All language subtitles for nympho-diver-g-string-festival-(Frenc -1981)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,115 --> 00:00:17,356 A NIKKATSU CORPORATION PRODUCTION 2 00:00:17,450 --> 00:00:22,126 NYMPHO DIVER: G-STRING FESTIVAL Plongeuses en chaleur : la FĂȘte du slip! 3 00:00:26,593 --> 00:00:28,595 Merci, le PĂšre. 4 00:00:28,695 --> 00:00:33,075 Belles prises cette annĂ©e! 5 00:00:33,166 --> 00:00:36,841 Normal, M. le Maire, il n'y a plus que moi qui pĂȘche au village. 6 00:00:36,936 --> 00:00:39,246 - Hum. C'est vrai. - M. le Maire, nous devons remĂ©dier Ă  ce fait. 7 00:00:39,339 --> 00:00:41,751 Une emme ne peut attraper toutes seules, tous les poissons. 8 00:00:41,841 --> 00:00:46,551 HĂ©. Il y a des jeunes filles qui pourraient de revenir de Tokyo. 9 00:00:46,646 --> 00:00:51,152 Oui,elles sont jolies avec un cul d'enfer. J'ai mĂȘme du mal Ă  me retenir. 10 00:00:51,251 --> 00:00:52,924 - Pervers. - Quelqu'un doit aller les chercher. 11 00:00:53,019 --> 00:00:54,327 - Toi, fais-le. - Moi? 12 00:00:54,421 --> 00:00:55,456 Vas chercher des filles Ă  Tokyo. 13 00:00:55,555 --> 00:00:56,898 Mais, vous aviez dit... 14 00:00:56,990 --> 00:00:59,800 Idiot. Ce n'est pas le sujet. Vas juste les chercher. 15 00:00:59,893 --> 00:01:02,134 Elles amĂ©lioreront les ressources du village. 16 00:01:02,228 --> 00:01:05,869 Et, si elles ne veulent pas venir, utilise tes trucs de sĂ©ducteurs. 17 00:01:05,965 --> 00:01:07,535 S'il faut les sĂ©duire, j'y vais aussi. 18 00:01:07,634 --> 00:01:08,669 ObsĂ©dĂ©! 19 00:01:08,768 --> 00:01:12,580 Ce n'est pas mon intention. Mais, nous avons besoin de jeunes filles pour revitaliser le village. 20 00:01:12,672 --> 00:01:13,912 Hypocrite. 21 00:01:14,007 --> 00:01:16,613 - J'ai bien compris? - Tais-toi, je compte sur toi, Nobuo. 22 00:01:16,709 --> 00:01:18,689 Force d'auto dĂ©fense Nous recherchons de nouvelles recrues! 23 00:01:25,819 --> 00:01:28,857 PRODUCTEUR: MURAI YOSHIO 24 00:01:28,955 --> 00:01:31,663 SCENARIO : KAZUHIKO BAN et ATSUSHI FUJIURA 25 00:01:31,758 --> 00:01:33,294 IMAGE: NOBUMASA MIZUNO'O SON : NOBUMASA FUKUSHIMA 26 00:01:33,393 --> 00:01:36,033 DIRECTEUR ARTISTIQUE : KATSUMI NAKAZAWA MONTAGE : SHINJI YAMADA 27 00:01:37,497 --> 00:01:41,639 MUSIQUE : HACHIRO KAI 28 00:01:43,069 --> 00:01:45,675 avec 29 00:01:47,173 --> 00:01:51,849 ERI ANZAI (Midori) KAZUYO EZAKI (Nao) 30 00:01:53,580 --> 00:01:58,188 RIMA AONO (Akemi), MARI MARIA (Tomoko) MIMI SAWAKI (Miki), SERU RANDO (Masayo) 31 00:01:59,252 --> 00:02:03,860 MASAYOSHI NOGAMI (le maire), FUMIZOU TACHIBANAYA (le prieur), SHINICHI 32 00:02:07,494 --> 00:02:12,443 DANJUROU TATEKAWA (Nobuo), KENJI SHIMAMURA (Morita) 33 00:02:14,534 --> 00:02:16,445 MAKI KAWAMURA (Tae) HIROKO FUJI (Tamae) 34 00:02:16,536 --> 00:02:18,914 REALISATION: ATSUSHI FUJIURA 35 00:02:20,039 --> 00:02:21,916 BIENVENUE 36 00:02:22,008 --> 00:02:23,112 Bienvenue pour ton retour. 37 00:02:23,209 --> 00:02:26,554 Je suis rentrĂ©. 38 00:02:26,646 --> 00:02:29,593 Quoi? Seulement quatre jeunes filles? 39 00:02:29,682 --> 00:02:31,662 Heu? Il devrait en avoir une de plus. 40 00:02:31,751 --> 00:02:34,027 Quoi? Tu n'as amenĂ© que cinq filles? 41 00:02:34,120 --> 00:02:36,122 Mais, c'est nul! 42 00:02:36,222 --> 00:02:40,830 Mais je ne pouvais pas en ramener davantage. Je ne dĂ©gage pas autant de sĂ©duction. 43 00:02:40,927 --> 00:02:42,838 C'est parce que tu n'es qu'un plouc incapable! 44 00:02:42,929 --> 00:02:44,499 Tu aurais du me voir quand j'avais ton Ăąge. 45 00:02:44,597 --> 00:02:47,544 Je pouvais en cueillir dix dans une seule virĂ©e. 46 00:02:47,634 --> 00:02:49,443 Que des jeunes filles? 47 00:02:49,536 --> 00:02:53,484 Il y avait des jeunes et des moins jeunes. 48 00:02:53,573 --> 00:02:55,917 Toujours est-il que ce n'est pas le sujet. DĂ©pĂȘche-toi et prĂ©sente nous. 49 00:02:57,877 --> 00:03:01,450 Negami Masayo, 19 ans. Etudiante dans un lycĂ©e pour filles. 50 00:03:01,548 --> 00:03:05,189 Nishimoto Tomoko, 20 ans. Ancien membre des forces terrestres d'auto-dĂ©fense. 51 00:03:05,285 --> 00:03:08,892 Nakanishi Miki, 23 ans. Cameraman. 52 00:03:08,988 --> 00:03:13,562 Oozawa Akemi, 22 ans. employĂ©e d'un salon de massage. 53 00:03:13,660 --> 00:03:15,936 EmployĂ©e d'un salon de massage? 54 00:03:16,029 --> 00:03:17,770 PlutĂŽt ringard. 55 00:03:17,864 --> 00:03:19,400 Quel pays de rustres! 56 00:03:19,499 --> 00:03:21,376 On dirait bien. 57 00:03:21,467 --> 00:03:25,142 On dirait que pour les beach boys, on repassera. 58 00:03:25,238 --> 00:03:26,615 - Nobuo. - Hein? 59 00:03:26,706 --> 00:03:28,447 OĂč est passĂ©e la derniĂšre? 60 00:03:29,809 --> 00:03:34,121 Midori-chan. Nonaka Midori, ancienne hĂŽtesse de l'air. 61 00:03:34,214 --> 00:03:35,284 OĂč a-t'elle pu aller? 62 00:03:36,516 --> 00:03:41,397 Maman, papa, je serai toujours Ă  vos cĂŽtĂ©s Ă  partir de maintenant. 