All language subtitles for nympho-diver-g-string-festival-(Frenc -1981)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,115 --> 00:00:17,356
A NIKKATSU CORPORATION PRODUCTION
2
00:00:17,450 --> 00:00:22,126
NYMPHO DIVER: G-STRING FESTIVAL
Plongeuses en chaleur : la FĂȘte du slip!
3
00:00:26,593 --> 00:00:28,595
Merci, le PĂšre.
4
00:00:28,695 --> 00:00:33,075
Belles prises cette année!
5
00:00:33,166 --> 00:00:36,841
Normal, M. le Maire, il n'y a plus que moi qui pĂȘche au village.
6
00:00:36,936 --> 00:00:39,246
- Hum. C'est vrai.
- M. le Maire, nous devons remédier à ce fait.
7
00:00:39,339 --> 00:00:41,751
Une emme ne peut attraper
toutes seules, tous les poissons.
8
00:00:41,841 --> 00:00:46,551
HĂ©. Il y a des jeunes filles
qui pourraient de revenir de Tokyo.
9
00:00:46,646 --> 00:00:51,152
Oui,elles sont jolies avec un cul d'enfer.
J'ai mĂȘme du mal Ă me retenir.
10
00:00:51,251 --> 00:00:52,924
- Pervers.
- Quelqu'un doit aller les chercher.
11
00:00:53,019 --> 00:00:54,327
- Toi, fais-le.
- Moi?
12
00:00:54,421 --> 00:00:55,456
Vas chercher des filles Ă Tokyo.
13
00:00:55,555 --> 00:00:56,898
Mais, vous aviez dit...
14
00:00:56,990 --> 00:00:59,800
Idiot. Ce n'est pas le sujet.
Vas juste les chercher.
15
00:00:59,893 --> 00:01:02,134
Elles amélioreront les ressources du village.
16
00:01:02,228 --> 00:01:05,869
Et, si elles ne veulent pas venir,
utilise tes trucs de séducteurs.
17
00:01:05,965 --> 00:01:07,535
S'il faut les séduire, j'y vais aussi.
18
00:01:07,634 --> 00:01:08,669
Obsédé!
19
00:01:08,768 --> 00:01:12,580
Ce n'est pas mon intention. Mais, nous avons besoin
de jeunes filles pour revitaliser le village.
20
00:01:12,672 --> 00:01:13,912
Hypocrite.
21
00:01:14,007 --> 00:01:16,613
- J'ai bien compris?
- Tais-toi, je compte sur toi, Nobuo.
22
00:01:16,709 --> 00:01:18,689
Force d'auto défense
Nous recherchons de nouvelles recrues!
23
00:01:25,819 --> 00:01:28,857
PRODUCTEUR: MURAI YOSHIO
24
00:01:28,955 --> 00:01:31,663
SCENARIO : KAZUHIKO BAN et ATSUSHI FUJIURA
25
00:01:31,758 --> 00:01:33,294
IMAGE: NOBUMASA MIZUNO'O
SON : NOBUMASA FUKUSHIMA
26
00:01:33,393 --> 00:01:36,033
DIRECTEUR ARTISTIQUE : KATSUMI NAKAZAWA
MONTAGE : SHINJI YAMADA
27
00:01:37,497 --> 00:01:41,639
MUSIQUE : HACHIRO KAI
28
00:01:43,069 --> 00:01:45,675
avec
29
00:01:47,173 --> 00:01:51,849
ERI ANZAI (Midori)
KAZUYO EZAKI (Nao)
30
00:01:53,580 --> 00:01:58,188
RIMA AONO (Akemi), MARI MARIA (Tomoko)
MIMI SAWAKI (Miki), SERU RANDO (Masayo)
31
00:01:59,252 --> 00:02:03,860
MASAYOSHI NOGAMI (le maire),
FUMIZOU TACHIBANAYA (le prieur), SHINICHI
32
00:02:07,494 --> 00:02:12,443
DANJUROU TATEKAWA (Nobuo),
KENJI SHIMAMURA (Morita)
33
00:02:14,534 --> 00:02:16,445
MAKI KAWAMURA (Tae)
HIROKO FUJI (Tamae)
34
00:02:16,536 --> 00:02:18,914
REALISATION:
ATSUSHI FUJIURA
35
00:02:20,039 --> 00:02:21,916
BIENVENUE
36
00:02:22,008 --> 00:02:23,112
Bienvenue pour ton retour.
37
00:02:23,209 --> 00:02:26,554
Je suis rentré.
38
00:02:26,646 --> 00:02:29,593
Quoi? Seulement quatre jeunes filles?
39
00:02:29,682 --> 00:02:31,662
Heu? Il devrait en avoir une de plus.
40
00:02:31,751 --> 00:02:34,027
Quoi? Tu n'as amené que cinq filles?
41
00:02:34,120 --> 00:02:36,122
Mais, c'est nul!
42
00:02:36,222 --> 00:02:40,830
Mais je ne pouvais pas en ramener davantage.
Je ne dégage pas autant de séduction.
43
00:02:40,927 --> 00:02:42,838
C'est parce que tu n'es qu'un plouc incapable!
44
00:02:42,929 --> 00:02:44,499
Tu aurais du me voir quand j'avais ton Ăąge.
45
00:02:44,597 --> 00:02:47,544
Je pouvais en cueillir dix dans une seule virée.
46
00:02:47,634 --> 00:02:49,443
Que des jeunes filles?
47
00:02:49,536 --> 00:02:53,484
Il y avait des jeunes et des moins jeunes.
48
00:02:53,573 --> 00:02:55,917
Toujours est-il que ce n'est pas le sujet.
DĂ©pĂȘche-toi et prĂ©sente nous.
49
00:02:57,877 --> 00:03:01,450
Negami Masayo, 19 ans.
Etudiante dans un lycée pour filles.
50
00:03:01,548 --> 00:03:05,189
Nishimoto Tomoko, 20 ans. Ancien membre
des forces terrestres d'auto-défense.
51
00:03:05,285 --> 00:03:08,892
Nakanishi Miki, 23 ans.
Cameraman.
52
00:03:08,988 --> 00:03:13,562
Oozawa Akemi, 22 ans.
employée d'un salon de massage.
53
00:03:13,660 --> 00:03:15,936
Employée d'un salon de massage?
54
00:03:16,029 --> 00:03:17,770
PlutĂŽt ringard.
55
00:03:17,864 --> 00:03:19,400
Quel pays de rustres!
56
00:03:19,499 --> 00:03:21,376
On dirait bien.
57
00:03:21,467 --> 00:03:25,142
On dirait que pour les beach boys,
on repassera.
58
00:03:25,238 --> 00:03:26,615
- Nobuo.
- Hein?
59
00:03:26,706 --> 00:03:28,447
OĂč est passĂ©e la derniĂšre?
60
00:03:29,809 --> 00:03:34,121
Midori-chan.
Nonaka Midori, ancienne hĂŽtesse de l'air.
61
00:03:34,214 --> 00:03:35,284
OĂč a-t'elle pu aller?
62
00:03:36,516 --> 00:03:41,397
Maman, papa, je serai toujours
à vos cÎtés à partir de maintenant.
63
00:03:45,792 --> 00:03:46,770
Goujat!
64
00:03:46,859 --> 00:03:49,237
Juste comme je le pensais.
Un beau cul bien ferme!
65
00:03:49,329 --> 00:03:51,036
Ah, bonjour, M. le Prieur!
66
00:03:51,130 --> 00:03:54,976
Comment s'est passé ton voyage?
Tu as un endroit oĂč rester?
67
00:03:55,068 --> 00:03:59,175
Je m'installe Ă la mairie.
Je resterai ici maintenant.
68
00:03:59,272 --> 00:04:01,252
Je vais me marier.
69
00:04:01,341 --> 00:04:03,378
- Avec le Maire?
- Tu es fou!
70
00:04:03,476 --> 00:04:05,149
Avec Nobuo.
71
00:04:05,245 --> 00:04:06,883
Je vais aller chercher de l'eau.
