> 00:37:28,228 Yes. Yes, Mrs Ambrose. 411 00:37:31,609 --> 00:37:35,275 Really! The way some people use this river is a disgrace. 412 00:38:39,502 --> 00:38:41,171 A penny for your thoughts. 413 00:38:44,589 --> 00:38:46,528 Hello John. -Hello Marjorie. 414 00:38:46,765 --> 00:38:49,483 Is Stephen in? -No, he's on the river somewhere. 415 00:38:49,641 --> 00:38:52,427 He seems to have found an unusual interest there lately. 416 00:38:52,754 --> 00:38:54,367 Won't you come in? 417 00:39:03,656 --> 00:39:05,517 I'm glad you've come, John. 418 00:39:05,855 --> 00:39:07,998 I need someone to talk to very badly. 419 00:39:08,058 --> 00:39:11,742 When I feel like this, there doesn't seem to be anyone else in the world like you. 420 00:39:11,802 --> 00:39:13,709 Do you mind? -You know that I don't. 421 00:39:13,769 --> 00:39:15,968 You're nice, John. Very, very nice. 422 00:39:16,028 --> 00:39:18,357 Yes, like mint tea when you have a cold. 423 00:39:18,417 --> 00:39:20,128 Oh no John, like a... 424 00:39:22,801 --> 00:39:24,154 Like a friend. 425 00:39:25,666 --> 00:39:27,120 More than that. 426 00:39:30,300 --> 00:39:31,338 Stephen? 427 00:39:36,076 --> 00:39:40,351 I think you know John that I...tried to make a success of my marriage. 428 00:39:40,678 --> 00:39:42,494 It hasn't always been... 429 00:39:42,697 --> 00:39:44,513 well, exactly perfect. 430 00:39:45,212 --> 00:39:46,911 Maybe it was my fault. 431 00:39:47,377 --> 00:39:49,350 Girls have foolish ideas. 432 00:39:49,410 --> 00:39:52,985 And when they marry they think they've snared Prince Charming himself. 433 00:39:53,831 --> 00:39:56,143 And he is charming, John. 434 00:39:56,301 --> 00:39:57,519 Very charming. 435 00:39:58,117 --> 00:40:00,091 But a woman sees deeper. 436 00:40:00,328 --> 00:40:03,954 I see things now in Stephen that I never let myself see before. 437 00:40:04,173 --> 00:40:05,751 Don't get bitter, Marjorie. 438 00:40:06,181 --> 00:40:08,583 Oh, I know the countless things you've done for him. 439 00:40:08,643 --> 00:40:10,106 How we couldn't live like this 440 00:40:10,166 --> 00:40:12,577 if you hadn't given up most of your share of the inheritance. 441 00:40:12,637 --> 00:40:15,598 So that he could continue writing -You wanted a career for him, didn't you? 442 00:40:15,658 --> 00:40:16,320 Yes. 443 00:40:16,380 --> 00:40:20,670 But I didn't want a big success like this Emily's disappearance has brought on. 444 00:40:20,857 --> 00:40:24,432 At first I thought it was simply childish the way he capitalized on it... 445 00:40:24,928 --> 00:40:28,098 but there's a limit and he's become ghoulish. 446 00:40:29,225 --> 00:40:31,188 You should have heard him today... 447 00:40:31,673 --> 00:40:33,139 Did you quarrel? 448 00:40:34,481 --> 00:40:37,007 Yes. I hadn't wanted to tell you that. 449 00:40:38,406 --> 00:40:41,743 I'm beginning to wonder why he ever married me at all. 450 00:40:42,972 --> 00:40:45,295 Perhaps it was because he need you? 451 00:40:47,675 --> 00:40:50,671 He told me today that he's never needed anyone. 452 00:40:52,040 --> 00:40:54,848 That was just talk. Everybody needs someone. 453 00:40:55,051 --> 00:40:56,382 Believe me. 454 00:41:08,547 --> 00:41:10,160 Are you lonely, John? 455 00:41:20,736 --> 00:41:24,018 Pardon me, Mrs Byrne, but I thought it was getting dark here. 456 00:41:24,078 --> 00:41:25,428 Thank you, Mrs Beach. 457 00:41:38,784 --> 00:41:40,916 Sorry I said so much, John. 458 00:41:41,243 --> 00:41:44,209 It's unfair to talk about Stephen behind his back. 459 00:41:44,852 --> 00:41:48,010 But when you worry, darkness does something to you. 460 00:41:48,070 --> 00:41:49,644 I understand, Marjorie. 461 00:41:50,998 --> 00:41:54,201 Perhaps you're not prepared to tell me yet, since you are troubled I... 462 00:41:54,261 --> 00:41:57,391 I'd like to tell you that I honestly think things are going to be better for you. 463 00:41:57,451 --> 00:41:59,695 Stephen's bound to change when the baby comes. 464 00:42:01,252 --> 00:42:02,459 The baby? 465 00:42:02,842 --> 00:42:04,207 Stephen told me. 466 00:42:05,199 --> 00:42:08,143 Stephen told you that I was going to have a baby? 467 00:42:10,240 --> 00:42:11,199 Yes. 468 00:42:11,684 --> 00:42:13,218 But it's not true. 469 00:42:13,793 --> 00:42:15,270 I wish that it were. 470 00:42:16,387 --> 00:42:20,041 Now what on earth would make him want to tell you a thing like that? 471 00:42:21,081 --> 00:42:22,457 Maybe I misunderstood. 472 00:42:22,517 --> 00:42:26,168 Don't go protecting him again, John. You must know why he lied to you. 473 00:42:36,487 --> 00:42:40,457 I can't discuss it now, Marjorie. Tell him to come to my place when he gets home. 474 00:42:40,976 --> 00:42:42,262 I'll talk to him. 475 00:44:45,161 --> 00:44:46,864 You didn't eat a bite? 476 00:44:47,767 --> 00:44:50,101 You didn't touch the roast. 477 00:44:53,718 --> 00:44:55,940 Of course it's all dried up now. 478 00:44:56,943 --> 00:45:01,590 That's what comes from warming it over and over when you don't serve dinner on time. 479 00:45:01,894 --> 00:45:03,361 Sorry, Ms Bantam. 480 00:45:04,468 --> 00:45:05,325 Sorry. 481 00:45:07,915 --> 00:45:10,407 Being sorry won't help a spoiled dinner. 