All language subtitles for s03e15 - the dime tour

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,017 --> 00:00:08,297 {\i1}Negli episodi precedenti di Rogue...{\i} 2 00:00:08,941 --> 00:00:12,439 - {\i1}Devo sapere di chi sono queste impronte.{\i} {\i1}- Le impronte sono di Gary Keyes.{\i} 3 00:00:12,469 --> 00:00:14,756 {\i1}Ha un indirizzo?{\i} 4 00:00:18,195 --> 00:00:20,496 {\i1}Sceriffi federali, mani sulla testa.{\i} 5 00:00:22,268 --> 00:00:24,217 {\i1}Vuole sapere come fa soldi Marty Stein?{\i} 6 00:00:24,247 --> 00:00:27,905 Guardi attentamente la Deanston Finance e i suoi amici. 7 00:00:28,265 --> 00:00:30,287 {\i1}Greg Barrett che gestisce il tutto.{\i} 8 00:00:30,350 --> 00:00:32,717 Voglio fare un'intervista {\i1}con lei.{\i} 9 00:00:32,766 --> 00:00:35,841 - E' lei nella registrazione? - Si'. 10 00:00:36,302 --> 00:00:37,338 {\i1}Si'.{\i} 11 00:00:37,366 --> 00:00:39,409 {\i1}Stanno facendo un collage, figli di puttana.{\i} 12 00:00:39,439 --> 00:00:41,244 Hanno rimontato tutto quanto. 13 00:00:41,268 --> 00:00:43,384 Miranda ha fatto avere l'intervista a Gaffney questo pomeriggio. 14 00:00:43,420 --> 00:00:46,138 {\i1}Ha chiesto un voto per estrometterti come partner.{\i} 15 00:00:46,777 --> 00:00:48,712 - Beh... - Ci sei andato vicino. 16 00:00:50,027 --> 00:00:51,447 Ho bisogno di un prestito, Marty. 17 00:00:51,477 --> 00:00:55,066 {\i1}Questo e' un risarcimento. E' il prezzo per {\i}lasciarti in vita. 18 00:00:55,114 --> 00:00:57,849 {\i1}Mi preparera' un pacco che mi permettera' di ricominciare,{\i} 19 00:00:57,879 --> 00:00:58,775 Sei stato bravo. 20 00:00:58,830 --> 00:01:01,819 Marty Stein, ho un mandato per il suo arresto. 21 00:01:01,884 --> 00:01:05,288 {\i1}Dice che hai usato i tuoi contatti per far cadere dal tuo ragazzo accuse di droga.{\i} 22 00:01:05,318 --> 00:01:07,739 - Sono accuse del cavolo. - {\i1}Ci sara' un'indagine.{\i} 23 00:01:07,764 --> 00:01:10,341 Finche' non sara' finita, sei in congedo amministrativo. 24 00:01:15,584 --> 00:01:20,141 Rogue S04E05 "The Dime Tour" 25 00:01:20,171 --> 00:01:25,211 Traduzione: porrita, ninlil.ninlil, Tvaddicted, Verochan, alexa93. 26 00:01:25,241 --> 00:01:29,702 Revisione: calzona. 27 00:01:31,000 --> 00:01:37,074 Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contattare www.OpenSubtitles.org oggi 28 00:01:52,300 --> 00:01:58,498 MyITsubs - Italian subtitles, for you. [tvrolla.it/legion] 29 00:02:03,074 --> 00:02:05,002 Dov'e' Gary Keyes, signor Kelly? 30 00:02:05,023 --> 00:02:06,905 Gliel'ho detto, non lo so. 31 00:02:07,037 --> 00:02:09,975 Continui con queste stronzate e staremo qui tutto il giorno. 32 00:02:10,005 --> 00:02:12,244 Questo dovrebbe farmi cambiare risposte? 33 00:02:12,273 --> 00:02:14,155 {\i1}Le sto dicendo che e' tutto cio' che so.{\i} 34 00:02:14,252 --> 00:02:15,872 Perche' se lei e' coinvolta, Jen... 35 00:02:15,902 --> 00:02:17,055 "Coinvolta"? 36 00:02:17,139 --> 00:02:18,755 Le sto dicendo che e' meglio se ce lo dice subito. 37 00:02:18,784 --> 00:02:21,103 E' il mio capo. Tutto qui. 38 00:02:21,133 --> 00:02:22,938 Cosa stava facendo nella casa? 39 00:02:23,063 --> 00:02:25,556 - Stavo cercando Jen. - Perche'? 40 00:02:25,594 --> 00:02:29,427 Beh, non era venuta a lavorare per un paio di giorni ed... ero preoccupato. 41 00:02:29,463 --> 00:02:32,152 - Allora chiami la polizia. - Sarebbe stata la mossa successiva, si'. 42 00:02:32,182 --> 00:02:34,378 Dopo essersi introdotto nella sua casa? 43 00:02:34,514 --> 00:02:36,564 Pensavo di aver sentito un grido. 44 00:02:36,593 --> 00:02:39,220 - Dice che era scomparsa negli ultimi due giorni. - Si', e allora? 45 00:02:39,250 --> 00:02:42,773 - Allora, dove e' stata? - Casa. Scuola. Amici. Senta, 46 00:02:43,156 --> 00:02:44,909 ho mollato il lavoro. E quindi? 47 00:02:44,937 --> 00:02:46,752 Non c'era nessun altro all'interno. 48 00:02:46,782 --> 00:02:50,087 {\i1}Lo so. E io ho detto {\i}che pensavo di aver sentito un grido. 49 00:02:50,117 --> 00:02:53,093 Potrebbe essere stato uno dei bambini dei vicini. Voglio dire, senta... 50 00:02:53,123 --> 00:02:54,867 Ero preoccupato per Jen. 51 00:02:54,919 --> 00:02:58,067 Tutto cio' vi aiutera' a trovare mio zio? 52 00:02:58,144 --> 00:02:59,938 Non me la bevo. 53 00:03:00,321 --> 00:03:03,361 Ok. Beh, mi dispiace se la vede cosi', ma e' la verita'. 54 00:03:03,391 --> 00:03:05,162 Va bene, signor Kelly. 55 00:03:07,510 --> 00:03:08,763 Rimanga seduto. 56 00:03:28,115 --> 00:03:29,265 Che ne pensi? 57 00:03:30,253 --> 00:03:31,415 Non lo so. 58 00:03:31,905 --> 00:03:35,207 Jen garantisce per lui. Anche se sembra che nasconda qualcosa. 59 00:03:35,237 --> 00:03:37,276 {\i1}Si', sta puzzando anche a me.{\i} 60 00:03:37,443 --> 00:03:39,508 Notizie sulla pistola{\i1} che abbiamo trovato su di lui?{\i} 61 00:03:39,538 --> 00:03:42,636 - Non ancora. - Ha detto cosa diavolo stava facendo li'? 62 00:03:42,666 --> 00:03:45,380 Rimane fermo sulla versione della "donna che gridava". 63 00:03:45,410 --> 00:03:49,140 Quel tipo di e' fatto due turni in Afghanistan. Forse ha il complesso dell'eroe. 64 00:03:49,170 --> 00:03:52,220 Mi pare che abbia piu' il complesso delle cazzate. 65 00:03:52,400 --> 00:03:55,653 - Pensi che potrebbe servire trattenerlo per un paio di giorni? - {\i1}Non lo so.{\i} 66 00:03:55,683 --> 00:03:58,933 Nelle ultime quattro ore ha ripetuto la stessa storia. 67 00:03:59,788 --> 00:04:01,136 Direi di rilasciarli. 68 00:04:01,166 --> 00:04:03,658 {\i1}Vedremo cosa fare quando arriveranno i risultati sulla pistola.{\i} 69 00:04:03,688 --> 00:04:04,688 Si'. 70 00:04:17,626 --> 00:04:19,326 Che ti e' successo, Mia? 71 00:04:19,396 --> 00:04:21,096 Avresti dovuto coprirmi. 72 00:04:22,706 --> 00:04:25,756 Non... non capisco, Ethan. Sono sbucati dal nulla. 73 00:04:27,061 --> 00:04:28,846 {\i1}Mi dispiace.{\i} 74 00:04:30,838 --> 00:04:32,685 Lascia perdere. Andiamo. Andiamo. 75 00:04:32,715 --> 00:04:35,270 - Perche' non dici quello che stai pensando? - Cosa sto pensando? 76 00:04:35,300 --> 00:04:38,492 Ho visto la tua espressione quando la polizia ti ha portato fuori. 77 00:04:38,520 --> 00:04:41,527 - Hai pensato che ti abbia denunciato. - Cosa avrei dovuto pensare? 78 00:04:41,557 --> 00:04:43,169 Non lo so, ma non quello. 79 00:04:43,199 --> 00:04:46,248 Ok, ma a parte te nessun altro sapeva che ero li'. 80 00:04:48,005 --> 00:04:49,999 Dobbiamo cercare di scoprirlo. 