63 00:03:45,792 --> 00:03:46,770 Goujat! 64 00:03:46,859 --> 00:03:49,237 Juste comme je le pensais. Un beau cul bien ferme! 65 00:03:49,329 --> 00:03:51,036 Ah, bonjour, M. le Prieur! 66 00:03:51,130 --> 00:03:54,976 Comment s'est passĂ© ton voyage? Tu as un endroit oĂč rester? 67 00:03:55,068 --> 00:03:59,175 Je m'installe Ă  la mairie. Je resterai ici maintenant. 68 00:03:59,272 --> 00:04:01,252 Je vais me marier. 69 00:04:01,341 --> 00:04:03,378 - Avec le Maire? - Tu es fou! 70 00:04:03,476 --> 00:04:05,149 Avec Nobuo. 71 00:04:05,245 --> 00:04:06,883 Je vais aller chercher de l'eau. 72 00:04:12,352 --> 00:04:15,561 Quel gredin chanceux de Nobuo de pouvoir Ă©pouser une belle fille comme elle. 73 00:04:15,655 --> 00:04:17,066 AĂŻe! Par tous les saints! 74 00:04:21,294 --> 00:04:23,137 Je ne peux pas aller plus loin. 75 00:04:27,767 --> 00:04:31,237 - Midori-chan. - Tu me sauves. 76 00:04:41,848 --> 00:04:43,794 J'avais peur que tu sois partie. 77 00:04:43,883 --> 00:04:48,855 Ne sois pas ridicule. Je suis heureuse que tu sois venu Ă  Tokyo faire ta demande. 78 00:04:52,325 --> 00:04:54,896 Non. Pas ici. 79 00:04:54,994 --> 00:04:56,166 Quelqu'un pourrait nous voir. 80 00:04:56,262 --> 00:04:57,900 Il n'y a personne Ă  la ronde. 81 00:04:57,997 --> 00:04:59,977 Mais quelqu'un pourrait arriver 82 00:05:03,803 --> 00:05:04,781 Une voiture. 83 00:05:13,646 --> 00:05:14,681 ArrĂȘte. 84 00:05:17,350 --> 00:05:18,658 Ôte tes mains. 85 00:05:22,588 --> 00:05:25,091 - C'est bon, ils s'en vont. - Ils peuvent nous voir. 86 00:05:25,191 --> 00:05:26,169 C'est bon. 87 00:05:37,704 --> 00:05:42,153 - ArrĂȘte. - Tu es toujours inquiĂšte? 88 00:05:42,241 --> 00:05:44,744 ArrĂȘte! ArrĂȘte! 89 00:05:46,512 --> 00:05:48,788 Ne t'arrĂȘte pas! Ne t'arrĂȘte pas! 90 00:05:53,286 --> 00:05:55,288 Midori-chan. 91 00:05:55,388 --> 00:05:57,231 Nobuo. 92 00:06:26,285 --> 00:06:29,732 Que fais-tu? C'est gĂ©ant! 93 00:06:50,109 --> 00:06:53,420 Midori, je t'aime. 94 00:06:57,450 --> 00:06:58,895 Nobuo. 95 00:07:00,720 --> 00:07:03,530 Bonjour les filles! Nous allons Ă  prĂ©sent vous entraĂźner Ă  la plongĂ©e. 96 00:07:03,623 --> 00:07:05,694 Mais quel est cet accoutrement? 97 00:07:05,792 --> 00:07:08,773 Avec cette combinaison, je serai protĂ©gĂ©e du froid. 98 00:07:08,861 --> 00:07:11,205 Je voudrai bien la tester pour les plongĂ©es en profondeur. 99 00:07:11,297 --> 00:07:12,275 Bonne idĂ©e! 100 00:07:12,365 --> 00:07:14,003 On n'est pas lĂ  pour remonter le Titanic. 101 00:07:14,100 --> 00:07:17,445 Les plongeuses portent la tenue traditionnelle. C'est valable pour toi aussi! 102 00:07:17,537 --> 00:07:21,849 Quoi, mais il n'est pas seyant? 103 00:07:23,643 --> 00:07:27,420 C'est la derniĂšre mode Ă  Tokyo. 104 00:07:27,513 --> 00:07:29,186 - Quelle courbe! - Tais-toi! 105 00:07:29,282 --> 00:07:31,762 - Quelle effrontĂ©e. - On dirait une grue. 106 00:07:31,851 --> 00:07:33,387 Mais non, c'est plutĂŽt joli. 107 00:08:05,485 --> 00:08:06,862 Elle est mignonne cette fille? 108 00:08:06,953 --> 00:08:07,931 Ferme ton clapet! 109 00:08:08,020 --> 00:08:10,626 Tu as dit que je devais travailler. Alors, je peux m'autoriser un petit flirt. 110 00:08:10,723 --> 00:08:12,430 Tu te rappelles ce qui s'est passĂ© Ă  l'usine de conserves? 111 00:08:12,525 --> 00:08:14,027 C'Ă©tait il y a bien longtemps. C'Ă©tait avec Haruko? 112 00:08:14,126 --> 00:08:16,470 Mais non! C'Ă©tait avec Masako! 113 00:08:16,562 --> 00:08:18,269 Tu l'as fait aussi avec Haruko? 114 00:08:18,364 --> 00:08:19,843 Mais, pas du tout! 115 00:08:19,932 --> 00:08:21,639 Et, je n'ai rien vu! 116 00:08:21,734 --> 00:08:24,010 Bizarre. Il me semblait pourtant... 117 00:08:24,103 --> 00:08:25,707 HĂ©! Qu'est-ce que tu fais? 118 00:08:25,805 --> 00:08:26,783 Pourquoi tu ne plonges pas? 119 00:08:26,873 --> 00:08:28,113 Ben...heu! 120 00:08:28,207 --> 00:08:29,413 Tu ne sais pas nager? 121 00:08:29,509 --> 00:08:31,250 Mais si, je sais! 122 00:08:31,344 --> 00:08:33,324 Alors quoi? 123 00:08:33,412 --> 00:08:37,292 Je ne peux pas plonger aujourd'hui. 124 00:08:40,152 --> 00:08:41,358 Beau travail. 125 00:08:41,454 --> 00:08:43,593 Cela va? 126 00:08:52,298 --> 00:08:55,211 Cette tenue n'est pas pratique. 127 00:08:55,301 --> 00:08:58,282 - Hein? - Pourtant? 128 00:09:04,844 --> 00:09:05,822 SĂšche-toi! 129 00:09:05,912 --> 00:09:07,858 Ah, qu'est-ce que cela fait du bien! 130 00:09:07,947 --> 00:09:09,449 Mais, que fais-tu? 131 00:09:09,549 --> 00:09:12,496 - Je vais me rafraĂźchir. - Mais, attends. 132 00:09:12,585 --> 00:09:13,620 Je saute! 133 00:09:15,288 --> 00:09:18,235 T'as vu? Jamais vu d'aussi noir! 134 00:09:18,324 --> 00:09:21,498 Et, vous avez vu quoi? espĂšce d'obsĂ©dĂ©! 135 00:09:21,594 --> 00:09:23,403 Euh, des algues. 136 00:09:23,496 --> 00:09:24,634 Quitte ce sourire de nigaud! 137 00:09:25,865 --> 00:09:27,970 SantĂ©! 