All language subtitles for sicilian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:14,200 --> 00:04:17,830 - Is he better? - I think so. 2 00:04:17,840 --> 00:04:22,790 - But, of course, with tuberculosis... - He still smokes? 3 00:05:42,720 --> 00:05:45,550 That's marvelous. 4 00:05:45,840 --> 00:05:46,910 Yes. 5 00:05:46,920 --> 00:05:48,720 Now I'm gonna take a bath. 6 00:07:04,680 --> 00:07:05,640 What's this? 7 00:07:08,400 --> 00:07:11,120 That was my uncle Dominic. 8 00:07:13,800 --> 00:07:19,240 His last wish was to be buried in montelepre. 9 00:07:19,240 --> 00:07:21,200 He was a Saint. 10 00:07:23,080 --> 00:07:25,520 He fell off this ladder yesterday. 11 00:07:28,440 --> 00:07:31,880 Authorization for burial? 12 00:07:31,880 --> 00:07:34,550 He fell on his head, and my aunt, who was there, she... 13 00:07:34,560 --> 00:07:37,030 License! 14 00:07:39,760 --> 00:07:41,800 For mules! 15 00:07:45,160 --> 00:07:46,880 Identification? 16 00:08:05,160 --> 00:08:06,280 Run! 17 00:08:16,240 --> 00:08:17,880 Giuliano! 18 00:08:27,720 --> 00:08:29,070 Out of the way! 19 00:08:29,880 --> 00:08:31,440 Egg! Egg! 20 00:08:57,880 --> 00:08:59,600 Hey! Hey! Stop! 21 00:09:01,360 --> 00:09:05,670 Those horses must go back to the stables! 22 00:09:07,160 --> 00:09:08,150 Get off! 23 00:09:15,600 --> 00:09:19,230 Like Billy the kid, you son of a bitch! 24 00:09:19,880 --> 00:09:21,470 Hey! 25 00:09:40,520 --> 00:09:41,750 God, you're hit! 26 00:09:42,080 --> 00:09:44,120 Why did you...? 27 00:09:44,120 --> 00:09:45,680 Come on! 28 00:09:45,680 --> 00:09:47,750 You're bleeding to death! 29 00:09:52,120 --> 00:09:54,560 Good morning, captain. 30 00:09:55,760 --> 00:09:59,230 - Duchess. - Are those two boys from our village? 31 00:09:59,240 --> 00:10:01,310 Yes, from montelepre. 32 00:10:01,320 --> 00:10:05,150 The young one, giuliano, just killed one of my men on the trapani road. 33 00:10:05,320 --> 00:10:06,470 We caught them stealing. 34 00:10:07,760 --> 00:10:08,960 Giuliano and his cousin. 35 00:10:09,120 --> 00:10:13,320 - Stealing what? - Grain for bread from montelepre. 36 00:10:13,320 --> 00:10:15,910 Grain? They sell it in the village? 37 00:10:15,920 --> 00:10:19,280 Worse. Give it away to the ones who won't work. 38 00:10:19,440 --> 00:10:20,480 Ah... 39 00:10:20,480 --> 00:10:24,080 If your excellency would just sign this complaint... 40 00:10:24,080 --> 00:10:28,710 You know, back in hartfort, Connecticut, we have this old saying: 41 00:10:28,720 --> 00:10:31,440 "Let them eat bread." 42 00:10:31,440 --> 00:10:33,430 It's not for the grain. 43 00:10:33,440 --> 00:10:35,080 It's for your horses, which they stole. 44 00:10:35,080 --> 00:10:36,480 Oh, don't worry, captain. 45 00:10:36,680 --> 00:10:38,990 I'll get them back. 46 00:10:39,000 --> 00:10:40,960 In the usual way. 47 00:10:42,280 --> 00:10:43,480 I'm sorry about your man. 48 00:10:43,680 --> 00:10:44,880 It's all right. 49 00:10:44,880 --> 00:10:47,790 You know, it's very unlike a village boy to kill a policeman. 50 00:10:48,120 --> 00:10:51,400 It's usually the other way around, isn't it? 51 00:10:51,400 --> 00:10:52,880 Good-bye, captain. 52 00:11:40,960 --> 00:11:42,030 Giuliano. 53 00:11:55,440 --> 00:11:58,800 Who fired first? I want the truth. 54 00:11:59,160 --> 00:12:00,200 The police, father. I swear. 55 00:12:01,080 --> 00:12:04,200 See, we had stolen this grain. 56 00:12:04,360 --> 00:12:07,510 You know, one of giuliano's ideas. 57 00:12:09,480 --> 00:12:12,040 There are all those people you got starving in montelepre. 58 00:12:12,960 --> 00:12:15,520 So he said, "let's get them some food." 59 00:12:15,720 --> 00:12:19,160 Good deeds are always punished here. 60 00:12:19,160 --> 00:12:20,200 His was. 61 00:12:23,280 --> 00:12:25,720 Can he stay here until he gets well? 62 00:12:28,200 --> 00:12:30,080 No chance of that. 63 00:12:35,920 --> 00:12:36,990 He's dying? 64 00:12:38,160 --> 00:12:42,710 Well, he isn't living very long. 65 00:12:43,480 --> 00:12:45,070 Not with that hole in him. 66 00:12:45,920 --> 00:12:47,830 And all the blood he's lost. 67 00:12:50,920 --> 00:12:51,800 We'll get him a doc. 68 00:12:53,120 --> 00:12:54,950 A real doctor! 69 00:12:54,960 --> 00:12:57,320 Even a barber knows death when he sees it. 70 00:12:57,880 --> 00:13:00,840 He was always a generous boy. 71 00:13:00,840 --> 00:13:01,990 Die...? 72 00:13:02,960 --> 00:13:06,400 Just like that? Just... Just like that? 73 00:13:06,400 --> 00:13:08,550 For some lousy bread?! For Christ's sake! 74 00:13:08,560 --> 00:13:11,030 He should have known that it was god's will. 75 00:13:11,200 --> 00:13:14,160 People have always starved in montelepre. 76 00:13:14,160 --> 00:13:15,800 And always will. 77 00:13:40,960 --> 00:13:42,950 Amen. 78 00:13:42,960 --> 00:13:45,950 He is young. He is strong. 79 00:13:46,880 --> 00:13:51,510 He may take his time about leaving us, but leave us he will. 80 00:14:03,160 --> 00:14:06,440 I'm not leaving... yet. 81 00:14:08,360 --> 00:14:09,840 Aspanu... 82 00:14:20,600 --> 00:14:23,510 I want you to go now... 83 00:14:23,520 --> 00:14:24,350 ...to Giovanna. 84 00:14:25,240 --> 00:14:26,670 Tell her... 85 00:14:26,680 --> 00:14:29,960 Tell her I will come see her... soon. 86 00:14:30,480 --> 00:14:32,790 I can't leave you up here like this. 87 00:14:33,760 --> 00:14:36,040 With these... 88 00:14:37,720 --> 00:14:39,470 Obey me! 89 00:14:39,760 --> 00:14:42,990 I'll tell you, professor, it's hard to believe. 90 00:14:43,000 --> 00:14:44,040 I cut his hair, 91 00:14:44,040 --> 00:14:48,990 your godson's hair, just last month, an American g.I. Look he wanted. 92 00:14:49,000 --> 00:14:52,070 Now he's a murderer? 93 00:14:53,440 --> 00:14:56,080 Price on his head? 94 00:14:56,680 --> 00:14:58,990 It's terrible. Terrible. 95 00:14:59,000 --> 00:15:02,790 It's no more terrible than one of your haircuts on his head. 96 00:15:02,800 --> 00:15:05,270 That's unworthy of you, professor. 97 00:15:05,280 --> 00:15:07,510 Try again. 98 00:15:07,520 --> 00:15:09,270 I'd rather not. 99 00:15:09,280 --> 00:15:12,800 First, Adonis, your godson giuliano gets in touch with you... 100 00:15:12,800 --> 00:15:13,760 He will. 101 00:15:13,760 --> 00:15:16,320 ...you'd have to tell him that he is to surrender. 102 00:15:16,320 --> 00:15:17,150 Is that understood? 103 00:15:17,160 --> 00:15:22,520 I take no orders from you, quintana, and giuliano takes none from me. 104 00:15:22,520 --> 00:15:24,910 He killed a policeman. 105 00:15:25,080 --> 00:15:26,350 We don't do that here. 106 00:15:26,360 --> 00:15:29,000 He was trying to deliver food to the people! 107 00:15:29,000 --> 00:15:32,040 That is not his job! 108 00:15:32,040 --> 00:15:35,640 What he's done is also a crime against the government of Italy. 109 00:15:35,640 --> 00:15:39,790 Sicily is Italian, like it or not. 110 00:15:40,000 --> 00:15:44,550 I am the mayor of montelepre, like it or not. 111 00:15:44,560 --> 00:15:48,190 I am, as you are, 112 00:15:48,200 --> 00:15:53,430 a friend of don masino croce. 113 00:15:55,720 --> 00:16:01,800 - Giuliano is very young. - And very stupid. 114 00:16:02,080 --> 00:16:05,150 don masino orders him to surrender. 115 00:16:05,160 --> 00:16:06,990 Then... 116 00:16:07,000 --> 00:16:10,710 don masino will pay the dead man's family the usual indemnity, 117 00:16:10,720 --> 00:16:12,120 and charges will be dropped and... 118 00:16:12,120 --> 00:16:14,400 And giuliano will be free. 119 00:16:14,400 --> 00:16:17,760 If he joins don masino. 120 00:16:18,720 --> 00:16:20,600 don masino has always had his eye on that boy. 121 00:16:20,600 --> 00:16:22,670 Damned if I know why! 122 00:16:22,680 --> 00:16:23,560 He's wild. 123 00:16:24,280 --> 00:16:26,270 No controlling him. 124 00:16:26,920 --> 00:16:28,190 Who wants that? 125 00:16:30,320 --> 00:16:32,630 But... 126 00:16:35,960 --> 00:16:38,400 He is lucky. 127 00:16:39,280 --> 00:16:43,480 The duchess got her horses back. 128 00:16:54,440 --> 00:16:56,560 You've got blood on your shoe. 129 00:16:59,520 --> 00:17:03,230 I give a bad shave, you know that. 130 00:17:05,200 --> 00:17:07,000 Giuliano? 131 00:17:12,520 --> 00:17:14,400 He's dying, professor. 132 00:17:38,800 --> 00:17:42,080 They say the people don't want land. 133 00:17:42,840 --> 00:17:46,440 They say the people only want bread. 134 00:17:46,440 --> 00:17:48,270 They are wrong! 135 00:17:48,280 --> 00:17:51,510 We want the land that's ours! 136 00:17:51,520 --> 00:17:56,280 That's why we're here! This is the law! 137 00:17:56,760 --> 00:17:58,880 The new law. 138 00:17:59,840 --> 00:18:03,750 Since the last election, anyone who has worked in the fields of an estate 139 00:18:03,760 --> 00:18:06,910 gets the right, the absolute right, 140 00:18:07,920 --> 00:18:11,440 to any acre of that estate's uncultivated land! 141 00:18:11,920 --> 00:18:14,800 He is only one man. 142 00:18:14,960 --> 00:18:18,560 The man bought and paid for by prince borsa and don masino. 143 00:18:20,200 --> 00:18:23,800 You are hundreds! You are citizens! 144 00:18:24,240 --> 00:18:25,640 The law is with you! 145 00:18:27,680 --> 00:18:28,400 Not them! 146 00:18:29,520 --> 00:18:30,000 Why...? 147 00:18:30,160 --> 00:18:32,310 How is he? 148 00:18:32,320 --> 00:18:35,920 He was shot in the belly. 149 00:18:35,920 --> 00:18:41,150 - He says he's gonna live. - Says...? 150 00:18:41,360 --> 00:18:44,750 - You don't think so? - If he thinks so, he will. 151 00:18:44,760 --> 00:18:47,560 Anyway, he's safe in the mountains. 152 00:18:47,560 --> 00:18:50,710 He told me to tell you he'll see you soon. 153 00:18:50,720 --> 00:18:53,950 Why does your brother do this? 154 00:18:54,120 --> 00:18:58,350 Because the people are afraid to claim what's theirs by law. 155 00:18:58,360 --> 00:19:01,320 He is the one who should be afraid. 156 00:19:05,120 --> 00:19:09,190 Is the mayor of montelepre going to kill a political opponent in public? 157 00:19:09,720 --> 00:19:10,950 You are in our way! 158 00:20:31,760 --> 00:20:34,960 Aspanu! 159 00:20:39,320 --> 00:20:40,910 How did you get in here? 160 00:20:43,920 --> 00:20:47,150 You're smoking too much. 161 00:20:47,480 --> 00:20:50,440 Giuliano is going to live. 162 00:20:53,000 --> 00:20:56,070 Oh, thank god! 163 00:20:56,240 --> 00:20:58,280 Or maybe that's premature. 164 00:20:58,280 --> 00:21:00,080 Why? 165 00:21:00,640 --> 00:21:02,950 don masino wants him to surrender. 166 00:21:03,120 --> 00:21:06,320 don masino can go fuck himself. 167 00:21:06,320 --> 00:21:10,550 No. We don't speak of him like that. 168 00:21:10,560 --> 00:21:12,150 He protects us. 169 00:21:12,160 --> 00:21:15,440 Us? He only protects the people who pay him. 170 00:21:16,800 --> 00:21:21,030 I just saw silvio ferra outside prince borsa's gate. 171 00:21:21,040 --> 00:21:25,030 Quintana's horse almost killed him. 172 00:21:25,040 --> 00:21:29,430 Frisella says giuliano is dying. 