72
00:04:12,352 --> 00:04:15,561
Quel gredin chanceux de Nobuo de pouvoir
Ă©pouser une belle fille comme elle.
73
00:04:15,655 --> 00:04:17,066
AĂŻe! Par tous les saints!
74
00:04:21,294 --> 00:04:23,137
Je ne peux pas aller plus loin.
75
00:04:27,767 --> 00:04:31,237
- Midori-chan.
- Tu me sauves.
76
00:04:41,848 --> 00:04:43,794
J'avais peur que tu sois partie.
77
00:04:43,883 --> 00:04:48,855
Ne sois pas ridicule. Je suis heureuse que
tu sois venu Ă Tokyo faire ta demande.
78
00:04:52,325 --> 00:04:54,896
Non. Pas ici.
79
00:04:54,994 --> 00:04:56,166
Quelqu'un pourrait nous voir.
80
00:04:56,262 --> 00:04:57,900
Il n'y a personne Ă la ronde.
81
00:04:57,997 --> 00:04:59,977
Mais quelqu'un pourrait arriver
82
00:05:03,803 --> 00:05:04,781
Une voiture.
83
00:05:13,646 --> 00:05:14,681
ArrĂȘte.
84
00:05:17,350 --> 00:05:18,658
Ăte tes mains.
85
00:05:22,588 --> 00:05:25,091
- C'est bon, ils s'en vont.
- Ils peuvent nous voir.
86
00:05:25,191 --> 00:05:26,169
C'est bon.
87
00:05:37,704 --> 00:05:42,153
- ArrĂȘte.
- Tu es toujours inquiĂšte?
88
00:05:42,241 --> 00:05:44,744
ArrĂȘte! ArrĂȘte!
89
00:05:46,512 --> 00:05:48,788
Ne t'arrĂȘte pas! Ne t'arrĂȘte pas!
90
00:05:53,286 --> 00:05:55,288
Midori-chan.
91
00:05:55,388 --> 00:05:57,231
Nobuo.
92
00:06:26,285 --> 00:06:29,732
Que fais-tu?
C'est géant!
93
00:06:50,109 --> 00:06:53,420
Midori, je t'aime.
94
00:06:57,450 --> 00:06:58,895
Nobuo.
95
00:07:00,720 --> 00:07:03,530
Bonjour les filles! Nous allons à présent
vous entraßner à la plongée.
96
00:07:03,623 --> 00:07:05,694
Mais quel est cet accoutrement?
97
00:07:05,792 --> 00:07:08,773
Avec cette combinaison, je serai protégée du froid.
98
00:07:08,861 --> 00:07:11,205
Je voudrai bien la tester
pour les plongées en profondeur.
99
00:07:11,297 --> 00:07:12,275
Bonne idée!
100
00:07:12,365 --> 00:07:14,003
On n'est pas lĂ pour remonter le Titanic.
101
00:07:14,100 --> 00:07:17,445
Les plongeuses portent la tenue traditionnelle.
C'est valable pour toi aussi!
102
00:07:17,537 --> 00:07:21,849
Quoi, mais il n'est pas seyant?
103
00:07:23,643 --> 00:07:27,420
C'est la derniĂšre mode Ă Tokyo.
104
00:07:27,513 --> 00:07:29,186
- Quelle courbe!
- Tais-toi!
105
00:07:29,282 --> 00:07:31,762
- Quelle effrontée.
- On dirait une grue.
106
00:07:31,851 --> 00:07:33,387
Mais non, c'est plutĂŽt joli.
107
00:08:05,485 --> 00:08:06,862
Elle est mignonne cette fille?
108
00:08:06,953 --> 00:08:07,931
Ferme ton clapet!
109
00:08:08,020 --> 00:08:10,626
Tu as dit que je devais travailler.
Alors, je peux m'autoriser un petit flirt.
110
00:08:10,723 --> 00:08:12,430
Tu te rappelles ce qui s'est passé
Ă l'usine de conserves?
111
00:08:12,525 --> 00:08:14,027
C'Ă©tait il y a bien longtemps.
C'Ă©tait avec Haruko?
112
00:08:14,126 --> 00:08:16,470
Mais non! C'Ă©tait avec Masako!
113
00:08:16,562 --> 00:08:18,269
Tu l'as fait aussi avec Haruko?
114
00:08:18,364 --> 00:08:19,843
Mais, pas du tout!
115
00:08:19,932 --> 00:08:21,639
Et, je n'ai rien vu!
116
00:08:21,734 --> 00:08:24,010
Bizarre. Il me semblait pourtant...
117
00:08:24,103 --> 00:08:25,707
HĂ©! Qu'est-ce que tu fais?
118
00:08:25,805 --> 00:08:26,783
Pourquoi tu ne plonges pas?
119
00:08:26,873 --> 00:08:28,113
Ben...heu!
120
00:08:28,207 --> 00:08:29,413
Tu ne sais pas nager?
121
00:08:29,509 --> 00:08:31,250
Mais si, je sais!
122
00:08:31,344 --> 00:08:33,324
Alors quoi?
123
00:08:33,412 --> 00:08:37,292
Je ne peux pas plonger aujourd'hui.
124
00:08:40,152 --> 00:08:41,358
Beau travail.
125
00:08:41,454 --> 00:08:43,593
Cela va?
126
00:08:52,298 --> 00:08:55,211
Cette tenue n'est pas pratique.
127
00:08:55,301 --> 00:08:58,282
- Hein?
- Pourtant?
128
00:09:04,844 --> 00:09:05,822
SĂšche-toi!
129
00:09:05,912 --> 00:09:07,858
Ah, qu'est-ce que cela fait du bien!
130
00:09:07,947 --> 00:09:09,449
Mais, que fais-tu?
131
00:09:09,549 --> 00:09:12,496
- Je vais me rafraĂźchir.
- Mais, attends.
132
00:09:12,585 --> 00:09:13,620
Je saute!
133
00:09:15,288 --> 00:09:18,235
T'as vu? Jamais vu d'aussi noir!
134
00:09:18,324 --> 00:09:21,498
Et, vous avez vu quoi? espÚce d'obsédé!
135
00:09:21,594 --> 00:09:23,403
Euh, des algues.
136
00:09:23,496 --> 00:09:24,634
Quitte ce sourire de nigaud!
137
00:09:25,865 --> 00:09:27,970
Santé!
138
00:09:33,139 --> 00:09:38,248
Pas de doutes, notre village connait des jours meilleurs.
N'est-ce pas M. le délégué syndical?
139
00:09:38,344 --> 00:09:40,688
C'est bien vrai, M. le Maire.
140
00:09:40,780 --> 00:09:44,318
Vous ĂȘtes individuellement
et collectivement magnifiques.
141
00:09:44,417 --> 00:09:46,727
En vous voyant, les poulpes
succombent d'un arrĂȘt cardiaque!
142
00:09:49,322 --> 00:09:51,632
Tu dois avoir froid. Je vais te réchauffer!
143
00:09:51,724 --> 00:09:54,898
Toi, aussi, tu dois avoir froid. Je sais comment réchauffer.
Et, je suis un gentil garçon.
144
00:09:57,163 --> 00:09:59,643
Tu préfÚres le Maire et l'obsédé de Prieur?
145
00:09:59,732 --> 00:10:02,645
- Hum?
- Lequel d'entre eux va explorer ta grotte?
146
00:10:02,735 --> 00:10:03,713
Ah! Ah!
147
00:10:05,137 --> 00:10:07,811
Nao-chan, de la biĂšre, s'il te plaĂźt!
148
00:10:07,907 --> 00:10:13,858
Alors, votre mari est décédé depuis trois ans?
Cela a du vous manquer un peu.
149
00:10:13,946 --> 00:10:17,792
- Cela vous dit? Venez avec moi ce soir.
- Cela suffit!
150
00:10:17,883 --> 00:10:19,954
Dépravé. Renonce à t'approcher de Tae-san.
151
00:10:21,020 --> 00:10:21,998
Bonsoir.
152
00:10:24,090 --> 00:10:25,899
Je viens livrer la crĂšme contre les coups de soleil.