138 00:09:33,139 --> 00:09:38,248 Pas de doutes, notre village connait des jours meilleurs. N'est-ce pas M. le dĂ©lĂ©guĂ© syndical? 139 00:09:38,344 --> 00:09:40,688 C'est bien vrai, M. le Maire. 140 00:09:40,780 --> 00:09:44,318 Vous ĂȘtes individuellement et collectivement magnifiques. 141 00:09:44,417 --> 00:09:46,727 En vous voyant, les poulpes succombent d'un arrĂȘt cardiaque! 142 00:09:49,322 --> 00:09:51,632 Tu dois avoir froid. Je vais te rĂ©chauffer! 143 00:09:51,724 --> 00:09:54,898 Toi, aussi, tu dois avoir froid. Je sais comment rĂ©chauffer. Et, je suis un gentil garçon. 144 00:09:57,163 --> 00:09:59,643 Tu prĂ©fĂšres le Maire et l'obsĂ©dĂ© de Prieur? 145 00:09:59,732 --> 00:10:02,645 - Hum? - Lequel d'entre eux va explorer ta grotte? 146 00:10:02,735 --> 00:10:03,713 Ah! Ah! 147 00:10:05,137 --> 00:10:07,811 Nao-chan, de la biĂšre, s'il te plaĂźt! 148 00:10:07,907 --> 00:10:13,858 Alors, votre mari est dĂ©cĂ©dĂ© depuis trois ans? Cela a du vous manquer un peu. 149 00:10:13,946 --> 00:10:17,792 - Cela vous dit? Venez avec moi ce soir. - Cela suffit! 150 00:10:17,883 --> 00:10:19,954 DĂ©pravĂ©. Renonce Ă  t'approcher de Tae-san. 151 00:10:21,020 --> 00:10:21,998 Bonsoir. 152 00:10:24,090 --> 00:10:25,899 Je viens livrer la crĂšme contre les coups de soleil. 153 00:10:25,992 --> 00:10:29,530 C'est pour la fille au 2Ăšme Ă©tage. Vas lui porter directement. 154 00:10:35,134 --> 00:10:37,444 Oh! je m'excuse. 155 00:10:40,406 --> 00:10:42,545 Doucement! 156 00:10:51,350 --> 00:10:53,421 Nao-chan, tu prends un verre avec nous? 157 00:10:53,519 --> 00:10:57,126 Cela aurait Ă©tĂ© avec plaisir. Mais je n'ai pas le temps. 158 00:10:58,658 --> 00:11:00,865 C'est vrai qu'il y a du travail ce soir. 159 00:11:00,960 --> 00:11:01,938 FaĂźtes passer les plats. 160 00:11:04,363 --> 00:11:06,673 Il paraĂźt que Nao-chan a une nouvelle belle-mĂšre et jeune en plus! 161 00:11:06,766 --> 00:11:08,541 Elles n'ont que trois ans de diffĂ©rence. 162 00:11:08,634 --> 00:11:09,612 Ahhh... 163 00:11:11,704 --> 00:11:14,844 C'est ainsi qu'il faut faire. 164 00:11:14,940 --> 00:11:20,014 Qui va chanter le premier? Que ma jolie voisine commence! 165 00:11:25,217 --> 00:11:27,527 Aah! Cela fait mal! 166 00:11:32,491 --> 00:11:33,526 Moins fort. 167 00:11:36,128 --> 00:11:37,539 Juste lĂ . 168 00:11:37,630 --> 00:11:43,603 J'aime bien aussi cette chanson-lĂ . 169 00:12:24,443 --> 00:12:28,414 Tu sais? Tu n'as pas besoin de me crĂ©mer autant. 170 00:12:28,514 --> 00:12:31,120 Mais, il y a des tas de gens en bas. Ils vont nous entendre. 171 00:12:31,217 --> 00:12:36,223 Pas sĂ»r si nous le faisons doucement. 172 00:12:40,259 --> 00:12:42,261 Mets un peu de crĂšme ici. 173 00:13:02,915 --> 00:13:04,588 Ôte ces vĂȘtements. 174 00:13:06,318 --> 00:13:08,764 Et, cela aussi. 175 00:13:32,845 --> 00:13:34,688 Oui! Comme cela! 176 00:13:43,022 --> 00:13:46,060 Viens! Vite! 177 00:13:46,158 --> 00:13:47,136 Bordel. 178 00:13:51,997 --> 00:13:53,374 Vite. 179 00:14:21,026 --> 00:14:22,505 Il y a quelqu'un qui zieute. 180 00:14:22,595 --> 00:14:27,305 Ne te bile pas. C'est encore meilleur quand on est regardĂ©. 181 00:14:47,453 --> 00:14:49,490 Nao-chan. 182 00:14:55,060 --> 00:14:56,038 Non. 183 00:14:59,531 --> 00:15:01,135 J'ai eu tort. 184 00:15:04,003 --> 00:15:07,212 Je le sais. Tu lui as promis que tu l'Ă©pouserais. 185 00:15:07,306 --> 00:15:11,448 Tu parles de cela? C'Ă©tait juste une faribole pour faire venir des plongeuses ici. 186 00:15:13,312 --> 00:15:16,759 Tu mens! En fait, tu aimes Midori? 187 00:15:16,849 --> 00:15:20,888 Je peux tout t'expliquer. 188 00:15:31,697 --> 00:15:32,675 Nao-chan. 189 00:15:55,487 --> 00:15:57,296 Je t'aime. 190 00:16:12,271 --> 00:16:15,047 Tu es si rĂ©ceptive. 191 00:16:16,241 --> 00:16:19,051 Vas-y. 192 00:16:19,144 --> 00:16:22,682 C'est dĂ©goĂ»tant. Tu n'aimes pas cela, hein? 193 00:16:22,781 --> 00:16:25,091 ArrĂȘte de te moquer. 194 00:16:27,286 --> 00:16:29,288 GoĂ»te-le. Tu le fais pourtant tous les jours? 195 00:16:29,388 --> 00:16:32,301 Suce-le. Suce-le. 196 00:17:31,984 --> 00:17:35,090 Nao-chan. Nao-chan. 197 00:17:37,256 --> 00:17:39,293 GĂ©mis. 198 00:17:39,391 --> 00:17:42,634 Midori gĂ©missait plus fort. 199 00:17:42,728 --> 00:17:45,299 Donne-toi Ă  fond! 200 00:17:57,776 --> 00:17:59,119 Je t'aime. 201 00:17:59,211 --> 00:18:00,281 Nao-chan, je t'aime. 202 00:19:07,846 --> 00:19:10,349 Est-ce que Midori Ă©tait aussi bonne? 203 00:19:16,221 --> 00:19:17,894 Alors? Elle Ă©tait meilleure que moi? 204 00:19:17,990 --> 00:19:19,435 J'ai oubliĂ©. 205 00:19:23,595 --> 00:19:26,838 Cela est Ă  moi. Je ne le cĂ©derai pas Ă  Midori. 206 00:19:26,932 --> 00:19:29,003 Je ne te lĂącherai jamais. 207 00:19:36,608 --> 00:19:38,554 Non, ils ne sont pas petits. 208 00:19:40,646 --> 00:19:42,887 Allons! Allons! 