173 00:21:29,440 --> 00:21:33,750 If he was like you and me, he would. 174 00:21:33,760 --> 00:21:34,960 But he isn't. 175 00:21:35,840 --> 00:21:40,280 He's decided to live. So he will. 176 00:21:44,640 --> 00:21:46,520 I'm off to palermo. 177 00:21:49,000 --> 00:21:50,040 To steal? 178 00:21:50,040 --> 00:21:52,760 Hmm. 179 00:21:52,760 --> 00:21:54,030 And meet some women. 180 00:21:55,240 --> 00:21:57,440 What else? 181 00:21:57,440 --> 00:21:58,670 You know something funny? 182 00:21:58,680 --> 00:22:00,190 Some things are funnier than other things. 183 00:22:00,360 --> 00:22:01,400 What is this thing? 184 00:22:01,960 --> 00:22:06,560 Giuliano is not afraid to die. 185 00:22:06,560 --> 00:22:08,470 That is very funny. 186 00:22:08,480 --> 00:22:11,230 I thought you'd think so, professor. 187 00:22:17,680 --> 00:22:20,040 In their bodies... 188 00:22:20,040 --> 00:22:24,400 ...wasted and aged... 189 00:22:24,400 --> 00:22:28,360 ...sit the souls of old men. 190 00:22:29,920 --> 00:22:34,520 How grievous are the poor things. 191 00:22:34,520 --> 00:22:39,830 And how bored with the miserable life they endure. 192 00:22:40,520 --> 00:22:46,440 How they tremble, lest they lose it, and how they dote on it. 193 00:22:46,440 --> 00:22:50,960 The confounded and contradictory souls 194 00:22:50,960 --> 00:22:58,150 that sit comical, tragical, in their worn-out hides. 195 00:23:04,920 --> 00:23:06,990 Hurry up. 196 00:23:07,000 --> 00:23:08,590 See you after lunch. 197 00:23:08,600 --> 00:23:11,480 Your coffee is very good. I can smell it. 198 00:23:11,480 --> 00:23:13,200 From Brazil. 199 00:23:13,200 --> 00:23:15,430 don masino. 200 00:23:15,600 --> 00:23:18,640 I love Brazilian coffee, 201 00:23:18,640 --> 00:23:22,600 which is why I always drink chamomile tea, which I hate. 202 00:23:22,600 --> 00:23:26,390 My liver has turned traitor. 203 00:23:27,160 --> 00:23:30,310 My son is in Brazil. 204 00:23:30,720 --> 00:23:34,110 He studies insects. 205 00:23:34,120 --> 00:23:38,160 Entomology is a fascinating science. 206 00:23:38,360 --> 00:23:42,070 In your world, Dr. nattore, but not in mine. 207 00:23:42,080 --> 00:23:44,670 To me, a bug is a bug. No more, no less. 208 00:23:45,520 --> 00:23:51,230 But for my son, all that matters are the mating habits of the ceresa. 209 00:23:51,400 --> 00:23:53,990 Your son is a scholar, don masino. 210 00:23:54,000 --> 00:23:55,960 My son does not exist. 211 00:23:57,320 --> 00:23:59,830 For me, that is. 212 00:24:03,280 --> 00:24:08,510 Dear professor, don masino has honored us with a visit. 213 00:24:10,440 --> 00:24:14,830 Always a joy to see you, don masino. 214 00:24:15,760 --> 00:24:20,710 Dear old Hector. Not many of us left, are there? 215 00:24:22,240 --> 00:24:26,030 - Time... - The enemy of man. 216 00:24:27,040 --> 00:24:28,840 The only winner. 217 00:24:28,840 --> 00:24:30,800 We need your counsel, professor Adonis. 218 00:24:30,800 --> 00:24:32,630 That's a very small matter, really. 219 00:24:32,640 --> 00:24:35,600 don masino has a nephew who wants to be a doctor. 220 00:24:35,600 --> 00:24:39,800 Dr. nattore says the boy does not qualify... academically. 221 00:24:39,800 --> 00:24:44,080 don masino has graciously come here to plead his nephew's case in person. 222 00:24:44,560 --> 00:24:46,790 don masino has done so much for our university, 223 00:24:46,800 --> 00:24:49,240 I thought that if we put our heads together 224 00:24:49,240 --> 00:24:52,040 we could find a solution to this problem, which... 225 00:24:52,040 --> 00:24:53,030 The solution to any problem 226 00:24:53,040 --> 00:24:55,400 can usually be found within the problem itself. 227 00:24:55,400 --> 00:24:57,440 How wise. 228 00:24:57,440 --> 00:25:01,880 As Hector here knows, i am not much of a reader. 229 00:25:02,520 --> 00:25:05,080 As for mathematics, a mystery, 230 00:25:05,800 --> 00:25:07,950 well, I can add, of course, and subtract. 231 00:25:08,200 --> 00:25:11,110 And divide. 232 00:25:11,120 --> 00:25:13,510 You flatter me. 233 00:25:13,800 --> 00:25:18,750 Anyway, I've been able to pick up just about all I ever needed to know 234 00:25:18,760 --> 00:25:20,160 in my line of work. 235 00:25:20,960 --> 00:25:23,790 Why can't my nephew do the same? 236 00:25:24,720 --> 00:25:30,480 I beg you, sir. Don't break my poor sister's heart. 237 00:25:31,400 --> 00:25:33,390 Please... 238 00:25:35,280 --> 00:25:40,120 -I'm sorry. Of course... - What harm can my poor nephew do? 239 00:25:40,120 --> 00:25:42,950 I'll get him a government job with the army or with old people. 240 00:25:42,960 --> 00:25:45,160 He can hold their hands and listen to their troubles. 241 00:25:45,160 --> 00:25:49,680 He's a sensitive boy. He can't stand the sight of blood. 242 00:25:51,000 --> 00:25:53,040 I think there's a curse on my family. 243 00:25:53,040 --> 00:25:56,640 I'm afraid, sir, that that is part of the problem. 244 00:25:56,640 --> 00:26:00,400 Professor Adonis, don masino's nephew... 245 00:26:00,400 --> 00:26:02,790 Wants to a be surgeon. 246 00:26:02,800 --> 00:26:06,630 Your nephew, for all practical purposes, is a functional illiterate... 247 00:26:07,760 --> 00:26:11,520 Who will someday have to enter the human body with a sharp knife. 248 00:26:13,040 --> 00:26:18,350 - In fear of blood. - My dear don masino, I... 249 00:26:18,360 --> 00:26:20,320 I think I see a way through this labyrinth. 250 00:26:20,320 --> 00:26:23,390 - Let me propose a compromise. - Impossible! 251 00:26:24,680 --> 00:26:29,910 Your nephew will receive passing marks to become a doctor, 252 00:26:29,920 --> 00:26:31,150 but not a surgeon. 253 00:26:31,160 --> 00:26:33,600 He will then be given a large pharmaceutical book. 254 00:26:34,240 --> 00:26:37,230 When he is told a symptom, he will look it up in the book 255 00:26:37,240 --> 00:26:39,750 and prescribe a cure. 256 00:26:39,760 --> 00:26:43,120 I predict extraordinary success for the boy. 257 00:26:43,120 --> 00:26:46,910 I know the boy. He is a born healer. 258 00:26:48,720 --> 00:26:51,680 I surrender. 259 00:26:52,920 --> 00:26:57,120 Once again, professor Adonis, you have defeated me, 260 00:26:57,120 --> 00:27:00,480 with your good sense and your reasonableness. 261 00:27:01,760 --> 00:27:08,080 So be it. My nephew will be a doctor, and not a surgeon. 262 00:27:08,080 --> 00:27:12,840 My ambitious sister, a born surgeon herself, 263 00:27:13,040 --> 00:27:18,040 a butcher anyway, will have to settle for that. 264 00:27:24,160 --> 00:27:27,840 You must resign from the university today. 265 00:27:28,360 --> 00:27:32,800 - You're mad. - No. But you are. 266 00:27:33,080 --> 00:27:35,830 Why? Why should I leave? 267 00:27:35,840 --> 00:27:39,230 You have said the word "no" to don masino croce. 268 00:27:39,240 --> 00:27:43,030 That means you can no longer live in sicily. 269 00:27:43,440 --> 00:27:47,120 - How do you feel? - Did you ever have a bullet hit you? 270 00:27:47,320 --> 00:27:53,480 - I am franciscan, not a jesuit. - Well, first, you feel this shock. 271 00:27:54,120 --> 00:27:58,430 And then pain. Then all this hot blood starts to come out. 272 00:27:58,440 --> 00:28:03,310 - And you feel wonderful... immortal. - And so you are. 273 00:28:03,320 --> 00:28:07,150 You are about to return to your heavenly protector. 274 00:28:10,400 --> 00:28:13,200 You feel you're someone else. 275 00:28:14,840 --> 00:28:19,680 Someone untouchable. Someone who could... 276 00:28:22,480 --> 00:28:28,430 The answer to don masino, your earthly protector, is no. 277 00:28:29,400 --> 00:28:34,080 You see, i think I can do just about anything. 278 00:28:34,960 --> 00:28:39,240 Since... since you were shot? 279 00:28:39,240 --> 00:28:45,430 Since I was shot and did not die. As I was supposed to. 280 00:28:54,600 --> 00:28:58,590 Here is don masino, your earthly protector. 281 00:28:58,600 --> 00:29:00,960 He is our chief. 282 00:29:01,280 --> 00:29:04,430 Here, the rich landlords, like prince borsa. 283 00:29:04,440 --> 00:29:07,880 They pay don masino and his friends to protect them. 284 00:29:08,800 --> 00:29:13,270 Here is the church... And hope of heaven. 285 00:29:13,960 --> 00:29:16,710 After death, of course. 286 00:29:17,480 --> 00:29:21,840 - Which of the three will you join? - None. I'm over here. 287 00:29:22,000 --> 00:29:24,230 L.\ \ i“ 'i \ .\ \ 288 00:29:24,240 --> 00:29:25,560 no one can live in sicily 289 00:29:25,560 --> 00:29:27,470 without the blessing of one of the three circles. 290 00:29:27,480 --> 00:29:30,600 - What about the people? - The people? 291 00:29:31,520 --> 00:29:36,960 They are the dust you draw your circles in. Those are the people. 292 00:29:36,960 --> 00:29:40,350 Sicilians are hopeless. I mean exactly that. 293 00:29:40,360 --> 00:29:43,750 Nothing changes here... ever. 294 00:30:02,960 --> 00:30:07,270 Giuliano says no. He is romantic. 295 00:30:07,520 --> 00:30:10,910 He wants to give or buy land for the people. 296 00:30:11,520 --> 00:30:14,590 - Is he a communist? - No. No. No. No. 297 00:30:15,520 --> 00:30:18,910 But he's engaged to silvio ferra's sister. 298 00:30:20,520 --> 00:30:23,990 This election is going to give our party trouble, 299 00:30:24,000 --> 00:30:26,640 thanks to silvio ferra and his friends. 300 00:30:27,800 --> 00:30:29,710 Where do they come from? 301 00:30:29,720 --> 00:30:31,950 They spring up like mushrooms after rain. 302 00:30:35,200 --> 00:30:40,320 Anyway... the minister is frantic. 303 00:30:45,440 --> 00:30:47,910 I have this terrible burning in my stomach. 304 00:30:47,920 --> 00:30:50,990 There's nothing wrong with the soup. Now drink it, masino. 305 00:30:51,000 --> 00:30:54,070 You always have this terrible burning in your stomach. 306 00:30:54,080 --> 00:30:55,560 The way you used to eat and drink, 307 00:30:55,560 --> 00:30:58,200 it's a wonder you have any stomach left at all. 308 00:30:58,680 --> 00:31:01,480 It's mushroom... oh, god. 309 00:31:02,640 --> 00:31:04,520 I know it's poisoned. 310 00:31:06,800 --> 00:31:07,630 Oh... 311 00:31:08,080 --> 00:31:09,480 Sorry, Enzo. 312 00:31:10,720 --> 00:31:11,950 What about giuliano? 313 00:31:12,560 --> 00:31:14,920 He goes to the mountains. 314 00:31:14,920 --> 00:31:17,750 To be a bandit, like terranova and passatempo? 315 00:31:17,760 --> 00:31:22,390 No. I don't want him to end up like them in a prison cell. 316 00:31:22,720 --> 00:31:25,600 - When do they go on trial? - Never. 317 00:31:26,480 --> 00:31:30,030 I have decided to free them myself. 318 00:31:31,320 --> 00:31:33,630 From hell, I should think. 319 00:31:34,000 --> 00:31:35,910 You tell giuliano to behave. 320 00:31:37,200 --> 00:31:39,760 He will be safe because he is under my protection. 321 00:31:40,320 --> 00:31:43,230 What must he do for you in return? 