482 00:45:16,103 --> 00:45:18,709 You'll be sorry when you get stomach ulcers. 483 00:45:26,875 --> 00:45:31,217 I know it's none of my business Mr Byrne, but you've been drinking a good deal lately. 484 00:45:31,277 --> 00:45:33,349 I apreciate your interest in me Ms Bantam but 485 00:45:33,409 --> 00:45:36,916 I must remind you that I'm quite old enough to determine my own drinking capacity. 486 00:45:36,976 --> 00:45:40,497 When a man's alone as you are he should be grateful to have somebody look after him. 487 00:45:40,557 --> 00:45:42,912 I'd be grateful to you if you'd stop nagging at me! 488 00:45:42,972 --> 00:45:45,389 Why, I never heard of such a thing! 489 00:45:45,449 --> 00:45:47,554 Just because I take an interest in you! 490 00:45:47,614 --> 00:45:49,776 Well, I don't want you to take an interest in me. 491 00:45:49,836 --> 00:45:51,897 I'm quite capable of running my own life. 492 00:45:52,048 --> 00:45:53,278 All right! 493 00:45:54,327 --> 00:45:56,912 Seems like I can't do anything right anymore. 494 00:45:58,325 --> 00:46:00,350 You didn't bring the woodsack. 495 00:46:00,571 --> 00:46:01,338 No. 496 00:46:02,556 --> 00:46:06,086 But I told you the boys will be here in the morning to gather driftwood. 497 00:46:06,146 --> 00:46:07,868 What shall I tell them? 498 00:46:07,928 --> 00:46:09,752 I don't care what you tell them. 499 00:46:09,812 --> 00:46:11,540 Now please leave me alone! 500 00:46:27,839 --> 00:46:30,647 I know I'm only a servant girl, Mr Byrne. 501 00:46:30,707 --> 00:46:33,275 But I come from a very gentile family. 502 00:46:33,335 --> 00:46:36,275 And I don't have to take this sort of treatment from anyone. 503 00:46:36,335 --> 00:46:39,072 If you want to be left alone perhaps I can leave you alone. 504 00:46:39,132 --> 00:46:40,143 Permanently! 505 00:46:40,448 --> 00:46:42,110 Just as you wish, Ms Bantam. 506 00:46:42,570 --> 00:46:43,596 You mean... 507 00:46:43,980 --> 00:46:45,604 You want me to go? 508 00:46:45,908 --> 00:46:47,521 That's entirely up to you. 509 00:46:47,825 --> 00:46:50,234 Well, I can certainly take a hint! 510 00:46:53,170 --> 00:46:55,381 Now look what you made me do! 511 00:46:57,952 --> 00:47:01,290 Well, I'm leaving you, Mr Byrne! I'm leaving tonight. 512 00:47:01,350 --> 00:47:03,886 And you can get somebody else to take your insults. 513 00:47:03,946 --> 00:47:06,830 And I hope you get a seething hussy like that Emily Gaunt. 514 00:47:06,890 --> 00:47:10,379 That's what you deserved! Not a decent girl like myself! 515 00:50:02,946 --> 00:50:04,705 It's come up, John! It's come up! 516 00:50:04,765 --> 00:50:06,995 What are you talking about? -Emily's come back! 517 00:50:07,055 --> 00:50:09,611 What? -The woodsack, it's come up out of the river! 518 00:50:12,149 --> 00:50:15,036 I've been up all night. I chased it for six miles. 519 00:50:15,096 --> 00:50:17,382 But the tide was too fast and I couldn't find it. 520 00:50:17,442 --> 00:50:19,615 I almost had her once but she got away. 521 00:50:20,134 --> 00:50:23,988 It's your fault. Why didn't you tie it securely? I was a fool to trust you. 522 00:50:24,048 --> 00:50:25,052 Be quiet. 523 00:50:27,274 --> 00:50:30,951 So it'll be passing up and down the river until they find it. Up and down the river! 524 00:50:31,011 --> 00:50:32,710 It'll go on for weeks! 525 00:50:33,353 --> 00:50:35,281 The police will find it soon enough. 526 00:50:36,048 --> 00:50:38,563 Yes, but they won't know we did it. I mean... 527 00:50:38,777 --> 00:50:40,796 There are hundreds of sacks like it. 528 00:50:41,078 --> 00:50:43,097 They won't trace it to us, will they? 529 00:50:43,157 --> 00:50:44,101 No... 530 00:50:45,271 --> 00:50:46,376 Not to us. 531 00:50:48,090 --> 00:50:49,500 They'll trace it to me. 532 00:50:50,323 --> 00:50:51,327 To you? 533 00:50:51,868 --> 00:50:53,380 My name is on it. 534 00:51:09,358 --> 00:51:11,833 There's a gentleman to see you, Mr Byrne. 535 00:51:11,893 --> 00:51:13,875 You know I don't wish to be disturbed. 536 00:51:13,935 --> 00:51:15,798 He's from the police, sir. 537 00:51:16,034 --> 00:51:16,982 Police... 538 00:51:19,531 --> 00:51:20,636 Send him in. 539 00:51:20,828 --> 00:51:21,888 Yes, sir. 540 00:51:35,687 --> 00:51:37,430 I'm... -Just a moment please. 541 00:51:51,264 --> 00:51:54,151 Sorry. I wanted to get my thoughts down before they went away. 542 00:51:54,211 --> 00:51:57,007 I'm Lt. Sarten, sir. -How do you do? What can I do for you? 543 00:51:57,067 --> 00:51:58,049 Well... 544 00:51:58,477 --> 00:51:59,605 It's um... 545 00:52:03,385 --> 00:52:04,896 It's about um... 546 00:52:05,844 --> 00:52:07,050 This sack. 547 00:52:08,122 --> 00:52:09,929 You ever seen it before? 548 00:52:11,147 --> 00:52:12,230 I don't know. 549 00:52:12,546 --> 00:52:14,305 Sacks look pretty much alike. 550 00:52:17,723 --> 00:52:20,644 It looks like the woodsack that was stolen from here. -Stolen? 551 00:52:20,704 --> 00:52:22,279 Yes, it belonged to my brother. 552 00:52:22,339 --> 00:52:24,422 Oh yes, his name is stencilled in there. 