81 00:04:55,604 --> 00:04:56,654 Rimani qui. 82 00:05:08,169 --> 00:05:09,305 Ciao, Jen. 83 00:05:09,559 --> 00:05:10,744 - Che stai facendo? - Chi sei? 84 00:05:10,774 --> 00:05:12,183 - Cosa? - Chi cavolo sei? 85 00:05:12,212 --> 00:05:13,533 Rispondi. 86 00:05:14,080 --> 00:05:15,630 - Ethan, io... - Ok. 87 00:05:15,675 --> 00:05:17,999 Sai cosa? Andiamo. Forza. 88 00:05:19,504 --> 00:05:21,027 Prendi, guida. 89 00:05:36,759 --> 00:05:39,744 {\i1}Quindi, mi hai preso di mira? Il tuo piano?{\i} 90 00:05:41,289 --> 00:05:43,256 E' stata una mia idea. 91 00:05:43,486 --> 00:05:46,136 {\i1}Sapevo che Gary non c'era dentro. Non piu'.{\i} 92 00:05:46,299 --> 00:05:49,300 - Non dopo tutto questo tempo. - {\i1}Cosa intendi con "esserci dentro"?{\i} 93 00:05:49,330 --> 00:05:52,480 Ho pensato che se l'avessi aiutato, forse avremmo... 94 00:05:53,963 --> 00:05:55,380 Cosa? 95 00:05:55,429 --> 00:05:58,772 Sono stata nel programma protezione testimoni da quando avevo 10 anni. 96 00:05:58,802 --> 00:06:03,352 Mio padre ha testimoniato contro un mafioso russo che si chiamava Samara Bratva, 97 00:06:03,802 --> 00:06:07,110 - ma non e' arrivato al processo. - Jen, non capisco. 98 00:06:08,577 --> 00:06:11,360 Gary mi ha crescita dopo che la mafia ha ucciso mio padre. 99 00:06:11,390 --> 00:06:13,687 - Gary non e' tuo... - E' mio zio. 100 00:06:13,935 --> 00:06:15,956 Mi trattava come se lo fossi. 101 00:06:16,054 --> 00:06:19,998 I federali ci trasferirono a Chicago dopo la sua testimonianza. Sono... 102 00:06:20,034 --> 00:06:23,724 Passati quasi 20 anni. Oramai pensavo che fossimo al sicuro. 103 00:06:24,120 --> 00:06:26,897 Vuoi sapere la parte divertente? Stava stipulando una polizza sulla vita. 104 00:06:26,926 --> 00:06:28,722 {\i1}Ecco come ci hanno trovato.{\i} 105 00:06:28,800 --> 00:06:33,601 {\i1}Un giorno senza pensarci uso' il suo vecchio numero della previdenza sociale e{\i} bum... 106 00:06:34,159 --> 00:06:36,247 Gli diedero due opzioni: o fare un lavoro... 107 00:06:36,272 --> 00:06:39,722 O guardarli mentre decapitavano sua moglie e i suoi figli. 108 00:06:44,383 --> 00:06:45,533 {\i1}Bella scelta.{\i} 109 00:06:48,542 --> 00:06:50,192 Mio zio e' morto, vero? 110 00:06:55,697 --> 00:06:57,431 Mi dispiace, Jen. 111 00:07:01,770 --> 00:07:03,272 Cosa faceva per lui? 112 00:07:04,358 --> 00:07:05,858 Cosa faceva per lui? 113 00:07:06,866 --> 00:07:08,301 Mia. Volevano Mia. 114 00:07:08,357 --> 00:07:09,857 {\i1}In che senso? Morta?{\i} 115 00:07:10,615 --> 00:07:13,965 - Perche' vogliono Mia morta? - Non lo so. - Non lo sai? 116 00:07:14,543 --> 00:07:16,416 Sai che ti dico? Non ti credo. 117 00:07:16,626 --> 00:07:21,226 Onestamente, Ethan, in questo momento non me frega niente di quello che tu credi. 118 00:07:21,615 --> 00:07:23,720 - Ho bisogno di un nome. - Perche'? Cosa stai... 119 00:07:23,750 --> 00:07:26,963 - Ti metti contro la mafia russa? - Perche' cavolo ti preoccupi di quello che faccio? 120 00:07:26,995 --> 00:07:31,020 Se fossi in te, Ethan, scapperei il piu' lontano possibile da quella ragazza. 121 00:07:31,050 --> 00:07:33,466 - Tuo zio aveva un contatto? {\i1}- Cosa?{\i} 122 00:07:33,607 --> 00:07:36,306 C'e' qualcuno con cui trattava, Jen? 123 00:07:37,364 --> 00:07:39,272 - Levsha. - Levsha? 124 00:07:39,889 --> 00:07:42,539 Si'. Una volta l'ho visto nel suo telefono. 125 00:07:43,147 --> 00:07:45,963 Ok. Bene. Sali in macchina. Andiamo. 126 00:07:47,937 --> 00:07:50,070 Mio zio Gary stava solo cercando di proteggere la propria famiglia. 127 00:07:50,100 --> 00:07:52,727 {\i1}Mio cugino e' alla scuola elementare.{\i} 128 00:07:52,778 --> 00:07:56,828 Ehi, quando la mafia scoprira' che Mia e' ancora viva, moriremo tutti. 129 00:08:33,674 --> 00:08:34,870 Va tutto bene? 130 00:08:36,475 --> 00:08:37,675 Rimani ancora? 131 00:08:38,160 --> 00:08:41,164 Non lo so. Mi pare che tu mi stia buttando fuori. 132 00:08:42,658 --> 00:08:44,462 Eli va in campeggio domattina. 133 00:08:44,492 --> 00:08:48,109 Aspetta. Mi... mi sono perso qualcosa? Credevo ci fosse un legame tra noi. 134 00:08:48,139 --> 00:08:52,039 E adesso mi stai trattando{\i1} come se fossi un'avventura di una notte.{\i} 135 00:08:52,095 --> 00:08:55,474 Eli sta crescendo, Marlon. Non posso nascondergli le cose. Non come una volta. 136 00:08:55,503 --> 00:08:57,172 Non c'e' nulla da nascondergli. 137 00:08:57,202 --> 00:09:01,124 Mi hai visto {\i1}uscire per fare telefonate {\i}o sparire per occuparmi di affari? 138 00:09:01,150 --> 00:09:02,494 Sono qui, con te. 139 00:09:05,501 --> 00:09:10,492 Voglio solo essere certa che siamo qui, che siamo davvero qui, 140 00:09:10,979 --> 00:09:12,663 che non tornerai al tuo mondo. 141 00:09:12,693 --> 00:09:14,569 Tesoro. Vieni qui. 142 00:09:15,747 --> 00:09:16,701 Vieni qui. 143 00:09:23,618 --> 00:09:25,748 Non mi rimangio la parola. 144 00:09:26,368 --> 00:09:30,292 Pensi che quello che ti ho detto fosse solo per infilarmi nei tuoi pantaloni? 145 00:09:30,487 --> 00:09:32,695 - Non l'hai fatto? - Diavolo si'. 146 00:09:33,746 --> 00:09:34,708 Ho dovuto. 147 00:09:37,387 --> 00:09:39,353 Continui a dire che le cose sono diverse, ma... 148 00:09:39,383 --> 00:09:41,141 No, le cose non sono diverse. 149 00:09:41,171 --> 00:09:44,374 Io sono quello che e' diverso da quando e' morta Talia. 150 00:09:45,313 --> 00:09:47,710 E ora? Voglio andare via da questa vita. 151 00:09:49,380 --> 00:09:52,382 Non lo sto facendo per nessuno eccetto che per me. 152 00:09:54,175 --> 00:09:57,510 - Ma lo stai facendo un po' per me, vero? - Solo un po' per te. 153 00:09:59,167 --> 00:10:01,436 Beh, cosa farai per denaro, sapientone? 154 00:10:03,064 --> 00:10:03,965 La DEA, 155 00:10:05,309 --> 00:10:08,330 ha promesso di sbloccare il negozio se... 156 00:10:08,360 --> 00:10:10,667 Gli passavo qualcosa di grosso. 157 00:10:11,311 --> 00:10:12,506 E l'hai fatto? 158 00:10:14,219 --> 00:10:15,671 Il piu' grosso. 159 00:10:15,863 --> 00:10:19,141 - Veramente? - Si', vado alla centrale domani 160 00:10:19,404 --> 00:10:21,077 a compilare i documenti. 161 00:10:22,771 --> 00:10:24,346 - Mi piace. - Ti piace? 162 00:10:25,429 --> 00:10:26,340 Va bene. 163 00:10:26,968 --> 00:10:28,350 Dove stai andando? 164 00:10:28,456 --> 00:10:30,954 Sai, Eli ha il campo e tutto. Quindi... 165 00:10:31,893 --> 00:10:32,887 Vieni qui. 166 00:10:35,127 --> 00:10:37,012 - Rimani. - Vuoi che rimanga? 