153
00:10:25,992 --> 00:10:29,530
C'est pour la fille au 2Ăšme Ă©tage.
Vas lui porter directement.
154
00:10:35,134 --> 00:10:37,444
Oh! je m'excuse.
155
00:10:40,406 --> 00:10:42,545
Doucement!
156
00:10:51,350 --> 00:10:53,421
Nao-chan, tu prends un verre avec nous?
157
00:10:53,519 --> 00:10:57,126
Cela aurait été avec plaisir.
Mais je n'ai pas le temps.
158
00:10:58,658 --> 00:11:00,865
C'est vrai qu'il y a du travail ce soir.
159
00:11:00,960 --> 00:11:01,938
FaĂźtes passer les plats.
160
00:11:04,363 --> 00:11:06,673
Il paraĂźt que Nao-chan a une nouvelle belle-mĂšre
et jeune en plus!
161
00:11:06,766 --> 00:11:08,541
Elles n'ont que trois ans de différence.
162
00:11:08,634 --> 00:11:09,612
Ahhh...
163
00:11:11,704 --> 00:11:14,844
C'est ainsi qu'il faut faire.
164
00:11:14,940 --> 00:11:20,014
Qui va chanter le premier?
Que ma jolie voisine commence!
165
00:11:25,217 --> 00:11:27,527
Aah! Cela fait mal!
166
00:11:32,491 --> 00:11:33,526
Moins fort.
167
00:11:36,128 --> 00:11:37,539
Juste lĂ .
168
00:11:37,630 --> 00:11:43,603
J'aime bien aussi cette chanson-lĂ .
169
00:12:24,443 --> 00:12:28,414
Tu sais? Tu n'as pas besoin de me crémer autant.
170
00:12:28,514 --> 00:12:31,120
Mais, il y a des tas de gens en bas.
Ils vont nous entendre.
171
00:12:31,217 --> 00:12:36,223
Pas sûr
si nous le faisons doucement.
172
00:12:40,259 --> 00:12:42,261
Mets un peu de crĂšme ici.
173
00:13:02,915 --> 00:13:04,588
Ăte ces vĂȘtements.
174
00:13:06,318 --> 00:13:08,764
Et, cela aussi.
175
00:13:32,845 --> 00:13:34,688
Oui! Comme cela!
176
00:13:43,022 --> 00:13:46,060
Viens! Vite!
177
00:13:46,158 --> 00:13:47,136
Bordel.
178
00:13:51,997 --> 00:13:53,374
Vite.
179
00:14:21,026 --> 00:14:22,505
Il y a quelqu'un qui zieute.
180
00:14:22,595 --> 00:14:27,305
Ne te bile pas.
C'est encore meilleur quand on est regardé.
181
00:14:47,453 --> 00:14:49,490
Nao-chan.
182
00:14:55,060 --> 00:14:56,038
Non.
183
00:14:59,531 --> 00:15:01,135
J'ai eu tort.
184
00:15:04,003 --> 00:15:07,212
Je le sais. Tu lui as promis que tu l'Ă©pouserais.
185
00:15:07,306 --> 00:15:11,448
Tu parles de cela? C'Ă©tait juste une faribole
pour faire venir des plongeuses ici.
186
00:15:13,312 --> 00:15:16,759
Tu mens!
En fait, tu aimes Midori?
187
00:15:16,849 --> 00:15:20,888
Je peux tout t'expliquer.
188
00:15:31,697 --> 00:15:32,675
Nao-chan.
189
00:15:55,487 --> 00:15:57,296
Je t'aime.
190
00:16:12,271 --> 00:16:15,047
Tu es si réceptive.
191
00:16:16,241 --> 00:16:19,051
Vas-y.
192
00:16:19,144 --> 00:16:22,682
C'est dégoûtant.
Tu n'aimes pas cela, hein?
193
00:16:22,781 --> 00:16:25,091
ArrĂȘte de te moquer.
194
00:16:27,286 --> 00:16:29,288
Goûte-le. Tu le fais pourtant tous les jours?
195
00:16:29,388 --> 00:16:32,301
Suce-le. Suce-le.
196
00:17:31,984 --> 00:17:35,090
Nao-chan. Nao-chan.
197
00:17:37,256 --> 00:17:39,293
GĂ©mis.
198
00:17:39,391 --> 00:17:42,634
Midori gémissait plus fort.
199
00:17:42,728 --> 00:17:45,299
Donne-toi Ă fond!
200
00:17:57,776 --> 00:17:59,119
Je t'aime.
201
00:17:59,211 --> 00:18:00,281
Nao-chan, je t'aime.
202
00:19:07,846 --> 00:19:10,349
Est-ce que Midori Ă©tait aussi bonne?
203
00:19:16,221 --> 00:19:17,894
Alors? Elle Ă©tait meilleure que moi?
204
00:19:17,990 --> 00:19:19,435
J'ai oublié.
205
00:19:23,595 --> 00:19:26,838
Cela est à moi. Je ne le céderai pas à Midori.
206
00:19:26,932 --> 00:19:29,003
Je ne te lĂącherai jamais.
207
00:19:36,608 --> 00:19:38,554
Non, ils ne sont pas petits.
208
00:19:40,646 --> 00:19:42,887
Allons! Allons!
209
00:19:44,816 --> 00:19:47,296
Il est grand temps d'aller dormir.
Il est 22h.
210
00:19:47,386 --> 00:19:50,196
Faut aller se coucher?
Nous ne sommes plus Ă la maternelle.
211
00:19:50,289 --> 00:19:51,529
- C'est vrai!
212
00:19:51,623 --> 00:19:56,129
MĂȘme les dĂ©tenus en prison
peuvent se coucher plus tard.
213
00:19:56,228 --> 00:19:58,299
Elle a raison!
214
00:19:58,397 --> 00:20:00,434
Avec le bruit que vous faĂźtes,
je ne peux pas dormir.
215
00:21:48,740 --> 00:21:50,481
C'était moi qui gémissais tout de suite?
216
00:21:53,945 --> 00:21:58,587
Dommage que ce ne soit qu'un rĂȘve
Je devrais essayer de redormir un peu.
217
00:22:07,893 --> 00:22:10,305
Vous voulez connaĂźtre
l'histoire de ce village?
218
00:22:10,395 --> 00:22:14,275
Oui, je l'ai choisi comme sujet pour mes Ă©tudes.
219
00:22:14,366 --> 00:22:17,904
C'est un trĂšs vieux temple, n'est-ce pas?
Pouvez m'en apprendre davantage?
220
00:22:18,003 --> 00:22:19,107
Bien sûr.
221
00:22:19,204 --> 00:22:22,845
Je vais te montrer un texte inconnu
provenant des anciennes archives de ce temple.
222
00:22:22,941 --> 00:22:25,148
Je vous en remercie beaucoup.
223
00:22:25,243 --> 00:22:28,224
Cependant, c'est un texte trĂšs important.
224
00:22:28,313 --> 00:22:32,989
Il est rangé dans la bibliothÚque. Alors, assieds toi ici
car, il te faudra comprendre son style avant de l'Ă©tudier.
225
00:22:33,085 --> 00:22:34,462
D'accord.
226
00:22:37,189 --> 00:22:41,296
C'est complĂštement flasque
On dirait l'instrument des mĂąles d'ici.
227
00:22:41,393 --> 00:22:44,704
Si vous continuez Ă montrer vos seins ainsi,
ils ne resteront pas longtemps flasques.
228
00:22:44,796 --> 00:22:49,108
Miki, si tu veux rendre un homme heureux,
expose-les de la sorte.
229
00:22:49,201 --> 00:22:54,207
Cela dit, j'aimerai bien trouver un homme
qui travaillerait autant que nous.
230
00:22:54,306 --> 00:22:56,252
Savez-vous oĂč est Masayo?
231
00:22:56,341 --> 00:22:58,821
Elle a dit qu'elle partait étudier pour la journée.
Je n'en sais pas plus.
232
00:22:58,910 --> 00:23:01,891
Hé, je suis presque sûr
qu'elle est encore vierge.
