Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,017 --> 00:00:08,297
{\i1}Negli episodi precedenti
di Rogue...{\i}
2
00:00:08,941 --> 00:00:12,439
- {\i1}Devo sapere di chi sono queste impronte.{\i}
{\i1}- Le impronte sono di Gary Keyes.{\i}
3
00:00:12,469 --> 00:00:14,756
{\i1}Ha un indirizzo?{\i}
4
00:00:18,195 --> 00:00:20,496
{\i1}Sceriffi federali, mani sulla testa.{\i}
5
00:00:22,268 --> 00:00:24,217
{\i1}Vuole sapere come fa soldi Marty Stein?{\i}
6
00:00:24,247 --> 00:00:27,905
Guardi attentamente la Deanston
Finance e i suoi amici.
7
00:00:28,265 --> 00:00:30,287
{\i1}Greg Barrett che gestisce il tutto.{\i}
8
00:00:30,350 --> 00:00:32,717
Voglio fare un'intervista {\i1}con lei.{\i}
9
00:00:32,766 --> 00:00:35,841
- E' lei nella registrazione?
- Si'.
10
00:00:36,302 --> 00:00:37,338
{\i1}Si'.{\i}
11
00:00:37,366 --> 00:00:39,409
{\i1}Stanno facendo un collage, figli di puttana.{\i}
12
00:00:39,439 --> 00:00:41,244
Hanno rimontato tutto quanto.
13
00:00:41,268 --> 00:00:43,384
Miranda ha fatto avere l'intervista
a Gaffney questo pomeriggio.
14
00:00:43,420 --> 00:00:46,138
{\i1}Ha chiesto un voto per
estrometterti come partner.{\i}
15
00:00:46,777 --> 00:00:48,712
- Beh...
- Ci sei andato vicino.
16
00:00:50,027 --> 00:00:51,447
Ho bisogno di un prestito, Marty.
17
00:00:51,477 --> 00:00:55,066
{\i1}Questo e' un risarcimento. E' il
prezzo per {\i}lasciarti in vita.
18
00:00:55,114 --> 00:00:57,849
{\i1}Mi preparera' un pacco che mi
permettera' di ricominciare,{\i}
19
00:00:57,879 --> 00:00:58,775
Sei stato bravo.
20
00:00:58,830 --> 00:01:01,819
Marty Stein, ho un mandato
per il suo arresto.
21
00:01:01,884 --> 00:01:05,288
{\i1}Dice che hai usato i tuoi contatti per far
cadere dal tuo ragazzo accuse di droga.{\i}
22
00:01:05,318 --> 00:01:07,739
- Sono accuse del cavolo.
- {\i1}Ci sara' un'indagine.{\i}
23
00:01:07,764 --> 00:01:10,341
Finche' non sara' finita, sei
in congedo amministrativo.
24
00:01:15,584 --> 00:01:20,141
Rogue S04E05
"The Dime Tour"
25
00:01:20,171 --> 00:01:25,211
Traduzione: porrita, ninlil.ninlil,
Tvaddicted, Verochan, alexa93.
26
00:01:25,241 --> 00:01:29,702
Revisione: calzona.
27
00:01:31,000 --> 00:01:37,074
Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contattare www.OpenSubtitles.org oggi
28
00:01:52,300 --> 00:01:58,498
MyITsubs - Italian subtitles, for you.
[tvrolla.it/legion]
29
00:02:03,074 --> 00:02:05,002
Dov'e' Gary Keyes, signor Kelly?
30
00:02:05,023 --> 00:02:06,905
Gliel'ho detto, non lo so.
31
00:02:07,037 --> 00:02:09,975
Continui con queste stronzate
e staremo qui tutto il giorno.
32
00:02:10,005 --> 00:02:12,244
Questo dovrebbe farmi cambiare risposte?
33
00:02:12,273 --> 00:02:14,155
{\i1}Le sto dicendo che e' tutto cio' che so.{\i}
34
00:02:14,252 --> 00:02:15,872
Perche' se lei e' coinvolta, Jen...
35
00:02:15,902 --> 00:02:17,055
"Coinvolta"?
36
00:02:17,139 --> 00:02:18,755
Le sto dicendo che e' meglio
se ce lo dice subito.
37
00:02:18,784 --> 00:02:21,103
E' il mio capo. Tutto qui.
38
00:02:21,133 --> 00:02:22,938
Cosa stava facendo nella casa?
39
00:02:23,063 --> 00:02:25,556
- Stavo cercando Jen.
- Perche'?
40
00:02:25,594 --> 00:02:29,427
Beh, non era venuta a lavorare per un
paio di giorni ed... ero preoccupato.
41
00:02:29,463 --> 00:02:32,152
- Allora chiami la polizia.
- Sarebbe stata la mossa successiva, si'.
42
00:02:32,182 --> 00:02:34,378
Dopo essersi introdotto nella sua casa?
43
00:02:34,514 --> 00:02:36,564
Pensavo di aver sentito un grido.
44
00:02:36,593 --> 00:02:39,220
- Dice che era scomparsa negli
ultimi due giorni. - Si', e allora?
45
00:02:39,250 --> 00:02:42,773
- Allora, dove e' stata?
- Casa. Scuola. Amici. Senta,
46
00:02:43,156 --> 00:02:44,909
ho mollato il lavoro. E quindi?
47
00:02:44,937 --> 00:02:46,752
Non c'era nessun altro all'interno.
48
00:02:46,782 --> 00:02:50,087
{\i1}Lo so. E io ho detto {\i}che pensavo
di aver sentito un grido.
49
00:02:50,117 --> 00:02:53,093
Potrebbe essere stato uno dei bambini
dei vicini. Voglio dire, senta...
50
00:02:53,123 --> 00:02:54,867
Ero preoccupato per Jen.
51
00:02:54,919 --> 00:02:58,067
Tutto cio' vi aiutera' a trovare mio zio?
52
00:02:58,144 --> 00:02:59,938
Non me la bevo.
53
00:03:00,321 --> 00:03:03,361
Ok. Beh, mi dispiace se la
vede cosi', ma e' la verita'.
54
00:03:03,391 --> 00:03:05,162
Va bene, signor Kelly.
55
00:03:07,510 --> 00:03:08,763
Rimanga seduto.
56
00:03:28,115 --> 00:03:29,265
Che ne pensi?
57
00:03:30,253 --> 00:03:31,415
Non lo so.
58
00:03:31,905 --> 00:03:35,207
Jen garantisce per lui. Anche se
sembra che nasconda qualcosa.
59
00:03:35,237 --> 00:03:37,276
{\i1}Si', sta puzzando anche a me.{\i}
60
00:03:37,443 --> 00:03:39,508
Notizie sulla pistola{\i1} che
abbiamo trovato su di lui?{\i}
61
00:03:39,538 --> 00:03:42,636
- Non ancora.
- Ha detto cosa diavolo stava facendo li'?
62
00:03:42,666 --> 00:03:45,380
Rimane fermo sulla versione
della "donna che gridava".
63
00:03:45,410 --> 00:03:49,140
Quel tipo di e' fatto due turni in
Afghanistan. Forse ha il complesso dell'eroe.
64
00:03:49,170 --> 00:03:52,220
Mi pare che abbia piu' il
complesso delle cazzate.
65
00:03:52,400 --> 00:03:55,653
- Pensi che potrebbe servire trattenerlo
per un paio di giorni? - {\i1}Non lo so.{\i}
66
00:03:55,683 --> 00:03:58,933
Nelle ultime quattro ore
ha ripetuto la stessa storia.
67
00:03:59,788 --> 00:04:01,136
Direi di rilasciarli.
68
00:04:01,166 --> 00:04:03,658
{\i1}Vedremo cosa fare quando
arriveranno i risultati sulla pistola.{\i}
69
00:04:03,688 --> 00:04:04,688
Si'.
70
00:04:17,626 --> 00:04:19,326
Che ti e' successo, Mia?
71
00:04:19,396 --> 00:04:21,096
Avresti dovuto coprirmi.
72
00:04:22,706 --> 00:04:25,756
Non... non capisco, Ethan.
Sono sbucati dal nulla.
73
00:04:27,061 --> 00:04:28,846
{\i1}Mi dispiace.{\i}
74
00:04:30,838 --> 00:04:32,685
Lascia perdere. Andiamo.
Andiamo.
75
00:04:32,715 --> 00:04:35,270
- Perche' non dici quello che stai pensando?
- Cosa sto pensando?
76
00:04:35,300 --> 00:04:38,492
Ho visto la tua espressione quando
la polizia ti ha portato fuori.
77
00:04:38,520 --> 00:04:41,527
- Hai pensato che ti abbia denunciato.
- Cosa avrei dovuto pensare?
78
00:04:41,557 --> 00:04:43,169
Non lo so, ma non quello.
79
00:04:43,199 --> 00:04:46,248
Ok, ma a parte te nessun
altro sapeva che ero li'.
80
00:04:48,005 --> 00:04:49,999
Dobbiamo cercare di scoprirlo.
81
00:04:55,604 --> 00:04:56,654
Rimani qui.