167 00:10:37,763 --> 00:10:38,757 Va bene. 168 00:10:43,697 --> 00:10:46,973 - Cosa sai di Greg Barrett? - So che dovresti lasciarlo stare. 169 00:10:47,003 --> 00:10:49,782 - Marty l'ha mai menzionato? - Cos'hai che non va? 170 00:10:49,812 --> 00:10:52,641 - Da dove comincio? - Sai, non sto scherzando. 171 00:10:52,903 --> 00:10:53,777 Lo so. 172 00:10:54,430 --> 00:10:56,082 Sei adorabile quando sei serio. 173 00:10:56,112 --> 00:10:58,618 Marty Stein potrebbe anche essere morto, ok? 174 00:10:58,648 --> 00:11:02,146 L'hai preso. Due dietro la testa, l'hai buttato fuori dal palazzo. 175 00:11:02,856 --> 00:11:06,868 - Stai cercando di eccitarmi, Patty? - Cos'altro puoi fare a quell'uomo? 176 00:11:06,898 --> 00:11:07,856 Hai vinto. 177 00:11:09,537 --> 00:11:11,271 Perche' non mi sento celebrativa? 178 00:11:11,301 --> 00:11:13,233 Perche' sei malata nel cervello. 179 00:11:14,876 --> 00:11:17,305 Greg Barrett lavora alla Deanston Finance. 180 00:11:17,335 --> 00:11:19,443 Ho avuto il suo nome da Angelo Becerra. 181 00:11:19,473 --> 00:11:22,438 Hai messo alle strette Angelo Becerra? 182 00:11:22,588 --> 00:11:25,874 - Mezza citta' appartiene a quell'uomo. - E penso che abbia una cotta per me. 183 00:11:25,904 --> 00:11:29,346 La sua segretaria mi ha mandato biglietti per i Bull per sabato sera. 184 00:11:29,376 --> 00:11:31,079 E sei orgogliosa di questo? 185 00:11:32,531 --> 00:11:35,617 - Prima cosa, parliamo con Barrett. - Oh, ora e' "noi". 186 00:11:35,855 --> 00:11:37,352 {\i1}Beh deve esserlo.{\i} 187 00:11:37,382 --> 00:11:39,047 Non ho piu' un distintivo. 188 00:11:42,233 --> 00:11:44,255 - Grazie. - Prego. E no. 189 00:11:46,374 --> 00:11:47,020 No? 190 00:11:48,023 --> 00:11:50,833 Marty Stein e' stato crocifisso dai media, 191 00:11:50,863 --> 00:11:54,140 il suo studio legale l'ha cacciato. E cosa, tu l'hai arrestato ore fa? 192 00:11:54,170 --> 00:11:57,931 - E' gia' stato rilasciato. {\i1}- Si', ma i suoi beni sono ancora bloccati?{\i} 193 00:11:57,961 --> 00:11:59,885 - Si'. - Allora e' finita per lui. 194 00:11:59,915 --> 00:12:01,533 E' finita. Punto. 195 00:12:01,673 --> 00:12:04,551 - Lo voglio in prigione. - Devi lasciar perdere, ok? 196 00:12:04,581 --> 00:12:06,113 Questo non ti aiuta. 197 00:12:06,682 --> 00:12:08,618 {\i1}Non fartela sotto, Finnegan.{\i} 198 00:12:09,338 --> 00:12:13,207 {\i1}Avevi detto che mi avresti aiutata,{\i} provare che bravo uomo sei e stronzate. 199 00:12:13,237 --> 00:12:16,125 L'ho detto io? Quello non suona da me. 200 00:12:22,421 --> 00:12:24,695 {\i1}Domani mattina, vado alla Deanston Finance{\i} 201 00:12:24,725 --> 00:12:26,256 con o senza di te. 202 00:12:35,593 --> 00:12:36,801 Chiudi la porta. 203 00:12:43,606 --> 00:12:45,305 Ethan, che diavolo succede? 204 00:12:45,445 --> 00:12:46,289 Niente. 205 00:12:46,939 --> 00:12:47,764 {\i1}Niente?{\i} 206 00:12:48,583 --> 00:12:51,802 Non hai detto una parola da quando siamo saliti in macchina. 207 00:12:54,763 --> 00:12:56,804 Senti, mi dispiace. Ho fatto un casino, ok? 208 00:12:56,834 --> 00:12:59,046 - Non e' quello. - Cosa allora? 209 00:12:59,501 --> 00:13:02,104 Ti dice qualcosa il nome Levsha, Mia? 210 00:13:02,223 --> 00:13:03,557 No. Dovrebbe? 211 00:13:08,147 --> 00:13:10,245 Ethan, mi stai spaventando a morte. 212 00:13:10,275 --> 00:13:11,962 {\i1}Cosa ti ha detto Jen?{\i} 213 00:13:13,843 --> 00:13:15,616 Dobbiamo fidarci a vicenda. 214 00:13:17,995 --> 00:13:19,854 C'e' una taglia su di te. 215 00:13:26,132 --> 00:13:27,496 {\i1}E te l'ha detto Jen?{\i} 216 00:13:27,526 --> 00:13:29,115 - Si'. - E tu le credi? 217 00:13:31,568 --> 00:13:35,445 Gary Keyes e' lo zio di Jen. E' connesso con la mafia russa. 218 00:13:36,193 --> 00:13:37,213 Non lo capisco... 219 00:13:37,243 --> 00:13:39,937 - Ok, c'e' una qualsiasi ragione per cui... - No. 220 00:13:40,078 --> 00:13:43,675 - Mia, ho bisogno che ci pensi... - No! Cazzo, non ne ho idea, Ethan! 221 00:13:44,381 --> 00:13:45,242 Siediti. 222 00:13:49,187 --> 00:13:52,300 - Ora, pensa Mia. - E' la mafia russa Ethan. Non ne ho idea. 223 00:13:52,330 --> 00:13:54,524 E' possibile che tu conoscessi qualcuno... 224 00:13:54,554 --> 00:13:56,959 Non so cosa ne abbia a che fare, Ethan... 225 00:13:57,091 --> 00:13:59,549 - Te l'ho detto, non lo so! - E scambi? 226 00:13:59,579 --> 00:14:01,403 Hai coinvolto dei russi con... 227 00:14:01,433 --> 00:14:04,120 Oh mio Dio. Sai quante cazzo di volte l'ho fatto? 228 00:14:04,904 --> 00:14:07,235 Sai quante compagnie, e quante persone... 229 00:14:07,440 --> 00:14:10,116 Devi calmarti. E' l'unico modo in cui risolveremo questa cosa. 230 00:14:10,146 --> 00:14:13,143 Non capisci. Non c'e' niente da risolvere, Ethan... 231 00:14:13,580 --> 00:14:16,857 Dobbiamo prendere le nostre cose e andare. Dobbiamo scappare. 232 00:14:23,038 --> 00:14:24,619 Mia, non puoi scappare. 233 00:14:24,666 --> 00:14:27,413 Avrei dovuto andar via molto tempo fa, non so perche' sono rimasta. 234 00:14:27,443 --> 00:14:31,019 Ascoltami. Gary Keyes era nella protezione testimoni e l'hanno preso. 235 00:14:31,456 --> 00:14:32,885 Scapperai per sempre. 236 00:14:33,037 --> 00:14:35,895 Si', beh, e' meglio dell'alternativa. 237 00:14:36,008 --> 00:14:38,246 Per favore, per favore, Mia. Mia. 238 00:14:38,548 --> 00:14:41,593 Senti. Se vuoi andare, non ti fermero'. 239 00:14:42,134 --> 00:14:43,975 Ma credimi quando ti dico 240 00:14:44,005 --> 00:14:45,992 che tutto ti raggiunge alla fine. 241 00:15:53,724 --> 00:15:57,331 {\i1}In piedi per favore. La corte del secondo circuito giudiziario,{\i} 242 00:15:57,361 --> 00:15:59,697 {\i1}sezione penale, e' ora aperta.{\i} 243 00:16:09,901 --> 00:16:11,976 - Saputo qualcosa? - No. 244 00:16:13,324 --> 00:16:17,715 Senza la testimonianza dell'agente Deakins non hai possibilita' di riavere i tuoi beni. 245 00:16:18,964 --> 00:16:23,289 Richiedero' un rinvio al giudice, ma non ho grandi speranze che ce ne concedera' uno. 246 00:16:26,783 --> 00:16:27,591 {\i1}Merda.{\i} 247 00:16:31,813 --> 00:16:32,900 Cazzo, amico. 248 00:16:34,960 --> 00:16:35,766 Gesu'. 249 00:16:36,409 --> 00:16:37,546 Un momento. 250 00:16:45,228 --> 00:16:46,447 Cosa ci fai qui? 251 00:16:46,477 --> 00:16:48,679 {\i1}Dobbiamo farlo attraverso la porta?{\i} 252 00:16:52,511 --> 00:16:54,188 Come mi hai trovata? 253 00:16:54,268 --> 00:16:56,539 Non era poi cosi' difficile. 254 00:16:56,949 --> 00:16:58,908 Dov'eri questa mattina? 255 00:16:59,247 --> 00:17:01,262 {\i1}Tribunale. Dovevi testimoniare.