233
00:23:01,980 --> 00:23:05,223
Hein? On peut encore rester
vierge Ă notre Ă©poque?
234
00:23:06,752 --> 00:23:10,393
Il a peut-ĂȘtre quelque part un homme
qui lui correspond.
235
00:23:10,489 --> 00:23:13,163
Un qui soit bien membré.
236
00:23:14,226 --> 00:23:17,332
N'empĂȘche que cela n'est pas bon Ă son Ăąge.
237
00:23:17,429 --> 00:23:19,466
Je devrais, peut-ĂȘtre moi aussi,
m'introduire dans la chambre du délégué syndical...
238
00:23:19,564 --> 00:23:20,542
et faire l'amour avec lui.
239
00:23:22,467 --> 00:23:28,440
Les filles, si vous voulez réellement prendre du plaisir,
faßtes-vous pénétrer par une tentacule de pieuvre.
240
00:23:32,077 --> 00:23:33,522
Oh....
241
00:23:34,646 --> 00:23:36,819
Les filles portaient des fundoshis*?
*
sorte de pagne japonais minimaliste
242
00:23:36,915 --> 00:23:41,091
Ces vieilles coutumes sont si intéressantes.
243
00:23:43,088 --> 00:23:44,590
Ouille, j'ai une crampe.
244
00:23:44,689 --> 00:23:47,363
Mes jambes sont toutes engourdies.
245
00:23:47,459 --> 00:23:51,532
Alors, détendez-les et faßtes une pause.
246
00:23:51,630 --> 00:23:53,735
Je suis si captivée par ce livre.
247
00:23:57,636 --> 00:24:02,415
AĂŻe! C'est vraiment douloureux.
248
00:24:02,507 --> 00:24:07,047
Penses-tu ĂȘtre capable de te relever?
249
00:24:07,145 --> 00:24:12,561
Encore un point,
Il y a une autre coutume intéressante...
250
00:24:20,592 --> 00:24:23,266
C'est le meilleur remĂšde contre
l'engourdissement des jambes.
251
00:24:23,361 --> 00:24:26,205
- Je vais te faire un massage.
- ArrĂȘtez, Prieur!
252
00:24:26,298 --> 00:24:28,505
Non, non, ne te contracte pas!
253
00:24:28,600 --> 00:24:30,307
Prieur.
254
00:24:30,402 --> 00:24:33,781
Soulager la souffrance des gens
est mon sacerdoce.
255
00:25:15,580 --> 00:25:18,789
Alors? Tu sens mieux tes jambes?
256
00:25:18,884 --> 00:25:19,862
Toujours mal!
257
00:25:26,024 --> 00:25:27,526
Un fundoshi.
258
00:25:34,666 --> 00:25:35,644
Cela fait mal.
259
00:25:39,337 --> 00:25:41,010
Fundoshis
260
00:25:43,008 --> 00:25:44,385
La fĂȘte des fundoshis?
261
00:25:44,476 --> 00:25:46,888
Oui, afin d'avoir une pĂȘche propice et abondante...
262
00:25:46,978 --> 00:25:50,391
les plongeuses portaient des fundoshis
et se rendaient au temple de Kouryuu.
263
00:25:50,482 --> 00:25:53,520
Hum! Peut-ĂȘtre devrions-nous
faire revivre ce festival?
264
00:25:53,618 --> 00:25:55,894
Cela pourrait nous ramener de l'argent.
265
00:25:55,987 --> 00:25:59,264
Beaucoup de touristes viendraient
voir les plongeuses en fundoshi.
266
00:25:59,357 --> 00:26:02,736
HĂ©, Nobuo, je te charge d'organiser ce festival.
267
00:26:02,827 --> 00:26:04,966
Moi? Pas question.
J'ai trop de choses déjà à faire.
268
00:26:05,063 --> 00:26:09,876
Le seule chose que tu fais est
de flirter avec Nao-san.
269
00:26:09,968 --> 00:26:14,383
Ainsi, c'est toi, le fiancé de Nao-Chan?
270
00:26:14,472 --> 00:26:19,114
C'est vrai! Nous nous connaissons depuis si longtemps.
C'est comme si nous étions déjà mariés.
271
00:26:20,445 --> 00:26:24,416
Alors, tu m'as promis le mariage
juste pour me faire revenir ici.
272
00:26:29,020 --> 00:26:32,832
PĂšre, tu me mets toujours dans
des situations intenables. C'en est trop!
273
00:26:32,924 --> 00:26:35,928
Tu t'habitueras Ă la vie de famille!
274
00:26:39,898 --> 00:26:41,377
J'ai peut-ĂȘtre dit une connerie.
275
00:26:41,466 --> 00:26:43,275
- Rattrape-lĂ .
- D'accord.
276
00:26:43,368 --> 00:26:45,609
N'y vas pas! Pourquoi tu te soucies de cette fille?
277
00:26:45,704 --> 00:26:47,115
Tu es avec moi maintenant?
278
00:26:47,205 --> 00:26:48,684
Vas.
279
00:26:48,773 --> 00:26:50,844
Je peux aussi ĂȘtre une plongeuse,
et porterai un fundoshi.
280
00:26:50,942 --> 00:26:52,683
Vas la chercher.
281
00:26:52,777 --> 00:26:55,053
- Hein?
- Je ne suis pas d'accord.
282
00:26:55,146 --> 00:26:57,888
- Euh?
- MĂšre!
283
00:26:57,983 --> 00:27:00,020
Nobuo n'est fait pour toi, Nao-chan.
284
00:27:00,118 --> 00:27:01,654
Qu'est-ce que tu veux dire?
285
00:27:01,753 --> 00:27:05,963
Il fait toujours ce que lui dit son pĂšre,
sans s'occuper des conséquences sur les gens.
286
00:27:06,057 --> 00:27:09,402
Tu as bien raison.
Mais, tu parles trop.
287
00:27:09,494 --> 00:27:15,410
MĂȘme si tu faisais des imbĂ©cilitĂ©s,
Nobuo te couvrirait toujours.
288
00:27:15,500 --> 00:27:18,208
C'est vrai! C'est un bon fils!
289
00:27:29,547 --> 00:27:31,288
Midori-chan.
290
00:27:31,383 --> 00:27:32,691
Laisse-moi.
291
00:27:36,087 --> 00:27:39,660
Ne me prends pas pour une idiote!
Je sais bien que tu es avec Nao-chan.
292
00:27:39,758 --> 00:27:41,738
Je vais tout t'expliquer.
293
00:27:43,161 --> 00:27:44,139
Non.
294
00:27:46,865 --> 00:27:49,539
Non. Cela suffit.
295
00:27:49,634 --> 00:27:51,807
Laisse-moi.
296
00:27:56,207 --> 00:27:58,687
Midori-chan, Je t'aime.
297
00:28:01,079 --> 00:28:03,423
Je t'aime terriblement.
298
00:28:03,515 --> 00:28:04,493
C'est bon!
299
00:28:05,617 --> 00:28:06,595
Non.
300
00:28:13,124 --> 00:28:15,161
Midori-chan.
301
00:28:55,133 --> 00:29:00,583
Tu sens? Tu sens combien je t'aime.
302
00:29:00,672 --> 00:29:05,052
Je vais te donner plusieurs façons
de le comprendre.
303
00:29:16,054 --> 00:29:19,524
Tu es retors.
Tu retournes toujours la situation.
304
00:29:21,159 --> 00:29:26,108
Avec Nao-chan, c'est juste pour la baise.
On ne peut rien construire avec elle.
305
00:29:26,197 --> 00:29:30,304
Et moi alors, je suis quoi?
306
00:29:35,039 --> 00:29:38,077
Midori-chan, toi, tu es la meilleure.
307
00:30:10,308 --> 00:30:11,286
Nobuo.
308
00:30:31,529 --> 00:30:33,167
Je t'aime. Je t'aime.
309
00:30:48,446 --> 00:30:50,255
Oh! merci!
310
00:31:05,897 --> 00:31:09,401
La marée est rouge encore aujourd'hui.