553 00:52:24,482 --> 00:52:25,747 Is it? I didn't know that. 554 00:52:25,807 --> 00:52:28,262 You say that it was stolen from here? 555 00:52:28,322 --> 00:52:31,886 Yes, we borrowed it from him and when I went to return it, it was gone. 556 00:52:33,002 --> 00:52:36,645 About how long ago was that? -About three or four weeks ago. 557 00:52:37,040 --> 00:52:39,972 But if you know it belongs to him, why do you return it to me? 558 00:52:40,032 --> 00:52:43,461 Well, we tried to contact him all day but had no success. 559 00:52:44,036 --> 00:52:44,915 You he... 560 00:52:45,885 --> 00:52:47,070 This sack... 561 00:52:47,413 --> 00:52:49,551 contained the body of Emily Gaunt. 562 00:52:49,611 --> 00:52:53,638 ...clad only in this inexpensive dressing gown. 563 00:52:54,496 --> 00:52:59,289 And according to the medical expert who testified at this inquest... 564 00:52:59,943 --> 00:53:01,139 strangled... 565 00:53:01,635 --> 00:53:04,364 and afterwords thrown into the river. 566 00:53:05,917 --> 00:53:08,454 Now, when did you first discover 567 00:53:08,703 --> 00:53:10,857 that this dressing gown was missing? 568 00:53:11,050 --> 00:53:12,201 It was uh... 569 00:53:12,261 --> 00:53:15,866 when we were getting her things together to send back to her parents. 570 00:53:16,024 --> 00:53:16,825 And... 571 00:53:17,118 --> 00:53:21,219 when and how did you discover that your own things were missing, Mrs Byrne? 572 00:53:21,377 --> 00:53:24,192 The morning after Emily failed to return. 573 00:53:24,252 --> 00:53:27,552 It was my husband who suggested that I go through my wardrobe. 574 00:53:27,612 --> 00:53:31,188 He insisted that inasmuch as none of Emily's dresses were missing 575 00:53:31,248 --> 00:53:33,826 she might have gone out with some of my own things. 576 00:53:33,886 --> 00:53:37,468 And, then we discovered that not only was my lace dress gone, 577 00:53:37,528 --> 00:53:39,527 but some of my best lingerie, 578 00:53:39,587 --> 00:53:41,949 an evening wrap, and a pair of silver slippers. 579 00:53:42,009 --> 00:53:44,568 Was there any other thing of value gone? 580 00:53:47,858 --> 00:53:48,704 Yes. 581 00:53:49,200 --> 00:53:51,422 Several days later I found that... 582 00:53:51,975 --> 00:53:53,938 that a pair of opal earrings 583 00:53:53,998 --> 00:53:57,366 that my husband had given me for my birthday were missing too. 584 00:54:02,408 --> 00:54:06,863 Then you're under the impression that it was Emily Gaunt who took these things? 585 00:54:06,923 --> 00:54:08,995 It was hard for me to believe. 586 00:54:09,055 --> 00:54:12,806 For in the short time that Emily worked for us, I found her most dependable. 587 00:54:13,032 --> 00:54:15,761 But I...I was forced to this conclusion. 588 00:54:18,287 --> 00:54:20,938 What is your occupation, Ms Bantam? 589 00:54:21,208 --> 00:54:22,934 I was a housekeeper. 590 00:54:22,994 --> 00:54:25,077 In the home of Mr John Byrne, sir. 591 00:54:25,137 --> 00:54:26,859 But, I'm unemployed at present. 592 00:54:26,919 --> 00:54:28,909 How long were you employed there? 593 00:54:28,969 --> 00:54:31,837 It woulda been five years this coming Christmas. 594 00:54:33,217 --> 00:54:35,890 Why are you no longer employed by Mr Byrne? 595 00:54:36,420 --> 00:54:39,186 Because he became too impossible to get along with 596 00:54:39,246 --> 00:54:42,070 from the time that Emily Gaunt disappeared. 597 00:54:49,744 --> 00:54:51,977 Please explain yourself, Ms Bantam. 598 00:54:52,037 --> 00:54:54,289 Well, Mr Byrne became so irritable 599 00:54:54,349 --> 00:54:56,897 I could scarcely speak to him and get a civil answer. 600 00:54:56,957 --> 00:54:59,596 In what manner would you say that he had changed? 601 00:54:59,805 --> 00:55:01,279 Well, Mr Coroner... 602 00:55:01,482 --> 00:55:04,133 He was in the habit of eating a very hearty breakfast 603 00:55:04,193 --> 00:55:06,309 through all the years I worked for him. 604 00:55:06,369 --> 00:55:08,904 But after that Emily Gaunt disappeared... 605 00:55:09,504 --> 00:55:12,670 In fact, the very morning the story 606 00:55:12,730 --> 00:55:15,944 appeared in the newspaper he scarcely touched a thing. 607 00:55:16,661 --> 00:55:18,217 And several times 608 00:55:18,277 --> 00:55:20,977 when I even indicated that the hussy might have got what she deserved 609 00:55:21,037 --> 00:55:22,935 he practically snapped my head off. 610 00:55:47,103 --> 00:55:48,343 Ms Bantam. 611 00:55:48,930 --> 00:55:51,145 Tell us what you know about this sack. 612 00:55:54,009 --> 00:55:56,186 It's Mr John Byrne's all right. 613 00:55:56,581 --> 00:55:58,554 I stencilled his name in it. 614 00:55:58,916 --> 00:56:01,724 The one that was borrowed by Mr Stephen Byrne? 615 00:56:01,784 --> 00:56:05,344 Yes. Mr Stephen was doing some gardening and needed an extra sack. 616 00:56:05,404 --> 00:56:06,664 Emily came for it. 617 00:56:06,724 --> 00:56:09,409 And to your knowledge the sack was never returned? 618 00:56:12,048 --> 00:56:13,130 No sir. 619 00:56:13,807 --> 00:56:18,070 But of course, it might have been returned without my knowledge. 620 00:56:23,484 --> 00:56:25,550 What do you mean by that, Ms Bantam? 621 00:56:25,610 --> 00:56:28,076 I mean simply that it's peculiar to me 622 00:56:28,136 --> 00:56:31,144 that Mr John Byrne would have allowed the sack to remain at his brother's 623 00:56:31,204 --> 00:56:32,818 for any length of time at all. 624 00:56:32,878 --> 00:56:34,675 Please clarify that statement. 