{\i} 256 00:17:01,292 --> 00:17:03,987 - I miei beni. Dimentichi? - No, non mi sono dimenticata. 257 00:17:04,017 --> 00:17:06,714 - Cosa vorrebbe dire? - Non ti posso aiutare ora. 258 00:17:06,744 --> 00:17:08,098 Avevamo un accordo. 259 00:17:08,128 --> 00:17:11,407 Lo so. E mi sento una merda per questo, ma sono stata sospesa. 260 00:17:11,437 --> 00:17:12,502 E allora? 261 00:17:12,629 --> 00:17:14,412 Allora non posso fare niente. 262 00:17:15,031 --> 00:17:16,073 Mi dispiace. 263 00:17:16,103 --> 00:17:17,307 Sono stronzate. 264 00:17:17,439 --> 00:17:18,835 E' temporaneo. 265 00:17:18,990 --> 00:17:21,711 - Appena ritorno... - Si', ok. So com'e'. 266 00:17:21,776 --> 00:17:24,247 Tu prendi il tuo e fotti tutti gli altri, giusto? 267 00:17:24,277 --> 00:17:29,497 No. Non e' cosi'. Parla con il mio capo, Lowry. Sa che hai avuto un grosso ruolo... 268 00:17:29,527 --> 00:17:32,132 Un grosso ruolo? Cazzo, ho fatto tutto io! 269 00:17:32,519 --> 00:17:34,124 Tu non... va bene. 270 00:17:34,228 --> 00:17:37,395 Parlagli. Nessuna promessa. Ma magari puo' aiutarti. 271 00:18:17,358 --> 00:18:19,703 - Buongiorno. - Buongiorno. 272 00:18:24,273 --> 00:18:25,271 Senti... 273 00:18:27,588 --> 00:18:30,017 Non sarebbe dovuto succedere la scorsa notte. 274 00:18:30,047 --> 00:18:32,654 E' stata colpa mia, non avrei dovuto baciarti. 275 00:18:35,027 --> 00:18:35,990 Solo... 276 00:18:38,990 --> 00:18:42,556 Non lo so, credo di non aver voluto pensare a niente per un secondo. 277 00:18:43,543 --> 00:18:44,240 Si'. 278 00:18:44,746 --> 00:18:45,708 Capisco. 279 00:18:46,693 --> 00:18:48,097 Hai fatto il caffe'? 280 00:18:48,433 --> 00:18:49,114 Si'. 281 00:19:01,985 --> 00:19:04,038 Allora cosa facciamo ora? 282 00:19:05,857 --> 00:19:08,942 Ci stavo pensando. Chiamero' un tipo che penso potra' aiutarci. 283 00:19:08,972 --> 00:19:09,692 Si'? 284 00:19:10,783 --> 00:19:12,988 Si', non e' il miglior piano in assoluto, ma sai... 285 00:19:12,853 --> 00:19:16,052 - Beh, certo, bisogna pur iniziare da qualche parte, giusto? - Gia'. 286 00:19:18,776 --> 00:19:19,696 Che c'e'? 287 00:19:20,262 --> 00:19:21,625 Vuoi dei pancake? 288 00:19:21,655 --> 00:19:23,721 Quei cosi sono pancake? 289 00:19:25,099 --> 00:19:27,380 Si', insomma, sono un po' bruciacchiati. 290 00:19:27,410 --> 00:19:31,755 - Ma sono commestibili. - Ok, mangio tutto quello che mi servirai, immagino. 291 00:19:31,785 --> 00:19:34,311 Cucinare... non e' uno dei miei talenti. 292 00:19:35,627 --> 00:19:36,393 Beh... 293 00:19:37,173 --> 00:19:38,275 Ne hai altri. 294 00:19:39,811 --> 00:19:41,196 Vado a vestirmi. 295 00:19:41,640 --> 00:19:42,436 Gia'. 296 00:19:43,615 --> 00:19:44,809 Ehi, Ethan. 297 00:19:44,839 --> 00:19:45,543 Si'? 298 00:19:47,397 --> 00:19:49,877 So che mi hai detto che lo fai solo per i soldi. 299 00:19:50,397 --> 00:19:51,744 Tu che mi aiuti. 300 00:19:53,459 --> 00:19:54,736 E forse e' cosi'. 301 00:19:55,165 --> 00:19:57,001 Molto probabilmente e' cosi'. 302 00:19:58,379 --> 00:19:59,896 Ma, ad ogni modo... 303 00:20:00,753 --> 00:20:02,284 Vorrei ringraziarti. 304 00:20:06,275 --> 00:20:08,448 Beh... e' presto per ringraziarmi. 305 00:20:30,199 --> 00:20:31,424 Ha un minuto? 306 00:20:37,380 --> 00:20:39,294 La ringrazio per avermi ricevuto. 307 00:20:40,289 --> 00:20:41,284 Di niente. 308 00:20:42,508 --> 00:20:43,857 So di averlo gia'... 309 00:20:43,887 --> 00:20:46,983 Accennato brevemente al telefono... 310 00:20:47,013 --> 00:20:48,989 So perche' sei qui. 311 00:20:49,019 --> 00:20:52,801 E permettimi di dirti che l'accordo preso con l'agente Deakins, 312 00:20:52,831 --> 00:20:55,510 era stato preso con l'agente Deakins. 313 00:20:55,540 --> 00:20:59,321 Finche' lei sara' sotto accusa, non ho accesso ai suoi casi. 314 00:20:59,351 --> 00:21:00,677 Ho le mani legate. 315 00:21:04,274 --> 00:21:06,151 Le ho consegnato Marty Stein. 316 00:21:06,181 --> 00:21:09,549 I tuoi beni sono stati sequestrati perche' facevano parte di una grande e continua, 317 00:21:09,579 --> 00:21:10,647 impresa 318 00:21:10,677 --> 00:21:11,674 criminale. 319 00:21:12,011 --> 00:21:15,655 - Ho fatto la mia parte. - E non appena l'agente Deakins sara' reintegrata, 320 00:21:15,685 --> 00:21:18,675 sono sicuro che i suoi sforzi saranno ben ricompensati. 321 00:21:18,705 --> 00:21:19,488 No. 322 00:21:22,718 --> 00:21:24,600 Non dovrei essere qui. 323 00:21:26,652 --> 00:21:28,382 Io non dovrei essere qui. 324 00:21:29,790 --> 00:21:32,561 I ragazzi come me, che sono cresciuti per la strada, 325 00:21:32,591 --> 00:21:34,862 hanno una data di scadenza. Mi capisce? 326 00:21:36,102 --> 00:21:40,098 Quando arrivi alla mia eta' e ti accorgi che non sei mai stato in galera... 327 00:21:40,128 --> 00:21:42,302 Incominci a chiederti... 328 00:21:42,332 --> 00:21:45,213 Mentre ti ritrovi in mezzo a tutte queste robe illegali... 329 00:21:47,286 --> 00:21:51,251 Che almeno hai scelto la parte migliore tra tutto cio' che c'e' di sbagliato nel crimine. 330 00:21:51,281 --> 00:21:53,489 Insomma, ti prendi una bella casa, 331 00:21:54,193 --> 00:21:55,663 fai buoni affari. 332 00:21:56,382 --> 00:21:58,569 I neri incominciano a dimenticare 333 00:21:58,599 --> 00:22:00,957 da dove vengono i soldi. 334 00:22:00,987 --> 00:22:02,089 Ma non io. 335 00:22:03,486 --> 00:22:06,088 So perfettamente come pago le mie bollette. 336 00:22:10,103 --> 00:22:13,837 - Sai, io vengo dalle stesse strade da dove vieni tu. - Ne dubito, 337 00:22:15,536 --> 00:22:17,522 Avevo un amico alle medie. 338 00:22:18,073 --> 00:22:18,978 Tucker. 339 00:22:20,248 --> 00:22:22,101 Era uno di quei tipi 340 00:22:22,714 --> 00:22:24,383 bravo in qualsiasi cosa. 341 00:22:24,413 --> 00:22:25,453 Sport, 342 00:22:25,974 --> 00:22:26,800 musica, 343 00:22:27,535 --> 00:22:28,331 donne. 344 00:22:29,494 --> 00:22:32,986 Ci siamo cacciati in qualsiasi tipo di guaio. Roba seria, soprattutto. 345 00:22:33,506 --> 00:22:38,351 Sai, rubavamo alcolici da un supermercato sulla 63esima. 346 00:22:40,877 --> 00:22:44,819 Io distraevo la cassiera dicendole che dovevo comprare delle sigarette e lui... 347 00:22:44,849 --> 00:22:47,319 Nascondeva una bottiglia di Mad Dog sotto la maglietta. 348 00:22:47,349 --> 00:22:50,874 Non riesco bene a capire come questo possa aiutarmi a riavere le mie cose. 349 00:22:52,205 --> 00:22:55,322 Un venerdi', parlai a sproposito e fui messo in punizione. 