La visibilité sous la mer sera nulle.
311
00:31:09,500 --> 00:31:13,471
C'est la deuxiÚme journée
Ă ne pas savoir quoi faire.
312
00:31:13,571 --> 00:31:18,645
Il fait si chaud. Je suis en nage.
313
00:31:18,743 --> 00:31:21,519
Cela colle? Tu es répugnante.
314
00:31:21,613 --> 00:31:23,923
Pourquoi tu dis cela?
315
00:31:24,015 --> 00:31:26,894
Je dégouline en-bas.
316
00:31:26,985 --> 00:31:31,593
Il y a trop longtemps
que je ne l'ai pas fait.
317
00:31:31,689 --> 00:31:35,796
Je peux bien te le dire aussi.
Je suis trempée également.
318
00:31:40,098 --> 00:31:42,908
Oh non! J'ai peur de l'orage.
319
00:31:43,001 --> 00:31:44,571
Eh bien, moi, l'orage me fait vibrer!
320
00:31:46,004 --> 00:31:51,647
Vous savez,si on en croit les travaux
de Benjamin Franklin...
321
00:31:51,743 --> 00:31:57,125
le tonnerre aurait des effets excitants sur les femmes.
322
00:31:57,215 --> 00:31:59,161
Ce n'est pas vrai.
323
00:31:59,250 --> 00:32:02,356
Casanova et lhara Saikaku*ont Ă©crit sur le sujet aussi.
*
PoĂšte japonais du XVIIĂšme qui a Ă©crit sur l'amour charnel
324
00:32:02,453 --> 00:32:08,267
Quand ils entendaient tonner,
ils le faisaient toujours en levrette.
325
00:32:08,359 --> 00:32:11,738
Cela donne envie d'apprendre.
326
00:32:11,829 --> 00:32:14,537
Avec vos conversations,
je ne peux plus me retenir.
327
00:32:14,632 --> 00:32:18,136
MĂȘme un concombre me donnerait du plaisir
en l'insérant là .
328
00:32:18,236 --> 00:32:21,683
Désolé de te le dire,
mais, tu es totalement dépravée
329
00:32:21,773 --> 00:32:23,684
Vous ne valez pas mieux que moi.
330
00:32:25,743 --> 00:32:27,120
Oh, non.
331
00:32:28,146 --> 00:32:30,285
J'ai des frissons partout.
332
00:32:38,656 --> 00:32:41,227
Tu veux qu'on teste un coup?
333
00:32:42,660 --> 00:32:43,764
Allo! Ici Mikawa-ya.
334
00:32:45,930 --> 00:32:48,501
Allo! Ici Morita.
335
00:32:52,136 --> 00:32:54,116
Je serai lĂ .
336
00:32:56,741 --> 00:32:59,312
Merci! Merci!
337
00:32:59,410 --> 00:33:03,517
C'est bien d'avoir un visage facilement identifiable
pour notre campagne promotionnelle.
338
00:33:03,614 --> 00:33:07,118
Mais, seuls trois hebdomadaire s'y intéressent.
Ce n'est pas assez.
339
00:33:07,218 --> 00:33:10,927
Ne t'inquiĂšte pas! MĂȘme avec ces trois journaux seulement...
340
00:33:11,022 --> 00:33:13,400
l'expression "Festival du slip traditionnel" va
se répandre comme une traßnée de poudre.
341
00:33:15,727 --> 00:33:17,035
- Nobuo.
- Hein?
342
00:33:17,128 --> 00:33:19,631
DĂ©pĂȘche-toi.
Et ne te plante pas.
343
00:33:19,731 --> 00:33:23,042
- Parce que d'habitude, tu es...
- Ah, j'y vais.
344
00:33:23,134 --> 00:33:26,980
Ah? Il est parti.
345
00:33:27,071 --> 00:33:28,846
Que fais-tu ici?
346
00:33:28,940 --> 00:33:32,319
Puis-je m'absenter?
347
00:33:32,410 --> 00:33:33,445
Mais pourquoi?
348
00:33:33,544 --> 00:33:35,114
Ma femme a mal au ventre.
349
00:33:35,213 --> 00:33:37,921
Oh, Dommage!
j'espĂšre qu'elle ira mieux.
350
00:33:40,018 --> 00:33:41,929
Mais, j'ai vu ta femme ce matin en ville!
351
00:33:42,020 --> 00:33:45,331
Euh..Euh...Elle a eu un coup de mou.
352
00:33:45,423 --> 00:33:46,527
Comment cela un coup de mou?
353
00:33:46,624 --> 00:33:49,969
En ville, elle est tombée et souffre du ventre depuis.
354
00:33:50,061 --> 00:33:51,597
Quoiqu'il en soit, excusez-moi.
355
00:33:51,696 --> 00:33:54,302
Bizarre, cette histoire!
356
00:33:56,100 --> 00:33:59,513
Oh, en tous cas,je tenais Ă te
remercier personnellement.
357
00:34:04,609 --> 00:34:06,782
Je peux ĂȘtre franche?
358
00:34:06,878 --> 00:34:08,221
Vas-y!
359
00:34:08,312 --> 00:34:10,121
Eh bien, M. le Maire...
360
00:34:16,888 --> 00:34:20,927
Ne fais pas cette tĂȘte.
Cela va devenir indécent.
361
00:34:21,025 --> 00:34:22,504
Pas de souci!
362
00:34:25,263 --> 00:34:28,574
ArrĂȘte. Je peux faire ce genre de choses ici.
363
00:34:28,666 --> 00:34:33,638
Allons. C'est bon!
364
00:34:33,738 --> 00:34:35,911
Mais, je suis au service du public.
365
00:34:36,007 --> 00:34:41,047
au service du pubis? Cela tombe bien!
Le mien a besoin d'un service.
366
00:34:41,145 --> 00:34:42,647
J'aime beaucoup les petits coquins.
367
00:34:42,747 --> 00:34:45,421
Non, j'ai dit "Public" ,"au service du Public"
368
00:34:45,516 --> 00:34:48,190
"Public", pas du tout "pubis"!
369
00:34:48,286 --> 00:34:50,926
Bien, de toutes façons, c'est comme vous voulez.
370
00:34:51,022 --> 00:34:52,228
Mais, laisse-moi au moins fermer la porte.
371
00:34:52,323 --> 00:34:58,706
Prieur, j'ai si chaud,
Je ne peux pas rester ainsi.
372
00:34:58,796 --> 00:35:01,333
- Faisons-le.
- Pense Ă ton mari.
373
00:35:01,432 --> 00:35:03,503
Mais, il est au travail.
Venez, Prieur.
374
00:35:03,601 --> 00:35:06,673
- Emmenez moi au paradis.
- Je suis trÚs occupé aussi.
375
00:35:06,771 --> 00:35:09,547
Je ne puis vous assister.
376
00:35:09,640 --> 00:35:13,110
Attendez un peu.
377
00:35:13,211 --> 00:35:14,383
LĂ ! Mettez votre main lĂ !
378
00:35:14,479 --> 00:35:18,188
- Vite! Vite!.
- C'est bon! c'est bon!
379
00:35:18,282 --> 00:35:20,694
Je vais vous montrer la voie du paradis.
380
00:35:20,785 --> 00:35:24,130
- C'est vrai?
- Oui. Allonge-toi.
381
00:35:24,222 --> 00:35:26,725
Je vais y goûter.
382
00:35:26,824 --> 00:35:28,326
Je suis prĂȘte!
383
00:35:28,426 --> 00:35:34,399
Prépare-toi pour le chemin de l'extase.
384
00:35:38,469 --> 00:35:40,972
Cela fait mal!
385
00:35:41,072 --> 00:35:44,710
Prieur, je n'en avais jamais pris
une aussi grosse auparavant.
386
00:35:44,800 --> 00:35:47,187
Ressens! ressens!
387
00:35:50,381 --> 00:35:54,227
Prieur! Vous ĂȘtes oĂč?
388
00:35:55,720 --> 00:35:56,858
Laissez tomber. Continuez.
389
00:35:56,954 --> 00:35:57,932
Mais, quelqu'un arrive!