209 00:19:44,816 --> 00:19:47,296 Il est grand temps d'aller dormir. Il est 22h. 210 00:19:47,386 --> 00:19:50,196 Faut aller se coucher? Nous ne sommes plus Ă  la maternelle. 211 00:19:50,289 --> 00:19:51,529 - C'est vrai! 212 00:19:51,623 --> 00:19:56,129 MĂȘme les dĂ©tenus en prison peuvent se coucher plus tard. 213 00:19:56,228 --> 00:19:58,299 Elle a raison! 214 00:19:58,397 --> 00:20:00,434 Avec le bruit que vous faĂźtes, je ne peux pas dormir. 215 00:21:48,740 --> 00:21:50,481 C'Ă©tait moi qui gĂ©missais tout de suite? 216 00:21:53,945 --> 00:21:58,587 Dommage que ce ne soit qu'un rĂȘve Je devrais essayer de redormir un peu. 217 00:22:07,893 --> 00:22:10,305 Vous voulez connaĂźtre l'histoire de ce village? 218 00:22:10,395 --> 00:22:14,275 Oui, je l'ai choisi comme sujet pour mes Ă©tudes. 219 00:22:14,366 --> 00:22:17,904 C'est un trĂšs vieux temple, n'est-ce pas? Pouvez m'en apprendre davantage? 220 00:22:18,003 --> 00:22:19,107 Bien sĂ»r. 221 00:22:19,204 --> 00:22:22,845 Je vais te montrer un texte inconnu provenant des anciennes archives de ce temple. 222 00:22:22,941 --> 00:22:25,148 Je vous en remercie beaucoup. 223 00:22:25,243 --> 00:22:28,224 Cependant, c'est un texte trĂšs important. 224 00:22:28,313 --> 00:22:32,989 Il est rangĂ© dans la bibliothĂšque. Alors, assieds toi ici car, il te faudra comprendre son style avant de l'Ă©tudier. 225 00:22:33,085 --> 00:22:34,462 D'accord. 226 00:22:37,189 --> 00:22:41,296 C'est complĂštement flasque On dirait l'instrument des mĂąles d'ici. 227 00:22:41,393 --> 00:22:44,704 Si vous continuez Ă  montrer vos seins ainsi, ils ne resteront pas longtemps flasques. 228 00:22:44,796 --> 00:22:49,108 Miki, si tu veux rendre un homme heureux, expose-les de la sorte. 229 00:22:49,201 --> 00:22:54,207 Cela dit, j'aimerai bien trouver un homme qui travaillerait autant que nous. 230 00:22:54,306 --> 00:22:56,252 Savez-vous oĂč est Masayo? 231 00:22:56,341 --> 00:22:58,821 Elle a dit qu'elle partait Ă©tudier pour la journĂ©e. Je n'en sais pas plus. 232 00:22:58,910 --> 00:23:01,891 HĂ©, je suis presque sĂ»r qu'elle est encore vierge. 233 00:23:01,980 --> 00:23:05,223 Hein? On peut encore rester vierge Ă  notre Ă©poque? 234 00:23:06,752 --> 00:23:10,393 Il a peut-ĂȘtre quelque part un homme qui lui correspond. 235 00:23:10,489 --> 00:23:13,163 Un qui soit bien membrĂ©. 236 00:23:14,226 --> 00:23:17,332 N'empĂȘche que cela n'est pas bon Ă  son Ăąge. 237 00:23:17,429 --> 00:23:19,466 Je devrais, peut-ĂȘtre moi aussi, m'introduire dans la chambre du dĂ©lĂ©guĂ© syndical... 238 00:23:19,564 --> 00:23:20,542 et faire l'amour avec lui. 239 00:23:22,467 --> 00:23:28,440 Les filles, si vous voulez rĂ©ellement prendre du plaisir, faĂźtes-vous pĂ©nĂ©trer par une tentacule de pieuvre. 240 00:23:32,077 --> 00:23:33,522 Oh.... 241 00:23:34,646 --> 00:23:36,819 Les filles portaient des fundoshis*? * sorte de pagne japonais minimaliste 242 00:23:36,915 --> 00:23:41,091 Ces vieilles coutumes sont si intĂ©ressantes. 243 00:23:43,088 --> 00:23:44,590 Ouille, j'ai une crampe. 244 00:23:44,689 --> 00:23:47,363 Mes jambes sont toutes engourdies. 245 00:23:47,459 --> 00:23:51,532 Alors, dĂ©tendez-les et faĂźtes une pause. 246 00:23:51,630 --> 00:23:53,735 Je suis si captivĂ©e par ce livre. 247 00:23:57,636 --> 00:24:02,415 AĂŻe! C'est vraiment douloureux. 248 00:24:02,507 --> 00:24:07,047 Penses-tu ĂȘtre capable de te relever? 249 00:24:07,145 --> 00:24:12,561 Encore un point, Il y a une autre coutume intĂ©ressante... 250 00:24:20,592 --> 00:24:23,266 C'est le meilleur remĂšde contre l'engourdissement des jambes. 251 00:24:23,361 --> 00:24:26,205 - Je vais te faire un massage. - ArrĂȘtez, Prieur! 252 00:24:26,298 --> 00:24:28,505 Non, non, ne te contracte pas! 253 00:24:28,600 --> 00:24:30,307 Prieur. 254 00:24:30,402 --> 00:24:33,781 Soulager la souffrance des gens est mon sacerdoce. 255 00:25:15,580 --> 00:25:18,789 Alors? Tu sens mieux tes jambes? 256 00:25:18,884 --> 00:25:19,862 Toujours mal! 257 00:25:26,024 --> 00:25:27,526 Un fundoshi. 258 00:25:34,666 --> 00:25:35,644 Cela fait mal. 259 00:25:39,337 --> 00:25:41,010 Fundoshis 260 00:25:43,008 --> 00:25:44,385 La fĂȘte des fundoshis? 261 00:25:44,476 --> 00:25:46,888 Oui, afin d'avoir une pĂȘche propice et abondante... 262 00:25:46,978 --> 00:25:50,391 les plongeuses portaient des fundoshis et se rendaient au temple de Kouryuu. 263 00:25:50,482 --> 00:25:53,520 Hum! Peut-ĂȘtre devrions-nous faire revivre ce festival? 264 00:25:53,618 --> 00:25:55,894 Cela pourrait nous ramener de l'argent. 265 00:25:55,987 --> 00:25:59,264 Beaucoup de touristes viendraient voir les plongeuses en fundoshi. 266 00:25:59,357 --> 00:26:02,736 HĂ©, Nobuo, je te charge d'organiser ce festival. 267 00:26:02,827 --> 00:26:04,966 Moi? Pas question. J'ai trop de choses dĂ©jĂ  Ă  faire. 