322 00:31:45,080 --> 00:31:47,800 I want him to like me, that's all. 323 00:31:48,240 --> 00:31:53,190 But you tell him if he so much as looks at a bug, he is a dead man. 324 00:31:59,240 --> 00:32:04,520 - don masino is our friend. - He is not my friend. 325 00:32:04,520 --> 00:32:06,400 And he is not my brother's friend, either. 326 00:32:06,400 --> 00:32:07,720 He could be. 327 00:32:08,880 --> 00:32:12,640 I can just see him helping us divide up the land. 328 00:32:13,520 --> 00:32:17,670 I hate political women. So does giuliano. 329 00:32:18,920 --> 00:32:22,630 Don't get mixed up in this election. He's got enough trouble. 330 00:32:22,800 --> 00:32:26,240 Don't worry. Opposites attract, they say. 331 00:32:50,760 --> 00:32:53,400 You look good. 332 00:32:56,360 --> 00:32:58,800 You look different. 333 00:33:02,320 --> 00:33:07,470 - Hey! Moustache! - It excites women. 334 00:33:08,920 --> 00:33:10,400 You should grow one, too. 335 00:33:12,160 --> 00:33:15,870 - Giovanna? - She's like a broken record. 336 00:33:17,520 --> 00:33:23,390 She tells me, "don't let giuliano work for don masino". 337 00:33:23,640 --> 00:33:27,080 -"Don't let him rob the poor people." - The poor people? 338 00:33:27,640 --> 00:33:31,470 We will never rob poor people. That's a promise. 339 00:33:47,400 --> 00:33:52,270 - You make a handsome priest. - Shall I join the order? 340 00:33:52,280 --> 00:33:55,590 Over my dead body. 341 00:33:56,960 --> 00:33:58,950 How's your brother? 342 00:34:00,720 --> 00:34:04,760 - Do you care? - Yes, I do. 343 00:34:05,360 --> 00:34:08,830 Ever since quintana knocked him down. 344 00:34:09,560 --> 00:34:13,470 He's also right, your brother, you know... about the land. 345 00:34:14,840 --> 00:34:18,390 We are in deep shit, and you talk politics. 346 00:34:18,560 --> 00:34:21,710 Well, it's all the same, isn't it? 347 00:34:25,680 --> 00:34:29,510 Professor Adonis says you have to go up. 348 00:34:29,520 --> 00:34:30,950 Up with the angels. 349 00:34:31,120 --> 00:34:33,950 Angels like passatempo and terranova. 350 00:34:34,120 --> 00:34:35,470 Don't worry. 351 00:34:35,480 --> 00:34:37,310 I'll come down to see you. 352 00:34:37,480 --> 00:34:40,230 Anyway, no matter what, 353 00:34:40,240 --> 00:34:44,000 I am very proud... You did what you did. 354 00:34:44,000 --> 00:34:46,120 That I said no to don masino? 355 00:34:46,120 --> 00:34:48,710 Maybe one day I'll say yes. 356 00:34:48,720 --> 00:34:52,790 - To your brother. - Over my dead body. 357 00:34:55,320 --> 00:34:59,230 - You're really going up with me? - Yes. 358 00:34:59,240 --> 00:35:04,270 I want to be an angel, too. What do I care for palermo, hm? 359 00:35:04,520 --> 00:35:07,350 Bright lights... women... 360 00:35:09,360 --> 00:35:12,560 Well, if you want to be an angel... 361 00:35:13,320 --> 00:35:16,310 ...you've got to change your shoes. 362 00:35:28,120 --> 00:35:31,590 I'll never forgive what they've done to you. 363 00:35:31,600 --> 00:35:36,040 - I think what I shall do them... - What are you going to do? 364 00:35:36,400 --> 00:35:39,310 Save the world, what else? 365 00:35:40,600 --> 00:35:45,470 Don't worry. I have a plan. 366 00:35:45,760 --> 00:35:50,150 - Be careful. - All right. 367 00:35:50,480 --> 00:35:52,550 For you. 368 00:36:16,800 --> 00:36:21,560 - Did you find out where they are? - In the police barracks. 369 00:36:21,560 --> 00:36:23,550 On the trapani road. 370 00:36:47,720 --> 00:36:49,680 Did you rob a bank? 371 00:36:49,680 --> 00:36:55,950 Yes, as a matter of fact, I did. A small bank. 372 00:37:02,480 --> 00:37:04,680 Hey, general! 373 00:37:05,720 --> 00:37:07,790 I've got your wine! 374 00:37:16,440 --> 00:37:17,870 Wine! 375 00:37:26,000 --> 00:37:28,510 Aspanu pisciotta! 376 00:37:29,920 --> 00:37:34,680 - Who ordered this wine? - Commander roccofino. 377 00:37:37,280 --> 00:37:38,920 Move! Move! 378 00:37:43,800 --> 00:37:45,600 All right, bring them in. 379 00:37:45,600 --> 00:37:48,800 You bring them in. I'm not breaking my back unloading this stuff. 380 00:37:48,800 --> 00:37:51,600 - You gotta help her there! - Forget about it! 381 00:37:51,600 --> 00:37:53,720 She's drunk, the bitch! 382 00:37:54,000 --> 00:37:55,590 There's only one thing she's good for! 383 00:37:55,600 --> 00:37:57,270 All right. All right. 384 00:37:59,040 --> 00:38:02,320 - Unload this wagon. - Shit. 385 00:38:07,960 --> 00:38:10,760 Wake up, bitch! Come on! 386 00:38:14,360 --> 00:38:18,990 - Drop your belt, corporal. - So that bitch is giuliano, huh? 387 00:38:19,000 --> 00:38:25,270 - Don't be insulting, corporal...? - Canio... silvestro. 388 00:38:26,600 --> 00:38:28,190 Take your belt off. 389 00:38:31,200 --> 00:38:34,350 Unlock your cage, Mr. silvestro. 390 00:38:46,480 --> 00:38:48,360 - Giuliano! - Giuliano! 391 00:38:54,400 --> 00:38:55,960 Get your hands up! 392 00:39:04,840 --> 00:39:06,430 You're free to go. 393 00:39:08,760 --> 00:39:10,190 Or you can come with me... 394 00:39:12,360 --> 00:39:13,790 ...to the mountains. 395 00:39:49,440 --> 00:39:51,510 Get moving. 396 00:39:52,560 --> 00:39:56,920 - Get moving or I'll kick your ass! - If you do, I'll kick yours. 397 00:40:03,680 --> 00:40:06,880 And now, I want terranova and passatempo. 398 00:40:18,560 --> 00:40:21,790 Sit down, Mr. silvestro. 399 00:40:25,800 --> 00:40:27,790 Corporal silvestro. 400 00:41:14,960 --> 00:41:17,920 Aren't you a bit young to be declaring war on Rome? 401 00:41:17,920 --> 00:41:23,040 At my age, Alexander the great had conquered half the world. 402 00:41:23,040 --> 00:41:29,310 - They called him "fire from heaven". - Alexander... 403 00:41:29,320 --> 00:41:31,600 He wasn't a sicilian, like you or me. 404 00:41:32,200 --> 00:41:35,830 There's no fire in our heaven to fall. 405 00:41:47,280 --> 00:41:52,830 I am Salvatore giuliano. You are both in my debt. 406 00:42:21,080 --> 00:42:23,040 It's a miracle! 407 00:42:25,640 --> 00:42:29,030 - Please... let me kill him. - No! 408 00:42:31,200 --> 00:42:33,590 Let us respect him. 409 00:42:36,160 --> 00:42:41,870 We don't kill the police. At least not deliberately. 410 00:42:43,760 --> 00:42:47,230 Who says there's no "fire from heaven" in sicily? 411 00:43:01,000 --> 00:43:02,670 Why should they come? 412 00:43:02,680 --> 00:43:04,640 Because I was supposed to die back there! 413 00:43:05,160 --> 00:43:08,230 But I didn't, for the second time! 414 00:43:08,240 --> 00:43:10,360 Don't worry! They'll come, they know...! 415 00:43:10,360 --> 00:43:13,160 - Know what? - That I am not like anyone else! 416 00:43:13,760 --> 00:43:15,880 Passatempo won't come! 417 00:43:15,880 --> 00:43:18,390 Even passatempo is impressed by miracles. 418 00:43:18,920 --> 00:43:21,360 The only thing that impresses him is cash. 419 00:43:21,360 --> 00:43:23,030 I'll see he gets plenty of that! 420 00:43:23,600 --> 00:43:27,230 - All I want from him is loyalty! - Loyalty? 421 00:43:27,480 --> 00:43:31,710 Passatempo killed the uncle who gave him his first donkey! 422 00:43:31,720 --> 00:43:34,000 Then, I'll have to teach him the meaning of loyalty. 423 00:44:02,240 --> 00:44:03,990 Terra Nova! 424 00:44:22,280 --> 00:44:25,030 You'll get used to the cold up here. 425 00:44:25,640 --> 00:44:27,760 Passatempo! 426 00:44:34,560 --> 00:44:37,200 - Where are your men? - Where I want them. 427 00:44:37,200 --> 00:44:38,520 And where is that? 428 00:44:38,520 --> 00:44:42,120 Watching you... watching me. 429 00:44:52,960 --> 00:44:55,680 - We are in your debt. - So how much? 430 00:44:56,000 --> 00:44:58,150 To each of us one-third of all we collect. 431 00:45:02,400 --> 00:45:05,550 - Fair enough. - But you follow me. 432 00:45:07,200 --> 00:45:08,680 Is that understood? 433 00:45:10,440 --> 00:45:13,800 You are a boy! But you are lucky. 434 00:45:16,000 --> 00:45:20,600 We'll do good business. You'll be rich, giuliano. 435 00:45:20,600 --> 00:45:24,150 I must warn you. I want to help the people buy land. 436 00:45:27,080 --> 00:45:30,120 Why do you want to do that? No one else ever has. 437 00:45:30,120 --> 00:45:31,870 Because no one else ever has. 438 00:45:35,120 --> 00:45:37,920 Giuliano, if you're a communist, we're finished. 439 00:45:37,920 --> 00:45:40,120 I will only kill for a good Christian. 440 00:45:40,120 --> 00:45:41,550 I am a good Christian. 441 00:45:41,560 --> 00:45:44,070 Well, don't be too good a Christian. 442 00:45:44,560 --> 00:45:48,320 - Or you'll end up alone. - Me? Never. 443 00:45:50,160 --> 00:45:53,360 - So what do you want? - Land. 444 00:46:04,600 --> 00:46:06,990 L I join you. 445 00:46:23,120 --> 00:46:25,110 L I join you. 446 00:46:34,000 --> 00:46:41,110 Salvatore giuliano! Lord of the mountains! 447 00:47:05,280 --> 00:47:07,840 - What the hell's going on? - Let me through. 448 00:47:47,200 --> 00:47:50,560 No one gets hurt if your men unload the money. 449 00:47:50,840 --> 00:47:52,590 - Give the order. - What if I refuse? 450 00:48:04,040 --> 00:48:05,710 Stay down! 451 00:48:54,360 --> 00:48:56,920 Move! Come out! 452 00:48:57,240 --> 00:48:59,550 Get out! Get the fuck... Get out! 453 00:49:00,800 --> 00:49:01,710 Come on. 454 00:49:04,240 --> 00:49:07,920 Tell the newspapers that I, Salvatore giuliano, 455 00:49:08,680 --> 00:49:11,510 accept the army's generous contribution 456 00:49:11,520 --> 00:49:13,240 to the poor people of sicily. 457 00:49:13,240 --> 00:49:16,870 The money will be used to buy land for those without land. 458 00:49:16,880 --> 00:49:19,000 Food for those without food. 459 00:49:19,000 --> 00:49:23,120 - Your share of the money, not mine! - My third, of course. 460 00:49:23,400 --> 00:49:25,150 I want all the credit. 461 00:50:47,560 --> 00:50:48,830 Silvio. 462 00:51:20,000 --> 00:51:24,310 - For me or for the election? - Neither. 463 00:51:24,320 --> 00:51:28,390 For the peasants. To buy land with. 464 00:51:32,960 --> 00:51:35,680 You are serious, aren't you? 465 00:51:35,680 --> 00:51:40,440 All I want is for them to know that I did this. For them. 466 00:51:42,720 --> 00:51:47,560 Why don't you run for president of sicily! 467 00:51:47,720 --> 00:51:50,950 I've killed too many people. 468 00:51:51,800 --> 00:51:54,440 Or maybe not enough. 469 00:51:57,680 --> 00:52:02,390 I wonder if... they'll love you for this. 470 00:52:03,520 --> 00:52:06,590 They're very odd, our people. 471 00:52:08,880 --> 00:52:12,270 We'll know soon enough. 472 00:52:12,280 --> 00:52:14,080 Won't we? 473 00:52:24,640 --> 00:52:27,390 My old friend, i must say that here in Rome, 474 00:52:27,400 --> 00:52:31,000 I follow, as a sicilian, of course, 475 00:52:31,000 --> 00:52:37,030 your young friend's career with pride, for his... for his clashing style. 476 00:52:37,200 --> 00:52:42,150 But as minister, I am humiliated when he makes my police look stupid. 477 00:52:42,920 --> 00:52:44,240 And as a conservative politician, 478 00:52:44,240 --> 00:52:46,230 I'm terrified when he stars giving ferra money 479 00:52:46,240 --> 00:52:48,230 to buy land for the peasants. 