390
00:35:58,022 --> 00:35:59,797
Qui vient Ă cette heure-ci?
391
00:36:03,461 --> 00:36:04,963
Oh c'est toi!
392
00:36:07,532 --> 00:36:09,808
Ma jambe est encore toute engourdie.
393
00:36:12,870 --> 00:36:14,508
Ce visiteur lui prend bien beaucoup de temps.
394
00:36:30,721 --> 00:36:35,466
Ah, voilĂ que j'ai une crampe.
395
00:36:47,305 --> 00:36:51,447
C'est bon pour les préliminaires.
396
00:36:51,542 --> 00:36:55,718
Tu peux envoyer la mitrailleuse.
397
00:38:08,052 --> 00:38:12,967
Tu as déjà fini?
Utilise le mode rafale!
398
00:38:13,057 --> 00:38:18,905
Je n'ai plus de balles. Je dois recharger.
399
00:38:18,996 --> 00:38:20,907
Soldat de pacotille!
400
00:38:43,254 --> 00:38:48,966
Les chargeurs sont graillés.
on peut repartir Ă l'assaut.
401
00:38:51,729 --> 00:38:53,037
Chargez!
402
00:39:05,109 --> 00:39:06,679
DeuxiĂšme salve.
403
00:39:08,346 --> 00:39:10,019
Feu!
404
00:39:21,625 --> 00:39:27,405
J'ai su dÚs le début que tu m'aimais bien.
405
00:39:27,498 --> 00:39:33,471
Tu aimes bien les femmes
dévoreuses d'hommes, n'est-ce pas?
406
00:39:33,571 --> 00:39:34,948
C'est vrai!
407
00:39:42,380 --> 00:39:44,951
Je suis vorace dans le domaine.
408
00:39:47,251 --> 00:39:49,595
- On bascule.
- D'accord.
409
00:39:56,660 --> 00:40:02,474
C'est un outil de professionnelle!
Une fois dedans, tu es complÚtement bloqué
410
00:40:37,501 --> 00:40:38,479
Rentre-le.
411
00:40:49,380 --> 00:40:52,657
C'est bon! C'est chaud!
412
00:41:04,128 --> 00:41:05,664
Fantastique!
413
00:41:17,608 --> 00:41:22,079
Waouh! Ce truc te donne réellement du plaisir?
414
00:41:22,179 --> 00:41:26,628
Enfonce-le! Encore!
415
00:41:26,717 --> 00:41:29,561
Allez!
416
00:41:42,233 --> 00:41:44,907
Dans les documentaires,
on utilise les vrais instruments.
417
00:41:45,002 --> 00:41:46,982
Hein?
418
00:41:52,910 --> 00:41:53,980
Les vrais instruments.
419
00:42:11,629 --> 00:42:13,404
Ah, ouais.
420
00:42:47,331 --> 00:42:48,776
Allo?
421
00:42:48,866 --> 00:42:49,844
Quoi? Imbécile.
422
00:42:49,934 --> 00:42:52,039
Je suis en pleine réunion.
423
00:42:54,171 --> 00:42:56,583
On va ĂȘtre tranquille.
424
00:43:01,245 --> 00:43:04,624
Vous avez bossé dur aujourd'hui
On aurait dit des pros!
425
00:43:08,052 --> 00:43:10,896
Le temps Ă©tait propice Ă©galement.
Mais, nous ferons encore mieux demain.
426
00:43:10,988 --> 00:43:12,490
Pour sûr!
427
00:43:18,362 --> 00:43:20,103
Une caisse de biĂšre et 3 kilos de concombres.
428
00:43:20,197 --> 00:43:21,733
Merci d'avance.
429
00:43:21,832 --> 00:43:24,073
Tu sais? J'ai gagné beaucoup de confiance en moi.
430
00:43:24,168 --> 00:43:26,079
- Dans quel domaine?
- Le sexe.
431
00:43:26,170 --> 00:43:30,676
Cela te dirait de vĂ©rifier par toi-mĂȘme
l'Ă©tendue de mes progrĂšs?
432
00:43:30,774 --> 00:43:32,412
Vas au diable, polisson!
433
00:43:32,509 --> 00:43:33,613
Mais...
434
00:43:33,711 --> 00:43:35,349
Un peu lourd!
435
00:43:44,088 --> 00:43:46,159
Elle a un amant.
436
00:43:46,256 --> 00:43:47,701
Qui pourrait-il ĂȘtre?
437
00:44:02,439 --> 00:44:04,214
L'ANEMONE DE MER
BAR - RESTAURANT
438
00:44:11,382 --> 00:44:16,354
Une pieuvre pour trois, s'il vous plaĂźt!
439
00:44:16,453 --> 00:44:17,898
Tu l'as fait exprĂšs de me bousculer?
440
00:44:17,988 --> 00:44:20,730
Tu n'as pas fait attention.
Cela arrive!
441
00:44:20,824 --> 00:44:21,802
Reviens ici.
442
00:44:21,892 --> 00:44:22,870
Laisse-moi.
443
00:44:22,960 --> 00:44:25,531
LĂąche-moi.
444
00:44:25,629 --> 00:44:29,873
Nao-chan, arrĂȘte. Quelle honte!
445
00:44:29,967 --> 00:44:31,173
Excusez-nous.
446
00:44:34,805 --> 00:44:37,411
Tu t'es mis en colĂšre parce que
je désapprouve ton projet avec Nobuo?
447
00:44:37,508 --> 00:44:40,421
Je me marierai avec celui que j'ai choisi.
448
00:44:40,511 --> 00:44:43,185
Nao-chan, tu ne m'as pas écoutée.
449
00:44:43,280 --> 00:44:45,988
Et toi? Tu n'as que trois ans
de plus que moi et tu t'es mariée....
450
00:44:46,083 --> 00:44:47,926
et est devenue ma belle-mĂšre.
451
00:44:48,018 --> 00:44:49,497
J'ai pu trouver cela Ă©trange...
452
00:44:49,586 --> 00:44:51,497
mais, je n'ai rien dit.
453
00:44:51,588 --> 00:44:55,297
Tu as choisi Papa par toi-mĂȘme.
454
00:44:55,392 --> 00:44:57,030
Alors, laisse moi faire comme je veux.
455
00:44:57,127 --> 00:45:01,507
Non,les jeunes comme lui ne sont pas bien.
456
00:45:02,599 --> 00:45:04,738
Pourquoi sont-ils mauvais?
457
00:45:06,470 --> 00:45:08,848
Je ne t'appellerai plus jamais "MĂšre".
458
00:45:16,246 --> 00:45:19,557
Tu t'images toujours des choses.
459
00:45:27,825 --> 00:45:29,361
Quoi?
460
00:45:29,460 --> 00:45:31,804
Je sais qui est son amant.
461
00:45:31,895 --> 00:45:33,397
De quoi?
462
00:45:33,497 --> 00:45:36,273
Ne joue pas à l'imbécile avec moi.
463
00:45:36,366 --> 00:45:39,313
Son amant et la personne qui est à cÎté de moi...
464
00:45:54,451 --> 00:45:56,021
Hoho!
465
00:46:01,859 --> 00:46:03,463
Tu as l'air impatient!
466
00:46:09,533 --> 00:46:14,812
S'il te plaĂźt, ne sois pas brutal.
467
00:46:14,905 --> 00:46:18,045
LĂšches un peu comme tu le fais si bien!
468
00:46:25,482 --> 00:46:27,860
Mais, qui ĂȘtes-vous?
469
00:46:29,820 --> 00:46:32,198
Tu m'as envoyé en enfer et j'en suis revenu!
470
00:46:37,227 --> 00:46:39,400
Tu es monstrueux, triple idiot!
471
00:46:41,732 --> 00:46:42,710
ArrĂȘte.
472
00:46:54,011 --> 00:46:58,960
Quelqu'un m'a demandé de coucher avec toi.
473
00:46:59,049 --> 00:47:03,020
C'est Midori. C'est cette salope de Midori?