82
00:05:08,169 --> 00:05:09,305
Ciao, Jen.
83
00:05:09,559 --> 00:05:10,744
- Che stai facendo?
- Chi sei?
84
00:05:10,774 --> 00:05:12,183
- Cosa?
- Chi cavolo sei?
85
00:05:12,212 --> 00:05:13,533
Rispondi.
86
00:05:14,080 --> 00:05:15,630
- Ethan, io...
- Ok.
87
00:05:15,675 --> 00:05:17,999
Sai cosa? Andiamo. Forza.
88
00:05:19,504 --> 00:05:21,027
Prendi, guida.
89
00:05:36,759 --> 00:05:39,744
{\i1}Quindi, mi hai preso
di mira? Il tuo piano?{\i}
90
00:05:41,289 --> 00:05:43,256
E' stata una mia idea.
91
00:05:43,486 --> 00:05:46,136
{\i1}Sapevo che Gary non c'era dentro. Non piu'.{\i}
92
00:05:46,299 --> 00:05:49,300
- Non dopo tutto questo tempo.
- {\i1}Cosa intendi con "esserci dentro"?{\i}
93
00:05:49,330 --> 00:05:52,480
Ho pensato che se l'avessi
aiutato, forse avremmo...
94
00:05:53,963 --> 00:05:55,380
Cosa?
95
00:05:55,429 --> 00:05:58,772
Sono stata nel programma protezione
testimoni da quando avevo 10 anni.
96
00:05:58,802 --> 00:06:03,352
Mio padre ha testimoniato contro un mafioso
russo che si chiamava Samara Bratva,
97
00:06:03,802 --> 00:06:07,110
- ma non e' arrivato al processo.
- Jen, non capisco.
98
00:06:08,577 --> 00:06:11,360
Gary mi ha crescita dopo che
la mafia ha ucciso mio padre.
99
00:06:11,390 --> 00:06:13,687
- Gary non e' tuo...
- E' mio zio.
100
00:06:13,935 --> 00:06:15,956
Mi trattava come se lo fossi.
101
00:06:16,054 --> 00:06:19,998
I federali ci trasferirono a Chicago
dopo la sua testimonianza. Sono...
102
00:06:20,034 --> 00:06:23,724
Passati quasi 20 anni. Oramai
pensavo che fossimo al sicuro.
103
00:06:24,120 --> 00:06:26,897
Vuoi sapere la parte divertente? Stava
stipulando una polizza sulla vita.
104
00:06:26,926 --> 00:06:28,722
{\i1}Ecco come ci hanno trovato.{\i}
105
00:06:28,800 --> 00:06:33,601
{\i1}Un giorno senza pensarci uso' il suo vecchio
numero della previdenza sociale e{\i} bum...
106
00:06:34,159 --> 00:06:36,247
Gli diedero due opzioni: o fare un lavoro...
107
00:06:36,272 --> 00:06:39,722
O guardarli mentre decapitavano
sua moglie e i suoi figli.
108
00:06:44,383 --> 00:06:45,533
{\i1}Bella scelta.{\i}
109
00:06:48,542 --> 00:06:50,192
Mio zio e' morto, vero?
110
00:06:55,697 --> 00:06:57,431
Mi dispiace, Jen.
111
00:07:01,770 --> 00:07:03,272
Cosa faceva per lui?
112
00:07:04,358 --> 00:07:05,858
Cosa faceva per lui?
113
00:07:06,866 --> 00:07:08,301
Mia. Volevano Mia.
114
00:07:08,357 --> 00:07:09,857
{\i1}In che senso? Morta?{\i}
115
00:07:10,615 --> 00:07:13,965
- Perche' vogliono Mia morta?
- Non lo so. - Non lo sai?
116
00:07:14,543 --> 00:07:16,416
Sai che ti dico? Non ti credo.
117
00:07:16,626 --> 00:07:21,226
Onestamente, Ethan, in questo momento non
me frega niente di quello che tu credi.
118
00:07:21,615 --> 00:07:23,720
- Ho bisogno di un nome.
- Perche'? Cosa stai...
119
00:07:23,750 --> 00:07:26,963
- Ti metti contro la mafia russa? - Perche'
cavolo ti preoccupi di quello che faccio?
120
00:07:26,995 --> 00:07:31,020
Se fossi in te, Ethan, scapperei il piu'
lontano possibile da quella ragazza.
121
00:07:31,050 --> 00:07:33,466
- Tuo zio aveva un contatto?
{\i1}- Cosa?{\i}
122
00:07:33,607 --> 00:07:36,306
C'e' qualcuno con cui trattava, Jen?
123
00:07:37,364 --> 00:07:39,272
- Levsha.
- Levsha?
124
00:07:39,889 --> 00:07:42,539
Si'. Una volta l'ho visto nel suo telefono.
125
00:07:43,147 --> 00:07:45,963
Ok. Bene. Sali in macchina. Andiamo.
126
00:07:47,937 --> 00:07:50,070
Mio zio Gary stava solo cercando
di proteggere la propria famiglia.
127
00:07:50,100 --> 00:07:52,727
{\i1}Mio cugino e' alla scuola elementare.{\i}
128
00:07:52,778 --> 00:07:56,828
Ehi, quando la mafia scoprira' che Mia
e' ancora viva, moriremo tutti.
129
00:08:33,674 --> 00:08:34,870
Va tutto bene?
130
00:08:36,475 --> 00:08:37,675
Rimani ancora?
131
00:08:38,160 --> 00:08:41,164
Non lo so. Mi pare che tu
mi stia buttando fuori.
132
00:08:42,658 --> 00:08:44,462
Eli va in campeggio domattina.
133
00:08:44,492 --> 00:08:48,109
Aspetta. Mi... mi sono perso qualcosa?
Credevo ci fosse un legame tra noi.
134
00:08:48,139 --> 00:08:52,039
E adesso mi stai trattando{\i1} come se
fossi un'avventura di una notte.{\i}
135
00:08:52,095 --> 00:08:55,474
Eli sta crescendo, Marlon. Non posso
nascondergli le cose. Non come una volta.
136
00:08:55,503 --> 00:08:57,172
Non c'e' nulla da nascondergli.
137
00:08:57,202 --> 00:09:01,124
Mi hai visto {\i1}uscire per fare telefonate
{\i}o sparire per occuparmi di affari?
138
00:09:01,150 --> 00:09:02,494
Sono qui, con te.
139
00:09:05,501 --> 00:09:10,492
Voglio solo essere certa che siamo
qui, che siamo davvero qui,
140
00:09:10,979 --> 00:09:12,663
che non tornerai al tuo mondo.
141
00:09:12,693 --> 00:09:14,569
Tesoro. Vieni qui.
142
00:09:15,747 --> 00:09:16,701
Vieni qui.
143
00:09:23,618 --> 00:09:25,748
Non mi rimangio la parola.
144
00:09:26,368 --> 00:09:30,292
Pensi che quello che ti ho detto fosse
solo per infilarmi nei tuoi pantaloni?
145
00:09:30,487 --> 00:09:32,695
- Non l'hai fatto?
- Diavolo si'.
146
00:09:33,746 --> 00:09:34,708
Ho dovuto.
147
00:09:37,387 --> 00:09:39,353
Continui a dire che le
cose sono diverse, ma...
148
00:09:39,383 --> 00:09:41,141
No, le cose non sono diverse.
149
00:09:41,171 --> 00:09:44,374
Io sono quello che e' diverso
da quando e' morta Talia.
150
00:09:45,313 --> 00:09:47,710
E ora? Voglio andare
via da questa vita.
151
00:09:49,380 --> 00:09:52,382
Non lo sto facendo per
nessuno eccetto che per me.
152
00:09:54,175 --> 00:09:57,510
- Ma lo stai facendo un po' per me, vero?
- Solo un po' per te.
153
00:09:59,167 --> 00:10:01,436
Beh, cosa farai per denaro, sapientone?
154
00:10:03,064 --> 00:10:03,965
La DEA,
155
00:10:05,309 --> 00:10:08,330
ha promesso di sbloccare
il negozio se...
156
00:10:08,360 --> 00:10:10,667
Gli passavo qualcosa di grosso.
157
00:10:11,311 --> 00:10:12,506
E l'hai fatto?
158
00:10:14,219 --> 00:10:15,671
Il piu' grosso.
159
00:10:15,863 --> 00:10:19,141
- Veramente?
- Si', vado alla centrale domani
160
00:10:19,404 --> 00:10:21,077
a compilare i documenti.
161
00:10:22,771 --> 00:10:24,346
- Mi piace.
- Ti piace?
162
00:10:25,429 --> 00:10:26,340
Va bene.
163
00:10:26,968 --> 00:10:28,350
Dove stai andando?
164
00:10:28,456 --> 00:10:30,954
Sai, Eli ha il campo e tutto. Quindi...
165
00:10:31,893 --> 00:10:32,887
Vieni qui.
166
00:10:35,127 --> 00:10:37,012
- Rimani.
- Vuoi che rimanga?
167
00:10:37,763 --> 00:10:38,757
Va bene.