625 00:56:34,735 --> 00:56:38,806 Well, it was his habit to go out and collect firewood off the river 626 00:56:38,866 --> 00:56:41,998 I should say it's what might be called a hobby. 627 00:56:42,058 --> 00:56:45,599 The only sort of hobby possible for a man with his affliction. 628 00:56:45,870 --> 00:56:48,092 Oh, I'm so sorry. I shouldn't have said that. 629 00:56:48,152 --> 00:56:50,020 Please continue, Ms Bantam. 630 00:56:50,968 --> 00:56:52,416 Well, recently 631 00:56:52,739 --> 00:56:55,806 I called in some of the neighborhood boys to gather firewood. 632 00:56:55,866 --> 00:56:59,415 But when I went for the sack I found that Mr Stephen hadn;t returned it yet. 633 00:56:59,833 --> 00:57:02,684 So I phoned Mr John and he agreed to pick it up. 634 00:57:03,169 --> 00:57:07,455 But when he got home and I reminded him that he hadn't he was quite rude to me. 635 00:57:08,007 --> 00:57:11,526 Said he was perfectly capable of running his own household. 636 00:57:12,541 --> 00:57:16,791 He raised his voice to such an extent that I was quite nervous and upset. 637 00:57:17,360 --> 00:57:18,950 Then he dismissed me. 638 00:57:19,164 --> 00:57:22,649 And when did this seen occur between you. Ms Bantam? 639 00:57:24,250 --> 00:57:28,074 It was the night before Emily's body was found in the river. 640 00:57:31,682 --> 00:57:35,370 You've heard testimony that you borrowed the sack some time ago from your brother. 641 00:57:35,430 --> 00:57:36,820 Is that correct? -It is. 642 00:57:36,880 --> 00:57:39,682 And to your knowledge it was never returned to your brother? 643 00:57:39,742 --> 00:57:42,833 That is correct. Before I could return it I found that someone had stolen it. 644 00:57:42,893 --> 00:57:46,188 And has your brother access to your home? 645 00:57:47,633 --> 00:57:48,546 Yes. 646 00:57:48,783 --> 00:57:51,242 You mean, he ahs a key to your home? 647 00:57:51,302 --> 00:57:52,673 No, Mr Coroner. 648 00:57:53,391 --> 00:57:54,902 The back door's always open. 649 00:57:54,962 --> 00:57:57,515 Then there was nothing to prevent his coming to your home at a 650 00:57:57,575 --> 00:58:00,947 time when you were not there and taking what was rightfully his. 651 00:58:01,275 --> 00:58:04,850 No, nothing to prevent him but in this case I don't think it probable. 652 00:58:06,869 --> 00:58:09,549 By the way, Mr Byrne, it may have helped this case 653 00:58:09,609 --> 00:58:12,549 if you had reported that the sack had been stolen from your home. 654 00:58:12,609 --> 00:58:15,230 I didn't think the loss of an old sack worth troubling the police about. 655 00:58:15,290 --> 00:58:18,589 But why didn't you report the theft of the more valuable things either? 656 00:58:18,860 --> 00:58:21,555 The opal earrings, for example? 657 00:58:23,766 --> 00:58:26,913 Because I didn't wish to cause Emily's parents... 658 00:58:27,781 --> 00:58:29,044 further concern. 659 00:58:30,465 --> 00:58:34,175 Besides my wife and I thought that eventually, poor Emily would return 660 00:58:34,235 --> 00:58:36,375 and the articles would be recovered. 661 00:58:38,776 --> 00:58:40,840 Now, tell me Mr Byrne... 662 00:58:42,024 --> 00:58:46,422 When was the last time you used this sack for gathering wood? 663 00:58:46,817 --> 00:58:49,163 Some weeks ago. It's hard to say. 664 00:58:50,790 --> 00:58:52,470 Could it have been about... 665 00:58:52,628 --> 00:58:54,038 three weeks ago? 666 00:58:57,794 --> 00:59:01,579 What you mean is, about the time that Emily Gaunt disappeared? 667 00:59:01,639 --> 00:59:04,708 I must ask you not to mind what I mean, Mr Byrne. 668 00:59:05,463 --> 00:59:08,350 Would you say it was...four perhaps? 669 00:59:08,598 --> 00:59:09,963 I couldn't be sure. 670 00:59:10,166 --> 00:59:14,290 Then, would you say it was near the time that Emily Gaunt disappeared? 671 00:59:14,531 --> 00:59:16,240 I couldn't be sure! 672 00:59:18,270 --> 00:59:20,266 The collection of firewood 673 00:59:20,326 --> 00:59:22,623 unlike a marriage or a birthday, 674 00:59:22,838 --> 00:59:25,093 is not a festive moment in my life. 675 00:59:26,706 --> 00:59:28,127 I don't remember. 676 00:59:28,601 --> 00:59:33,259 But you do remember the testimony that the sack was stolen from your brother? 677 00:59:36,514 --> 00:59:41,405 Will you kindly give an oral answer to the questions asked at this inquest? 678 00:59:43,707 --> 00:59:44,704 I do. 679 00:59:45,780 --> 00:59:49,470 Does it not strike you as being rather odd... 680 00:59:50,264 --> 00:59:53,391 that a thief would bother to take an object of such... 681 00:59:53,810 --> 00:59:55,159 little value? 682 00:59:55,861 --> 00:59:57,080 I wouldn't know. 683 00:59:57,239 --> 00:59:58,565 Or, that a girl... 684 00:59:58,792 --> 01:00:02,860 If we conced for a moment that Emily Gaunt took it... 685 01:00:03,853 --> 01:00:07,764 Do you think she would have taken such a sack with her to some... 686 01:00:08,113 --> 01:00:09,892 mysterious rendevous? 687 01:00:11,535 --> 01:00:13,575 I am not here to answer riddles. 688 01:00:14,561 --> 01:00:17,337 No, I shouldn't think you were. 689 01:00:18,561 --> 01:00:20,975 Mr Byrne, I will be more direct then. 690 01:00:21,617 --> 01:00:23,974 Did you know the deceased 691 01:00:24,034 --> 01:00:25,402 Emily Gaunt... 