268 00:26:05,063 --> 00:26:09,876 Le seule chose que tu fais est de flirter avec Nao-san. 269 00:26:09,968 --> 00:26:14,383 Ainsi, c'est toi, le fiancĂ© de Nao-Chan? 270 00:26:14,472 --> 00:26:19,114 C'est vrai! Nous nous connaissons depuis si longtemps. C'est comme si nous Ă©tions dĂ©jĂ  mariĂ©s. 271 00:26:20,445 --> 00:26:24,416 Alors, tu m'as promis le mariage juste pour me faire revenir ici. 272 00:26:29,020 --> 00:26:32,832 PĂšre, tu me mets toujours dans des situations intenables. C'en est trop! 273 00:26:32,924 --> 00:26:35,928 Tu t'habitueras Ă  la vie de famille! 274 00:26:39,898 --> 00:26:41,377 J'ai peut-ĂȘtre dit une connerie. 275 00:26:41,466 --> 00:26:43,275 - Rattrape-lĂ . - D'accord. 276 00:26:43,368 --> 00:26:45,609 N'y vas pas! Pourquoi tu te soucies de cette fille? 277 00:26:45,704 --> 00:26:47,115 Tu es avec moi maintenant? 278 00:26:47,205 --> 00:26:48,684 Vas. 279 00:26:48,773 --> 00:26:50,844 Je peux aussi ĂȘtre une plongeuse, et porterai un fundoshi. 280 00:26:50,942 --> 00:26:52,683 Vas la chercher. 281 00:26:52,777 --> 00:26:55,053 - Hein? - Je ne suis pas d'accord. 282 00:26:55,146 --> 00:26:57,888 - Euh? - MĂšre! 283 00:26:57,983 --> 00:27:00,020 Nobuo n'est fait pour toi, Nao-chan. 284 00:27:00,118 --> 00:27:01,654 Qu'est-ce que tu veux dire? 285 00:27:01,753 --> 00:27:05,963 Il fait toujours ce que lui dit son pĂšre, sans s'occuper des consĂ©quences sur les gens. 286 00:27:06,057 --> 00:27:09,402 Tu as bien raison. Mais, tu parles trop. 287 00:27:09,494 --> 00:27:15,410 MĂȘme si tu faisais des imbĂ©cilitĂ©s, Nobuo te couvrirait toujours. 288 00:27:15,500 --> 00:27:18,208 C'est vrai! C'est un bon fils! 289 00:27:29,547 --> 00:27:31,288 Midori-chan. 290 00:27:31,383 --> 00:27:32,691 Laisse-moi. 291 00:27:36,087 --> 00:27:39,660 Ne me prends pas pour une idiote! Je sais bien que tu es avec Nao-chan. 292 00:27:39,758 --> 00:27:41,738 Je vais tout t'expliquer. 293 00:27:43,161 --> 00:27:44,139 Non. 294 00:27:46,865 --> 00:27:49,539 Non. Cela suffit. 295 00:27:49,634 --> 00:27:51,807 Laisse-moi. 296 00:27:56,207 --> 00:27:58,687 Midori-chan, Je t'aime. 297 00:28:01,079 --> 00:28:03,423 Je t'aime terriblement. 298 00:28:03,515 --> 00:28:04,493 C'est bon! 299 00:28:05,617 --> 00:28:06,595 Non. 300 00:28:13,124 --> 00:28:15,161 Midori-chan. 301 00:28:55,133 --> 00:29:00,583 Tu sens? Tu sens combien je t'aime. 302 00:29:00,672 --> 00:29:05,052 Je vais te donner plusieurs façons de le comprendre. 303 00:29:16,054 --> 00:29:19,524 Tu es retors. Tu retournes toujours la situation. 304 00:29:21,159 --> 00:29:26,108 Avec Nao-chan, c'est juste pour la baise. On ne peut rien construire avec elle. 305 00:29:26,197 --> 00:29:30,304 Et moi alors, je suis quoi? 306 00:29:35,039 --> 00:29:38,077 Midori-chan, toi, tu es la meilleure. 307 00:30:10,308 --> 00:30:11,286 Nobuo. 308 00:30:31,529 --> 00:30:33,167 Je t'aime. Je t'aime. 309 00:30:48,446 --> 00:30:50,255 Oh! merci! 310 00:31:05,897 --> 00:31:09,401 La marĂ©e est rouge encore aujourd'hui. La visibilitĂ© sous la mer sera nulle. 311 00:31:09,500 --> 00:31:13,471 C'est la deuxiĂšme journĂ©e Ă  ne pas savoir quoi faire. 312 00:31:13,571 --> 00:31:18,645 Il fait si chaud. Je suis en nage. 313 00:31:18,743 --> 00:31:21,519 Cela colle? Tu es rĂ©pugnante. 314 00:31:21,613 --> 00:31:23,923 Pourquoi tu dis cela? 315 00:31:24,015 --> 00:31:26,894 Je dĂ©gouline en-bas. 316 00:31:26,985 --> 00:31:31,593 Il y a trop longtemps que je ne l'ai pas fait. 317 00:31:31,689 --> 00:31:35,796 Je peux bien te le dire aussi. Je suis trempĂ©e Ă©galement. 318 00:31:40,098 --> 00:31:42,908 Oh non! J'ai peur de l'orage. 319 00:31:43,001 --> 00:31:44,571 Eh bien, moi, l'orage me fait vibrer! 320 00:31:46,004 --> 00:31:51,647 Vous savez,si on en croit les travaux de Benjamin Franklin... 321 00:31:51,743 --> 00:31:57,125 le tonnerre aurait des effets excitants sur les femmes. 322 00:31:57,215 --> 00:31:59,161 Ce n'est pas vrai. 323 00:31:59,250 --> 00:32:02,356 Casanova et lhara Saikaku*ont Ă©crit sur le sujet aussi. *PoĂšte japonais du XVIIĂšme qui a Ă©crit sur l'amour charnel 324 00:32:02,453 --> 00:32:08,267 Quand ils entendaient tonner, ils le faisaient toujours en levrette. 325 00:32:08,359 --> 00:32:11,738 Cela donne envie d'apprendre. 326 00:32:11,829 --> 00:32:14,537 Avec vos conversations, je ne peux plus me retenir. 327 00:32:14,632 --> 00:32:18,136 MĂȘme un concombre me donnerait du plaisir en l'insĂ©rant lĂ . 328 00:32:18,236 --> 00:32:21,683 DĂ©solĂ© de te le dire, mais, tu es totalement dĂ©pravĂ©e 329 00:32:21,773 --> 00:32:23,684 Vous ne valez pas mieux que moi. 330 00:32:25,743 --> 00:32:27,120 Oh, non. 331 00:32:28,146 --> 00:32:30,285 J'ai des frissons partout. 332 00:32:38,656 --> 00:32:41,227 Tu veux qu'on teste un coup? 333 00:32:42,660 --> 00:32:43,764 Allo! Ici Mikawa-ya. 334 00:32:45,930 --> 00:32:48,501 Allo! Ici Morita. 335 00:32:52,136 --> 00:32:54,116 Je serai lĂ . 