168
00:10:43,697 --> 00:10:46,973
- Cosa sai di Greg Barrett?
- So che dovresti lasciarlo stare.
169
00:10:47,003 --> 00:10:49,782
- Marty l'ha mai menzionato?
- Cos'hai che non va?
170
00:10:49,812 --> 00:10:52,641
- Da dove comincio?
- Sai, non sto scherzando.
171
00:10:52,903 --> 00:10:53,777
Lo so.
172
00:10:54,430 --> 00:10:56,082
Sei adorabile quando sei serio.
173
00:10:56,112 --> 00:10:58,618
Marty Stein potrebbe
anche essere morto, ok?
174
00:10:58,648 --> 00:11:02,146
L'hai preso. Due dietro la testa,
l'hai buttato fuori dal palazzo.
175
00:11:02,856 --> 00:11:06,868
- Stai cercando di eccitarmi, Patty?
- Cos'altro puoi fare a quell'uomo?
176
00:11:06,898 --> 00:11:07,856
Hai vinto.
177
00:11:09,537 --> 00:11:11,271
Perche' non mi sento celebrativa?
178
00:11:11,301 --> 00:11:13,233
Perche' sei malata nel cervello.
179
00:11:14,876 --> 00:11:17,305
Greg Barrett lavora
alla Deanston Finance.
180
00:11:17,335 --> 00:11:19,443
Ho avuto il suo nome da Angelo Becerra.
181
00:11:19,473 --> 00:11:22,438
Hai messo alle strette Angelo Becerra?
182
00:11:22,588 --> 00:11:25,874
- Mezza citta' appartiene a quell'uomo.
- E penso che abbia una cotta per me.
183
00:11:25,904 --> 00:11:29,346
La sua segretaria mi ha mandato
biglietti per i Bull per sabato sera.
184
00:11:29,376 --> 00:11:31,079
E sei orgogliosa di questo?
185
00:11:32,531 --> 00:11:35,617
- Prima cosa, parliamo con Barrett.
- Oh, ora e' "noi".
186
00:11:35,855 --> 00:11:37,352
{\i1}Beh deve esserlo.{\i}
187
00:11:37,382 --> 00:11:39,047
Non ho piu' un distintivo.
188
00:11:42,233 --> 00:11:44,255
- Grazie.
- Prego. E no.
189
00:11:46,374 --> 00:11:47,020
No?
190
00:11:48,023 --> 00:11:50,833
Marty Stein e' stato
crocifisso dai media,
191
00:11:50,863 --> 00:11:54,140
il suo studio legale l'ha cacciato.
E cosa, tu l'hai arrestato ore fa?
192
00:11:54,170 --> 00:11:57,931
- E' gia' stato rilasciato.
{\i1}- Si', ma i suoi beni sono ancora bloccati?{\i}
193
00:11:57,961 --> 00:11:59,885
- Si'.
- Allora e' finita per lui.
194
00:11:59,915 --> 00:12:01,533
E' finita. Punto.
195
00:12:01,673 --> 00:12:04,551
- Lo voglio in prigione.
- Devi lasciar perdere, ok?
196
00:12:04,581 --> 00:12:06,113
Questo non ti aiuta.
197
00:12:06,682 --> 00:12:08,618
{\i1}Non fartela sotto, Finnegan.{\i}
198
00:12:09,338 --> 00:12:13,207
{\i1}Avevi detto che mi avresti aiutata,{\i}
provare che bravo uomo sei e stronzate.
199
00:12:13,237 --> 00:12:16,125
L'ho detto io? Quello non suona da me.
200
00:12:22,421 --> 00:12:24,695
{\i1}Domani mattina, vado
alla Deanston Finance{\i}
201
00:12:24,725 --> 00:12:26,256
con o senza di te.
202
00:12:35,593 --> 00:12:36,801
Chiudi la porta.
203
00:12:43,606 --> 00:12:45,305
Ethan, che diavolo succede?
204
00:12:45,445 --> 00:12:46,289
Niente.
205
00:12:46,939 --> 00:12:47,764
{\i1}Niente?{\i}
206
00:12:48,583 --> 00:12:51,802
Non hai detto una parola da
quando siamo saliti in macchina.
207
00:12:54,763 --> 00:12:56,804
Senti, mi dispiace. Ho
fatto un casino, ok?
208
00:12:56,834 --> 00:12:59,046
- Non e' quello.
- Cosa allora?
209
00:12:59,501 --> 00:13:02,104
Ti dice qualcosa il nome Levsha, Mia?
210
00:13:02,223 --> 00:13:03,557
No. Dovrebbe?
211
00:13:08,147 --> 00:13:10,245
Ethan, mi stai spaventando a morte.
212
00:13:10,275 --> 00:13:11,962
{\i1}Cosa ti ha detto Jen?{\i}
213
00:13:13,843 --> 00:13:15,616
Dobbiamo fidarci a vicenda.
214
00:13:17,995 --> 00:13:19,854
C'e' una taglia su di te.
215
00:13:26,132 --> 00:13:27,496
{\i1}E te l'ha detto Jen?{\i}
216
00:13:27,526 --> 00:13:29,115
- Si'.
- E tu le credi?
217
00:13:31,568 --> 00:13:35,445
Gary Keyes e' lo zio di Jen.
E' connesso con la mafia russa.
218
00:13:36,193 --> 00:13:37,213
Non lo capisco...
219
00:13:37,243 --> 00:13:39,937
- Ok, c'e' una qualsiasi ragione per cui...
- No.
220
00:13:40,078 --> 00:13:43,675
- Mia, ho bisogno che ci pensi...
- No! Cazzo, non ne ho idea, Ethan!
221
00:13:44,381 --> 00:13:45,242
Siediti.
222
00:13:49,187 --> 00:13:52,300
- Ora, pensa Mia.
- E' la mafia russa Ethan. Non ne ho idea.
223
00:13:52,330 --> 00:13:54,524
E' possibile che tu
conoscessi qualcuno...
224
00:13:54,554 --> 00:13:56,959
Non so cosa ne abbia
a che fare, Ethan...
225
00:13:57,091 --> 00:13:59,549
- Te l'ho detto, non lo so!
- E scambi?
226
00:13:59,579 --> 00:14:01,403
Hai coinvolto dei russi con...
227
00:14:01,433 --> 00:14:04,120
Oh mio Dio. Sai quante
cazzo di volte l'ho fatto?
228
00:14:04,904 --> 00:14:07,235
Sai quante compagnie,
e quante persone...
229
00:14:07,440 --> 00:14:10,116
Devi calmarti. E' l'unico modo
in cui risolveremo questa cosa.
230
00:14:10,146 --> 00:14:13,143
Non capisci. Non c'e' niente
da risolvere, Ethan...
231
00:14:13,580 --> 00:14:16,857
Dobbiamo prendere le nostre cose
e andare. Dobbiamo scappare.
232
00:14:23,038 --> 00:14:24,619
Mia, non puoi scappare.
233
00:14:24,666 --> 00:14:27,413
Avrei dovuto andar via molto tempo
fa, non so perche' sono rimasta.
234
00:14:27,443 --> 00:14:31,019
Ascoltami. Gary Keyes era nella
protezione testimoni e l'hanno preso.
235
00:14:31,456 --> 00:14:32,885
Scapperai per sempre.
236
00:14:33,037 --> 00:14:35,895
Si', beh, e' meglio dell'alternativa.
237
00:14:36,008 --> 00:14:38,246
Per favore, per favore, Mia. Mia.
238
00:14:38,548 --> 00:14:41,593
Senti. Se vuoi andare, non ti fermero'.
239
00:14:42,134 --> 00:14:43,975
Ma credimi quando ti dico
240
00:14:44,005 --> 00:14:45,992
che tutto ti raggiunge alla fine.
241
00:15:53,724 --> 00:15:57,331
{\i1}In piedi per favore. La corte del
secondo circuito giudiziario,{\i}
242
00:15:57,361 --> 00:15:59,697
{\i1}sezione penale, e' ora aperta.{\i}
243
00:16:09,901 --> 00:16:11,976
- Saputo qualcosa?
- No.
244
00:16:13,324 --> 00:16:17,715
Senza la testimonianza dell'agente Deakins
non hai possibilita' di riavere i tuoi beni.
245
00:16:18,964 --> 00:16:23,289
Richiedero' un rinvio al giudice, ma non ho
grandi speranze che ce ne concedera' uno.
246
00:16:26,783 --> 00:16:27,591
{\i1}Merda.{\i}
247
00:16:31,813 --> 00:16:32,900
Cazzo, amico.
248
00:16:34,960 --> 00:16:35,766
Gesu'.
249
00:16:36,409 --> 00:16:37,546
Un momento.
250
00:16:45,228 --> 00:16:46,447
Cosa ci fai qui?
251
00:16:46,477 --> 00:16:48,679
{\i1}Dobbiamo farlo attraverso la porta?{\i}
252
00:16:52,511 --> 00:16:54,188
Come mi hai trovata?
253
00:16:54,268 --> 00:16:56,539
Non era poi cosi' difficile.