480 00:52:49,440 --> 00:52:54,470 He could make ferra popular. We could lose the election. 481 00:52:54,480 --> 00:52:57,790 My dear trezza, if you want me to make a speech, 482 00:52:57,800 --> 00:52:59,680 I will make a speech on the radio. 483 00:52:59,680 --> 00:53:05,600 And sicily will listen, and that will be the end of giuliano the politician. 484 00:53:05,600 --> 00:53:10,880 If the peasants vote communist next year, 485 00:53:10,880 --> 00:53:13,320 our party is finished. 486 00:53:14,480 --> 00:53:17,760 Because the communists are just like the fascists, 487 00:53:17,760 --> 00:53:21,040 they want all the power concentrated in the state. 488 00:53:21,040 --> 00:53:25,750 This means they will not allow me to protect your interests. 489 00:53:27,880 --> 00:53:30,190 Or you to protect mine. 490 00:53:31,480 --> 00:53:34,310 The parties of the left must be destroyed... 491 00:53:35,880 --> 00:53:37,680 Crushed! 492 00:53:37,680 --> 00:53:40,990 Your young friend must give up silvio ferra. 493 00:53:41,000 --> 00:53:47,000 Let me tell you about this girl. She has dark red hair... 494 00:53:47,000 --> 00:53:48,880 Green eyes... 495 00:53:49,400 --> 00:53:53,790 Skin pale as milk. Fresh milk. 496 00:53:54,520 --> 00:53:56,480 We are talking of life and death, 497 00:53:56,480 --> 00:53:59,600 and you sing me the song of Solomon? 498 00:53:59,960 --> 00:54:01,390 Save the whores till later. 499 00:54:01,400 --> 00:54:05,190 I sing not of a whore but of Giovanna ferra. 500 00:54:06,160 --> 00:54:08,750 She is the sister of silvio. 501 00:54:10,000 --> 00:54:13,910 Giuliano gives her money to impress her. That is all. 502 00:54:13,920 --> 00:54:18,760 He is not a communist. He is just in love. 503 00:54:20,400 --> 00:54:22,360 I envy him. 504 00:54:24,400 --> 00:54:27,280 Commander roccofino has asked for reinforcements. He wants... 505 00:54:27,440 --> 00:54:29,510 Once giuliano helps us win the election, 506 00:54:29,520 --> 00:54:32,110 we can always find a solution. 507 00:54:34,640 --> 00:54:36,550 Why should giuliano help us? 508 00:54:37,400 --> 00:54:40,070 Look, there are matters that I must leave to Rome, 509 00:54:40,080 --> 00:54:42,880 and there are matters that Rome must leave to me. 510 00:54:42,880 --> 00:54:45,440 The more of a people's hero my friend becomes, 511 00:54:46,120 --> 00:54:50,320 the more use he will be to us when the people vote. 512 00:54:51,240 --> 00:54:55,520 You are a master in your house. 513 00:54:56,520 --> 00:54:58,990 What news of your son? 514 00:54:59,800 --> 00:55:05,750 I've been giving you news of my son. Could you not tell? 515 00:55:37,000 --> 00:55:38,990 ...side with the communists? 516 00:55:50,800 --> 00:55:52,710 Good morning. 517 00:55:53,320 --> 00:55:55,150 - He's so handsome. - Thank you. 518 00:55:55,160 --> 00:55:58,680 Let's ask him. Do you have the new --? 519 00:55:58,680 --> 00:55:59,720 All right. 520 00:56:18,200 --> 00:56:22,270 I could never control passatempo. 521 00:56:22,640 --> 00:56:25,440 But you have him eating out of your hand. 522 00:56:27,720 --> 00:56:29,870 What next? 523 00:56:30,080 --> 00:56:33,230 Will we be having the pleasure of your husband's company this evening? 524 00:56:33,560 --> 00:56:34,910 I hope not. 525 00:56:34,920 --> 00:56:39,040 He's quite happy in Paris, spending my money. 526 00:56:39,840 --> 00:56:42,720 - How's your harvest? - The best in years. 527 00:56:43,160 --> 00:56:45,750 You heard, didn't you, how they tried to take some of my land. 528 00:56:45,760 --> 00:56:48,350 Communists! I told don masino, 529 00:56:48,800 --> 00:56:53,950 "hang them now, before the election. After, it will be too late." 530 00:56:55,080 --> 00:56:58,470 You know, sandro, just between us, i can't see what's wrong 531 00:56:58,480 --> 00:57:00,360 with letting them have the land we don't use. 532 00:57:00,960 --> 00:57:05,960 - That's a very American thing to say. - I am very American. 533 00:57:05,960 --> 00:57:08,710 Although, maybe I'm too sicilianized. 534 00:57:08,720 --> 00:57:11,840 Anyway, what we don't use is worthless. 535 00:57:16,640 --> 00:57:17,790 Hello. 536 00:57:23,320 --> 00:57:26,150 Why, it's giuliano himself. 537 00:57:28,320 --> 00:57:32,470 Let's make a place for our guest. Here, beside me. 538 00:57:32,480 --> 00:57:36,080 - L'm sorry, but I've already eaten. - Oh, that's right. 539 00:57:37,160 --> 00:57:40,230 - You dine early in the mountains. - Yes. 540 00:57:43,000 --> 00:57:44,040 My word. 541 00:57:44,840 --> 00:57:49,680 But the rest of you, go on with your lunch. 542 00:57:50,080 --> 00:57:52,800 Prince bursa... 543 00:57:53,200 --> 00:57:56,430 - This is a pleasure. - Hmm, quite. 544 00:58:00,960 --> 00:58:03,760 I've come for your jewels. 545 00:58:07,840 --> 00:58:10,960 They're upstairs. I know where you keep them. 546 00:58:14,480 --> 00:58:16,040 May I have your watch? 547 00:58:16,280 --> 00:58:18,240 Thank you. 548 00:58:35,040 --> 00:58:40,510 - You have more. - Yes, in the bank in palermo. 549 00:58:40,880 --> 00:58:43,440 Last night, you wore the crotone emeralds. 550 00:58:44,840 --> 00:58:47,670 I sent them back to palermo this morning. 551 00:58:48,160 --> 00:58:51,600 No car has gone from here to palermo in the last week. 552 00:58:56,120 --> 00:58:57,790 All right. 553 00:58:59,560 --> 00:59:02,310 Don't make a mess. 554 00:59:09,200 --> 00:59:13,960 - You're an American, aren't you? - Yes. 555 00:59:14,360 --> 00:59:16,350 And like every sicilian, 556 00:59:16,520 --> 00:59:20,640 you want to go to America and start a pizzeria in New Jersey. 557 00:59:21,960 --> 00:59:25,000 No. Never. 558 00:59:25,000 --> 00:59:29,040 I wouldn't mind being an American. I'd like to be free. 559 00:59:29,480 --> 00:59:32,360 But no pizzeria. 560 00:59:34,960 --> 00:59:37,110 What else? Mafia? 561 00:59:37,320 --> 00:59:41,360 You people knew a lot more about them than I do. 562 00:59:41,360 --> 00:59:43,590 After all, you pay them. 563 00:59:43,600 --> 00:59:49,390 - So you are just a bandit? - No, I'm not just a bandit. 564 00:59:50,040 --> 00:59:54,830 Oh, that's right. You give money to buy land for the people. 565 00:59:56,320 --> 00:59:58,280 Or so you tell the papers. 566 01:00:01,400 --> 01:00:05,000 I hate Glenn Miller. Don't you have any count basie? 567 01:00:09,120 --> 01:00:12,480 I love Glenn Miller. 568 01:00:12,800 --> 01:00:17,190 Since you are so interested in jewelry, have you heard "string of pearls"? 569 01:00:17,200 --> 01:00:19,430 Yeah. It's okay. 570 01:00:31,520 --> 01:00:33,560 Too fast. 571 01:00:35,160 --> 01:00:37,630 Slow down. 572 01:00:39,720 --> 01:00:42,080 Like this. 573 01:00:56,160 --> 01:00:58,960 - Your ring. - What? 574 01:00:59,400 --> 01:01:03,230 - Your ring! Your emerald ring! - No! 575 01:01:03,480 --> 01:01:05,360 I want it. 576 01:01:11,520 --> 01:01:15,960 - From the Duke? - My father. He gave it to me. 577 01:01:16,280 --> 01:01:20,480 Now you give it to me. I will always wear it. 578 01:01:20,720 --> 01:01:23,080 "With this ring, I do thee wed..." 579 01:01:27,240 --> 01:01:29,200 What? 580 01:01:34,040 --> 01:01:36,680 I suppose... 581 01:01:38,400 --> 01:01:41,150 ...now you'll rape me. 582 01:01:45,040 --> 01:01:47,430 Don't I attract you? 583 01:01:50,960 --> 01:01:55,000 Yes, you do. Really. 584 01:01:55,240 --> 01:02:00,840 But you're married... you're a duchess. I'm engaged. 585 01:02:01,400 --> 01:02:03,550 Please! 586 01:02:07,880 --> 01:02:12,510 If you don't rape me, i shall have to rape you! 587 01:02:14,280 --> 01:02:17,190 They say he is quite musical. 588 01:02:17,200 --> 01:02:19,030 Quite handsome, too. 589 01:02:19,040 --> 01:02:23,990 That was my father's watch they took! don masino will hang them! 590 01:02:28,560 --> 01:02:33,350 - You're really beautiful. - That makes two of us. 591 01:02:33,720 --> 01:02:38,950 - Draw the curtains. - I like the light. 592 01:02:38,960 --> 01:02:42,560 But in sicily, we only make love in the dark. 593 01:02:42,720 --> 01:02:44,950 Then, it's time you tried the light. 594 01:02:45,120 --> 01:02:47,270 You want to look at me. I want to look at you. 595 01:02:47,280 --> 01:02:48,680 Women don't want to look at men. 596 01:02:48,840 --> 01:02:52,470 - They do, if they are in love. - Love? 597 01:02:52,640 --> 01:02:56,190 Well, lust. Will that do? 598 01:03:00,000 --> 01:03:02,880 American army shorts! 599 01:03:08,000 --> 01:03:11,830 You must have seen a lot of them when your army was here. 600 01:03:11,840 --> 01:03:16,550 My husband married me for my money. I married him for his title. 601 01:03:16,560 --> 01:03:21,790 - L'm not a nun. - No, you're a rapist! 602 01:03:26,800 --> 01:03:29,360 How do you paint upside down on a ceiling? 603 01:03:29,360 --> 01:03:32,160 With great difficulty, I should think. 604 01:03:37,800 --> 01:03:40,630 - Do you know Truman? - Is what human? 605 01:03:40,800 --> 01:03:42,600 Truman, the president. 606 01:03:42,600 --> 01:03:45,160 Your president. Do you know him? 607 01:03:47,360 --> 01:03:49,950 In Hartford, my father is a republican. 608 01:03:49,960 --> 01:03:52,030 A what? 609 01:03:53,720 --> 01:03:55,600 Never mind. 610 01:03:58,240 --> 01:04:00,630 What do you want to know about Truman? 611 01:04:00,640 --> 01:04:03,280 You know I make statements in the newspapers. 612 01:04:03,560 --> 01:04:08,000 Yes! We love them! 613 01:04:10,920 --> 01:04:13,230 I mean that. 614 01:04:14,200 --> 01:04:17,350 The sicilians love you for what you say. 615 01:04:17,920 --> 01:04:20,200 Some of them. 616 01:04:20,200 --> 01:04:22,320 Could you get a message from me to Truman? 617 01:04:24,520 --> 01:04:29,120 Yes. I suppose I could. What? 618 01:04:29,400 --> 01:04:32,440 I could get sicily to hold a referendum. 619 01:04:32,720 --> 01:04:35,280 Sicily would then vote to join the United States 620 01:04:35,280 --> 01:04:37,670 as the 40-something or other state. 621 01:04:37,680 --> 01:04:42,470 - And then Truman take us in, okay? - What about Rome? 622 01:04:44,000 --> 01:04:48,150 - What about Italy? - They're killing us. Why am I a thief? 623 01:04:48,760 --> 01:04:52,360 Because they shot me here for getting bread for montelepre. Why? 624 01:04:52,560 --> 01:04:57,630 Because if I didn't steal, a lot of people would have starved. Why? 625 01:04:59,080 --> 01:05:02,870 - Why? - Because there is no work. 626 01:05:06,280 --> 01:05:11,070 I'm afraid Mr. Truman won't help you. He can't. 627 01:05:12,560 --> 01:05:18,190 - But why don't you go to America? - And do what? 628 01:05:18,400 --> 01:05:23,630 - Work. - In a pizzeria... in New Jersey? 629 01:05:24,000 --> 01:05:28,920 No, thanks. Here, I am giuliano. 630 01:05:30,560 --> 01:05:33,520 Not for long, I'm afraid. 631 01:05:45,320 --> 01:05:49,360 Don't worry about the jewelry. 