336 00:32:56,741 --> 00:32:59,312 Merci! Merci! 337 00:32:59,410 --> 00:33:03,517 C'est bien d'avoir un visage facilement identifiable pour notre campagne promotionnelle. 338 00:33:03,614 --> 00:33:07,118 Mais, seuls trois hebdomadaire s'y intĂ©ressent. Ce n'est pas assez. 339 00:33:07,218 --> 00:33:10,927 Ne t'inquiĂšte pas! MĂȘme avec ces trois journaux seulement... 340 00:33:11,022 --> 00:33:13,400 l'expression "Festival du slip traditionnel" va se rĂ©pandre comme une traĂźnĂ©e de poudre. 341 00:33:15,727 --> 00:33:17,035 - Nobuo. - Hein? 342 00:33:17,128 --> 00:33:19,631 DĂ©pĂȘche-toi. Et ne te plante pas. 343 00:33:19,731 --> 00:33:23,042 - Parce que d'habitude, tu es... - Ah, j'y vais. 344 00:33:23,134 --> 00:33:26,980 Ah? Il est parti. 345 00:33:27,071 --> 00:33:28,846 Que fais-tu ici? 346 00:33:28,940 --> 00:33:32,319 Puis-je m'absenter? 347 00:33:32,410 --> 00:33:33,445 Mais pourquoi? 348 00:33:33,544 --> 00:33:35,114 Ma femme a mal au ventre. 349 00:33:35,213 --> 00:33:37,921 Oh, Dommage! j'espĂšre qu'elle ira mieux. 350 00:33:40,018 --> 00:33:41,929 Mais, j'ai vu ta femme ce matin en ville! 351 00:33:42,020 --> 00:33:45,331 Euh..Euh...Elle a eu un coup de mou. 352 00:33:45,423 --> 00:33:46,527 Comment cela un coup de mou? 353 00:33:46,624 --> 00:33:49,969 En ville, elle est tombĂ©e et souffre du ventre depuis. 354 00:33:50,061 --> 00:33:51,597 Quoiqu'il en soit, excusez-moi. 355 00:33:51,696 --> 00:33:54,302 Bizarre, cette histoire! 356 00:33:56,100 --> 00:33:59,513 Oh, en tous cas,je tenais Ă  te remercier personnellement. 357 00:34:04,609 --> 00:34:06,782 Je peux ĂȘtre franche? 358 00:34:06,878 --> 00:34:08,221 Vas-y! 359 00:34:08,312 --> 00:34:10,121 Eh bien, M. le Maire... 360 00:34:16,888 --> 00:34:20,927 Ne fais pas cette tĂȘte. Cela va devenir indĂ©cent. 361 00:34:21,025 --> 00:34:22,504 Pas de souci! 362 00:34:25,263 --> 00:34:28,574 ArrĂȘte. Je peux faire ce genre de choses ici. 363 00:34:28,666 --> 00:34:33,638 Allons. C'est bon! 364 00:34:33,738 --> 00:34:35,911 Mais, je suis au service du public. 365 00:34:36,007 --> 00:34:41,047 au service du pubis? Cela tombe bien! Le mien a besoin d'un service. 366 00:34:41,145 --> 00:34:42,647 J'aime beaucoup les petits coquins. 367 00:34:42,747 --> 00:34:45,421 Non, j'ai dit "Public" ,"au service du Public" 368 00:34:45,516 --> 00:34:48,190 "Public", pas du tout "pubis"! 369 00:34:48,286 --> 00:34:50,926 Bien, de toutes façons, c'est comme vous voulez. 370 00:34:51,022 --> 00:34:52,228 Mais, laisse-moi au moins fermer la porte. 371 00:34:52,323 --> 00:34:58,706 Prieur, j'ai si chaud, Je ne peux pas rester ainsi. 372 00:34:58,796 --> 00:35:01,333 - Faisons-le. - Pense Ă  ton mari. 373 00:35:01,432 --> 00:35:03,503 Mais, il est au travail. Venez, Prieur. 374 00:35:03,601 --> 00:35:06,673 - Emmenez moi au paradis. - Je suis trĂšs occupĂ© aussi. 375 00:35:06,771 --> 00:35:09,547 Je ne puis vous assister. 376 00:35:09,640 --> 00:35:13,110 Attendez un peu. 377 00:35:13,211 --> 00:35:14,383 LĂ ! Mettez votre main lĂ ! 378 00:35:14,479 --> 00:35:18,188 - Vite! Vite!. - C'est bon! c'est bon! 379 00:35:18,282 --> 00:35:20,694 Je vais vous montrer la voie du paradis. 380 00:35:20,785 --> 00:35:24,130 - C'est vrai? - Oui. Allonge-toi. 381 00:35:24,222 --> 00:35:26,725 Je vais y goĂ»ter. 382 00:35:26,824 --> 00:35:28,326 Je suis prĂȘte! 383 00:35:28,426 --> 00:35:34,399 PrĂ©pare-toi pour le chemin de l'extase. 384 00:35:38,469 --> 00:35:40,972 Cela fait mal! 385 00:35:41,072 --> 00:35:44,710 Prieur, je n'en avais jamais pris une aussi grosse auparavant. 386 00:35:44,800 --> 00:35:47,187 Ressens! ressens! 387 00:35:50,381 --> 00:35:54,227 Prieur! Vous ĂȘtes oĂč? 388 00:35:55,720 --> 00:35:56,858 Laissez tomber. Continuez. 389 00:35:56,954 --> 00:35:57,932 Mais, quelqu'un arrive! 390 00:35:58,022 --> 00:35:59,797 Qui vient Ă  cette heure-ci? 391 00:36:03,461 --> 00:36:04,963 Oh c'est toi! 392 00:36:07,532 --> 00:36:09,808 Ma jambe est encore toute engourdie. 393 00:36:12,870 --> 00:36:14,508 Ce visiteur lui prend bien beaucoup de temps. 394 00:36:30,721 --> 00:36:35,466 Ah, voilĂ  que j'ai une crampe. 395 00:36:47,305 --> 00:36:51,447 C'est bon pour les prĂ©liminaires. 396 00:36:51,542 --> 00:36:55,718 Tu peux envoyer la mitrailleuse. 397 00:38:08,052 --> 00:38:12,967 Tu as dĂ©jĂ  fini? Utilise le mode rafale! 398 00:38:13,057 --> 00:38:18,905 Je n'ai plus de balles. Je dois recharger. 399 00:38:18,996 --> 00:38:20,907 Soldat de pacotille! 400 00:38:43,254 --> 00:38:48,966 Les chargeurs sont graillĂ©s. on peut repartir Ă  l'assaut. 401 00:38:51,729 --> 00:38:53,037 Chargez! 402 00:39:05,109 --> 00:39:06,679 DeuxiĂšme salve. 403 00:39:08,346 --> 00:39:10,019 Feu! 404 00:39:21,625 --> 00:39:27,405 J'ai su dĂšs le dĂ©but que tu m'aimais bien. 405 00:39:27,498 --> 00:39:33,471 Tu aimes bien les femmes dĂ©voreuses d'hommes, n'est-ce pas? 406 00:39:33,571 --> 00:39:34,948 C'est vrai! 407 00:39:42,380 --> 00:39:44,951 Je suis vorace dans le domaine. 