254
00:16:56,949 --> 00:16:58,908
Dov'eri questa mattina?
255
00:16:59,247 --> 00:17:01,262
{\i1}Tribunale. Dovevi testimoniare.{\i}
256
00:17:01,292 --> 00:17:03,987
- I miei beni. Dimentichi?
- No, non mi sono dimenticata.
257
00:17:04,017 --> 00:17:06,714
- Cosa vorrebbe dire?
- Non ti posso aiutare ora.
258
00:17:06,744 --> 00:17:08,098
Avevamo un accordo.
259
00:17:08,128 --> 00:17:11,407
Lo so. E mi sento una merda per
questo, ma sono stata sospesa.
260
00:17:11,437 --> 00:17:12,502
E allora?
261
00:17:12,629 --> 00:17:14,412
Allora non posso fare niente.
262
00:17:15,031 --> 00:17:16,073
Mi dispiace.
263
00:17:16,103 --> 00:17:17,307
Sono stronzate.
264
00:17:17,439 --> 00:17:18,835
E' temporaneo.
265
00:17:18,990 --> 00:17:21,711
- Appena ritorno...
- Si', ok. So com'e'.
266
00:17:21,776 --> 00:17:24,247
Tu prendi il tuo e fotti
tutti gli altri, giusto?
267
00:17:24,277 --> 00:17:29,497
No. Non e' cosi'. Parla con il mio capo,
Lowry. Sa che hai avuto un grosso ruolo...
268
00:17:29,527 --> 00:17:32,132
Un grosso ruolo?
Cazzo, ho fatto tutto io!
269
00:17:32,519 --> 00:17:34,124
Tu non... va bene.
270
00:17:34,228 --> 00:17:37,395
Parlagli. Nessuna promessa.
Ma magari puo' aiutarti.
271
00:18:17,358 --> 00:18:19,703
- Buongiorno.
- Buongiorno.
272
00:18:24,273 --> 00:18:25,271
Senti...
273
00:18:27,588 --> 00:18:30,017
Non sarebbe dovuto
succedere la scorsa notte.
274
00:18:30,047 --> 00:18:32,654
E' stata colpa mia, non
avrei dovuto baciarti.
275
00:18:35,027 --> 00:18:35,990
Solo...
276
00:18:38,990 --> 00:18:42,556
Non lo so, credo di non aver voluto
pensare a niente per un secondo.
277
00:18:43,543 --> 00:18:44,240
Si'.
278
00:18:44,746 --> 00:18:45,708
Capisco.
279
00:18:46,693 --> 00:18:48,097
Hai fatto il caffe'?
280
00:18:48,433 --> 00:18:49,114
Si'.
281
00:19:01,985 --> 00:19:04,038
Allora cosa facciamo ora?
282
00:19:05,857 --> 00:19:08,942
Ci stavo pensando. Chiamero' un
tipo che penso potra' aiutarci.
283
00:19:08,972 --> 00:19:09,692
Si'?
284
00:19:10,783 --> 00:19:12,988
Si', non e' il miglior piano
in assoluto, ma sai...
285
00:19:12,853 --> 00:19:16,052
- Beh, certo, bisogna pur iniziare
da qualche parte, giusto? - Gia'.
286
00:19:18,776 --> 00:19:19,696
Che c'e'?
287
00:19:20,262 --> 00:19:21,625
Vuoi dei pancake?
288
00:19:21,655 --> 00:19:23,721
Quei cosi sono pancake?
289
00:19:25,099 --> 00:19:27,380
Si', insomma, sono un po' bruciacchiati.
290
00:19:27,410 --> 00:19:31,755
- Ma sono commestibili. - Ok, mangio
tutto quello che mi servirai, immagino.
291
00:19:31,785 --> 00:19:34,311
Cucinare... non e' uno dei miei talenti.
292
00:19:35,627 --> 00:19:36,393
Beh...
293
00:19:37,173 --> 00:19:38,275
Ne hai altri.
294
00:19:39,811 --> 00:19:41,196
Vado a vestirmi.
295
00:19:41,640 --> 00:19:42,436
Gia'.
296
00:19:43,615 --> 00:19:44,809
Ehi, Ethan.
297
00:19:44,839 --> 00:19:45,543
Si'?
298
00:19:47,397 --> 00:19:49,877
So che mi hai detto che
lo fai solo per i soldi.
299
00:19:50,397 --> 00:19:51,744
Tu che mi aiuti.
300
00:19:53,459 --> 00:19:54,736
E forse e' cosi'.
301
00:19:55,165 --> 00:19:57,001
Molto probabilmente e' cosi'.
302
00:19:58,379 --> 00:19:59,896
Ma, ad ogni modo...
303
00:20:00,753 --> 00:20:02,284
Vorrei ringraziarti.
304
00:20:06,275 --> 00:20:08,448
Beh... e' presto per ringraziarmi.
305
00:20:30,199 --> 00:20:31,424
Ha un minuto?
306
00:20:37,380 --> 00:20:39,294
La ringrazio per avermi ricevuto.
307
00:20:40,289 --> 00:20:41,284
Di niente.
308
00:20:42,508 --> 00:20:43,857
So di averlo gia'...
309
00:20:43,887 --> 00:20:46,983
Accennato brevemente al telefono...
310
00:20:47,013 --> 00:20:48,989
So perche' sei qui.
311
00:20:49,019 --> 00:20:52,801
E permettimi di dirti che l'accordo
preso con l'agente Deakins,
312
00:20:52,831 --> 00:20:55,510
era stato preso con l'agente Deakins.
313
00:20:55,540 --> 00:20:59,321
Finche' lei sara' sotto accusa, non
ho accesso ai suoi casi.
314
00:20:59,351 --> 00:21:00,677
Ho le mani legate.
315
00:21:04,274 --> 00:21:06,151
Le ho consegnato Marty Stein.
316
00:21:06,181 --> 00:21:09,549
I tuoi beni sono stati sequestrati perche'
facevano parte di una grande e continua,
317
00:21:09,579 --> 00:21:10,647
impresa
318
00:21:10,677 --> 00:21:11,674
criminale.
319
00:21:12,011 --> 00:21:15,655
- Ho fatto la mia parte. - E non appena
l'agente Deakins sara' reintegrata,
320
00:21:15,685 --> 00:21:18,675
sono sicuro che i suoi sforzi
saranno ben ricompensati.
321
00:21:18,705 --> 00:21:19,488
No.
322
00:21:22,718 --> 00:21:24,600
Non dovrei essere qui.
323
00:21:26,652 --> 00:21:28,382
Io non dovrei essere qui.
324
00:21:29,790 --> 00:21:32,561
I ragazzi come me, che sono
cresciuti per la strada,
325
00:21:32,591 --> 00:21:34,862
hanno una data di scadenza. Mi capisce?
326
00:21:36,102 --> 00:21:40,098
Quando arrivi alla mia eta' e ti accorgi
che non sei mai stato in galera...
327
00:21:40,128 --> 00:21:42,302
Incominci a chiederti...
328
00:21:42,332 --> 00:21:45,213
Mentre ti ritrovi in mezzo a
tutte queste robe illegali...
329
00:21:47,286 --> 00:21:51,251
Che almeno hai scelto la parte migliore tra
tutto cio' che c'e' di sbagliato nel crimine.
330
00:21:51,281 --> 00:21:53,489
Insomma, ti prendi una bella casa,
331
00:21:54,193 --> 00:21:55,663
fai buoni affari.
332
00:21:56,382 --> 00:21:58,569
I neri incominciano a dimenticare
333
00:21:58,599 --> 00:22:00,957
da dove vengono i soldi.
334
00:22:00,987 --> 00:22:02,089
Ma non io.
335
00:22:03,486 --> 00:22:06,088
So perfettamente come pago le mie bollette.
336
00:22:10,103 --> 00:22:13,837
- Sai, io vengo dalle stesse strade da
dove vieni tu. - Ne dubito,
337
00:22:15,536 --> 00:22:17,522
Avevo un amico alle medie.
338
00:22:18,073 --> 00:22:18,978
Tucker.
339
00:22:20,248 --> 00:22:22,101
Era uno di quei tipi
340
00:22:22,714 --> 00:22:24,383
bravo in qualsiasi cosa.
341
00:22:24,413 --> 00:22:25,453
Sport,
342
00:22:25,974 --> 00:22:26,800
musica,
343
00:22:27,535 --> 00:22:28,331
donne.
344
00:22:29,494 --> 00:22:32,986
Ci siamo cacciati in qualsiasi tipo di guaio.
Roba seria, soprattutto.
345
00:22:33,506 --> 00:22:38,351
Sai, rubavamo alcolici da
un supermercato sulla 63esima.
346
00:22:40,877 --> 00:22:44,819
Io distraevo la cassiera dicendole che dovevo
comprare delle sigarette e lui...
347
00:22:44,849 --> 00:22:47,319
Nascondeva una bottiglia di
Mad Dog sotto la maglietta.
348
00:22:47,349 --> 00:22:50,874
Non riesco bene a capire come questo
possa aiutarmi a riavere le mie cose.