632 01:05:50,520 --> 01:05:53,270 The insurance company in Milan will pay you. 633 01:05:55,240 --> 01:05:58,360 And you'll be all the richer. 634 01:06:03,200 --> 01:06:06,160 - Keep the ring. - I plan to. 635 01:06:09,360 --> 01:06:12,590 But I will wear it. 636 01:06:22,400 --> 01:06:27,320 With that ring, I do thee wed. 637 01:06:31,520 --> 01:06:36,120 What can I say? You are right. A quarter of a million is a lot money. 638 01:06:36,360 --> 01:06:42,750 Yes, it is. And it's my money, not yours. 639 01:06:42,760 --> 01:06:47,310 don masino, we pay you very well so that we can live here safely. 640 01:06:47,320 --> 01:06:51,550 Has any bodily harm ever befallen your excellency? 641 01:06:51,560 --> 01:06:55,190 - Mimmo, bring me a Coca-Cola. - Yes, sir. 642 01:06:55,200 --> 01:06:57,080 The champagne is too acid for me now. 643 01:06:57,840 --> 01:07:00,720 So I drink the drink of your people. 644 01:07:02,840 --> 01:07:05,560 No, no, no... I will pour it, thank you. 645 01:07:05,560 --> 01:07:06,790 don masino... 646 01:07:06,800 --> 01:07:11,920 - It seems to me only fair. - How Americans love that word "fair". 647 01:07:12,880 --> 01:07:19,150 - I drink to fairness for all. - Oh, please, no wit, don masino. 648 01:07:19,400 --> 01:07:23,470 You're acting out of character. No irony, please. 649 01:07:24,600 --> 01:07:30,630 Oh, but I have so many characters. So many uses. 650 01:07:31,440 --> 01:07:35,400 And here is one, as if by magic. Your jewels, excellency. 651 01:07:35,400 --> 01:07:36,630 Brought to you 652 01:07:36,640 --> 01:07:40,630 by professor Hector Adonis of the university of palermo. 653 01:07:41,320 --> 01:07:45,310 Italy's number one authority on Dante. 654 01:07:45,320 --> 01:07:46,880 Leopardi. 655 01:07:47,680 --> 01:07:50,750 So, all's well that ends well. 656 01:07:50,760 --> 01:07:53,150 Ah, you'll pay too much, I agree. 657 01:07:53,560 --> 01:07:57,000 But as you have no intention of ever telling the insurance company 658 01:07:57,000 --> 01:07:58,960 you got your jewels back, 659 01:07:58,960 --> 01:08:01,600 that will be one hundred percent profit for you. 660 01:08:02,640 --> 01:08:05,870 From what I'm sure was a very interesting transaction. 661 01:08:06,040 --> 01:08:07,870 Interesting? 662 01:08:08,040 --> 01:08:13,910 You have met... And even got to know... 663 01:08:13,920 --> 01:08:16,230 ...the handsomest young man in sicily. 664 01:08:16,760 --> 01:08:19,560 He's keeping the ring, your excellency. 665 01:08:21,680 --> 01:08:27,200 - Why? - I suppose... he wears it. 666 01:08:27,760 --> 01:08:34,110 Aww. Oh, it's like grand opera. So romantic. 667 01:08:35,320 --> 01:08:39,440 The bandit, the beautiful American duchess. 668 01:08:39,680 --> 01:08:41,160 Passion. 669 01:08:42,520 --> 01:08:45,080 She's mad. 670 01:08:46,960 --> 01:08:48,470 And she's American. 671 01:08:55,960 --> 01:08:58,600 You may be a sicilian duchess, 672 01:08:59,360 --> 01:09:02,430 but you're still an American woman... 673 01:09:03,000 --> 01:09:05,470 ...and a match for any sicilian man. 674 01:09:07,360 --> 01:09:09,480 I'm at your knees. 675 01:09:10,200 --> 01:09:12,560 Stay just as you are, don masino. 676 01:09:12,560 --> 01:09:16,000 It'll make me blush if you get down on your knees. 677 01:09:16,160 --> 01:09:18,600 Oh, if I had the power to make you blush... 678 01:09:18,600 --> 01:09:19,870 Aren't you afraid? 679 01:09:20,600 --> 01:09:25,550 - Of making you blush? - No. Of giuliano. 680 01:09:26,000 --> 01:09:29,390 - That boy? - If I were you, I would be afraid. 681 01:09:29,400 --> 01:09:32,840 You know what they call him? 682 01:09:32,840 --> 01:09:35,430 The lord of the mountains. 683 01:09:35,440 --> 01:09:39,960 - Well, sicily is mostly mountains. - True. 684 01:09:39,960 --> 01:09:43,000 But the money and the power is here by the sea. 685 01:09:43,000 --> 01:09:45,880 There is nothing in the mountains but goats. 686 01:09:46,560 --> 01:09:48,790 And giuliano. 687 01:09:56,560 --> 01:10:00,440 May I have the honor, excellency, of dancing with you? 688 01:10:00,920 --> 01:10:04,390 To show that we are friends... As always. 689 01:10:16,520 --> 01:10:18,030 I didn't know you danced. 690 01:10:18,040 --> 01:10:21,720 Oh, when I was young, I used to go to what they called "tea dances". 691 01:10:22,040 --> 01:10:24,000 Like your husband. 692 01:10:24,160 --> 01:10:27,600 You know, he and i were boys together. 693 01:10:27,600 --> 01:10:30,960 He a Duke, I poor. 694 01:10:30,960 --> 01:10:34,320 But here in sicily, all men are the same. 695 01:10:34,320 --> 01:10:39,520 Yes, and all women are either Madonnas or whores. 696 01:10:43,880 --> 01:10:49,160 I was just in Rome. How that city wakes me up. 697 01:10:49,800 --> 01:10:53,240 I always come back here with a new zest for life. 698 01:10:56,360 --> 01:11:00,070 The only zest sicilian men have is for death. 699 01:11:01,240 --> 01:11:04,040 Don't say the word. 700 01:11:14,480 --> 01:11:16,520 Thank you, professor. 701 01:11:17,520 --> 01:11:23,630 I think the... weather is changing. Good night, gentlemen. 702 01:11:28,520 --> 01:11:31,110 - Thank you, madam. - Good night. 703 01:11:35,200 --> 01:11:37,080 Well? 704 01:11:37,680 --> 01:11:41,120 He still refuses to meet you. 705 01:11:42,000 --> 01:11:46,870 But he accepts your... Paternal affection. 706 01:11:47,280 --> 01:11:51,880 But that's a beginning. What he wants I give. 707 01:11:52,400 --> 01:11:54,470 Giuliano is coming to palermo. 708 01:11:54,480 --> 01:11:59,630 No, he's not coming to palermo. That is out of the question. 709 01:12:02,720 --> 01:12:05,630 I think... I know you're crazy. 710 01:12:07,160 --> 01:12:08,910 If anybody recognizes you... 711 01:12:08,920 --> 01:12:13,230 How could they? I don't look like me all dressed up. Do I? 712 01:12:13,520 --> 01:12:18,520 Well, you don't look like somebody who wants to help the poor. 713 01:12:21,960 --> 01:12:24,030 I bought your dress because you're poor. 714 01:12:24,040 --> 01:12:26,510 I bought this suit because I am poor. 715 01:12:32,520 --> 01:12:37,070 I wanted... really white trousers, wear a zoot suit. 716 01:12:46,360 --> 01:12:49,110 Didn't anyone ever tell you that you were a show-off? 717 01:12:49,120 --> 01:12:50,870 My mother. 718 01:12:50,880 --> 01:12:54,080 - What did you do that she said that? - I shot her. 719 01:12:56,040 --> 01:13:01,190 - I don't think that's funny. - Okay, I'll never make a joke again. 720 01:13:01,200 --> 01:13:04,880 Not that kind... not to me. 721 01:13:10,360 --> 01:13:14,830 - Let's go out, I wanna go dancing. - You are crazy. 722 01:13:15,360 --> 01:13:19,240 - I am crazy to be with you in palermo. - Yeah. 723 01:13:19,240 --> 01:13:23,710 - I want you to take me home now. - Hmm. 724 01:14:06,440 --> 01:14:08,480 - L'm giuliano. - Giuliano? 725 01:14:08,680 --> 01:14:14,870 See? No horns, no tail. Tonight I celebrate. 726 01:14:15,800 --> 01:14:17,520 I'm getting married. 727 01:14:20,440 --> 01:14:22,190 Hit it! 728 01:15:00,520 --> 01:15:01,950 His story starts here. 729 01:15:01,960 --> 01:15:05,240 There's our hero giuliano and his cousin, aspanu pisciotta. 730 01:15:05,240 --> 01:15:06,590 Which one is his cousin? 731 01:15:06,600 --> 01:15:09,160 You see, there's a coffin with grain in it. 732 01:15:09,560 --> 01:15:13,680 - But the police shoot giuliano. - Oh, no! They can't shoot him! 733 01:15:21,960 --> 01:15:26,560 - Happy easter, professor. - Christ has risen. 734 01:15:51,440 --> 01:15:53,160 Amen. 735 01:15:55,760 --> 01:16:01,040 May the body of Jesus Christ keep your immortal soul and life. Amen. 736 01:16:05,880 --> 01:16:12,040 May the body of Jesus Christ keep your immortal soul and life. Amen. 737 01:16:18,640 --> 01:16:24,000 May the body of Jesus Christ keep your immortal soul and life. Amen. 738 01:16:54,360 --> 01:16:56,590 - Who is he? - Father doldana. 739 01:16:56,840 --> 01:17:00,200 - He's been here for three months. - He has rough hands. 740 01:17:19,320 --> 01:17:24,270 Salvatore giuliano. My sister has spoken to me. 741 01:17:28,080 --> 01:17:30,670 You have my blessing. 742 01:17:33,000 --> 01:17:35,280 And my gratitude for your support. 743 01:17:48,720 --> 01:17:50,440 Yah! 744 01:17:52,320 --> 01:17:54,760 Roccofino, he's got more men with him! 745 01:18:05,320 --> 01:18:11,950 He must... we must... All of us, do what we have to do. 746 01:18:50,200 --> 01:18:54,190 Silvestro canio is here! Alone! 747 01:19:03,120 --> 01:19:06,750 He wants to join us. You want me to kill him? 748 01:19:07,880 --> 01:19:09,870 The oldest trick there is. 749 01:19:09,880 --> 01:19:11,710 The man's a spy. 750 01:19:13,760 --> 01:19:15,960 Well, because of you, i lost my stripes. 751 01:19:15,960 --> 01:19:17,600 What can I say? 752 01:19:17,600 --> 01:19:19,990 So what do you have to say? 753 01:19:20,000 --> 01:19:22,720 I know who betrayed you on easter Sunday. 754 01:19:23,160 --> 01:19:27,120 The new priest, father doldana, was having his hair cut, 755 01:19:27,480 --> 01:19:30,230 he said you'd be in montelepre last Sunday. 756 01:19:30,240 --> 01:19:32,630 - Who told him? - I think he heard it in the confessional. 757 01:19:32,640 --> 01:19:33,600 He thinks! 758 01:19:35,080 --> 01:19:37,120 - He is no priest. - I know. 759 01:19:37,120 --> 01:19:42,240 And the barber, frisella, he told roccofino. 760 01:19:42,680 --> 01:19:45,590 Frisella has always been on the payroll. 761 01:19:46,520 --> 01:19:48,830 - He's lying. - Why? 762 01:19:49,440 --> 01:19:50,430 He'll betray you. 763 01:19:50,920 --> 01:19:54,600 Betray me? Only a friend can do that. 764 01:19:56,560 --> 01:20:00,550 All right, silvestro, we'll see if you're lying or not. 765 01:20:38,120 --> 01:20:39,950 Put it down. 766 01:20:41,720 --> 01:20:44,470 I've got someone in the chair. 767 01:20:44,480 --> 01:20:48,190 You are not in the mountains, giuliano. 768 01:20:48,200 --> 01:20:49,950 Come outside. 769 01:20:56,360 --> 01:20:59,830 - For god's sake, say something. - What? 770 01:21:00,080 --> 01:21:04,360 You're the mayor. You're the friend of don masino. 771 01:21:07,400 --> 01:21:12,920 I am. You're not. 772 01:21:14,120 --> 01:21:16,400 Come outside. 773 01:21:20,600 --> 01:21:24,360 Salvatore... Salvatore... 774 01:21:26,880 --> 01:21:28,080 Salvatore... 775 01:21:28,640 --> 01:21:29,960 Salvatore... 776 01:21:32,280 --> 01:21:33,840 [ Crying 1 777 01:21:40,240 --> 01:21:43,150 I cut your father's hair for 20 years! 778 01:21:46,040 --> 01:21:48,950 I've known you all your life! 779 01:22:13,280 --> 01:22:15,110 Giovanna... 780 01:22:16,960 --> 01:22:19,630 Giovanna! 781 01:22:20,480 --> 01:22:21,520 [ Crying 1 782 01:22:25,360 --> 01:22:29,120 I gave you lemon ice when you were a baby. 783 01:22:29,960 --> 01:22:33,480 I saved your life when you were shot. 784 01:22:33,760 --> 01:22:40,600 - Make your peace with god. - Don't let my wife and boys starve. 785 01:22:41,360 --> 01:22:43,750 They won't starve. I promise. 