350 00:22:56,822 --> 00:22:59,103 Tucker si ritrovo' solo al supermercato. 351 00:22:59,990 --> 00:23:02,149 Dovevamo vederci piu' tardi. 352 00:23:03,863 --> 00:23:07,191 Ma quel giorno, il commesso del supermercato chiamo' la polizia. 353 00:23:10,870 --> 00:23:12,845 Si creo' una situazione di stallo. 354 00:23:13,442 --> 00:23:17,471 Credevano che la bottiglia di Mad Dog che aveva sotto la maglietta... 355 00:23:18,894 --> 00:23:20,251 Fosse una pistola. 356 00:23:23,603 --> 00:23:26,055 Tucker si e' preso due pallottole dietro la testa. 357 00:23:31,102 --> 00:23:33,551 Visto, amico? Neanche io dovrei essere qui. 358 00:23:36,689 --> 00:23:37,571 Gia'. 359 00:23:37,601 --> 00:23:38,550 Quindi... 360 00:23:42,086 --> 00:23:44,719 Mi... mi sta dicendo di andarmene via? 361 00:23:46,540 --> 00:23:48,800 Sto dicendo che sei giovane. 362 00:23:48,830 --> 00:23:50,633 E in salute. 363 00:23:50,663 --> 00:23:51,892 Respiri. 364 00:23:51,922 --> 00:23:54,532 Ti servono soldi? Fa' quello che tutti noi facciamo. 365 00:23:56,368 --> 00:23:57,394 E sarebbe? 366 00:23:59,843 --> 00:24:01,378 Trovati un lavoro. 367 00:24:08,312 --> 00:24:11,358 Detective Finnegan. Agente Deakins. Siamo qui per parlare con Greg Barrett. 368 00:24:11,388 --> 00:24:13,916 Avverto il mio capo. Un attimo, prego. 369 00:24:15,860 --> 00:24:17,621 Questo posto e' molto tetro. 370 00:24:17,651 --> 00:24:20,637 Lavorano nella finanza. In pratica sono le porte dell'inferno. 371 00:24:20,667 --> 00:24:22,581 Chi caratteraccio. 372 00:24:27,723 --> 00:24:30,162 - Siete qui per Greg? - Si', esatto. 373 00:24:30,912 --> 00:24:34,127 - Abbiamo gia' detto tutto agli altri detective. - Quali detective? 374 00:24:34,157 --> 00:24:36,377 - Della omicidi. - Omicidi? 375 00:24:37,020 --> 00:24:39,163 Greg e' stato ucciso tre giorni fa. 376 00:24:40,754 --> 00:24:44,306 Pare che dobbiamo aggiornarci un attimo. Vi hanno detto come e' successo? 377 00:24:44,336 --> 00:24:48,469 Non sappiamo molto, solo che e' stato trovato da un vicino nel suo appartamento. 378 00:24:49,009 --> 00:24:51,167 Ho bisogno dell'indirizzo di Greg Barrett. 379 00:24:51,581 --> 00:24:54,566 Puo' dirci qualcosa della sua recente attivita' lavorativa? 380 00:24:54,596 --> 00:24:58,540 - Come scusi? - Su cosa stava lavorando? Con chi passasse le giornate? 381 00:24:58,570 --> 00:25:01,193 Mi scusi, per quale dipartimento avete detto che lavorate? 382 00:25:01,223 --> 00:25:03,642 Polizia di Chicago. Grandi crimini. 383 00:25:03,672 --> 00:25:07,522 Giusto. Beh... ho gia' fatto una deposizione a riguardo. 384 00:25:07,552 --> 00:25:10,476 Sono sicuro che i vostri colleghi sarebbero felici di aggiornarvi. 385 00:25:10,506 --> 00:25:11,791 Grazie mille. 386 00:25:13,567 --> 00:25:14,776 Grazie mille. 387 00:25:26,280 --> 00:25:29,880 Perche' improvvisamente mi sembra di fare come con Hutchings da capo? 388 00:25:30,523 --> 00:25:31,534 Peters. 389 00:25:31,564 --> 00:25:34,433 Ehi. Finnegan. Come va, amico? Che ci fai qui? 390 00:25:34,463 --> 00:25:36,943 - Ehi, lei e' Harper Deakins, squadra gang. - Come va? 391 00:25:36,973 --> 00:25:40,066 - Che e' successo la' dentro? - Qualche roba disgustosa e medievale. 392 00:25:40,096 --> 00:25:42,877 - Cioe'? - Hanno torturato quel povero figlio di puttana violentemente. 393 00:25:42,907 --> 00:25:47,878 - Non mi dire.. - Cioe', se a qualche stronzo della finanza gli vengono staccate le unghie 394 00:25:47,908 --> 00:25:50,910 Non verserei neanche una lacrima, ma questa roba e' davvero ben oltre. 395 00:25:50,940 --> 00:25:54,033 - Crediamo che questo caso sia connesso ad un altro. - Ehi, ehi. 396 00:25:54,063 --> 00:25:56,691 Devi parlarne con Grady e Delsanto perche' si occupano loro del caso. 397 00:25:56,721 --> 00:25:58,145 - Ma dai. - Si', amico. 398 00:25:58,175 --> 00:26:00,303 - Sei serio? - Si', amico. Sul serio. 399 00:26:01,497 --> 00:26:02,375 Cristo! 400 00:26:03,156 --> 00:26:05,192 - Ok, amico. - Ok, stammi bene. 401 00:26:16,771 --> 00:26:20,139 - Visto che merda? - Possiamo salire in macchina prima che parti con Marty Stein? 402 00:26:20,169 --> 00:26:21,562 No. Quello. 403 00:26:22,404 --> 00:26:25,269 Credi che i tuoi ragazzi abbiano preso i filmati di sicurezza? 404 00:26:25,667 --> 00:26:27,685 Facciamo uno squillo a Delsanto. 405 00:26:35,953 --> 00:26:37,407 Sei fortunato, amico! 406 00:26:37,437 --> 00:26:40,070 - Continua a ripetertelo. - Dai, di nuovo. 407 00:26:40,100 --> 00:26:41,631 Fallo di nuovo, dai! 408 00:26:42,795 --> 00:26:43,820 Oh, si'. 409 00:26:47,478 --> 00:26:48,213 Ehi. 410 00:26:48,488 --> 00:26:51,206 Entra. Gioca un po' con l'Xbox. Arrivo tra un secondo. 411 00:26:55,155 --> 00:26:56,517 Bel bambino, Marlon. 412 00:26:57,466 --> 00:26:58,308 Che c'e'? 413 00:26:58,690 --> 00:27:00,038 Ti ha mandato Marty? 414 00:27:00,068 --> 00:27:01,750 No, sono venuto per conto mio. 415 00:27:02,576 --> 00:27:04,414 Beh, sua mamma sara' qui a momenti. 416 00:27:04,444 --> 00:27:06,256 Ci mettero' solo un minuto. 417 00:27:08,314 --> 00:27:10,212 Marty ti ha detto dove trovarmi? 418 00:27:10,242 --> 00:27:12,676 Che intendi? Tu lavori per me, non ricordi? 419 00:27:13,288 --> 00:27:15,666 Questo indirizzo stava sui documenti della corte. 420 00:27:15,696 --> 00:27:19,473 Anche il mio telefono. Perche' non chiami la prossima volta? Non mi piacciono le visite. 421 00:27:19,503 --> 00:27:20,942 Ho bisogno d'aiuto. 422 00:27:21,738 --> 00:27:23,378 E sei venuto da me, perche'... 423 00:27:23,408 --> 00:27:25,751 Senti, sto cercando un tizio che si chiama Levsha. 424 00:27:25,781 --> 00:27:27,204 Della mafia russa. 425 00:27:27,985 --> 00:27:30,643 Che ti sembro? Uno dell'est europa? 426 00:27:31,852 --> 00:27:35,174 Ho solo pensato che magari ti fossi imbattuto nel suo nome, negli anni. 427 00:27:35,204 --> 00:27:36,030 No. 428 00:27:36,887 --> 00:27:39,289 Forse hai un contatto... qualcuno che lo conosce. 429 00:27:39,319 --> 00:27:42,997 Che credi che i miei contatti incontrano questo tipo, solo perche' glielo chiedo io? 430 00:27:43,027 --> 00:27:44,418 Non funziona cosi'. 431 00:27:44,907 --> 00:27:47,303 Beh, ho bisogno di qualcuno che ci sta, Marlon. 432 00:27:49,124 --> 00:27:50,673 C'e' un... 433 00:27:50,703 --> 00:27:52,067 Bar a Grantham. 434 00:27:52,097 --> 00:27:53,674 "The Iron Mule", il mulo di ferro. 435 00:27:53,704 --> 00:27:56,468 O il tuo uomo viene a bere qui, o conosce tutti quelli che lo fanno. 436 00:27:57,484 --> 00:27:58,403 Grazie. 