349
00:22:52,205 --> 00:22:55,322
Un venerdi', parlai a sproposito
e fui messo in punizione.
350
00:22:56,822 --> 00:22:59,103
Tucker si ritrovo' solo al supermercato.
351
00:22:59,990 --> 00:23:02,149
Dovevamo vederci piu' tardi.
352
00:23:03,863 --> 00:23:07,191
Ma quel giorno, il commesso del
supermercato chiamo' la polizia.
353
00:23:10,870 --> 00:23:12,845
Si creo' una situazione di stallo.
354
00:23:13,442 --> 00:23:17,471
Credevano che la bottiglia di Mad Dog che
aveva sotto la maglietta...
355
00:23:18,894 --> 00:23:20,251
Fosse una pistola.
356
00:23:23,603 --> 00:23:26,055
Tucker si e' preso due
pallottole dietro la testa.
357
00:23:31,102 --> 00:23:33,551
Visto, amico? Neanche io dovrei essere qui.
358
00:23:36,689 --> 00:23:37,571
Gia'.
359
00:23:37,601 --> 00:23:38,550
Quindi...
360
00:23:42,086 --> 00:23:44,719
Mi... mi sta dicendo di andarmene via?
361
00:23:46,540 --> 00:23:48,800
Sto dicendo che sei giovane.
362
00:23:48,830 --> 00:23:50,633
E in salute.
363
00:23:50,663 --> 00:23:51,892
Respiri.
364
00:23:51,922 --> 00:23:54,532
Ti servono soldi?
Fa' quello che tutti noi facciamo.
365
00:23:56,368 --> 00:23:57,394
E sarebbe?
366
00:23:59,843 --> 00:24:01,378
Trovati un lavoro.
367
00:24:08,312 --> 00:24:11,358
Detective Finnegan. Agente Deakins. Siamo qui
per parlare con Greg Barrett.
368
00:24:11,388 --> 00:24:13,916
Avverto il mio capo. Un attimo, prego.
369
00:24:15,860 --> 00:24:17,621
Questo posto e' molto tetro.
370
00:24:17,651 --> 00:24:20,637
Lavorano nella finanza.
In pratica sono le porte dell'inferno.
371
00:24:20,667 --> 00:24:22,581
Chi caratteraccio.
372
00:24:27,723 --> 00:24:30,162
- Siete qui per Greg?
- Si', esatto.
373
00:24:30,912 --> 00:24:34,127
- Abbiamo gia' detto tutto agli altri
detective. - Quali detective?
374
00:24:34,157 --> 00:24:36,377
- Della omicidi.
- Omicidi?
375
00:24:37,020 --> 00:24:39,163
Greg e' stato ucciso tre giorni fa.
376
00:24:40,754 --> 00:24:44,306
Pare che dobbiamo aggiornarci un attimo.
Vi hanno detto come e' successo?
377
00:24:44,336 --> 00:24:48,469
Non sappiamo molto, solo che e' stato trovato
da un vicino nel suo appartamento.
378
00:24:49,009 --> 00:24:51,167
Ho bisogno dell'indirizzo di Greg Barrett.
379
00:24:51,581 --> 00:24:54,566
Puo' dirci qualcosa della sua
recente attivita' lavorativa?
380
00:24:54,596 --> 00:24:58,540
- Come scusi? - Su cosa stava lavorando?
Con chi passasse le giornate?
381
00:24:58,570 --> 00:25:01,193
Mi scusi, per quale dipartimento
avete detto che lavorate?
382
00:25:01,223 --> 00:25:03,642
Polizia di Chicago. Grandi crimini.
383
00:25:03,672 --> 00:25:07,522
Giusto. Beh... ho gia' fatto
una deposizione a riguardo.
384
00:25:07,552 --> 00:25:10,476
Sono sicuro che i vostri colleghi
sarebbero felici di aggiornarvi.
385
00:25:10,506 --> 00:25:11,791
Grazie mille.
386
00:25:13,567 --> 00:25:14,776
Grazie mille.
387
00:25:26,280 --> 00:25:29,880
Perche' improvvisamente mi sembra
di fare come con Hutchings da capo?
388
00:25:30,523 --> 00:25:31,534
Peters.
389
00:25:31,564 --> 00:25:34,433
Ehi. Finnegan. Come va, amico?
Che ci fai qui?
390
00:25:34,463 --> 00:25:36,943
- Ehi, lei e' Harper Deakins, squadra gang.
- Come va?
391
00:25:36,973 --> 00:25:40,066
- Che e' successo la' dentro?
- Qualche roba disgustosa e medievale.
392
00:25:40,096 --> 00:25:42,877
- Cioe'? - Hanno torturato quel povero
figlio di puttana violentemente.
393
00:25:42,907 --> 00:25:47,878
- Non mi dire.. - Cioe', se a qualche stronzo
della finanza gli vengono staccate le unghie
394
00:25:47,908 --> 00:25:50,910
Non verserei neanche una lacrima,
ma questa roba e' davvero ben oltre.
395
00:25:50,940 --> 00:25:54,033
- Crediamo che questo caso sia connesso ad un
altro. - Ehi, ehi.
396
00:25:54,063 --> 00:25:56,691
Devi parlarne con Grady e Delsanto
perche' si occupano loro del caso.
397
00:25:56,721 --> 00:25:58,145
- Ma dai.
- Si', amico.
398
00:25:58,175 --> 00:26:00,303
- Sei serio?
- Si', amico. Sul serio.
399
00:26:01,497 --> 00:26:02,375
Cristo!
400
00:26:03,156 --> 00:26:05,192
- Ok, amico.
- Ok, stammi bene.
401
00:26:16,771 --> 00:26:20,139
- Visto che merda? - Possiamo salire in
macchina prima che parti con Marty Stein?
402
00:26:20,169 --> 00:26:21,562
No. Quello.
403
00:26:22,404 --> 00:26:25,269
Credi che i tuoi ragazzi abbiano
preso i filmati di sicurezza?
404
00:26:25,667 --> 00:26:27,685
Facciamo uno squillo a Delsanto.
405
00:26:35,953 --> 00:26:37,407
Sei fortunato, amico!
406
00:26:37,437 --> 00:26:40,070
- Continua a ripetertelo.
- Dai, di nuovo.
407
00:26:40,100 --> 00:26:41,631
Fallo di nuovo, dai!
408
00:26:42,795 --> 00:26:43,820
Oh, si'.
409
00:26:47,478 --> 00:26:48,213
Ehi.
410
00:26:48,488 --> 00:26:51,206
Entra. Gioca un po' con l'Xbox.
Arrivo tra un secondo.
411
00:26:55,155 --> 00:26:56,517
Bel bambino, Marlon.
412
00:26:57,466 --> 00:26:58,308
Che c'e'?
413
00:26:58,690 --> 00:27:00,038
Ti ha mandato Marty?
414
00:27:00,068 --> 00:27:01,750
No, sono venuto per conto mio.
415
00:27:02,576 --> 00:27:04,414
Beh, sua mamma sara' qui a momenti.
416
00:27:04,444 --> 00:27:06,256
Ci mettero' solo un minuto.
417
00:27:08,314 --> 00:27:10,212
Marty ti ha detto dove trovarmi?
418
00:27:10,242 --> 00:27:12,676
Che intendi? Tu lavori per me, non ricordi?
419
00:27:13,288 --> 00:27:15,666
Questo indirizzo stava
sui documenti della corte.
420
00:27:15,696 --> 00:27:19,473
Anche il mio telefono. Perche' non chiami la
prossima volta? Non mi piacciono le visite.
421
00:27:19,503 --> 00:27:20,942
Ho bisogno d'aiuto.
422
00:27:21,738 --> 00:27:23,378
E sei venuto da me, perche'...
423
00:27:23,408 --> 00:27:25,751
Senti, sto cercando un
tizio che si chiama Levsha.
424
00:27:25,781 --> 00:27:27,204
Della mafia russa.
425
00:27:27,985 --> 00:27:30,643
Che ti sembro? Uno dell'est europa?
426
00:27:31,852 --> 00:27:35,174
Ho solo pensato che magari ti fossi
imbattuto nel suo nome, negli anni.
427
00:27:35,204 --> 00:27:36,030
No.
428
00:27:36,887 --> 00:27:39,289
Forse hai un contatto...
qualcuno che lo conosce.
429
00:27:39,319 --> 00:27:42,997
Che credi che i miei contatti incontrano
questo tipo, solo perche' glielo chiedo io?
430
00:27:43,027 --> 00:27:44,418
Non funziona cosi'.
431
00:27:44,907 --> 00:27:47,303
Beh, ho bisogno di
qualcuno che ci sta, Marlon.
432
00:27:49,124 --> 00:27:50,673
C'e' un...
433
00:27:50,703 --> 00:27:52,067
Bar a Grantham.
434
00:27:52,097 --> 00:27:53,674
"The Iron Mule", il mulo di ferro.
435
00:27:53,704 --> 00:27:56,468
O il tuo uomo viene a bere qui,
o conosce tutti quelli che lo fanno.