786 01:23:00,800 --> 01:23:07,800 - For my son... when he grows up. - No! Giuliano, don't! 787 01:23:08,280 --> 01:23:09,240 You're not...! 788 01:23:18,320 --> 01:23:20,230 You're not wise! 789 01:23:46,520 --> 01:23:48,350 So die all who betray giuliano 790 01:24:02,920 --> 01:24:05,230 what are you gonna do about it? 791 01:24:05,880 --> 01:24:09,350 Until don masino lets me have more men, nothing. 792 01:24:09,840 --> 01:24:13,750 I remember when he bought those shoes. 793 01:24:14,520 --> 01:24:19,120 - He said they would last him forever. - They did. 794 01:24:19,600 --> 01:24:24,550 I've known many hard men in my life, but the really hard ones 795 01:24:25,080 --> 01:24:28,710 are those who are able to live with what they have done. 796 01:24:31,840 --> 01:24:36,550 Why? In public?! 797 01:24:37,280 --> 01:24:40,270 Everyone must know I'm a serious man. 798 01:24:51,040 --> 01:24:54,030 Then, serious man, 799 01:24:54,200 --> 01:24:59,910 give these to his son, yourself. 800 01:25:01,440 --> 01:25:04,000 If you dare. 801 01:25:43,280 --> 01:25:48,400 He wanted you to have these when you grow up. 802 01:25:50,640 --> 01:25:54,950 What I did, I had to do. 803 01:25:55,240 --> 01:25:58,520 You see... he... 804 01:25:59,840 --> 01:26:01,640 He... 805 01:26:06,160 --> 01:26:14,160 I told him I would look after you. I will. Always. 806 01:26:54,720 --> 01:26:57,190 Your excellency. 807 01:26:58,360 --> 01:27:02,880 Salvatore giuliano respectfully requests your company 808 01:27:03,160 --> 01:27:06,550 for a short visit with him in the mountains. 809 01:27:06,560 --> 01:27:10,160 - May I take my umbrella? - Of course, excellency. 810 01:27:11,000 --> 01:27:14,440 When we go outside, don't try and run. 811 01:27:15,600 --> 01:27:17,990 Actually, I don't run. Ever. 812 01:27:18,640 --> 01:27:22,350 Not since school, of course. I have asthma. 813 01:27:32,760 --> 01:27:38,520 - It's very beautiful. - Yes... scarlatti. 814 01:27:39,040 --> 01:27:43,990 He was born near here. He had asthma, too, I think. 815 01:27:48,480 --> 01:27:50,470 I don't suppose it's raining? 816 01:27:52,960 --> 01:27:55,400 No, excellency. 817 01:27:58,280 --> 01:28:01,000 I'll get more food for you. 818 01:28:07,120 --> 01:28:09,560 Are you ready, my son? 819 01:28:14,440 --> 01:28:17,800 I hope so, father, for I have sinned. 820 01:28:18,080 --> 01:28:22,120 Since my last communion, i killed a man. 821 01:28:22,320 --> 01:28:24,790 Worse. He suffers from pride. 822 01:28:54,320 --> 01:28:55,960 A priest must defend himself, too. 823 01:28:57,280 --> 01:29:00,960 I shall make my confession in the mountains. 824 01:29:00,960 --> 01:29:03,550 - Where we'll all be... - Closer to god. 825 01:29:06,800 --> 01:29:14,430 - Am I still not wise? - No. I am the unwise one. 826 01:29:15,320 --> 01:29:21,160 Because I love you, blood and all. Heaven help us both. 827 01:29:37,520 --> 01:29:39,430 We meet again, prince borsa. 828 01:29:39,440 --> 01:29:43,350 Again? Oh, of course, Camilla's lunch. 829 01:29:43,800 --> 01:29:47,760 Yes, you were simply riveting that day. 830 01:29:47,760 --> 01:29:49,990 Riveting? I hope that's a compliment. 831 01:29:50,400 --> 01:29:52,390 It is. 832 01:29:56,240 --> 01:30:00,870 - Well... Camilla's ring. - Her father gave it to her. 833 01:30:01,080 --> 01:30:02,200 Oh! 834 01:30:02,840 --> 01:30:08,470 - Didn't he? - In point of fact, he didn't. I did. 835 01:30:08,840 --> 01:30:10,480 You, too? 836 01:30:12,120 --> 01:30:17,190 Since you put it like that, yes, me, too. 837 01:30:20,720 --> 01:30:24,870 It's going to be fun having you around. 838 01:30:26,280 --> 01:30:30,670 I've always been curious about you. We're sort of the same age. 839 01:30:30,680 --> 01:30:32,990 He's 45 if he's a Clay. 840 01:30:33,000 --> 01:30:35,440 Well, that's not so old. 841 01:30:35,600 --> 01:30:36,400 Hmm. 842 01:30:36,680 --> 01:30:41,360 You'll like it up here. Good for asthma. 843 01:30:47,800 --> 01:30:53,110 At the risk of being tactless, what may I ask do you think I'm worth? 844 01:30:53,600 --> 01:30:56,880 You know, in the marketplace. 845 01:30:57,040 --> 01:31:01,400 Well, the government has a price of 10 million on my head. 846 01:31:01,720 --> 01:31:06,270 So, I figure it would be an insult to the richest man in sicily, 847 01:31:07,120 --> 01:31:10,030 if your ransom were not... 848 01:31:11,960 --> 01:31:14,790 ...ten times the price for me. 849 01:31:17,640 --> 01:31:22,000 I hope my family values me as highly as you do. 850 01:31:22,000 --> 01:31:23,270 They'd better. 851 01:31:59,840 --> 01:32:02,830 The news comes just like our police. 852 01:32:03,400 --> 01:32:05,550 After the crime. 853 01:32:06,920 --> 01:32:13,680 So, here we are, all together. Friends. 854 01:32:15,240 --> 01:32:17,600 Friends with a common enemy. 855 01:32:18,120 --> 01:32:22,830 Each of you rules your own city. Well, I am a prisoner in mine. 856 01:32:23,760 --> 01:32:25,750 Giuliano lets me live in montelepre 857 01:32:25,760 --> 01:32:28,040 because he is not ready to fight all of you. 858 01:32:28,560 --> 01:32:33,160 But when he is... What will you do? 859 01:32:33,760 --> 01:32:35,750 I'm here to listen. 860 01:32:35,960 --> 01:32:38,000 My dear, don masino. 861 01:32:38,000 --> 01:32:40,280 You know the respect we all have for you. 862 01:32:40,800 --> 01:32:43,360 If it weren't for you and your many friends in the American army, 863 01:32:43,520 --> 01:32:44,590 we wouldn't be here today. 864 01:32:44,800 --> 01:32:47,870 That was yesterday. Today we are being challenged. 865 01:32:48,680 --> 01:32:50,190 Made fools of. 866 01:32:50,200 --> 01:32:53,590 If we forgive the kidnapping of prince borsa, we lose all respect. 867 01:32:54,960 --> 01:32:56,310 Ag Reed. 868 01:32:58,320 --> 01:33:01,920 Let me make one final effort to reason with giuliano. 869 01:33:05,880 --> 01:33:07,840 No. 870 01:33:10,360 --> 01:33:12,270 Thank you. 871 01:33:14,200 --> 01:33:20,520 I knew that you would agree with me. But then that is our strength. 872 01:33:21,560 --> 01:33:24,600 We always act as one. 873 01:33:32,200 --> 01:33:34,190 You make no sense, bursa. 874 01:33:34,200 --> 01:33:38,670 You say you treat your servants like your own family, 875 01:33:38,680 --> 01:33:41,350 yet if one of them claims any of your land, 876 01:33:41,360 --> 01:33:44,830 no matter how useless, you kill him. 877 01:33:45,040 --> 01:33:47,160 The land, no matter how useless, 878 01:33:47,160 --> 01:33:50,550 has belonged to my family for one thousand years. 879 01:33:50,560 --> 01:33:54,190 I hold it for my son, as my father held it for me, 880 01:33:54,440 --> 01:33:56,480 and his father before him. 881 01:33:56,640 --> 01:33:58,200 We will never let it go. 882 01:33:58,200 --> 01:33:59,600 We can't let go. 883 01:33:59,760 --> 01:34:03,150 What happens if the communists win the election? 884 01:34:03,160 --> 01:34:05,230 They won't. Sicilians believe in god. 885 01:34:05,520 --> 01:34:06,430 What? 886 01:34:07,640 --> 01:34:11,400 - The fake priest is dead. - Good. 887 01:34:11,680 --> 01:34:15,960 I crucified him. Alive. 888 01:34:19,000 --> 01:34:24,120 - He is a cruel man. - You are not? 889 01:34:24,440 --> 01:34:27,430 I do what I have to do. 890 01:34:28,840 --> 01:34:33,200 - People say you're a communist. - I hate politics. 891 01:34:34,240 --> 01:34:37,040 I also believe in god. 892 01:34:37,400 --> 01:34:39,520 Well, you're marrying silvio ferra's sister... 893 01:34:39,880 --> 01:34:42,030 He wants to take my land. 894 01:34:42,040 --> 01:34:44,160 For the peasants. 895 01:34:44,160 --> 01:34:48,230 I'll help him do that. If I can. 896 01:34:48,480 --> 01:34:50,870 Why are you so eager for people to love you? 897 01:34:50,880 --> 01:34:53,030 Why are you so eager for them to hate you? 898 01:34:53,280 --> 01:34:58,120 Hate me? They don't. They can't. I'm the prince. 899 01:34:58,400 --> 01:35:02,870 I am like the south wind from Africa. I've always been here. 900 01:35:04,680 --> 01:35:05,880 You haven't. 901 01:35:06,080 --> 01:35:09,200 We don't get that ransom soon, you won't be here much longer. 902 01:35:09,360 --> 01:35:13,430 Then, my son will be the prince, and the south wind goes on. 903 01:35:13,720 --> 01:35:16,280 I hate what you people have done to us. 904 01:35:16,280 --> 01:35:18,080 You don't hate me. 905 01:35:18,360 --> 01:35:20,270 You hate not being me. 906 01:35:20,280 --> 01:35:24,040 But if you were born me, you would have never been you. 907 01:35:24,320 --> 01:35:29,080 So, you can take my money, my life, but you can never be me. 908 01:35:29,080 --> 01:35:35,190 - That's metaphysics, aspanu. - That's horseshit, giuliano! 909 01:35:35,200 --> 01:35:37,240 That's life, gentlemen. 910 01:35:38,080 --> 01:35:40,470 He has refused to come to me. 911 01:35:40,480 --> 01:35:44,840 But he says that I can come to him in the mountains. 912 01:35:45,000 --> 01:35:46,910 Like a king. 913 01:35:46,920 --> 01:35:48,880 I put a reward of 10 million on his head, 914 01:35:48,880 --> 01:35:51,630 and now he has put a price on mine three times that. 915 01:35:51,640 --> 01:35:54,760 He forbids the police to patrol the streets after midnight. 916 01:35:55,000 --> 01:35:59,520 - So his men can visit their families! - Oh, in sicily, the family is everything. 917 01:35:59,760 --> 01:36:00,720 Thank you, sir! 918 01:36:02,240 --> 01:36:03,360 Taxi! 919 01:36:04,880 --> 01:36:08,560 - Well? -Lt's not a bad likeness. 920 01:36:08,560 --> 01:36:10,550 Christ, what next? 921 01:36:17,320 --> 01:36:20,390 - What kind of a man is he? -L've never met him. 922 01:36:22,040 --> 01:36:23,160 You've never met him? 923 01:36:23,360 --> 01:36:24,950 No. 924 01:36:24,960 --> 01:36:28,000 The last time I saw you, you said he was your son. 925 01:36:29,200 --> 01:36:33,190 I meant the son I never had, but that I mean to have. 926 01:36:35,480 --> 01:36:37,710 You know I have spies in his camp. 927 01:36:37,720 --> 01:36:38,520 Hmm. 928 01:36:38,840 --> 01:36:44,360 And if I gave the word for them to kill him, you know what they would do? 929 01:36:44,360 --> 01:36:49,070 They would kill me. They love him. 930 01:36:50,000 --> 01:36:52,310 All sicily loves him. 931 01:36:52,320 --> 01:36:57,440 In the last election, silvio ferra nearly won. 932 01:36:57,440 --> 01:36:59,160 This year, he will win if... 933 01:36:59,160 --> 01:37:04,000 I will win us this election, but on one condition. 934 01:37:04,200 --> 01:37:06,480 You must promise giuliano a pardon. 935 01:37:11,120 --> 01:37:12,600 Anything is possible in Italy. 936 01:37:12,600 --> 01:37:14,880 But even here, the sun cannot rise in the west. 937 01:37:15,200 --> 01:37:17,710 He has committed every crime there is... 938 01:37:17,720 --> 01:37:21,240 I said, promise him a pardon. 