408 00:39:47,251 --> 00:39:49,595 - On bascule. - D'accord. 409 00:39:56,660 --> 00:40:02,474 C'est un outil de professionnelle! Une fois dedans, tu es complĂštement bloquĂ© 410 00:40:37,501 --> 00:40:38,479 Rentre-le. 411 00:40:49,380 --> 00:40:52,657 C'est bon! C'est chaud! 412 00:41:04,128 --> 00:41:05,664 Fantastique! 413 00:41:17,608 --> 00:41:22,079 Waouh! Ce truc te donne rĂ©ellement du plaisir? 414 00:41:22,179 --> 00:41:26,628 Enfonce-le! Encore! 415 00:41:26,717 --> 00:41:29,561 Allez! 416 00:41:42,233 --> 00:41:44,907 Dans les documentaires, on utilise les vrais instruments. 417 00:41:45,002 --> 00:41:46,982 Hein? 418 00:41:52,910 --> 00:41:53,980 Les vrais instruments. 419 00:42:11,629 --> 00:42:13,404 Ah, ouais. 420 00:42:47,331 --> 00:42:48,776 Allo? 421 00:42:48,866 --> 00:42:49,844 Quoi? ImbĂ©cile. 422 00:42:49,934 --> 00:42:52,039 Je suis en pleine rĂ©union. 423 00:42:54,171 --> 00:42:56,583 On va ĂȘtre tranquille. 424 00:43:01,245 --> 00:43:04,624 Vous avez bossĂ© dur aujourd'hui On aurait dit des pros! 425 00:43:08,052 --> 00:43:10,896 Le temps Ă©tait propice Ă©galement. Mais, nous ferons encore mieux demain. 426 00:43:10,988 --> 00:43:12,490 Pour sĂ»r! 427 00:43:18,362 --> 00:43:20,103 Une caisse de biĂšre et 3 kilos de concombres. 428 00:43:20,197 --> 00:43:21,733 Merci d'avance. 429 00:43:21,832 --> 00:43:24,073 Tu sais? J'ai gagnĂ© beaucoup de confiance en moi. 430 00:43:24,168 --> 00:43:26,079 - Dans quel domaine? - Le sexe. 431 00:43:26,170 --> 00:43:30,676 Cela te dirait de vĂ©rifier par toi-mĂȘme l'Ă©tendue de mes progrĂšs? 432 00:43:30,774 --> 00:43:32,412 Vas au diable, polisson! 433 00:43:32,509 --> 00:43:33,613 Mais... 434 00:43:33,711 --> 00:43:35,349 Un peu lourd! 435 00:43:44,088 --> 00:43:46,159 Elle a un amant. 436 00:43:46,256 --> 00:43:47,701 Qui pourrait-il ĂȘtre? 437 00:44:02,439 --> 00:44:04,214 L'ANEMONE DE MER BAR - RESTAURANT 438 00:44:11,382 --> 00:44:16,354 Une pieuvre pour trois, s'il vous plaĂźt! 439 00:44:16,453 --> 00:44:17,898 Tu l'as fait exprĂšs de me bousculer? 440 00:44:17,988 --> 00:44:20,730 Tu n'as pas fait attention. Cela arrive! 441 00:44:20,824 --> 00:44:21,802 Reviens ici. 442 00:44:21,892 --> 00:44:22,870 Laisse-moi. 443 00:44:22,960 --> 00:44:25,531 LĂąche-moi. 444 00:44:25,629 --> 00:44:29,873 Nao-chan, arrĂȘte. Quelle honte! 445 00:44:29,967 --> 00:44:31,173 Excusez-nous. 446 00:44:34,805 --> 00:44:37,411 Tu t'es mis en colĂšre parce que je dĂ©sapprouve ton projet avec Nobuo? 447 00:44:37,508 --> 00:44:40,421 Je me marierai avec celui que j'ai choisi. 448 00:44:40,511 --> 00:44:43,185 Nao-chan, tu ne m'as pas Ă©coutĂ©e. 449 00:44:43,280 --> 00:44:45,988 Et toi? Tu n'as que trois ans de plus que moi et tu t'es mariĂ©e.... 450 00:44:46,083 --> 00:44:47,926 et est devenue ma belle-mĂšre. 451 00:44:48,018 --> 00:44:49,497 J'ai pu trouver cela Ă©trange... 452 00:44:49,586 --> 00:44:51,497 mais, je n'ai rien dit. 453 00:44:51,588 --> 00:44:55,297 Tu as choisi Papa par toi-mĂȘme. 454 00:44:55,392 --> 00:44:57,030 Alors, laisse moi faire comme je veux. 455 00:44:57,127 --> 00:45:01,507 Non,les jeunes comme lui ne sont pas bien. 456 00:45:02,599 --> 00:45:04,738 Pourquoi sont-ils mauvais? 457 00:45:06,470 --> 00:45:08,848 Je ne t'appellerai plus jamais "MĂšre". 458 00:45:16,246 --> 00:45:19,557 Tu t'images toujours des choses. 459 00:45:27,825 --> 00:45:29,361 Quoi? 460 00:45:29,460 --> 00:45:31,804 Je sais qui est son amant. 461 00:45:31,895 --> 00:45:33,397 De quoi? 462 00:45:33,497 --> 00:45:36,273 Ne joue pas Ă  l'imbĂ©cile avec moi. 463 00:45:36,366 --> 00:45:39,313 Son amant et la personne qui est Ă  cĂŽtĂ© de moi... 464 00:45:54,451 --> 00:45:56,021 Hoho! 465 00:46:01,859 --> 00:46:03,463 Tu as l'air impatient! 466 00:46:09,533 --> 00:46:14,812 S'il te plaĂźt, ne sois pas brutal. 467 00:46:14,905 --> 00:46:18,045 LĂšches un peu comme tu le fais si bien! 468 00:46:25,482 --> 00:46:27,860 Mais, qui ĂȘtes-vous? 469 00:46:29,820 --> 00:46:32,198 Tu m'as envoyĂ© en enfer et j'en suis revenu! 470 00:46:37,227 --> 00:46:39,400 Tu es monstrueux, triple idiot! 471 00:46:41,732 --> 00:46:42,710 ArrĂȘte. 472 00:46:54,011 --> 00:46:58,960 Quelqu'un m'a demandĂ© de coucher avec toi. 473 00:46:59,049 --> 00:47:03,020 C'est Midori. C'est cette salope de Midori? 474 00:47:42,092 --> 00:47:44,800 FESTIVAL DU SLIP TRADITIONNEL 475 00:47:44,895 --> 00:47:48,069 Ah, un temps idĂ©al pour un Festival du Fundoshi. 476 00:47:48,165 --> 00:47:51,772 En effet, notre fĂȘte sera un grand succĂšs. 477 00:47:51,869 --> 00:47:53,871 Ne devrions nous pas dĂ©marrer la cĂ©rĂ©monie? 478 00:47:53,971 --> 00:47:56,417 Du calme. 479 00:48:04,848 --> 00:48:08,591 C'est en place? Cela me rentre partout Ă  l'intĂ©rieur. 