436
00:27:57,484 --> 00:27:58,403
Grazie.
437
00:28:30,408 --> 00:28:31,674
Mi scusi, mi scusi.
438
00:28:36,485 --> 00:28:41,656
Mi scusi, barista. Potrei avere tre shot
di vodka, per favore, se non le dispiace?
439
00:28:46,290 --> 00:28:48,092
Andiamo...
440
00:28:48,959 --> 00:28:53,072
Ecco. Bene. Due e...
441
00:28:55,615 --> 00:28:56,699
Per favore.
442
00:28:57,197 --> 00:28:58,402
Sono assetato...
443
00:29:01,673 --> 00:29:02,739
Suka.
444
00:29:04,446 --> 00:29:05,794
Suka, eh?
445
00:29:05,955 --> 00:29:09,024
Si'. Suka... suka, suka, suka.
446
00:29:09,450 --> 00:29:12,368
Sai cosa? Questo e' per il suo capo.
447
00:29:12,449 --> 00:29:15,098
Gia'. Fottuto capo.
448
00:29:19,243 --> 00:29:20,644
Gia'.
449
00:29:23,985 --> 00:29:27,452
E questo e' per il suo istruttore di sub.
450
00:29:28,646 --> 00:29:29,781
Ora...
451
00:29:33,361 --> 00:29:34,896
Mi scusi.
452
00:29:35,406 --> 00:29:37,074
Mi dispiace.
453
00:29:39,345 --> 00:29:40,613
E questo qui...
454
00:29:42,011 --> 00:29:47,130
Si'. Questo e' per mio fratello.
Quella puttana. Quella fottuta stronza.
455
00:29:47,151 --> 00:29:49,953
- Come si chiama? - Eh?
- Come si chiama?
456
00:29:50,017 --> 00:29:51,822
Natalia si chiama.
457
00:29:52,116 --> 00:29:54,260
Natalia. Russa?
458
00:29:54,311 --> 00:29:55,434
Mitya.
459
00:29:56,958 --> 00:29:59,728
Sai cosa? Lascia che ti dica una cosa.
460
00:30:01,001 --> 00:30:05,911
Le ho dato tutto, cazzo.
Le ho dato tutto e lei ancora...
461
00:30:06,331 --> 00:30:08,677
Ecco. E' qui che sbagli.
462
00:30:08,734 --> 00:30:11,692
Per le donne russe quello
che conta e' il rispetto.
463
00:30:11,709 --> 00:30:13,844
- Che vuoi dire?
- Se gli dai troppo...
464
00:30:14,004 --> 00:30:15,767
Si scopano tuo fratello.
465
00:30:16,375 --> 00:30:17,628
Si'.
466
00:30:17,715 --> 00:30:19,849
- Si scopano tuo fratello.
- Mi piaci.
467
00:30:20,501 --> 00:30:23,186
Sei il mio nuovo amico.
Mi piace il tuo atteggiamento.
468
00:30:23,208 --> 00:30:26,645
Altri due, ehi ragazzone!
469
00:30:26,657 --> 00:30:28,616
Si', ok.
470
00:30:29,460 --> 00:30:31,728
Un altro! Guarda la'!
471
00:30:31,729 --> 00:30:34,797
La mia babushka, mi dice...
472
00:30:34,798 --> 00:30:36,074
- Quanto dobbiamo?
- ogni volta...
473
00:30:36,089 --> 00:30:36,614
50 $.
474
00:30:36,630 --> 00:30:39,256
"Evgengi, perche' mangi sempre?"
475
00:30:39,455 --> 00:30:43,600
"Evgengi, perche' tu no sexy
come quando eri giovane?"
476
00:30:43,684 --> 00:30:48,222
"Evgengi, perche' pancia cosi'
grande e pene cosi' piccolo?"
477
00:30:50,948 --> 00:30:56,003
E una volta, una volta, le ho comprato
un vestito della taglia sbagliata...
478
00:30:56,041 --> 00:30:57,574
Mi ha cacciato di casa.
479
00:30:57,654 --> 00:30:59,115
Ti ha cacciato di casa?
480
00:30:59,173 --> 00:31:00,318
Mia moglie ti avrebbe fatto entrare.
481
00:31:02,277 --> 00:31:03,521
Lascia perdere.
482
00:31:03,761 --> 00:31:06,252
Lascia perdere, bradipo.
483
00:31:06,404 --> 00:31:07,872
Qual e' il suo numero?
484
00:31:10,678 --> 00:31:13,280
Mitya, devo chiederti un favore.
485
00:31:14,570 --> 00:31:19,706
Mia moglie stava messaggiando
con qualcuno, da qui.
486
00:31:20,444 --> 00:31:22,779
Si chiama Levsha. Sai chi e'?
487
00:31:25,826 --> 00:31:29,150
- Fidati, lascia stare.
- Lascia stare, che vuoi dire?
488
00:31:29,564 --> 00:31:32,009
- Chi e'?
- Vasily Anatov.
489
00:31:32,189 --> 00:31:34,571
Tu parli sempre troppo.
490
00:31:35,080 --> 00:31:39,828
Senti, Ethan, quello non e' un uomo
con cui vuoi immischiarti.
491
00:31:40,464 --> 00:31:43,886
- Sul serio. Capisci quello voglio dire?
- Si'.
492
00:31:43,907 --> 00:31:47,373
Allora beviamo ancora e domani...
493
00:31:48,191 --> 00:31:51,527
Ti sarai dimenticato di tutto questo.
494
00:31:51,650 --> 00:31:55,491
{\i1}Na Zdorovie! Na Zdorovie!
495
00:31:55,516 --> 00:31:56,650
{\i1}Ho un nome.
496
00:31:57,097 --> 00:31:58,431
Vasily Anatov.
497
00:31:58,482 --> 00:32:00,640
{\i1}A-N-A-T-O-V.
498
00:32:01,418 --> 00:32:02,961
Com'e' andata?
499
00:32:03,061 --> 00:32:05,692
Questi bastardi bevono un sacco.
500
00:32:06,588 --> 00:32:09,852
Ok. 1255 Merrigold Lane.
501
00:32:10,094 --> 00:32:11,514
Va bene, grazie.
502
00:32:44,823 --> 00:32:47,264
Andiamo, voltati.
503
00:33:36,611 --> 00:33:38,791
- Posso aiutarla?
- Si', c'e' Marlon in giro?
504
00:33:39,993 --> 00:33:42,996
- Mar? Alla porta.
- Va bene.
505
00:33:52,729 --> 00:33:55,108
Non sono stato chiaro quando ho
detto di chiamare, la prossima volta?
506
00:33:55,132 --> 00:33:57,400
Sai quella dritta che mi
hai dato? Ha funzionato.
507
00:33:57,495 --> 00:33:59,088
Buon per te, amico.
508
00:33:59,136 --> 00:34:01,043
Mi serve il tuo aiuto per una cosa, Marlon.
509
00:34:01,138 --> 00:34:03,983
Penso di averti aiutato abbastanza, amico.
510
00:34:04,029 --> 00:34:06,555
- Mi servono solo un po' di muscoli, Marlon.
- Non mi hai sentito?
511
00:34:06,585 --> 00:34:08,569
Ho detto che la risposta e' no.
512
00:34:08,599 --> 00:34:09,233
No?
513
00:34:10,387 --> 00:34:12,187
Ehi! Me lo devi.
514
00:34:12,412 --> 00:34:14,311
- E perche' mai?
- Ho garantito per te in tribunale.
515
00:34:14,316 --> 00:34:15,985
Ti ho messo sul mio libro paga
516
00:34:16,087 --> 00:34:18,465
Se non fosse per me, saresti in prigione.
517
00:34:18,469 --> 00:34:21,034
No, quello e' l'accordo che hai fatto
con Marty, non con me, amico.
518
00:34:21,082 --> 00:34:22,816
Sai cosa mi chiedo?
519
00:34:22,845 --> 00:34:26,750
Mi chiedo come reagirebbe il tuo sorvegliante
se gli dicessi che non sei venuto a lavoro.
520
00:34:26,790 --> 00:34:30,888
Sei venuto qui per cercare dei muscoli,
amico? Pensi sia una buona idea minacciarmi?
521
00:34:34,777 --> 00:34:36,049
Marlon, tutto ok?
522
00:34:36,880 --> 00:34:39,515
Si', piccola. Abbiamo quasi finito.
523
00:34:49,842 --> 00:34:51,254
E' bellissima.
524
00:34:54,163 --> 00:34:56,841
Pensi che rimarrebbe
se tu tornassi in prigione?
525
00:35:00,335 --> 00:35:05,024
- Quindi, immagino questo abbia a che fare
con il nome che ti ho dato, vero? - Si'.
526
00:35:07,952 --> 00:35:11,447
{\i1}Greg Barrett era un laureato all'MIT.{\i}
Single, senza figli.
527
00:35:11,616 --> 00:35:14,101
Giocava a golf con i colleghi ogni domenica.