692 01:00:25,662 --> 01:00:27,011 intimately? 693 01:00:31,859 --> 01:00:35,338 Mr Byrne, I asked you... -She was employed by my brother! 694 01:00:35,881 --> 01:00:37,581 I knew Emily Gaunt by sight. 695 01:00:37,641 --> 01:00:41,319 Is it usual for you to zealously defend persons whom you know by sight 696 01:00:41,379 --> 01:00:42,804 to the extent that you 697 01:00:42,864 --> 01:00:46,317 snap off the head of a woman who has served you faithfully for five years? 698 01:00:46,377 --> 01:00:49,183 I would defend anyone who was being maliciously slandered. 699 01:00:49,243 --> 01:00:50,599 Very admirable indeed. 700 01:00:50,659 --> 01:00:54,520 Especially when they were being slandered who's bitterness -That is all, Mr Byrne. 701 01:00:57,562 --> 01:01:02,537 For one who is not here to answer riddles I must say you've done very well. 702 01:01:06,912 --> 01:01:11,400 Mr Coroner, Mr John Byrne was the last of the witnesses for this inquest. 703 01:01:13,593 --> 01:01:17,049 I have a few things I'd like to say, if anyone will let me. 704 01:01:17,109 --> 01:01:20,421 If they pertain to this inquest, by all means, Mrs Ambrose. 705 01:01:20,481 --> 01:01:22,843 Well, I can't sit here any longer listening 706 01:01:22,903 --> 01:01:26,212 to all these insinuations against a boy who couldn't possibly harm a fly. 707 01:01:26,272 --> 01:01:28,137 It's ridiculous. Preposterous! 708 01:01:28,197 --> 01:01:32,092 It's downright silly, that's what it is. -Mrs Ambrose... 709 01:01:32,455 --> 01:01:35,004 Will you kindly control your temper... 710 01:01:35,064 --> 01:01:39,037 and give us a more coherent reason for your impatience with this inquest? 711 01:01:39,097 --> 01:01:42,403 No, Harry. I'm not trying to take advantage of our friendship. 712 01:01:42,463 --> 01:01:45,133 But I've known these Byrne boys since they were lads. 713 01:01:45,193 --> 01:01:49,118 And John's only fault is that he works too hard and never thinks evil of anyone. 714 01:01:49,178 --> 01:01:50,866 And as for this silly old maid, 715 01:01:50,926 --> 01:01:53,427 it's as plain as the nose on your face she's in love with him 716 01:01:53,487 --> 01:01:55,319 and imagined heaven knows what about him! 717 01:01:55,379 --> 01:01:58,900 And when an old maid's in love heaven protect the object of her affections 718 01:01:58,960 --> 01:02:00,549 if that love goes unrequited. 719 01:02:00,609 --> 01:02:02,918 All the devils and all the (???)! 720 01:02:09,843 --> 01:02:13,118 And if there's anyone else who wants to know anything about himself, 721 01:02:13,178 --> 01:02:14,580 just let me know. 722 01:02:19,142 --> 01:02:22,292 Was there anything else you wished to know, Harry? 723 01:02:22,927 --> 01:02:25,102 That will be all, Mrs Ambrose. 724 01:02:26,460 --> 01:02:28,556 And so, in all probability 725 01:02:28,885 --> 01:02:30,176 Emily Gaunt 726 01:02:30,494 --> 01:02:32,597 dressed in her mistresses finery, 727 01:02:32,801 --> 01:02:34,897 went off to some secret tryst. 728 01:02:35,543 --> 01:02:38,389 Therefore, the conclusion of this inquest is... 729 01:02:38,706 --> 01:02:40,542 that the girl was murdered... 730 01:02:41,108 --> 01:02:42,400 by person... 731 01:02:42,989 --> 01:02:44,813 or persons unknown. 732 01:02:47,438 --> 01:02:49,240 Inquest dismissed! 733 01:02:58,823 --> 01:03:00,262 Here he comes now. 734 01:03:15,518 --> 01:03:16,776 Oh, Mr Byrne. 735 01:03:18,498 --> 01:03:19,676 Mr Byrne! 736 01:03:22,159 --> 01:03:22,930 Yes? 737 01:03:23,088 --> 01:03:25,547 No, not you. Mr Stephen Byrne. 738 01:03:25,826 --> 01:03:28,757 Me? -Yes, they'd like to see you inside a moment. 739 01:03:29,792 --> 01:03:30,891 Certainly. 740 01:03:31,203 --> 01:03:33,095 You go on, I won't be long. 741 01:03:50,113 --> 01:03:52,278 Sorry to trouble you again, Mr Byrne, 742 01:03:52,338 --> 01:03:55,337 but you probably realize the case is far from being closed. 743 01:03:55,397 --> 01:03:56,244 So? 744 01:03:56,608 --> 01:03:59,508 Are you certain you have nothing more you'd like to say to us? 745 01:03:59,568 --> 01:04:00,309 Nothing. 746 01:04:00,369 --> 01:04:04,184 I can understand your feeling, Mr Byrne. After all the man is your brother. 747 01:04:04,519 --> 01:04:07,624 But if there's any further light you can throw on this... 748 01:04:07,684 --> 01:04:09,426 There's nothing more I can say. 749 01:04:09,607 --> 01:04:12,560 Excpet that I'm fully convinced that my brother is innocent. 750 01:04:13,920 --> 01:04:15,053 Is that all? 751 01:04:16,312 --> 01:04:17,479 That was all. 752 01:04:27,487 --> 01:04:29,617 It was foolish to call him back. 753 01:04:48,877 --> 01:04:49,784 Yes. 754 01:04:52,073 --> 01:04:54,633 Stephen. -What is it? You know I'm working. 755 01:04:54,815 --> 01:04:56,785 Stephen, why are you so irritable? 756 01:04:56,845 --> 01:04:57,930 What is it? 757 01:04:58,202 --> 01:05:01,612 I'm rather worried. -Well, can't you wait and tell me about it later? 758 01:05:02,106 --> 01:05:03,931 All right, I'll be in my room. 759 01:05:04,542 --> 01:05:06,219 It's about Lt Sarten. 760 01:05:34,565 --> 01:05:36,141 I'm sorry I snapped at you. 761 01:05:36,379 --> 01:05:38,271 I was trying to finish a chapter. 