474
00:47:42,092 --> 00:47:44,800
FESTIVAL DU SLIP TRADITIONNEL
475
00:47:44,895 --> 00:47:48,069
Ah, un temps idéal pour un Festival du Fundoshi.
476
00:47:48,165 --> 00:47:51,772
En effet, notre fĂȘte sera un grand succĂšs.
477
00:47:51,869 --> 00:47:53,871
Ne devrions nous pas démarrer la cérémonie?
478
00:47:53,971 --> 00:47:56,417
Du calme.
479
00:48:04,848 --> 00:48:08,591
C'est en place?
Cela me rentre partout à l'intérieur.
480
00:48:08,685 --> 00:48:10,255
Fais moi voir.
481
00:48:15,092 --> 00:48:17,595
Tu aurais dĂ» te raser avant de venir.
482
00:48:21,198 --> 00:48:23,542
Encore plus serré?
483
00:48:29,773 --> 00:48:31,218
- J'en ai des frissons.
- Vraiment?
484
00:48:32,943 --> 00:48:35,719
Laisse-moi voir. Cela va lĂ ?
485
00:48:35,812 --> 00:48:37,348
Passe le tissu de ce cÎté.
486
00:48:37,447 --> 00:48:40,223
- Comme cela?
- Oui. Mais, regarde ce que tu fais!
487
00:48:40,317 --> 00:48:42,888
Oups! Il passe lĂ .
488
00:48:42,986 --> 00:48:46,593
Tiens-le! Tu as bloqué ma main.
489
00:48:46,690 --> 00:48:48,499
Prends cela et passe le lĂ .
490
00:48:48,592 --> 00:48:51,334
Tu n'y connais rien.
491
00:48:51,428 --> 00:48:54,272
Que tu peux ĂȘtre balourd!
492
00:48:56,199 --> 00:48:58,406
- LĂ ! Comme cela?
- C'est trop serré!
493
00:48:58,502 --> 00:49:01,483
Mais, s'il tombe, tu te trouveras tout bĂȘte!
494
00:49:01,571 --> 00:49:05,815
Personne ne peut porter un truc pareil.
J'en ai assez!
495
00:49:05,909 --> 00:49:07,820
Viens ici immédiatement.
496
00:49:07,911 --> 00:49:10,187
C'est le festival du Fundoshi.
Tu porteras un fundoshi!
497
00:49:16,320 --> 00:49:17,298
Non. Non.
498
00:49:17,387 --> 00:49:20,561
Cela suffit! Ils n'ont pas encore levé
l'interdiction concernant les poils pubiens.
499
00:49:22,225 --> 00:49:25,206
Okay, Cela devrait ĂȘtre bon.
500
00:49:26,563 --> 00:49:28,543
M. le Maire, est-ce que votre enfant est déjà debout?
501
00:49:28,632 --> 00:49:30,976
Quoi? Mais non, il est assis lĂ -bas.
502
00:49:33,403 --> 00:49:35,644
Non, pas lui. Je parlais de celui-lĂ .
503
00:49:35,739 --> 00:49:36,945
Je parie qu'il est tout Ă©lectrique.
504
00:49:37,040 --> 00:49:38,951
C'est une preuve de bonne santé.
505
00:49:39,042 --> 00:49:44,924
Je pense que le simple fait de sentir et de voir
vos jeunes fesses se trémousser l'excite profondément.
506
00:49:45,015 --> 00:49:46,119
Je ferais de mon mieux.
507
00:49:46,216 --> 00:49:50,255
Dans ce cas, je le laisserai agir selon sa nature .
508
00:49:50,354 --> 00:49:52,265
Quel gamin, je suis.
509
00:49:57,627 --> 00:49:59,470
HĂ©! Je veux participer Ă la FĂȘte, moi-aussi.
510
00:49:59,563 --> 00:50:03,978
Super! Mets un fundoshi.
511
00:50:31,962 --> 00:50:34,169
Voici!
512
00:50:34,264 --> 00:50:36,005
VoilĂ !
513
00:50:39,002 --> 00:50:41,448
D'abord, un petit discours.
514
00:50:41,538 --> 00:50:47,511
Merci d'ĂȘtre venus aujourd'hui
pour notre FĂȘte du Slip traditionnel.
515
00:50:47,511 --> 00:50:50,510
Et ce n'est pas sans fierté que je vous accueille
pour marquer notre dévotion à nos plongeuses.
516
00:50:51,348 --> 00:50:56,024
Mais, laissons le Haut Prieur
réciter les sutras.
517
00:50:59,656 --> 00:51:01,636
T'es long!
518
00:52:48,999 --> 00:52:51,070
Non! Ne vous battez pas!
519
00:52:51,168 --> 00:52:52,442
Je croyais que vous Ă©tiez lesbiennes.
520
00:52:52,536 --> 00:52:54,982
Tu es folle. je ne toucherai jamais
Ă une garce de cet acabit.
521
00:52:55,071 --> 00:52:57,711
Connasse! Nous allons régler cela une fois pour toutes.
522
00:52:57,807 --> 00:52:59,081
Cause toujours! Chatte rasée!
523
00:52:59,176 --> 00:53:02,282
Je vais te raser tes poils et j'en ferai un sac Ă main.
Cela t'ira bien!
524
00:53:02,379 --> 00:53:04,416
Garce.
525
00:53:04,514 --> 00:53:06,790
ArrĂȘtez. ArrĂȘtez.
526
00:53:18,128 --> 00:53:21,701
ArrĂȘtez! vous allez vous faire mal.
527
00:53:21,798 --> 00:53:25,211
Ton fiancé m'as dit que j'étais la meilleure,
Il en pleurait de gratitude.
528
00:53:25,302 --> 00:53:28,772
On ne peut que pleurer quand on est avec toi
Salope venimeuse.
529
00:53:28,872 --> 00:53:31,148
ArrĂȘtez tous les deux de vous battre.
530
00:53:34,244 --> 00:53:36,850
Que disais-tu, morue avariée?
531
00:53:36,947 --> 00:53:40,724
Ton fiancé m'a dit qu'il serait heureux
de mourir dans mes bras.
532
00:53:40,817 --> 00:53:42,057
C'est moi qui aime!
533
00:53:48,792 --> 00:53:50,135
Que cherches-tu Ă faire?
534
00:53:51,828 --> 00:53:52,806
Perverse.
535
00:53:56,266 --> 00:53:58,906
Et cela, tu aimes?
536
00:53:59,002 --> 00:54:01,141
Roulure!
537
00:54:02,505 --> 00:54:04,143
AĂŻe! LĂąche-moi!
538
00:54:06,643 --> 00:54:09,487
Ah, lĂ -bas!
539
00:54:11,181 --> 00:54:13,821
ArrĂȘtez. ArrĂȘtez.
540
00:54:13,917 --> 00:54:15,988
Cessez de vous battre!
541
00:54:17,821 --> 00:54:20,768
EspĂšce de lĂąche,
Tu l'as envoyé contre moi.
542
00:54:20,857 --> 00:54:21,995
Bordel! que racontes-tu?
543
00:54:22,092 --> 00:54:24,368
Tu l'as chargé d'accomplir tes basses oeuvres.
544
00:54:24,461 --> 00:54:26,771
Moi? Tu crois que je me suis servi de Ryuichi?
545
00:54:26,863 --> 00:54:28,638
T'as fait quoi, débile?
546
00:54:30,200 --> 00:54:31,975
Attrapez ce salopard.
547
00:54:39,276 --> 00:54:41,051
Saisissez ses jambes.
548
00:54:46,049 --> 00:54:48,791
Maintenant, dis comment tu m'as...
549
00:54:48,885 --> 00:54:50,762
Si tu ne parles pas, ton petit engin va souffrir.
550
00:54:50,854 --> 00:54:55,132
Tout Ă fait.
Je vais le tordre jusqu'Ă ce qui parle.
551
00:54:55,225 --> 00:54:56,295
En voilà une bonne idée.
552
00:54:56,393 --> 00:54:59,272
Cela va ĂȘtre amusant.
Laissez-moi faire.