939 01:37:22,840 --> 01:37:24,510 Will that work? 940 01:37:24,520 --> 01:37:28,070 He is getting married. He'll want to settle down. 941 01:37:28,360 --> 01:37:33,560 - Emigrate? - Promise him a pardon. 942 01:38:01,040 --> 01:38:03,240 I won't say I hope we meet again. 943 01:38:03,240 --> 01:38:05,600 But we had a good time, didn't we? 944 01:38:05,760 --> 01:38:10,120 I did. No asthma. 945 01:38:10,120 --> 01:38:15,040 Giuliano, stay out of politics. For your own good. 946 01:38:15,680 --> 01:38:17,430 Nothing changes here. 947 01:38:17,440 --> 01:38:21,640 If you keep on saying "nothing changes", nothing will. 948 01:38:22,240 --> 01:38:26,760 - And I shall keep on saying it. - You will. I won't. 949 01:38:28,040 --> 01:38:31,270 - Good-bye. - Good-bye, gentlemen. 950 01:38:53,200 --> 01:38:55,590 He doesn't want me to shave him. 951 01:39:02,600 --> 01:39:09,550 He's shaving himself. He hasn't done that in 20 years. 952 01:39:34,040 --> 01:39:39,240 - You look like a bridegroom. - And you must perform the service. 953 01:39:50,280 --> 01:39:52,950 Something in your eye? 954 01:39:54,360 --> 01:39:56,320 - Dust. - Dust. 955 01:39:57,640 --> 01:40:00,710 Sicilian dust. 956 01:40:15,720 --> 01:40:17,470 You look fit, Hector. 957 01:40:17,480 --> 01:40:20,360 And you look like the president of the Republic. 958 01:40:58,560 --> 01:41:01,870 I kiss your hand. 959 01:41:47,520 --> 01:41:52,230 - You kept me waiting a long time. - I am flattered. 960 01:41:57,560 --> 01:42:02,480 Well, here we are, at last. 961 01:42:04,040 --> 01:42:08,000 I've just been to Rome. I think we have a way out. 962 01:42:08,160 --> 01:42:11,040 - Out of what? -Lnto what? 963 01:42:11,040 --> 01:42:12,110 The government is afraid 964 01:42:12,120 --> 01:42:14,190 that you support the communists in the election. 965 01:42:14,200 --> 01:42:17,270 I said that was impossible. You are sicilian. 966 01:42:17,600 --> 01:42:20,510 You are the sicilian. 967 01:42:20,520 --> 01:42:22,640 How do you know the Russians won't pardon us? 968 01:42:22,640 --> 01:42:24,680 Let us be practical. 969 01:42:24,680 --> 01:42:28,150 Trezza's party is the least dangerous to us. 970 01:42:28,440 --> 01:42:31,320 So it is for our common good if they win. 971 01:42:31,320 --> 01:42:33,200 What is our common good? 972 01:42:35,400 --> 01:42:42,560 Well, for us, communism is not commonly a good thing. 973 01:42:43,400 --> 01:42:45,470 You agree to that, don't you? 974 01:42:45,480 --> 01:42:50,110 If I help trezza's party, what will I get? 975 01:42:50,120 --> 01:42:52,560 A kick in the ass. 976 01:42:53,600 --> 01:42:59,310 As a sign of good faith, the minister has sent you this. 977 01:43:01,840 --> 01:43:06,710 Colonel amato's military plan to destroy you. 978 01:43:07,320 --> 01:43:12,320 This is my wedding gift to you and the beautiful Giovanna. 979 01:43:13,960 --> 01:43:19,640 The minister has also promised me personally that he will pardon you. 980 01:43:20,360 --> 01:43:24,640 After the election, of course... Which we win. 981 01:43:26,920 --> 01:43:27,960 Hmm... 982 01:43:28,400 --> 01:43:33,400 I'm sure he would never lie to you. Nor to me. 983 01:43:34,120 --> 01:43:40,310 Even so, I want to hear trezza's words from his own lips. 984 01:43:46,560 --> 01:43:49,390 Minister trezza will make the promise directly to you in Rome. 985 01:43:49,400 --> 01:43:50,720 I can't go to Rome! You know that! 986 01:43:50,720 --> 01:43:55,190 No, but you can go to palermo, as you have already proved. 987 01:43:56,080 --> 01:43:58,390 You can go to the cathedral. 988 01:44:00,520 --> 01:44:03,910 The cardinal will tell you of trezza's promise of a pardon. 989 01:44:04,120 --> 01:44:05,870 If you can't trust the cardinal... 990 01:44:05,880 --> 01:44:08,240 I trust no one! 991 01:44:10,560 --> 01:44:12,950 Except aspanu pisciotta. 992 01:44:16,800 --> 01:44:19,270 Let him talk to the cardinal. 993 01:44:26,640 --> 01:44:29,950 I've always known we would be friends. 994 01:44:31,880 --> 01:44:35,400 I've always known we would be friends. 995 01:44:35,920 --> 01:44:41,150 Yes... I hear you, don masino. 996 01:44:43,560 --> 01:44:45,710 I understand you. 997 01:45:07,920 --> 01:45:11,360 I kiss your hand, my son. 998 01:45:27,360 --> 01:45:29,270 Good-bye. 999 01:45:48,040 --> 01:45:50,710 Come in, my son. 1000 01:46:05,120 --> 01:46:07,320 Hello, aspanu. 1001 01:46:08,840 --> 01:46:10,190 Is this life, gentlemen? 1002 01:46:10,200 --> 01:46:15,910 Whatever it is, aspanu pisciotta, it is better than death. 1003 01:46:30,200 --> 01:46:35,480 We have a message from Rome for Salvatore giuliano. A solution. 1004 01:46:35,480 --> 01:46:36,880 For both of you. 1005 01:46:36,880 --> 01:46:40,710 Rome is very sensitive to giuliano's popularity 1006 01:46:40,720 --> 01:46:42,790 with certain elements of the population. 1007 01:46:42,800 --> 01:46:44,070 Our people listen to him. 1008 01:46:44,360 --> 01:46:46,670 They don't listen to anybody except when I've got this... 1009 01:46:47,600 --> 01:46:49,080 ...to their throat. 1010 01:46:49,920 --> 01:46:56,360 - Please. Not in front of his eminence. - That's a bit crude, aspanu. 1011 01:46:59,200 --> 01:47:04,670 - I was like you once. - You were never like me. 1012 01:47:07,760 --> 01:47:11,640 You see, we are honest... In our way. 1013 01:47:15,080 --> 01:47:18,230 "In the event that Salvatore giuliano, resident of montelepre 1014 01:47:18,400 --> 01:47:20,390 in the province of palermo in sicily..." 1015 01:47:23,760 --> 01:47:28,070 I'd know that cough anywhere! Even if I were dead! 1016 01:47:28,600 --> 01:47:31,430 Which you will be, soon enough! 1017 01:47:31,640 --> 01:47:33,680 You just made a deal with the government, 1018 01:47:33,680 --> 01:47:35,590 the mafia, and the church! 1019 01:47:35,880 --> 01:47:40,880 - A deal? To do what? - Keep the communists from voting! 1020 01:47:41,360 --> 01:47:44,990 - Scare the peasants! - And? 1021 01:47:45,560 --> 01:47:50,190 You, me... Me, too, that is, are pardoned. 1022 01:47:50,200 --> 01:47:51,790 Then? 1023 01:47:51,800 --> 01:47:56,870 Ijoin don masino, you go to America with Giovanna. 1024 01:47:57,680 --> 01:47:58,480 With luck! 1025 01:48:13,720 --> 01:48:18,270 Hey! The lord of the mountains and his lady. 1026 01:48:18,280 --> 01:48:19,950 May I dance with your lady, lord? 1027 01:48:19,960 --> 01:48:21,110 Hold on. 1028 01:48:22,120 --> 01:48:23,790 Thank you. 1029 01:48:23,800 --> 01:48:25,790 You look beautiful. 1030 01:48:26,600 --> 01:48:29,400 No, I mean it. You really look beautiful. 1031 01:48:30,600 --> 01:48:32,080 Stay with me. Just stay with me. 1032 01:48:33,600 --> 01:48:37,750 - L'm not a singer, I'm a dancer! - A hundred years! 1033 01:48:37,760 --> 01:48:39,480 That's way we do it in palermo! 1034 01:48:40,120 --> 01:48:43,320 Giovanna says you may leave the mountains one of these days. 1035 01:48:43,520 --> 01:48:44,950 That's what she wants. 1036 01:48:45,360 --> 01:48:47,160 Is that what you want? 1037 01:48:47,160 --> 01:48:49,800 I don't know. I'd hoped to do something... 1038 01:48:50,240 --> 01:48:52,150 You know, big, for the people. 1039 01:48:52,160 --> 01:48:55,760 If we win this election, there'll be land for everyone. 1040 01:48:55,760 --> 01:49:00,830 - That's something big. - I thought nothing changes in sicily. 1041 01:49:02,200 --> 01:49:07,270 - Don't work with the communists. - But on land reform we're allies. 1042 01:49:07,280 --> 01:49:10,190 Don't be. Not this time, please. 1043 01:49:10,200 --> 01:49:12,590 As a wedding present for us! 1044 01:49:17,720 --> 01:49:20,950 Giuliano... a hundred years! 1045 01:50:19,720 --> 01:50:23,350 We fire over their heads! Remember! 1046 01:50:48,680 --> 01:50:53,390 - Got a lot of family down there. - So do I. 1047 01:51:58,120 --> 01:52:00,080 Firecrackers. 1048 01:52:33,520 --> 01:52:35,830 Halt! Stop! 1049 01:53:21,920 --> 01:53:24,800 Take him away. We're here for the living only. 1050 01:53:33,080 --> 01:53:34,960 You! 1051 01:54:00,520 --> 01:54:03,160 [ Crying 1 1052 01:54:18,960 --> 01:54:24,400 - I told you not to go there! - I know. 1053 01:54:29,360 --> 01:54:30,560 Come on. 1054 01:54:35,120 --> 01:54:38,190 I said, "fire over their heads." 1055 01:54:38,440 --> 01:54:40,640 Scare them. Don't hurt them. 1056 01:54:40,640 --> 01:54:44,030 So, idiot, whose idea was it to scare them? 1057 01:54:44,520 --> 01:54:49,640 don masino. He tricked you. 1058 01:54:50,960 --> 01:54:54,950 don masino's hand wasn't on that machine gun. 1059 01:54:59,560 --> 01:55:03,240 And when I find out who it was... 1060 01:55:08,280 --> 01:55:13,400 What difference does it make? They'll never forgive you. 1061 01:55:15,040 --> 01:55:20,800 I'll finish your work... if I can. 1062 01:55:21,360 --> 01:55:25,960 If you try, you'll be as dead as he is. 1063 01:55:27,000 --> 01:55:28,830 I know. 1064 01:55:30,200 --> 01:55:32,870 Sad, isn't it? 1065 01:55:43,000 --> 01:55:46,990 Make your peace with god. Both of you, on your knees. 1066 01:55:47,000 --> 01:55:48,960 I go to hell standing up. 1067 01:55:50,120 --> 01:55:52,760 We never fired at people. I swear. 1068 01:56:02,520 --> 01:56:06,280 If he hadn't done that, i would have shot you, too. 1069 01:56:06,280 --> 01:56:09,110 You do what you have to do. 1070 01:57:19,240 --> 01:57:20,590 Terra Nova! 1071 01:57:21,120 --> 01:57:22,190 Terra Nova! 1072 01:57:27,960 --> 01:57:33,110 So die all who betray giuliano 1073 01:57:34,040 --> 01:57:36,710 sanctuary? Where? 1074 01:57:37,320 --> 01:57:42,710 Giuliano is the most hated man in Italy, thanks to us. 1075 01:57:43,320 --> 01:57:45,520 One of our connections from America 1076 01:57:45,520 --> 01:57:48,190 is on his way to palermo to help him emigrate. 1077 01:57:48,200 --> 01:57:54,910 Too late. I'm sending in commandos, paratroopers, armored cars... 1078 01:57:55,080 --> 01:57:58,230 When we finish, there will be no mountains left in sicily, 1079 01:57:58,240 --> 01:58:01,150 much less giuliano. 1080 01:58:02,080 --> 01:58:07,030 Giovanna will go by sea to Tunis, where she will be given documents. 1081 01:58:07,040 --> 01:58:09,710 Then she will be flown to America. 1082 01:58:09,720 --> 01:58:12,520 She will be protected by the same family your father worked for 1083 01:58:12,520 --> 01:58:14,190 in New York. 1084 01:58:14,520 --> 01:58:16,320 You will join her later. 1085 01:58:16,320 --> 01:58:20,390 But don masino has arranged this with the greatest care. 1086 01:58:20,400 --> 01:58:23,150 don masino always protects what he needs to protect. 1087 01:58:23,160 --> 01:58:25,910 He was able to protect you for three years! 1088 01:58:25,920 --> 01:58:28,280 But now... now... 1089 01:58:30,880 --> 01:58:34,480 Their party won the election because of me. 1090 01:58:34,480 --> 01:58:37,390 Because of all the people who got killed at ginestra. 