762 01:05:38,667 --> 01:05:40,265 What did you want to tell me? 763 01:05:43,676 --> 01:05:44,571 Well... 764 01:05:46,189 --> 01:05:47,855 It's in these last weeks... 765 01:05:48,070 --> 01:05:49,351 since the inquest 766 01:05:49,849 --> 01:05:52,802 I seem to run into that detective all the time. 767 01:05:53,312 --> 01:05:55,839 And just a little while ago at the market too. 768 01:05:56,487 --> 01:05:58,561 And he always looks at me as though... 769 01:05:58,994 --> 01:06:02,889 As though, he thinks I know something I haven't told about Emily. 770 01:06:03,479 --> 01:06:04,464 Has he... 771 01:06:04,958 --> 01:06:06,816 Has he asked you any questions? 772 01:06:06,876 --> 01:06:09,683 No, but last night after you had gone out 773 01:06:09,743 --> 01:06:11,975 I decided to go over to Mrs Ambrose's 774 01:06:12,179 --> 01:06:14,629 and I saw someone across the street. 775 01:06:14,796 --> 01:06:16,292 It looked like him. 776 01:06:17,029 --> 01:06:19,748 And I...I almost ahd the feeling that 777 01:06:20,367 --> 01:06:22,368 That he'd been watching the house. 778 01:06:22,803 --> 01:06:25,144 How long was he there? -I don't know. 779 01:06:25,364 --> 01:06:27,154 When I got back he was gone. 780 01:06:35,556 --> 01:06:37,845 Well, if he has any snooping to do... 781 01:06:38,237 --> 01:06:41,625 I should think he'd do it in John's direction. -What do you mean, Stephen? 782 01:06:42,146 --> 01:06:43,608 You were at the inquest. 783 01:06:43,993 --> 01:06:46,169 You know what I mean. -No, I don't 784 01:06:46,229 --> 01:06:48,916 Well, if you ask me, he acted so stupidly 785 01:06:48,976 --> 01:06:52,565 that he forced everyone to believe that he had something to do with it. -Stephen! 786 01:06:52,775 --> 01:06:55,846 On top of everything else, he hasn't acted normal since the inquest. 787 01:06:56,084 --> 01:06:57,591 He shuns everybody. 788 01:06:57,651 --> 01:06:59,213 He won't even talk to me. 789 01:07:00,154 --> 01:07:02,556 And let's face it, John's a cripple. 790 01:07:02,616 --> 01:07:05,083 He knows he has no chance with a girl of our class. 791 01:07:05,143 --> 01:07:07,992 It's not hard to believe that he carried on with a servant girl. 792 01:07:08,052 --> 01:07:11,063 Stop it! Aside from everything he's done for you 793 01:07:11,123 --> 01:07:12,381 he's your brother. 794 01:07:14,262 --> 01:07:17,084 There's a limit to this business of being brothers, Marjorie. 795 01:07:17,144 --> 01:07:18,965 Stephen, you're insane. 796 01:07:21,348 --> 01:07:23,308 You're very fond of him, aren't you? 797 01:07:23,693 --> 01:07:24,849 You know that. 798 01:07:27,451 --> 01:07:29,286 Are you in love with him? 799 01:07:32,144 --> 01:07:33,946 How long has this been going on? 800 01:07:35,816 --> 01:07:37,867 Don't think I haven't been aware of it. 801 01:07:40,246 --> 01:07:42,252 You have a filthy mind. 802 01:07:53,930 --> 01:07:56,264 This isn't going to be very flattering, my dear. 803 01:07:56,695 --> 01:08:00,491 I haven't the slightest pang of jealousy. -No, I shouldn't think you would. 804 01:08:00,551 --> 01:08:05,033 A husband who comes home drunk night after night and reeking of cheap perfume, 805 01:08:05,093 --> 01:08:07,428 isn't exactly in a position to be jealous. 806 01:08:10,083 --> 01:08:12,871 Sometimes cheap perfume can be very exciting. 807 01:08:14,441 --> 01:08:16,786 You are a swine, Stephen. 808 01:08:56,259 --> 01:08:58,186 Marjorie. Hello, J... 809 01:08:59,511 --> 01:09:00,475 John. 810 01:09:02,207 --> 01:09:03,544 Hello, Marjorie. 811 01:09:12,398 --> 01:09:16,851 I met your office boy on his way over here. I told him I'd bring these up for him. 812 01:09:16,911 --> 01:09:17,871 Thank you. 813 01:09:18,630 --> 01:09:23,158 I've been here so many times, John. To the office too, but you were never in. 814 01:09:23,218 --> 01:09:24,189 I know. 815 01:09:30,025 --> 01:09:33,175 Why have you refused to see me, or to answer my calls? 816 01:09:44,051 --> 01:09:46,113 Haven't you found a housekeeper yet? 817 01:09:46,805 --> 01:09:50,072 There seems to be an extreme shortage of domestic help at present. 818 01:09:50,132 --> 01:09:51,662 Why, that's not true. 819 01:09:51,722 --> 01:09:55,843 Only yesterday Mrs Beach was telling me -It's true in the case of Mr John Byrne. 820 01:09:56,315 --> 01:09:58,918 Even the children know that I killed Emily Gaunt. 821 01:10:01,988 --> 01:10:03,393 I know, John. 822 01:10:03,966 --> 01:10:06,719 I've learned a lot about people myself lately. 823 01:10:07,864 --> 01:10:09,680 They can be very vicious. 824 01:10:11,261 --> 01:10:15,703 And they think that because you've lived with them for years they're fond of you. 825 01:10:15,918 --> 01:10:17,289 But it's not true. 826 01:10:19,850 --> 01:10:21,878 I'm going away, Marjorie. 827 01:10:22,456 --> 01:10:23,884 Oh no, John! 828 01:10:24,922 --> 01:10:27,143 Oh, don't run away from them. 829 01:10:27,381 --> 01:10:29,284 I'm not running away from them. 830 01:10:29,500 --> 01:10:32,159 Is it that you think it'll be better for... 831 01:10:32,929 --> 01:10:34,992 for all of us if you go away? 832 01:10:39,243 --> 01:10:40,954 I've got to be sensible. 