528
00:35:14,132 --> 00:35:16,533
Non ha preso piu' di una multa per
eccesso di velocita' in cinque anni.
529
00:35:16,585 --> 00:35:17,871
Non e' un granche' su cui lavorare.
530
00:35:17,963 --> 00:35:21,893
Di solito, con questi ragazzi, e' overdose.
Cocaina, eroina. Ma niente del genere.
531
00:35:21,976 --> 00:35:25,655
- Che altro? - Ho controllato i
suoi clienti, ma niente di allarmante.
532
00:35:25,831 --> 00:35:27,105
Che dite di questo?
533
00:35:27,653 --> 00:35:29,921
Sembra che stesse facendo
molti scambi con Stein.
534
00:35:29,968 --> 00:35:33,212
Tutto in regola. La maggior parte e'
anche maledettamente redditizia.
535
00:35:33,230 --> 00:35:35,498
Ma nulla che porterebbe
a questo tipo di collera.
536
00:35:35,499 --> 00:35:38,539
- Ovviamente non lo conosci.
- Nessun indizio sulle impronte?
537
00:35:38,546 --> 00:35:41,339
Al laboratorio probabilmente ci
vorranno ancora un paio di giorni.
538
00:35:42,039 --> 00:35:44,895
E sulle carte di credito? Ci sono
acquisti insoliti, cose del genere?
539
00:35:44,909 --> 00:35:47,471
No, niente che suggerisca che Berrett
avesse a che fare con qualcosa.
540
00:35:47,551 --> 00:35:49,085
Allora come lo spieghi questo?
541
00:35:50,324 --> 00:35:51,351
Ha fatto incazzare qualcuno.
542
00:35:51,381 --> 00:35:54,252
No. Questo non sembra aver "fatto incazzare"
qualcuno. Far incazzare e' una 9mm in petto.
543
00:35:54,264 --> 00:35:56,280
Questo e' qualcosa di completamente diverso.
544
00:35:56,586 --> 00:35:58,470
Questo e' professionale. E' clinico.
545
00:35:59,790 --> 00:36:03,664
- E' qualcuno che vuole informazioni.
- Forse avrebbe dovuto dargliele e basta.
546
00:36:04,467 --> 00:36:08,231
Questa e' la registrazione dell'ingresso
dell'edificio di Greg Barrett.
547
00:36:18,804 --> 00:36:20,690
Aspetta. Torna indietro.
548
00:36:24,739 --> 00:36:26,808
Ok. Stop. Fai play qui.
549
00:36:28,743 --> 00:36:29,766
Fermalo.
550
00:36:32,356 --> 00:36:34,357
Porca miseria!
551
00:36:34,532 --> 00:36:35,666
Chi e' quello?
552
00:36:36,284 --> 00:36:38,210
E' Ethan Kelly.
553
00:36:38,445 --> 00:36:40,516
Quel nome dovrebbe dirmi qualcosa?
554
00:36:41,698 --> 00:36:45,201
Significa che e' coinvolto Marty Stein.
Ecco cosa dovrebbe dirti.
555
00:37:04,388 --> 00:37:06,323
Sto cercando Vasily.
556
00:37:06,923 --> 00:37:08,058
La'.
557
00:37:27,651 --> 00:37:29,031
Siediti, dolcezza.
558
00:37:30,814 --> 00:37:31,602
Vieni.
559
00:37:38,555 --> 00:37:39,983
Come ti chiami?
560
00:37:46,963 --> 00:37:51,004
Beh, puoi venire qui, tu sai chi sono io
ma io non posso sapere chi sei tu?
561
00:37:51,368 --> 00:37:52,835
Sono Jennifer.
562
00:37:52,890 --> 00:37:54,141
Sei Jennifer.
563
00:37:57,046 --> 00:37:58,477
Gary e' mio zio.
564
00:38:02,579 --> 00:38:05,005
Tuo zio non risponde alle mie chiamate.
565
00:38:06,534 --> 00:38:07,895
Mio zio e' morto.
566
00:38:12,586 --> 00:38:16,304
Beh, ma allora e' davvero molto
coraggioso da parte tua venire qui cosi'.
567
00:38:17,415 --> 00:38:19,462
- Non avevo scelta.
- No?
568
00:38:20,295 --> 00:38:21,449
Ascolta...
569
00:38:24,160 --> 00:38:25,891
So cosa ti ha promesso.
570
00:38:26,586 --> 00:38:29,079
So quali erano i vostri accordi.
571
00:38:32,601 --> 00:38:34,343
Di che si tratta, Jennifer?
572
00:38:36,235 --> 00:38:39,692
- Sei venuta qui per fare un nuovo accordo?
- So dove si trova Mia.
573
00:38:41,641 --> 00:38:42,641
Bene.
574
00:38:42,980 --> 00:38:44,785
Allora avvertimi quando muore.
575
00:38:47,031 --> 00:38:49,557
- No, non posso. Questo...
- "Non posso..."
576
00:38:51,309 --> 00:38:52,689
Vattene, eh!
577
00:38:53,105 --> 00:38:56,258
- Mi stai facendo perdere tempo, vai.
- Ascolta. Ti prego...
578
00:38:56,452 --> 00:38:59,139
Ti daro' l'indirizzo.
Non puoi mandarci qualcun altro?
579
00:38:59,169 --> 00:39:02,017
Ho perso mio papa'.
Ho perso mio zio... non voglio...
580
00:39:02,896 --> 00:39:05,483
Non vorrei perdere il
resto della mia famiglia.
581
00:39:12,115 --> 00:39:13,142
Ok.
582
00:39:16,059 --> 00:39:19,395
Ok, ok. Jennifer, Jenny dai bassifondi.
583
00:39:21,684 --> 00:39:23,923
Tu scrivi l'indirizzo, qui.
584
00:39:29,792 --> 00:39:30,500
Ok.
585
00:39:35,034 --> 00:39:36,606
Ok, Jennifer.
586
00:39:39,672 --> 00:39:40,364
Ok.
587
00:39:41,458 --> 00:39:43,863
Bravo. Grazie mille. Questo...
588
00:39:44,123 --> 00:39:46,483
Questo e' davvero d'aiuto.
589
00:39:47,795 --> 00:39:48,921
Quindi...
590
00:39:48,951 --> 00:39:52,259
L'assistente di Barrett dice che
Ethan e Greg, si conoscevano gia'.
591
00:39:52,289 --> 00:39:55,759
Apparentemente, Ethan e' stato in ufficio e
ha fatto un po' di casini un paio di giorni
592
00:39:55,789 --> 00:39:57,724
prima che Greg venisse ritrovato.
593
00:39:57,912 --> 00:39:59,369
Che diavolo e' quello?
594
00:40:00,276 --> 00:40:01,276
Cosa?
595
00:40:01,603 --> 00:40:03,318
Hai rubato il fottuto fascicolo?
596
00:40:03,348 --> 00:40:05,892
Non e' che ci stiano
facendo molto con questo.
597
00:40:07,504 --> 00:40:09,183
Tu sai cos'e' questo?
598
00:40:09,213 --> 00:40:10,769
Questa e' una dipendenza.
599
00:40:10,799 --> 00:40:11,992
Sei una drogata.
600
00:40:12,022 --> 00:40:13,522
Sei una drogata di Marty Stein.
601
00:40:13,552 --> 00:40:16,787
Pensi che Ethan Kelly si sia presentato
nell'appartamento solo per caso?
602
00:40:16,817 --> 00:40:19,691
Aspetta che il laboratorio rilasci i
risultati sulle impronte digitali.
603
00:40:19,721 --> 00:40:21,999
Se le sue ci sono,
e' nel sistema. Lo incastreremo.
604
00:40:22,029 --> 00:40:24,093
Ho fatto questo gioco troppe volte.
605
00:40:24,544 --> 00:40:27,333
Quel tizio e' attento. Non c'e' possibilita'
che abbia lasciato delle impronte.
606
00:40:27,363 --> 00:40:28,708
E quindi allora?
607
00:40:29,843 --> 00:40:33,344
Tu... devi andare a
parlare con Marty Stein.
608
00:40:33,847 --> 00:40:35,468
Per dirgli cosa?
609
00:40:35,883 --> 00:40:38,734
Carpisci informazioni.
Fingi di essere un fottuto detective.
610
00:40:38,764 --> 00:40:42,742
Se vado da Marty e comincio a fare domande
su Ethan, capira' che c'e' qualcosa sotto.
611
00:40:42,772 --> 00:40:45,564
Ok, allora non fare domande,
dagli quello per cui paga.
612
00:40:45,594 --> 00:40:49,573
Non paga piu' nessuna stronzata. I suoi
beni sono stati congelati, grazie a te.
613
00:40:50,065 --> 00:40:51,941
In onore dei vecchi tempi.
614
00:40:52,329 --> 00:40:55,798
Digli che hai preso l'assassino di Barrett,
digli del video di sorveglianza.
615
00:40:55,828 --> 00:40:57,058
Di Kelly.
616
00:40:57,264 --> 00:41:02,075
Io non credo che Marty Stein abbia
niente a che vedere con tutto questo.