553
00:54:59,362 --> 00:55:01,342
Montre-lui tes techniques de massage spécial.
554
00:55:07,170 --> 00:55:12,848
Ah, Cela devient gros.
On va pouvoir manger.
555
00:55:20,583 --> 00:55:23,291
HĂ©. ArrĂȘtez! ArrĂȘtez, s'il vous plaĂźt!
556
00:55:29,893 --> 00:55:32,806
Vous allez me l'arracher! Pitié!
557
00:55:32,896 --> 00:55:35,433
Je vais parler. Je vais tout vous dire.
558
00:55:39,102 --> 00:55:42,675
Le fiancé, j'ai tout découvert il y a quelques temps.
559
00:55:46,343 --> 00:55:49,483
Je voulais révéler son secret à Nao-chan.
560
00:55:51,948 --> 00:55:53,723
Son secret, quel est t'il?
561
00:55:53,817 --> 00:55:56,093
Tu ne souhaiteras pas l'entendre.
562
00:55:57,253 --> 00:55:58,323
Pitié!
563
00:55:58,421 --> 00:56:00,059
Vous me l'Ă©corchez.
564
00:56:10,400 --> 00:56:12,744
HOTEL DU LAC MICHI
565
00:56:23,580 --> 00:56:25,116
Par ici.
566
00:56:25,215 --> 00:56:28,958
Votre fiancé vient ici.
Je l'ai surpris plusieurs fois.
567
00:56:32,522 --> 00:56:35,901
J'ai installé une glace sans tain
pour reluquer la chambre d'à cÎté
568
00:56:43,967 --> 00:56:46,106
Oh, le gentil garçon.
569
00:57:10,360 --> 00:57:15,935
Allons! Ce sont les adultes qui agissent ainsi.
Comporte-toi en gentil bébé.
570
00:57:16,032 --> 00:57:17,010
Oui.
571
00:57:17,100 --> 00:57:18,238
VoilĂ ton lait.
572
00:57:18,334 --> 00:57:20,280
Tout petit garçon.
573
00:57:20,370 --> 00:57:21,974
Sein! Sein!
574
00:57:50,233 --> 00:57:53,112
Mords-les.
575
00:57:53,203 --> 00:57:56,013
Tu vois combien mes tétons apprécient.
576
00:57:56,105 --> 00:58:01,105
MĂȘme si tu es tout petit,
tu es trĂšs mature pour ton Ăąge.
577
00:58:19,629 --> 00:58:24,169
Mais oĂč est-ce que tu me touches?
578
00:58:24,267 --> 00:58:27,976
Et dire que tu viens juste de sortir d'ici.
579
00:58:28,071 --> 00:58:30,847
Vilain bébé, tu ne peux pas y retourner.
580
00:58:30,940 --> 00:58:32,886
Ce n'est pas moi qui y Ă©tais.
581
00:58:32,976 --> 00:58:35,217
Mais alors qui veut y entrer?
582
00:58:35,311 --> 00:58:36,688
Lui.
583
00:58:36,779 --> 00:58:37,757
Oh.
584
00:58:39,082 --> 00:58:41,961
Je ne savais pas que les garçons
pouvaient avoir un petit bébé.
585
00:58:45,121 --> 00:58:49,501
Oh comme il est mignon!
586
00:58:50,593 --> 00:58:52,368
Il a besoin de soin.
587
00:58:59,869 --> 00:59:03,339
Il apparaßt en bonne santé.
588
00:59:03,439 --> 00:59:05,680
Peut-ĂȘtre, peux-tu laisser maman
boire un peu de lait?
589
00:59:05,775 --> 00:59:08,915
Je suis sûr que mon fils est d'accord.
590
01:00:22,352 --> 01:00:27,199
Oh! Il avait un pistolet Ă eau.
591
01:00:27,290 --> 01:00:30,328
Maintenant, ma chatte a besoin de boire aussi.
592
01:01:39,328 --> 01:01:41,069
Il nous a trompé.
593
01:01:52,275 --> 01:01:55,848
Alors, tu nous a vus?
594
01:01:55,945 --> 01:02:00,394
J'ai été si choquée.
595
01:02:00,483 --> 01:02:04,522
J'ai compris maintenant pourquoi
maman désapprouvait autant.
596
01:02:06,823 --> 01:02:09,269
Je suis désolé, Nao-chan.
597
01:02:09,358 --> 01:02:12,032
Je t'ai méprisé quand je t'ai vu
te comporter ainsi.
598
01:02:13,830 --> 01:02:16,777
Mais, cela n'a servit Ă rien.
599
01:02:17,800 --> 01:02:23,773
Je suis triste et troublée,
mais, je t'aime, Nobuo.
600
01:02:27,076 --> 01:02:28,054
Nao-chan.
601
01:02:51,734 --> 01:02:52,940
Un problĂšme?
602
01:02:58,975 --> 01:03:00,283
Prenons un verre.
603
01:03:13,456 --> 01:03:14,434
Bois.
604
01:03:28,070 --> 01:03:31,142
Tu repars donc pour Tokyo.
605
01:03:35,745 --> 01:03:38,248
A Tokyo...
606
01:03:38,347 --> 01:03:42,727
souvent ma campagne natale
me manquait beaucoup.
607
01:03:42,819 --> 01:03:46,699
Mais, à présent que je suis ici...
608
01:03:46,789 --> 01:03:50,100
Je m'aperçois que j'ai besoin
de retourner Ă Tokyo.
609
01:04:02,238 --> 01:04:03,649
J'en suis bien triste.
610
01:04:06,676 --> 01:04:10,522
Je savais que tu aimais mon fils
et qu'il s'est joué de tes sentiments...
611
01:04:13,449 --> 01:04:16,794
pour de faire venir ici travailler comme plongeuse.
612
01:04:18,487 --> 01:04:19,465
M. le Maire.
613
01:04:23,426 --> 01:04:24,404
Serrez-moi dans vos bras.
614
01:04:28,231 --> 01:04:30,233
Il faut que j'aille dormir.
615
01:04:34,704 --> 01:04:39,449
M. le Maire, je peux sentir l'odeur de la mer sur vous.
616
01:04:39,542 --> 01:04:42,352
Vous avez ce parfum maritime.
617
01:04:42,445 --> 01:04:45,449
Mais, ce n'est pas la raison.
618
01:04:53,456 --> 01:04:57,404
J'ai oublié depuis longtemps l'odeur des femmes
619
01:05:09,472 --> 01:05:11,247
Tu veux?
620
01:05:14,810 --> 01:05:16,380
Oui. Oui. Oui.
621
01:06:20,076 --> 01:06:22,283
C'est bon pour toi?
622
01:06:22,378 --> 01:06:24,324
Sois doux.
623
01:06:33,189 --> 01:06:35,863
Comme cela?
624
01:07:00,349 --> 01:07:04,092
A partir de maintenant, veux-tu ĂȘtre
pour toujours à mes cÎtés?
625
01:07:06,655 --> 01:07:09,261
Ne dis pas ces choses pendant que tu fais l'amour.
626
01:07:09,358 --> 01:07:13,397
C'est juste le moment. La luxure t'aveugle.
627
01:07:23,773 --> 01:07:26,982
Serre-moi. Serre-moi. Serre-moi.
628
01:08:05,548 --> 01:08:11,055
Belle. Tu es si belle.
629
01:08:13,389 --> 01:08:17,462
Peu importe mes sentiments envers Shinkichi,
nous ne pouvons pas ĂȘtre ensemble.
630
01:08:17,560 --> 01:08:20,131
Mais, je garderai beaucoup de bons
souvenirs de ce voyage.
631
01:08:20,229 --> 01:08:24,268
Ces souvenirs resteront importants pour moi.
632
01:08:24,366 --> 01:08:26,744
A tous et toutes, au revoir.
633
01:08:31,140 --> 01:08:34,747
Midori, cette fille m'arrivait pas Ă attraper
toutes les tentacules des poulpes.
634
01:08:37,079 --> 01:08:38,456
On y retourne!
635
01:08:38,547 --> 01:08:43,496
FIN
48091