437 00:28:30,408 --> 00:28:31,674 Mi scusi, mi scusi. 438 00:28:36,485 --> 00:28:41,656 Mi scusi, barista. Potrei avere tre shot di vodka, per favore, se non le dispiace? 439 00:28:46,290 --> 00:28:48,092 Andiamo... 440 00:28:48,959 --> 00:28:53,072 Ecco. Bene. Due e... 441 00:28:55,615 --> 00:28:56,699 Per favore. 442 00:28:57,197 --> 00:28:58,402 Sono assetato... 443 00:29:01,673 --> 00:29:02,739 Suka. 444 00:29:04,446 --> 00:29:05,794 Suka, eh? 445 00:29:05,955 --> 00:29:09,024 Si'. Suka... suka, suka, suka. 446 00:29:09,450 --> 00:29:12,368 Sai cosa? Questo e' per il suo capo. 447 00:29:12,449 --> 00:29:15,098 Gia'. Fottuto capo. 448 00:29:19,243 --> 00:29:20,644 Gia'. 449 00:29:23,985 --> 00:29:27,452 E questo e' per il suo istruttore di sub. 450 00:29:28,646 --> 00:29:29,781 Ora... 451 00:29:33,361 --> 00:29:34,896 Mi scusi. 452 00:29:35,406 --> 00:29:37,074 Mi dispiace. 453 00:29:39,345 --> 00:29:40,613 E questo qui... 454 00:29:42,011 --> 00:29:47,130 Si'. Questo e' per mio fratello. Quella puttana. Quella fottuta stronza. 455 00:29:47,151 --> 00:29:49,953 - Come si chiama? - Eh? - Come si chiama? 456 00:29:50,017 --> 00:29:51,822 Natalia si chiama. 457 00:29:52,116 --> 00:29:54,260 Natalia. Russa? 458 00:29:54,311 --> 00:29:55,434 Mitya. 459 00:29:56,958 --> 00:29:59,728 Sai cosa? Lascia che ti dica una cosa. 460 00:30:01,001 --> 00:30:05,911 Le ho dato tutto, cazzo. Le ho dato tutto e lei ancora... 461 00:30:06,331 --> 00:30:08,677 Ecco. E' qui che sbagli. 462 00:30:08,734 --> 00:30:11,692 Per le donne russe quello che conta e' il rispetto. 463 00:30:11,709 --> 00:30:13,844 - Che vuoi dire? - Se gli dai troppo... 464 00:30:14,004 --> 00:30:15,767 Si scopano tuo fratello. 465 00:30:16,375 --> 00:30:17,628 Si'. 466 00:30:17,715 --> 00:30:19,849 - Si scopano tuo fratello. - Mi piaci. 467 00:30:20,501 --> 00:30:23,186 Sei il mio nuovo amico. Mi piace il tuo atteggiamento. 468 00:30:23,208 --> 00:30:26,645 Altri due, ehi ragazzone! 469 00:30:26,657 --> 00:30:28,616 Si', ok. 470 00:30:29,460 --> 00:30:31,728 Un altro! Guarda la'! 471 00:30:31,729 --> 00:30:34,797 La mia babushka, mi dice... 472 00:30:34,798 --> 00:30:36,074 - Quanto dobbiamo? - ogni volta... 473 00:30:36,089 --> 00:30:36,614 50 $. 474 00:30:36,630 --> 00:30:39,256 "Evgengi, perche' mangi sempre?" 475 00:30:39,455 --> 00:30:43,600 "Evgengi, perche' tu no sexy come quando eri giovane?" 476 00:30:43,684 --> 00:30:48,222 "Evgengi, perche' pancia cosi' grande e pene cosi' piccolo?" 477 00:30:50,948 --> 00:30:56,003 E una volta, una volta, le ho comprato un vestito della taglia sbagliata... 478 00:30:56,041 --> 00:30:57,574 Mi ha cacciato di casa. 479 00:30:57,654 --> 00:30:59,115 Ti ha cacciato di casa? 480 00:30:59,173 --> 00:31:00,318 Mia moglie ti avrebbe fatto entrare. 481 00:31:02,277 --> 00:31:03,521 Lascia perdere. 482 00:31:03,761 --> 00:31:06,252 Lascia perdere, bradipo. 483 00:31:06,404 --> 00:31:07,872 Qual e' il suo numero? 484 00:31:10,678 --> 00:31:13,280 Mitya, devo chiederti un favore. 485 00:31:14,570 --> 00:31:19,706 Mia moglie stava messaggiando con qualcuno, da qui. 486 00:31:20,444 --> 00:31:22,779 Si chiama Levsha. Sai chi e'? 487 00:31:25,826 --> 00:31:29,150 - Fidati, lascia stare. - Lascia stare, che vuoi dire? 488 00:31:29,564 --> 00:31:32,009 - Chi e'? - Vasily Anatov. 489 00:31:32,189 --> 00:31:34,571 Tu parli sempre troppo. 490 00:31:35,080 --> 00:31:39,828 Senti, Ethan, quello non e' un uomo con cui vuoi immischiarti. 491 00:31:40,464 --> 00:31:43,886 - Sul serio. Capisci quello voglio dire? - Si'. 492 00:31:43,907 --> 00:31:47,373 Allora beviamo ancora e domani... 493 00:31:48,191 --> 00:31:51,527 Ti sarai dimenticato di tutto questo. 494 00:31:51,650 --> 00:31:55,491 {\i1}Na Zdorovie! Na Zdorovie! 495 00:31:55,516 --> 00:31:56,650 {\i1}Ho un nome. 496 00:31:57,097 --> 00:31:58,431 Vasily Anatov. 497 00:31:58,482 --> 00:32:00,640 {\i1}A-N-A-T-O-V. 498 00:32:01,418 --> 00:32:02,961 Com'e' andata? 499 00:32:03,061 --> 00:32:05,692 Questi bastardi bevono un sacco. 500 00:32:06,588 --> 00:32:09,852 Ok. 1255 Merrigold Lane. 501 00:32:10,094 --> 00:32:11,514 Va bene, grazie. 502 00:32:44,823 --> 00:32:47,264 Andiamo, voltati. 503 00:33:36,611 --> 00:33:38,791 - Posso aiutarla? - Si', c'e' Marlon in giro? 504 00:33:39,993 --> 00:33:42,996 - Mar? Alla porta. - Va bene. 505 00:33:52,729 --> 00:33:55,108 Non sono stato chiaro quando ho detto di chiamare, la prossima volta? 506 00:33:55,132 --> 00:33:57,400 Sai quella dritta che mi hai dato? Ha funzionato. 507 00:33:57,495 --> 00:33:59,088 Buon per te, amico. 508 00:33:59,136 --> 00:34:01,043 Mi serve il tuo aiuto per una cosa, Marlon. 509 00:34:01,138 --> 00:34:03,983 Penso di averti aiutato abbastanza, amico. 510 00:34:04,029 --> 00:34:06,555 - Mi servono solo un po' di muscoli, Marlon. - Non mi hai sentito? 511 00:34:06,585 --> 00:34:08,569 Ho detto che la risposta e' no. 512 00:34:08,599 --> 00:34:09,233 No? 513 00:34:10,387 --> 00:34:12,187 Ehi! Me lo devi. 514 00:34:12,412 --> 00:34:14,311 - E perche' mai? - Ho garantito per te in tribunale. 515 00:34:14,316 --> 00:34:15,985 Ti ho messo sul mio libro paga 516 00:34:16,087 --> 00:34:18,465 Se non fosse per me, saresti in prigione. 517 00:34:18,469 --> 00:34:21,034 No, quello e' l'accordo che hai fatto con Marty, non con me, amico. 518 00:34:21,082 --> 00:34:22,816 Sai cosa mi chiedo? 519 00:34:22,845 --> 00:34:26,750 Mi chiedo come reagirebbe il tuo sorvegliante se gli dicessi che non sei venuto a lavoro. 520 00:34:26,790 --> 00:34:30,888 Sei venuto qui per cercare dei muscoli, amico? Pensi sia una buona idea minacciarmi? 521 00:34:34,777 --> 00:34:36,049 Marlon, tutto ok? 522 00:34:36,880 --> 00:34:39,515 Si', piccola. Abbiamo quasi finito. 523 00:34:49,842 --> 00:34:51,254 E' bellissima. 524 00:34:54,163 --> 00:34:56,841 Pensi che rimarrebbe se tu tornassi in prigione? 525 00:35:00,335 --> 00:35:05,024 - Quindi, immagino questo abbia a che fare con il nome che ti ho dato, vero? - Si'. 526 00:35:07,952 --> 00:35:11,447 {\i1}Greg Barrett era un laureato all'MIT.{\i} Single, senza figli. 527 00:35:11,616 --> 00:35:14,101 Giocava a golf con i colleghi ogni domenica. 528 00:35:14,132 --> 00:35:16,533 Non ha preso piu' di una multa per eccesso di velocita' in cinque anni. 529 00:35:16,585 --> 00:35:17,871 Non e' un granche' su cui lavorare. 530 00:35:17,963 --> 00:35:21,893 Di solito, con questi ragazzi, e' overdose. Cocaina, eroina. Ma niente del genere. 