617
00:41:02,488 --> 00:41:03,488
Patty.
618
00:41:04,730 --> 00:41:06,187
Lo prenderemo.
619
00:41:07,080 --> 00:41:09,163
Faremo la stessa fine di Barrett.
620
00:41:10,535 --> 00:41:13,036
Non hai le palle, dillo e basta.
621
00:41:24,866 --> 00:41:28,101
Chiamami appena hai finito di parlargli.
622
00:41:58,198 --> 00:41:59,599
Dove stai andando?
623
00:42:00,751 --> 00:42:03,216
Ciao, ometto. Vado via solo per poco.
624
00:42:03,468 --> 00:42:05,214
- Posso venire?
- No.
625
00:42:05,712 --> 00:42:07,993
Torna a letto. Non svegliare tua mamma.
626
00:42:08,381 --> 00:42:09,783
Ha bisogno di riposare.
627
00:42:10,208 --> 00:42:11,208
Ok.
628
00:42:31,854 --> 00:42:33,485
E' pronto a riceverti ora.
629
00:42:42,375 --> 00:42:44,049
Grazie per avermi ricevuto.
630
00:44:16,509 --> 00:44:17,576
Patty.
631
00:44:18,158 --> 00:44:22,103
Dove sei? Ti avevo detto di chiamarmi
appena te ne fossi andato da Marty.
632
00:44:22,653 --> 00:44:25,544
Richiamami, non importa
quanto sia tardi.
633
00:44:25,920 --> 00:44:26,920
Oh, Dio.
634
00:44:35,009 --> 00:44:36,593
Svegliati, Vasily.
635
00:44:36,856 --> 00:44:38,157
E' ora di parlare.
636
00:44:40,890 --> 00:44:42,235
Chi ti ha ingaggiato?
637
00:44:45,801 --> 00:44:48,034
Chi ti ha ingaggiato, Vasily?
638
00:44:55,077 --> 00:44:56,508
Ehi, guardami.
639
00:44:56,538 --> 00:44:58,218
Chi c'e' dietro tutto questo?
640
00:44:58,593 --> 00:45:00,713
Chi c'e' dietro tutto questo?
641
00:45:02,096 --> 00:45:03,448
Cosa vuoi da Mia?
642
00:45:03,478 --> 00:45:05,085
Perche' la stai seguendo?
643
00:45:05,115 --> 00:45:07,614
- Questo e' il meglio che sai fare?
- No, no, no. Questo e' solo l'inizio.
644
00:45:07,644 --> 00:45:09,188
Fa male solo un pochino.
645
00:45:09,843 --> 00:45:11,213
Sei un soldato, si'?
646
00:45:11,307 --> 00:45:13,725
- Gia'.
- Iraq o Afghanistan?
647
00:45:14,150 --> 00:45:15,150
Fottiti.
648
00:45:15,332 --> 00:45:17,073
Anche io sono stato in guerra.
649
00:45:17,103 --> 00:45:18,103
Cecenia.
650
00:45:18,133 --> 00:45:20,103
Beh, non me ne frega un
cazzo della tua guerra.
651
00:45:20,133 --> 00:45:23,373
Pensi che non conosca quelli come te?
Voi giocate alla guerra.
652
00:45:23,479 --> 00:45:25,470
- Si'?
- Gia'.
653
00:45:28,039 --> 00:45:30,142
Rimani con me. Rimani con me.
654
00:45:34,866 --> 00:45:35,486
Ok.
655
00:45:40,439 --> 00:45:41,983
La sai una cosa, Vasily?
656
00:45:42,049 --> 00:45:45,728
Se non mi dici quel
cazzo che voglio sapere,
657
00:45:45,758 --> 00:45:48,345
starai qui per molto,
molto fottutissimo tempo.
658
00:45:48,502 --> 00:45:51,394
E io posso stare qui tutto
il giorno e tutta la notte.
659
00:45:51,568 --> 00:45:54,799
A confronto di quello che abbiamo fatto
in Cecenia, tu non vali un cazzo,
660
00:45:54,829 --> 00:45:57,303
fighetta Americana che non sei altro.
661
00:46:00,616 --> 00:46:04,251
Lo starai leccando questo fottuto stivale
Americano quando avro' finito con te.
662
00:46:04,319 --> 00:46:07,132
- Hai capito? Inizia a parlare.
- Ho capito.
663
00:46:08,099 --> 00:46:09,860
Perche' non lasci provare me?
664
00:46:11,383 --> 00:46:14,275
- Pensavo che non facessi piu' queste cose.
- Infatti.
665
00:46:26,361 --> 00:46:27,363
Patty?
666
00:46:33,055 --> 00:46:34,932
- Lily.
- Scusami...
667
00:46:34,962 --> 00:46:38,103
- So che e' tardi, solo che, dovevo...
- No, cosa? Che c'e' che non va?
668
00:46:38,133 --> 00:46:41,614
Patrick non e' tornato a casa.
Nessuno sa dove sia.
669
00:46:53,981 --> 00:46:55,361
Tu sai chi sono io?
670
00:46:58,532 --> 00:46:59,924
Lasciami indovinare.
671
00:47:01,610 --> 00:47:03,632
Tu sei il negro dalla lingua lunga.
672
00:47:04,206 --> 00:47:05,971
Non essere irrispettoso.
673
00:47:09,005 --> 00:47:11,312
Questo e' uno dei miei posti
preferiti, in realta'.
674
00:47:11,342 --> 00:47:13,700
Si'? Beh, hai dei gusti
orribili per i posti.
675
00:47:13,730 --> 00:47:17,182
Oh, lo dici solo perche'
e' la tua prima volta qui.
676
00:47:17,363 --> 00:47:19,422
Beh, permettimi di mostrartelo un po'
677
00:47:19,452 --> 00:47:21,257
cosi' che possa farti un'idea.
678
00:47:23,210 --> 00:47:26,867
Vedi, ho passato gli anni i miei anni di
formazione procurandomi un'istruzione.
679
00:47:27,232 --> 00:47:28,824
Mia mamma, Dio la benedica.
680
00:47:28,854 --> 00:47:31,789
Diceva sempre che un uomo
deve trovare il suo mestiere.
681
00:47:34,736 --> 00:47:37,777
Per mia fortuna, sono diventato
piuttosto bravo nel mio.
682
00:47:38,132 --> 00:47:40,328
E sai cosa ho imparato da questo posto?
683
00:47:41,789 --> 00:47:44,744
Come legare qualcuno
come te a una sedia.
684
00:47:45,568 --> 00:47:47,752
Versagli addosso benzina ovunque.
685
00:47:49,749 --> 00:47:51,783
Poi, accendere un fiammifero.
686
00:47:52,559 --> 00:47:53,846
E poi...
687
00:47:57,129 --> 00:47:59,252
Ma vedi, quello era il vecchio me.
688
00:48:00,061 --> 00:48:02,495
Di recente mi sono ritrovato a un bivio.
689
00:48:03,629 --> 00:48:05,424
Continuo a ripetermi,
690
00:48:05,893 --> 00:48:09,698
quella parte della mia vita e' finita,
capisci? E forse e' cosi', forse no.
691
00:48:13,408 --> 00:48:17,604
Mi dispiace dirlo, ma le cose sono alle tue
spalle solo finche' non ti ci confronti.
692
00:48:31,484 --> 00:48:32,658
Ora capisci...
693
00:48:35,830 --> 00:48:39,214
Oggi tutto e' stato un po' di corsa.
694
00:48:41,579 --> 00:48:43,736
Quindi non abbiamo molto tempo.
695
00:48:47,300 --> 00:48:50,000
Ora, d'altro canto...
696
00:48:51,403 --> 00:48:54,338
Ti mostrero' cio' che questo
posto puo' fare realmente.
697
00:49:02,221 --> 00:49:04,623
Porgo le mie scuse per quello.
698
00:49:04,914 --> 00:49:07,806
Immagino di dover concederti
l'ultimo giro di giostra.
699
00:49:09,950 --> 00:49:11,842
Ora il mio amico ha una domanda,
700
00:49:13,022 --> 00:49:16,078
e lascero' che te la
porga per l'ultima volta.
701
00:49:17,178 --> 00:49:19,506
Poi, ti daro' fuoco.
702
00:49:19,865 --> 00:49:23,626
E guardero' la tua pelle mentre si
scioglie sul tuo bel viso da comunista.
703
00:49:24,523 --> 00:49:25,687
Ethan.
704
00:49:26,483 --> 00:49:28,810
Porgi la tua domanda
a questo gentiluomo.
705
00:49:29,643 --> 00:49:30,716
Chi ti manda?
706
00:49:35,278 --> 00:49:37,605
- Speravo l'avresti detto.
- Marty Stein.
707
00:49:38,793 --> 00:49:39,793
Cosa?
708
00:49:44,099 --> 00:49:45,398
Cosa hai detto?
709
00:49:46,682 --> 00:49:48,949
Marty Stein mi manda.
709
00:49:49,305 --> 00:49:55,320
Sostienici e divieni membro di VIP
per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org
55182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.