1091 01:58:38,680 --> 01:58:43,280 - Now I want my payment. Land. - They will never give it. 1092 01:58:44,320 --> 01:58:47,630 - I will make them give it. - How? 1093 01:58:48,400 --> 01:58:50,280 Get out! 1094 01:58:58,000 --> 01:59:04,680 Well, aspanu, perhaps the time has come to think of yourself! 1095 01:59:06,840 --> 01:59:08,800 - He's right. - I know he's right. 1096 01:59:09,000 --> 01:59:11,150 - Go on! - No! 1097 01:59:12,120 --> 01:59:15,480 I stay... to the end. 1098 01:59:16,160 --> 01:59:17,280 What else? 1099 01:59:34,000 --> 01:59:35,430 Giuliano! 1100 01:59:38,360 --> 01:59:42,750 Your eminence... You're now my prisoner. 1101 01:59:42,760 --> 01:59:49,630 - Guns in the house of god?! - A deceitful man in the house of god? 1102 01:59:50,680 --> 01:59:53,120 You broke your word to me. 1103 01:59:54,280 --> 02:00:00,070 I shall not move from this place. 1104 02:00:00,800 --> 02:00:03,550 Kill me here! 1105 02:00:04,280 --> 02:00:07,720 If you don't come with me, 1106 02:00:07,720 --> 02:00:13,720 I'll tie you up like a goat and carry you off to the mountains. 1107 02:00:27,640 --> 02:00:29,200 - You're crazy! - Wave to them. 1108 02:00:35,760 --> 02:00:40,070 Your immortal soul is in peril, my son. 1109 02:00:40,240 --> 02:00:42,910 My soul? Think of yours! 1110 02:00:42,920 --> 02:00:47,280 There is a special district in hell for false priests. 1111 02:00:47,680 --> 02:00:52,710 You'll have a lot of company there. Many friends, I should think. 1112 02:00:52,720 --> 02:00:53,710 What do you want? 1113 02:00:53,720 --> 02:00:57,920 I wanted you to be an honest man of god, but you were not! 1114 02:00:59,000 --> 02:01:05,950 Now I want you to tell the people that the church will bless them 1115 02:01:05,960 --> 02:01:09,320 if they take possession of the uncultivated land in sicily. 1116 02:01:09,320 --> 02:01:12,470 I am not the church. 1117 02:01:12,480 --> 02:01:16,390 I'm not even an honest man of god, in your eyes. 1118 02:01:16,400 --> 02:01:19,280 But I'm giving you a chance to redeem yourself. 1119 02:01:20,360 --> 02:01:27,680 There is only one redeemer, and you are not he. 1120 02:01:28,160 --> 02:01:32,280 Now stop this comedy and shoot your gun! 1121 02:01:32,760 --> 02:01:35,830 It is all you know how to do anyway. 1122 02:01:37,280 --> 02:01:41,160 You... lied to me. 1123 02:01:43,080 --> 02:01:44,070 Dare to... 1124 02:01:44,240 --> 02:01:45,310 Salvatore! 1125 02:02:03,080 --> 02:02:06,470 You have gone too far, my son. 1126 02:02:07,360 --> 02:02:11,040 You have sailed off the map of this world. 1127 02:02:12,040 --> 02:02:17,350 I've often talked about you with don masino. 1128 02:02:17,360 --> 02:02:20,910 Ever since you were shot stealing, what was it, bread, 1129 02:02:20,920 --> 02:02:24,630 he has protected you. 1130 02:02:25,160 --> 02:02:28,920 From the friends, from the police, from everyone. 1131 02:02:29,600 --> 02:02:30,950 Except yourself. 1132 02:02:31,960 --> 02:02:35,510 He wanted you to be his son. 1133 02:02:35,520 --> 02:02:37,590 I warned him this was not possible, 1134 02:02:37,600 --> 02:02:41,910 that you are no one's son, except god's! 1135 02:02:42,320 --> 02:02:46,150 And god's purposes are not of this earth! 1136 02:02:47,240 --> 02:02:52,470 don masino means to save your wife and unborn child. 1137 02:02:53,120 --> 02:02:58,800 With my blessing. He will try to save you. 1138 02:03:00,200 --> 02:03:07,150 I have advised against it. Now you know everything. 1139 02:03:07,920 --> 02:03:12,470 My son, you are at the end. So kill me. 1140 02:03:12,720 --> 02:03:14,790 As the last bit of column 1141 02:03:14,800 --> 02:03:19,000 in the glorious story of giuliano the bandit. 1142 02:03:20,160 --> 02:03:25,760 Whatever I've been, i was not just a bandit. 1143 02:03:26,040 --> 02:03:27,550 I was... 1144 02:03:27,560 --> 02:03:28,830 Stop the car. 1145 02:03:32,600 --> 02:03:34,830 Get out! 1146 02:03:34,840 --> 02:03:38,120 We have had only one savior, giuliano. 1147 02:03:38,120 --> 02:03:41,750 And we crucified him... 1148 02:03:42,240 --> 02:03:46,200 ...2000 years ago. 1149 02:04:15,640 --> 02:04:18,600 Behind those gates... 1150 02:04:18,880 --> 02:04:24,430 ...a 100,000 of acres of land, of unused land... 1151 02:04:25,360 --> 02:04:30,070 It's waiting there. For you! 1152 02:04:30,080 --> 02:04:34,920 To claim as yours! By law! 1153 02:04:36,360 --> 02:04:38,830 What do Roman laws have to do with us? 1154 02:04:42,640 --> 02:04:48,080 You let five of don masino's men starve your children? 1155 02:04:50,920 --> 02:04:55,630 - Have you forgotten why you're here? - To honor your brother! 1156 02:04:55,840 --> 02:05:00,310 Your fear does him no honor! 1157 02:05:15,360 --> 02:05:18,800 Pull them off their horses. Bring them to me. 1158 02:05:20,480 --> 02:05:21,630 Dismount. 1159 02:06:04,360 --> 02:06:07,720 Kneel and make your peace with god. 1160 02:06:12,280 --> 02:06:16,430 I execute you in the name of god and sicily! 1161 02:06:56,360 --> 02:06:58,750 They still won't forgive me, will they? 1162 02:07:00,160 --> 02:07:04,440 No, but they'll never forget you. 1163 02:07:50,040 --> 02:07:52,000 Colonel amato's here. 1164 02:08:16,280 --> 02:08:17,870 Well, you have finally succeeded 1165 02:08:17,880 --> 02:08:20,760 in doing what no one else has ever done. 1166 02:08:21,760 --> 02:08:25,120 You've brought together all of the political parties in Italy 1167 02:08:25,120 --> 02:08:26,870 with, at last, a common goal: 1168 02:08:27,440 --> 02:08:30,750 You, dead. 1169 02:08:31,080 --> 02:08:34,070 They say this army's made up of bachelors. 1170 02:08:34,080 --> 02:08:36,150 So there will be no widows. 1171 02:08:38,200 --> 02:08:40,270 Giovanna must leave sicily now. 1172 02:08:41,960 --> 02:08:43,840 What? 1173 02:08:44,760 --> 02:08:47,640 - Something in my eye. - Come here. 1174 02:09:00,560 --> 02:09:05,240 When you get to America, ring me. 1175 02:09:06,560 --> 02:09:09,870 - Where? - You will be told. 1176 02:09:10,120 --> 02:09:12,160 Then I settle with don masino. 1177 02:09:14,720 --> 02:09:16,280 Then I join you. 1178 02:09:16,760 --> 02:09:18,960 One man doesn't settle with don masino. 1179 02:09:21,080 --> 02:09:25,200 - One man? - Two men! We're all that's left. 1180 02:09:25,200 --> 02:09:27,560 You're alone, Salvatore! 1181 02:09:31,640 --> 02:09:34,230 Well, that's how I started. 1182 02:09:38,440 --> 02:09:39,920 I did all right. 1183 02:10:05,680 --> 02:10:09,150 Leave with me... now. 1184 02:10:09,160 --> 02:10:14,360 No, it's too dangerous... for you. 1185 02:10:14,680 --> 02:10:16,990 I'll come later. 1186 02:10:23,320 --> 02:10:26,790 - Life is hard, Enzo. - Who ever said it wasn't? 1187 02:10:41,520 --> 02:10:44,190 There is nothing more that I can do. 1188 02:10:46,400 --> 02:10:49,120 I know. You're right. 1189 02:10:50,360 --> 02:10:53,830 He's crazy. I told him. 1190 02:10:54,880 --> 02:10:58,790 If I could just... if I could... 1191 02:11:03,080 --> 02:11:08,280 You don't want credit. Neither do I. 1192 02:11:10,360 --> 02:11:15,070 We'll arrange for the police, the army to get the glory. 1193 02:11:20,000 --> 02:11:24,360 - But after I... - You will give yourself up. 1194 02:11:27,080 --> 02:11:29,230 As his accomplice. 1195 02:11:30,120 --> 02:11:34,590 A year or two in prison. No worse. 1196 02:11:35,520 --> 02:11:36,840 Then a pardon. 1197 02:11:41,920 --> 02:11:46,550 - If... what if... - Life is hard, aspanu! 1198 02:12:17,400 --> 02:12:20,070 The American's boat can't wait forever. 1199 02:12:20,080 --> 02:12:22,550 When I get a call, I go. 1200 02:12:27,360 --> 02:12:30,080 You're doing the right thing. I promise you. 1201 02:12:31,800 --> 02:12:33,680 Running away? 1202 02:12:35,000 --> 02:12:38,910 Tell don masino that I'm only leaving because I've no one left. 1203 02:12:39,080 --> 02:12:40,720 Except aspanu. 1204 02:12:43,000 --> 02:12:45,230 Except aspanu. 1205 02:12:58,240 --> 02:12:59,390 Yes. 1206 02:13:17,320 --> 02:13:19,040 I'm here. 1207 02:13:37,200 --> 02:13:41,960 - Once I'm gone, you'll be safe. - I don't want to be safe. 1208 02:13:42,960 --> 02:13:46,000 - Do you want to go to America? - No. 1209 02:13:46,360 --> 02:13:49,350 - What do you want? - Land. 1210 02:13:52,360 --> 02:13:57,040 - What will you do now? - I'll fight like you forever. 1211 02:13:58,360 --> 02:14:01,960 - Why? - So you come back to us. 1212 02:14:08,000 --> 02:14:09,750 I'll tell you a secret. 1213 02:14:11,360 --> 02:14:16,510 I will never, ever go away. Not really. 1214 02:14:18,440 --> 02:14:22,800 I'll always be here, somehow. 1215 02:14:23,720 --> 02:14:25,600 With you. 1216 02:14:55,560 --> 02:14:58,600 Good-bye, giuliano! Good-bye! 1217 02:15:02,080 --> 02:15:03,310 Good-bye. 1218 02:15:08,760 --> 02:15:12,550 Stop the car! I said, stop the car! 1219 02:15:13,200 --> 02:15:15,400 Get out, Hector. 1220 02:15:26,320 --> 02:15:32,480 Salvatore, I did all I could for you. 1221 02:15:33,040 --> 02:15:37,190 I swear... I did! 1222 02:15:37,360 --> 02:15:41,720 But I couldn't help you. No one could. 1223 02:15:41,720 --> 02:15:43,920 You promised the people land. 1224 02:15:43,920 --> 02:15:48,390 They didn't want land! They want bread! That's all! 1225 02:15:50,440 --> 02:15:55,800 don masino knew that. You didn't. 1226 02:15:57,760 --> 02:16:00,750 And what did don masino promise you? 1227 02:16:18,960 --> 02:16:23,880 Aspanu pisciotta. Are you ready? 1228 02:16:33,040 --> 02:16:34,550 Shoot 1229 02:16:41,960 --> 02:16:43,870 I can't. 1230 02:16:47,680 --> 02:16:51,750 I told you I wasn't afraid to die. 1231 02:16:51,760 --> 02:16:54,320 Well, I'm not. 1232 02:16:58,240 --> 02:17:00,630 My time here is over. 1233 02:17:01,720 --> 02:17:03,280 Pull the trigger. 1234 02:17:07,640 --> 02:17:09,310 I can't. I love you. 1235 02:17:10,760 --> 02:17:12,190 Obey me! 1236 02:17:39,400 --> 02:17:42,200 This is Howard Austin, pathé news, in palermo. 1237 02:17:42,720 --> 02:17:45,030 The famous sicilian outlaw, Salvatore giuliano, 1238 02:17:45,200 --> 02:17:47,480 was killed this morning in a fierce shootout 1239 02:17:47,720 --> 02:17:49,840 with a special Italian commando unit. 1240 02:17:51,440 --> 02:17:53,030 Did you bring it? 1241 02:18:18,400 --> 02:18:19,830 Opium? 1242 02:18:30,040 --> 02:18:31,950 Dreams... 1243 02:19:54,840 --> 02:19:57,960 So die all who betray giuliano 1244 02:20:00,480 --> 02:20:07,190 dream of gold, my boy. 1245 02:20:56,120 --> 02:20:58,270 Why didn't he...? 1246 02:21:00,240 --> 02:21:02,120 Why wouldn't he come to me? 1247 02:21:05,120 --> 02:21:10,070 Why should he? He was his own father. 1248 02:21:10,560 --> 02:21:15,790 He invented himself, then we killed him. 1249 02:21:18,160 --> 02:21:21,230 You and I. 1250 02:21:23,080 --> 02:21:26,150 Now he's gone! 1251 02:21:32,600 --> 02:21:33,590 What next? 1252 02:21:43,440 --> 02:21:45,110 What next? 1253 02:21:47,440 --> 02:21:52,830 There is nothing next. There never is... 1254 02:21:54,000 --> 02:21:55,960 ...here. 89216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.