531 00:35:21,976 --> 00:35:25,655 - Che altro? - Ho controllato i suoi clienti, ma niente di allarmante. 532 00:35:25,831 --> 00:35:27,105 Che dite di questo? 533 00:35:27,653 --> 00:35:29,921 Sembra che stesse facendo molti scambi con Stein. 534 00:35:29,968 --> 00:35:33,212 Tutto in regola. La maggior parte e' anche maledettamente redditizia. 535 00:35:33,230 --> 00:35:35,498 Ma nulla che porterebbe a questo tipo di collera. 536 00:35:35,499 --> 00:35:38,539 - Ovviamente non lo conosci. - Nessun indizio sulle impronte? 537 00:35:38,546 --> 00:35:41,339 Al laboratorio probabilmente ci vorranno ancora un paio di giorni. 538 00:35:42,039 --> 00:35:44,895 E sulle carte di credito? Ci sono acquisti insoliti, cose del genere? 539 00:35:44,909 --> 00:35:47,471 No, niente che suggerisca che Berrett avesse a che fare con qualcosa. 540 00:35:47,551 --> 00:35:49,085 Allora come lo spieghi questo? 541 00:35:50,324 --> 00:35:51,351 Ha fatto incazzare qualcuno. 542 00:35:51,381 --> 00:35:54,252 No. Questo non sembra aver "fatto incazzare" qualcuno. Far incazzare e' una 9mm in petto. 543 00:35:54,264 --> 00:35:56,280 Questo e' qualcosa di completamente diverso. 544 00:35:56,586 --> 00:35:58,470 Questo e' professionale. E' clinico. 545 00:35:59,790 --> 00:36:03,664 - E' qualcuno che vuole informazioni. - Forse avrebbe dovuto dargliele e basta. 546 00:36:04,467 --> 00:36:08,231 Questa e' la registrazione dell'ingresso dell'edificio di Greg Barrett. 547 00:36:18,804 --> 00:36:20,690 Aspetta. Torna indietro. 548 00:36:24,739 --> 00:36:26,808 Ok. Stop. Fai play qui. 549 00:36:28,743 --> 00:36:29,766 Fermalo. 550 00:36:32,356 --> 00:36:34,357 Porca miseria! 551 00:36:34,532 --> 00:36:35,666 Chi e' quello? 552 00:36:36,284 --> 00:36:38,210 E' Ethan Kelly. 553 00:36:38,445 --> 00:36:40,516 Quel nome dovrebbe dirmi qualcosa? 554 00:36:41,698 --> 00:36:45,201 Significa che e' coinvolto Marty Stein. Ecco cosa dovrebbe dirti. 555 00:37:04,388 --> 00:37:06,323 Sto cercando Vasily. 556 00:37:06,923 --> 00:37:08,058 La'. 557 00:37:27,651 --> 00:37:29,031 Siediti, dolcezza. 558 00:37:30,814 --> 00:37:31,602 Vieni. 559 00:37:38,555 --> 00:37:39,983 Come ti chiami? 560 00:37:46,963 --> 00:37:51,004 Beh, puoi venire qui, tu sai chi sono io ma io non posso sapere chi sei tu? 561 00:37:51,368 --> 00:37:52,835 Sono Jennifer. 562 00:37:52,890 --> 00:37:54,141 Sei Jennifer. 563 00:37:57,046 --> 00:37:58,477 Gary e' mio zio. 564 00:38:02,579 --> 00:38:05,005 Tuo zio non risponde alle mie chiamate. 565 00:38:06,534 --> 00:38:07,895 Mio zio e' morto. 566 00:38:12,586 --> 00:38:16,304 Beh, ma allora e' davvero molto coraggioso da parte tua venire qui cosi'. 567 00:38:17,415 --> 00:38:19,462 - Non avevo scelta. - No? 568 00:38:20,295 --> 00:38:21,449 Ascolta... 569 00:38:24,160 --> 00:38:25,891 So cosa ti ha promesso. 570 00:38:26,586 --> 00:38:29,079 So quali erano i vostri accordi. 571 00:38:32,601 --> 00:38:34,343 Di che si tratta, Jennifer? 572 00:38:36,235 --> 00:38:39,692 - Sei venuta qui per fare un nuovo accordo? - So dove si trova Mia. 573 00:38:41,641 --> 00:38:42,641 Bene. 574 00:38:42,980 --> 00:38:44,785 Allora avvertimi quando muore. 575 00:38:47,031 --> 00:38:49,557 - No, non posso. Questo... - "Non posso..." 576 00:38:51,309 --> 00:38:52,689 Vattene, eh! 577 00:38:53,105 --> 00:38:56,258 - Mi stai facendo perdere tempo, vai. - Ascolta. Ti prego... 578 00:38:56,452 --> 00:38:59,139 Ti daro' l'indirizzo. Non puoi mandarci qualcun altro? 579 00:38:59,169 --> 00:39:02,017 Ho perso mio papa'. Ho perso mio zio... non voglio... 580 00:39:02,896 --> 00:39:05,483 Non vorrei perdere il resto della mia famiglia. 581 00:39:12,115 --> 00:39:13,142 Ok. 582 00:39:16,059 --> 00:39:19,395 Ok, ok. Jennifer, Jenny dai bassifondi. 583 00:39:21,684 --> 00:39:23,923 Tu scrivi l'indirizzo, qui. 584 00:39:29,792 --> 00:39:30,500 Ok. 585 00:39:35,034 --> 00:39:36,606 Ok, Jennifer. 586 00:39:39,672 --> 00:39:40,364 Ok. 587 00:39:41,458 --> 00:39:43,863 Bravo. Grazie mille. Questo... 588 00:39:44,123 --> 00:39:46,483 Questo e' davvero d'aiuto. 589 00:39:47,795 --> 00:39:48,921 Quindi... 590 00:39:48,951 --> 00:39:52,259 L'assistente di Barrett dice che Ethan e Greg, si conoscevano gia'. 591 00:39:52,289 --> 00:39:55,759 Apparentemente, Ethan e' stato in ufficio e ha fatto un po' di casini un paio di giorni 592 00:39:55,789 --> 00:39:57,724 prima che Greg venisse ritrovato. 593 00:39:57,912 --> 00:39:59,369 Che diavolo e' quello? 594 00:40:00,276 --> 00:40:01,276 Cosa? 595 00:40:01,603 --> 00:40:03,318 Hai rubato il fottuto fascicolo? 596 00:40:03,348 --> 00:40:05,892 Non e' che ci stiano facendo molto con questo. 597 00:40:07,504 --> 00:40:09,183 Tu sai cos'e' questo? 598 00:40:09,213 --> 00:40:10,769 Questa e' una dipendenza. 599 00:40:10,799 --> 00:40:11,992 Sei una drogata. 600 00:40:12,022 --> 00:40:13,522 Sei una drogata di Marty Stein. 601 00:40:13,552 --> 00:40:16,787 Pensi che Ethan Kelly si sia presentato nell'appartamento solo per caso? 602 00:40:16,817 --> 00:40:19,691 Aspetta che il laboratorio rilasci i risultati sulle impronte digitali. 603 00:40:19,721 --> 00:40:21,999 Se le sue ci sono, e' nel sistema. Lo incastreremo. 604 00:40:22,029 --> 00:40:24,093 Ho fatto questo gioco troppe volte. 605 00:40:24,544 --> 00:40:27,333 Quel tizio e' attento. Non c'e' possibilita' che abbia lasciato delle impronte. 606 00:40:27,363 --> 00:40:28,708 E quindi allora? 607 00:40:29,843 --> 00:40:33,344 Tu... devi andare a parlare con Marty Stein. 608 00:40:33,847 --> 00:40:35,468 Per dirgli cosa? 609 00:40:35,883 --> 00:40:38,734 Carpisci informazioni. Fingi di essere un fottuto detective. 610 00:40:38,764 --> 00:40:42,742 Se vado da Marty e comincio a fare domande su Ethan, capira' che c'e' qualcosa sotto. 611 00:40:42,772 --> 00:40:45,564 Ok, allora non fare domande, dagli quello per cui paga. 612 00:40:45,594 --> 00:40:49,573 Non paga piu' nessuna stronzata. I suoi beni sono stati congelati, grazie a te. 613 00:40:50,065 --> 00:40:51,941 In onore dei vecchi tempi. 614 00:40:52,329 --> 00:40:55,798 Digli che hai preso l'assassino di Barrett, digli del video di sorveglianza. 615 00:40:55,828 --> 00:40:57,058 Di Kelly. 616 00:40:57,264 --> 00:41:02,075 Io non credo che Marty Stein abbia niente a che vedere con tutto questo. 617 00:41:02,488 --> 00:41:03,488 Patty. 618 00:41:04,730 --> 00:41:06,187 Lo prenderemo. 