833 01:10:45,391 --> 01:10:49,554 Ever since the inquest my mail consists chiefly of anonymous letters. 834 01:10:49,833 --> 01:10:51,975 Not too flattering suggestions. 835 01:10:52,360 --> 01:10:55,408 Most of my clients are closing out their accounts. 836 01:10:55,612 --> 01:10:59,937 John, maybe it wasn't wise refusing to see people and not going any place. 837 01:11:00,155 --> 01:11:02,726 But you still have friends in this town. 838 01:11:02,966 --> 01:11:05,874 Let me give a party. We'll ask everyone you like. 839 01:11:05,934 --> 01:11:09,299 Our real friends. We'll show this town. 840 01:11:10,172 --> 01:11:11,566 It wouldn't do any good. 841 01:11:11,626 --> 01:11:14,416 This town likes its nasty little, backstairs gossip. 842 01:11:15,130 --> 01:11:16,648 If I stay and... 843 01:11:17,550 --> 01:11:20,069 you keep on seeing me, defending me... 844 01:11:20,129 --> 01:11:21,856 They'll think that we... 845 01:11:24,035 --> 01:11:25,871 I wouldn't put anything past them. 846 01:11:25,931 --> 01:11:28,428 I don't care what they say or think about me. 847 01:11:32,012 --> 01:11:33,803 Marjorie, my darling. 848 01:11:36,093 --> 01:11:38,370 I'd rather die than cause you any suffering. 849 01:11:38,430 --> 01:11:40,636 Oh, John. Don't talk like that. 850 01:11:41,323 --> 01:11:43,736 There must be something I can do. 851 01:11:49,196 --> 01:11:50,091 No. 852 01:11:50,963 --> 01:11:54,675 The only thing to do is to go away. I've thought it out very clearly. 853 01:11:54,735 --> 01:11:55,741 John... 854 01:11:56,183 --> 01:11:58,098 The promise me one thing? 855 01:11:58,158 --> 01:11:59,741 Before you do anything... 856 01:11:59,801 --> 01:12:01,768 Before you make any decisions... 857 01:12:02,392 --> 01:12:03,559 let me know. 858 01:12:06,154 --> 01:12:07,366 I promise. 859 01:12:23,184 --> 01:12:24,827 Won't you come in, John? 860 01:12:26,289 --> 01:12:27,762 I'd rather not, Marjorie. 861 01:12:28,442 --> 01:12:31,309 Good night then, and thanks for seeing me home. 862 01:12:31,784 --> 01:12:32,917 Good night. 863 01:12:48,753 --> 01:12:52,118 Stephen. Stephen, it's about John. -I'm not interested. 864 01:12:53,048 --> 01:12:55,439 Stephen please, he's desperate! 865 01:12:55,499 --> 01:12:57,919 I'm afraid he's going to harm himself in some way. 866 01:12:57,963 --> 01:13:00,833 Don't be dramatic. -He as much as told me so tonight! 867 01:13:00,893 --> 01:13:04,119 He said he'd rather be dead than go on the way things have been going. 868 01:13:09,714 --> 01:13:10,915 You mean... 869 01:13:11,368 --> 01:13:13,370 Suicide? -Yes, Stephen. 870 01:13:13,430 --> 01:13:16,736 Please see him. Try to stay with him as much as you can. 871 01:13:17,169 --> 01:13:19,707 If you hurry you can catch up with him now. 872 01:13:21,044 --> 01:13:22,449 All right, Marjorie. 873 01:13:23,175 --> 01:13:24,376 If you insist. 874 01:13:24,761 --> 01:13:26,132 Thank you, Stephen. 875 01:13:34,247 --> 01:13:37,000 Oh, I almost forgot. Mrs Ambrose was over. 876 01:13:37,060 --> 01:13:39,028 She said as long it's Cook's day off 877 01:13:39,088 --> 01:13:41,382 you should let her know if you want to have supper with her. 878 01:13:42,065 --> 01:13:45,068 I'm in no mood for her tonight. I'll have something here. 879 01:13:50,067 --> 01:13:52,942 Well, you better tell her now, before she goes to any trouble. 880 01:13:53,002 --> 01:13:54,962 You know how sensitive she is. 881 01:13:55,166 --> 01:13:56,934 Yes, I guess you're right. 882 01:16:58,379 --> 01:16:59,308 Stephen. 883 01:16:59,512 --> 01:17:00,713 Yes, John. 884 01:17:01,155 --> 01:17:04,305 What are you doing here? -Marjorie was very worried. 885 01:17:05,676 --> 01:17:09,064 She sent me to look for you. Lucky I found you, isn't it? 886 01:17:09,124 --> 01:17:10,486 What do you mean? 887 01:17:12,219 --> 01:17:14,248 Oh, you might have um... 888 01:17:19,547 --> 01:17:20,510 No. 889 01:17:20,816 --> 01:17:23,819 Suicide would only convince everyone that they'd been right. 890 01:17:25,009 --> 01:17:26,777 I'm glad you realize that. 891 01:17:27,797 --> 01:17:30,210 What were you thinking of as you stood there? 892 01:17:30,869 --> 01:17:33,033 Of another night on this river. 893 01:17:37,004 --> 01:17:38,409 You know, John... 894 01:17:39,577 --> 01:17:41,764 In spite of everything that's happened 895 01:17:42,729 --> 01:17:44,769 and everything that's going to happen... 896 01:17:45,687 --> 01:17:48,214 I want you to know that I've gained something. 897 01:17:48,274 --> 01:17:49,529 Gained something? 898 01:17:49,589 --> 01:17:53,382 Yes, I was always afraid as a child. I didn't have the courage to do things. 899 01:17:53,691 --> 01:17:56,369 I was afraid of people. What they might say or think. 900 01:17:56,725 --> 01:17:58,722 Maybe that's why my writing wasn't good. 901 01:17:58,782 --> 01:18:01,769 You were right in that. But, I'm not afraid anymore and... 902 01:18:01,829 --> 01:18:03,663 I've written something good. 903 01:18:03,723 --> 01:18:05,068 Because it's real. 904 01:18:06,065 --> 01:18:08,139 It took a murder to do that. 905 01:18:08,848 --> 01:18:11,205 Doesn't the end justify the means? 906 01:18:12,776 --> 01:18:15,144 You must be very, very ill, Stephen. 907 01:18:15,204 --> 01:18:16,039 Ill? 908 01:18:16,232 --> 01:18:17,320 Yeah, sick. 909 01:18:17,553 --> 01:18:19,615 Otherwise, you couldn't think as you do. 910 01:18:19,849 --> 01:18:21,243 What's happened to you? 911 01:18:22,228 --> 01:18:25,514 You know, John. I wish I could really trust you again. 912 01:18:26,168 --> 01:18:27,294 But I can't. 913 01:18:28,143 --> 01:18:29,379 Am I right? 914 01:18:33,776 --> 01:18:36,681 Suppose a policeman were to come up to us here, right now. 915 01:18:36,741 --> 01:18:39,415 Suppose he were to ask which of us killed Emily. 916 01:18:39,914 --> 01:18:41,178 What would you do? 917 01:18:41,564 --> 01:18:44,623 I know what you would do. You would point at me! 918 01:18:48,664 --> 01:18:49,695 Would I? 919 01:18:49,872 --> 01:18:53,343 You stepped right out of Emily's murder as though you were shedding your skin. 920 01:18:53,403 --> 01:18:55,266 You shifted the blame to me. 921 01:18:55,639 --> 01:18:57,203 Did I? -Yes. 922 01:18:58,994 --> 01:18:59,965 John.... 923 01:19:00,362 --> 01:19:02,889 Which one of us would the world miss the most? 924 01:19:03,761 --> 01:19:06,730 I mean, if there were a choice of one of us. 925 01:19:06,790 --> 01:19:09,982 Well, ask the world. I'm gonna start thinking about myself. 926 01:19:10,227 --> 01:19:12,300 You're very much in love with Marjorie. 927 01:19:12,360 --> 01:19:14,521 I know that. You've always been. 928 01:19:14,581 --> 01:19:18,380 And you've had the opportunity that night of getting rid of me by going to the police. 929 01:19:18,675 --> 01:19:20,239 Why didn't you take it? 930 01:19:20,627 --> 01:19:23,222 There are things you would never understand, Stephen. 931 01:19:23,282 --> 01:19:24,797 You're right, John. 932 01:19:24,857 --> 01:19:28,287 I can't understand my own brother expecting to go on sharing my wife with me. 933 01:19:32,195 --> 01:19:34,166 I'm going to the police, Stephen. 934 01:19:34,226 --> 01:19:37,495 I'm going to tell them the whole story, including my part in it. 935 01:19:37,555 --> 01:19:39,458 I should have a long time ago. 936 01:20:57,738 --> 01:21:00,945 How many times have I told you to keep away from my desk? 937 01:21:01,802 --> 01:21:02,958 Stephen! 938 01:21:03,018 --> 01:21:05,327 I hadn't expected that bit read for some time. 939 01:21:05,387 --> 01:21:08,045 Since you have read it, tell me what you think about it. 940 01:21:08,105 --> 01:21:09,907 How can you ask me that? 941 01:21:11,233 --> 01:21:12,921 Well, don't you think it's good? 942 01:21:12,981 --> 01:21:15,571 Can't you appreciate its quality quite apart from its content? 943 01:21:15,631 --> 01:21:17,970 Not when it says that my husband is a murderer. 944 01:21:18,030 --> 01:21:20,103 I thought I disguised it completely. 945 01:21:20,163 --> 01:21:22,392 But you read between the lines, didn't you? 946 01:21:22,452 --> 01:21:25,562 John must love you very much letting everyone think he did it. 947 01:21:25,793 --> 01:21:27,961 Oh no, he loved you very much. 948 01:21:28,021 --> 01:21:30,926 He was old fashioned. He believed in chivalry. 949 01:21:31,119 --> 01:21:33,038 That's why he kept silent about it. 950 01:21:34,483 --> 01:21:35,725 But you... 951 01:21:36,054 --> 01:21:39,261 I don't think I can expect you to keep silent about it. 952 01:21:40,144 --> 01:21:41,108 Can I? 953 01:21:41,168 --> 01:21:44,458 Do you intend to go on forever letting people think he did it? 954 01:21:49,612 --> 01:21:53,125 John disappeared tonight. If something should have happened to him... 955 01:21:53,185 --> 01:21:55,470 Let's say he drowned himself in the river. 956 01:21:55,530 --> 01:21:58,674 That would solve everything, wouldn't it? -Stephen! 957 01:21:58,734 --> 01:22:02,013 Everyone would know that he was driven to commit suicide by his guilt. 958 01:22:02,073 --> 01:22:04,880 Wouldn't they? -You're forgetting about me. 959 01:22:05,628 --> 01:22:08,279 Oh, no. I'm not forgetting about you. 960 01:22:09,919 --> 01:22:11,902 John commited suicide tonight 961 01:22:11,962 --> 01:22:13,420 What? -I saw to it. 962 01:22:13,839 --> 01:22:17,699 Before I'm through with you they'll know that what John did once, he did again. 963 01:22:21,564 --> 01:22:23,422 Stephen, you're insane. 964 01:22:23,482 --> 01:22:24,510 Am I? 965 01:22:37,522 --> 01:22:39,346 Now don't you realize, Marjorie? 966 01:22:39,406 --> 01:22:41,788 Your reading the manuscript has solved everything. 967 01:22:43,716 --> 01:22:46,266 But no, I met Emily on the stairs. 968 01:22:46,326 --> 01:22:48,192 She was coming down from her bath. 969 01:22:48,544 --> 01:22:50,323 She'd used your perfume. 970 01:22:51,334 --> 01:22:53,464 She looked rather pretty and I wanted to kiss her. 971 01:22:53,524 --> 01:22:55,874 She got frightened and screamed. I had to stop her screaming! 972 01:22:55,934 --> 01:22:58,571 I didn't mean to kill her. I hardly touched her. But... 973 01:22:58,631 --> 01:23:01,022 I didn't realize how easy it would be. 974 01:23:01,552 --> 01:23:03,003 So very easy. 975 01:23:28,253 --> 01:23:29,273 John. 976 01:23:48,068 --> 01:23:49,031 Emily. 977 01:23:50,527 --> 01:23:51,422 Emily! 978 01:23:54,212 --> 01:23:55,855 Let me go! Emily! 77469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.