619 00:41:07,080 --> 00:41:09,163 Faremo la stessa fine di Barrett. 620 00:41:10,535 --> 00:41:13,036 Non hai le palle, dillo e basta. 621 00:41:24,866 --> 00:41:28,101 Chiamami appena hai finito di parlargli. 622 00:41:58,198 --> 00:41:59,599 Dove stai andando? 623 00:42:00,751 --> 00:42:03,216 Ciao, ometto. Vado via solo per poco. 624 00:42:03,468 --> 00:42:05,214 - Posso venire? - No. 625 00:42:05,712 --> 00:42:07,993 Torna a letto. Non svegliare tua mamma. 626 00:42:08,381 --> 00:42:09,783 Ha bisogno di riposare. 627 00:42:10,208 --> 00:42:11,208 Ok. 628 00:42:31,854 --> 00:42:33,485 E' pronto a riceverti ora. 629 00:42:42,375 --> 00:42:44,049 Grazie per avermi ricevuto. 630 00:44:16,509 --> 00:44:17,576 Patty. 631 00:44:18,158 --> 00:44:22,103 Dove sei? Ti avevo detto di chiamarmi appena te ne fossi andato da Marty. 632 00:44:22,653 --> 00:44:25,544 Richiamami, non importa quanto sia tardi. 633 00:44:25,920 --> 00:44:26,920 Oh, Dio. 634 00:44:35,009 --> 00:44:36,593 Svegliati, Vasily. 635 00:44:36,856 --> 00:44:38,157 E' ora di parlare. 636 00:44:40,890 --> 00:44:42,235 Chi ti ha ingaggiato? 637 00:44:45,801 --> 00:44:48,034 Chi ti ha ingaggiato, Vasily? 638 00:44:55,077 --> 00:44:56,508 Ehi, guardami. 639 00:44:56,538 --> 00:44:58,218 Chi c'e' dietro tutto questo? 640 00:44:58,593 --> 00:45:00,713 Chi c'e' dietro tutto questo? 641 00:45:02,096 --> 00:45:03,448 Cosa vuoi da Mia? 642 00:45:03,478 --> 00:45:05,085 Perche' la stai seguendo? 643 00:45:05,115 --> 00:45:07,614 - Questo e' il meglio che sai fare? - No, no, no. Questo e' solo l'inizio. 644 00:45:07,644 --> 00:45:09,188 Fa male solo un pochino. 645 00:45:09,843 --> 00:45:11,213 Sei un soldato, si'? 646 00:45:11,307 --> 00:45:13,725 - Gia'. - Iraq o Afghanistan? 647 00:45:14,150 --> 00:45:15,150 Fottiti. 648 00:45:15,332 --> 00:45:17,073 Anche io sono stato in guerra. 649 00:45:17,103 --> 00:45:18,103 Cecenia. 650 00:45:18,133 --> 00:45:20,103 Beh, non me ne frega un cazzo della tua guerra. 651 00:45:20,133 --> 00:45:23,373 Pensi che non conosca quelli come te? Voi giocate alla guerra. 652 00:45:23,479 --> 00:45:25,470 - Si'? - Gia'. 653 00:45:28,039 --> 00:45:30,142 Rimani con me. Rimani con me. 654 00:45:34,866 --> 00:45:35,486 Ok. 655 00:45:40,439 --> 00:45:41,983 La sai una cosa, Vasily? 656 00:45:42,049 --> 00:45:45,728 Se non mi dici quel cazzo che voglio sapere, 657 00:45:45,758 --> 00:45:48,345 starai qui per molto, molto fottutissimo tempo. 658 00:45:48,502 --> 00:45:51,394 E io posso stare qui tutto il giorno e tutta la notte. 659 00:45:51,568 --> 00:45:54,799 A confronto di quello che abbiamo fatto in Cecenia, tu non vali un cazzo, 660 00:45:54,829 --> 00:45:57,303 fighetta Americana che non sei altro. 661 00:46:00,616 --> 00:46:04,251 Lo starai leccando questo fottuto stivale Americano quando avro' finito con te. 662 00:46:04,319 --> 00:46:07,132 - Hai capito? Inizia a parlare. - Ho capito. 663 00:46:08,099 --> 00:46:09,860 Perche' non lasci provare me? 664 00:46:11,383 --> 00:46:14,275 - Pensavo che non facessi piu' queste cose. - Infatti. 665 00:46:26,361 --> 00:46:27,363 Patty? 666 00:46:33,055 --> 00:46:34,932 - Lily. - Scusami... 667 00:46:34,962 --> 00:46:38,103 - So che e' tardi, solo che, dovevo... - No, cosa? Che c'e' che non va? 668 00:46:38,133 --> 00:46:41,614 Patrick non e' tornato a casa. Nessuno sa dove sia. 669 00:46:53,981 --> 00:46:55,361 Tu sai chi sono io? 670 00:46:58,532 --> 00:46:59,924 Lasciami indovinare. 671 00:47:01,610 --> 00:47:03,632 Tu sei il negro dalla lingua lunga. 672 00:47:04,206 --> 00:47:05,971 Non essere irrispettoso. 673 00:47:09,005 --> 00:47:11,312 Questo e' uno dei miei posti preferiti, in realta'. 674 00:47:11,342 --> 00:47:13,700 Si'? Beh, hai dei gusti orribili per i posti. 675 00:47:13,730 --> 00:47:17,182 Oh, lo dici solo perche' e' la tua prima volta qui. 676 00:47:17,363 --> 00:47:19,422 Beh, permettimi di mostrartelo un po' 677 00:47:19,452 --> 00:47:21,257 cosi' che possa farti un'idea. 678 00:47:23,210 --> 00:47:26,867 Vedi, ho passato gli anni i miei anni di formazione procurandomi un'istruzione. 679 00:47:27,232 --> 00:47:28,824 Mia mamma, Dio la benedica. 680 00:47:28,854 --> 00:47:31,789 Diceva sempre che un uomo deve trovare il suo mestiere. 681 00:47:34,736 --> 00:47:37,777 Per mia fortuna, sono diventato piuttosto bravo nel mio. 682 00:47:38,132 --> 00:47:40,328 E sai cosa ho imparato da questo posto? 683 00:47:41,789 --> 00:47:44,744 Come legare qualcuno come te a una sedia. 684 00:47:45,568 --> 00:47:47,752 Versagli addosso benzina ovunque. 685 00:47:49,749 --> 00:47:51,783 Poi, accendere un fiammifero. 686 00:47:52,559 --> 00:47:53,846 E poi... 687 00:47:57,129 --> 00:47:59,252 Ma vedi, quello era il vecchio me. 688 00:48:00,061 --> 00:48:02,495 Di recente mi sono ritrovato a un bivio. 689 00:48:03,629 --> 00:48:05,424 Continuo a ripetermi, 690 00:48:05,893 --> 00:48:09,698 quella parte della mia vita e' finita, capisci? E forse e' cosi', forse no. 691 00:48:13,408 --> 00:48:17,604 Mi dispiace dirlo, ma le cose sono alle tue spalle solo finche' non ti ci confronti. 692 00:48:31,484 --> 00:48:32,658 Ora capisci... 693 00:48:35,830 --> 00:48:39,214 Oggi tutto e' stato un po' di corsa. 694 00:48:41,579 --> 00:48:43,736 Quindi non abbiamo molto tempo. 695 00:48:47,300 --> 00:48:50,000 Ora, d'altro canto... 696 00:48:51,403 --> 00:48:54,338 Ti mostrero' cio' che questo posto puo' fare realmente. 697 00:49:02,221 --> 00:49:04,623 Porgo le mie scuse per quello. 698 00:49:04,914 --> 00:49:07,806 Immagino di dover concederti l'ultimo giro di giostra. 699 00:49:09,950 --> 00:49:11,842 Ora il mio amico ha una domanda, 700 00:49:13,022 --> 00:49:16,078 e lascero' che te la porga per l'ultima volta. 701 00:49:17,178 --> 00:49:19,506 Poi, ti daro' fuoco. 702 00:49:19,865 --> 00:49:23,626 E guardero' la tua pelle mentre si scioglie sul tuo bel viso da comunista. 703 00:49:24,523 --> 00:49:25,687 Ethan. 704 00:49:26,483 --> 00:49:28,810 Porgi la tua domanda a questo gentiluomo. 705 00:49:29,643 --> 00:49:30,716 Chi ti manda? 706 00:49:35,278 --> 00:49:37,605 - Speravo l'avresti detto. - Marty Stein. 707 00:49:38,793 --> 00:49:39,793 Cosa? 708 00:49:44,099 --> 00:49:45,398 Cosa hai detto? 709 00:49:46,682 --> 00:49:48,949 Marty Stein mi manda. 709 00:49:49,305 --> 00:49:55,320 Sostienici e divieni membro di VIP per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org 55182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.