480 00:48:08,685 --> 00:48:10,255 Fais moi voir. 481 00:48:15,092 --> 00:48:17,595 Tu aurais dĂ» te raser avant de venir. 482 00:48:21,198 --> 00:48:23,542 Encore plus serrĂ©? 483 00:48:29,773 --> 00:48:31,218 - J'en ai des frissons. - Vraiment? 484 00:48:32,943 --> 00:48:35,719 Laisse-moi voir. Cela va lĂ ? 485 00:48:35,812 --> 00:48:37,348 Passe le tissu de ce cĂŽtĂ©. 486 00:48:37,447 --> 00:48:40,223 - Comme cela? - Oui. Mais, regarde ce que tu fais! 487 00:48:40,317 --> 00:48:42,888 Oups! Il passe lĂ . 488 00:48:42,986 --> 00:48:46,593 Tiens-le! Tu as bloquĂ© ma main. 489 00:48:46,690 --> 00:48:48,499 Prends cela et passe le lĂ . 490 00:48:48,592 --> 00:48:51,334 Tu n'y connais rien. 491 00:48:51,428 --> 00:48:54,272 Que tu peux ĂȘtre balourd! 492 00:48:56,199 --> 00:48:58,406 - LĂ ! Comme cela? - C'est trop serrĂ©! 493 00:48:58,502 --> 00:49:01,483 Mais, s'il tombe, tu te trouveras tout bĂȘte! 494 00:49:01,571 --> 00:49:05,815 Personne ne peut porter un truc pareil. J'en ai assez! 495 00:49:05,909 --> 00:49:07,820 Viens ici immĂ©diatement. 496 00:49:07,911 --> 00:49:10,187 C'est le festival du Fundoshi. Tu porteras un fundoshi! 497 00:49:16,320 --> 00:49:17,298 Non. Non. 498 00:49:17,387 --> 00:49:20,561 Cela suffit! Ils n'ont pas encore levĂ© l'interdiction concernant les poils pubiens. 499 00:49:22,225 --> 00:49:25,206 Okay, Cela devrait ĂȘtre bon. 500 00:49:26,563 --> 00:49:28,543 M. le Maire, est-ce que votre enfant est dĂ©jĂ  debout? 501 00:49:28,632 --> 00:49:30,976 Quoi? Mais non, il est assis lĂ -bas. 502 00:49:33,403 --> 00:49:35,644 Non, pas lui. Je parlais de celui-lĂ . 503 00:49:35,739 --> 00:49:36,945 Je parie qu'il est tout Ă©lectrique. 504 00:49:37,040 --> 00:49:38,951 C'est une preuve de bonne santĂ©. 505 00:49:39,042 --> 00:49:44,924 Je pense que le simple fait de sentir et de voir vos jeunes fesses se trĂ©mousser l'excite profondĂ©ment. 506 00:49:45,015 --> 00:49:46,119 Je ferais de mon mieux. 507 00:49:46,216 --> 00:49:50,255 Dans ce cas, je le laisserai agir selon sa nature . 508 00:49:50,354 --> 00:49:52,265 Quel gamin, je suis. 509 00:49:57,627 --> 00:49:59,470 HĂ©! Je veux participer Ă  la FĂȘte, moi-aussi. 510 00:49:59,563 --> 00:50:03,978 Super! Mets un fundoshi. 511 00:50:31,962 --> 00:50:34,169 Voici! 512 00:50:34,264 --> 00:50:36,005 VoilĂ ! 513 00:50:39,002 --> 00:50:41,448 D'abord, un petit discours. 514 00:50:41,538 --> 00:50:47,511 Merci d'ĂȘtre venus aujourd'hui pour notre FĂȘte du Slip traditionnel. 515 00:50:47,511 --> 00:50:50,510 Et ce n'est pas sans fiertĂ© que je vous accueille pour marquer notre dĂ©votion Ă  nos plongeuses. 516 00:50:51,348 --> 00:50:56,024 Mais, laissons le Haut Prieur rĂ©citer les sutras. 517 00:50:59,656 --> 00:51:01,636 T'es long! 518 00:52:48,999 --> 00:52:51,070 Non! Ne vous battez pas! 519 00:52:51,168 --> 00:52:52,442 Je croyais que vous Ă©tiez lesbiennes. 520 00:52:52,536 --> 00:52:54,982 Tu es folle. je ne toucherai jamais Ă  une garce de cet acabit. 521 00:52:55,071 --> 00:52:57,711 Connasse! Nous allons rĂ©gler cela une fois pour toutes. 522 00:52:57,807 --> 00:52:59,081 Cause toujours! Chatte rasĂ©e! 523 00:52:59,176 --> 00:53:02,282 Je vais te raser tes poils et j'en ferai un sac Ă  main. Cela t'ira bien! 524 00:53:02,379 --> 00:53:04,416 Garce. 525 00:53:04,514 --> 00:53:06,790 ArrĂȘtez. ArrĂȘtez. 526 00:53:18,128 --> 00:53:21,701 ArrĂȘtez! vous allez vous faire mal. 527 00:53:21,798 --> 00:53:25,211 Ton fiancĂ© m'as dit que j'Ă©tais la meilleure, Il en pleurait de gratitude. 528 00:53:25,302 --> 00:53:28,772 On ne peut que pleurer quand on est avec toi Salope venimeuse. 529 00:53:28,872 --> 00:53:31,148 ArrĂȘtez tous les deux de vous battre. 530 00:53:34,244 --> 00:53:36,850 Que disais-tu, morue avariĂ©e? 531 00:53:36,947 --> 00:53:40,724 Ton fiancĂ© m'a dit qu'il serait heureux de mourir dans mes bras. 532 00:53:40,817 --> 00:53:42,057 C'est moi qui aime! 533 00:53:48,792 --> 00:53:50,135 Que cherches-tu Ă  faire? 534 00:53:51,828 --> 00:53:52,806 Perverse. 535 00:53:56,266 --> 00:53:58,906 Et cela, tu aimes? 536 00:53:59,002 --> 00:54:01,141 Roulure! 537 00:54:02,505 --> 00:54:04,143 AĂŻe! LĂąche-moi! 538 00:54:06,643 --> 00:54:09,487 Ah, lĂ -bas! 539 00:54:11,181 --> 00:54:13,821 ArrĂȘtez. ArrĂȘtez. 540 00:54:13,917 --> 00:54:15,988 Cessez de vous battre! 541 00:54:17,821 --> 00:54:20,768 EspĂšce de lĂąche, Tu l'as envoyĂ© contre moi. 542 00:54:20,857 --> 00:54:21,995 Bordel! que racontes-tu? 543 00:54:22,092 --> 00:54:24,368 Tu l'as chargĂ© d'accomplir tes basses oeuvres. 544 00:54:24,461 --> 00:54:26,771 Moi? Tu crois que je me suis servi de Ryuichi? 545 00:54:26,863 --> 00:54:28,638 T'as fait quoi, dĂ©bile? 546 00:54:30,200 --> 00:54:31,975 Attrapez ce salopard. 547 00:54:39,276 --> 00:54:41,051 Saisissez ses jambes. 548 00:54:46,049 --> 00:54:48,791 Maintenant, dis comment tu m'as... 549 00:54:48,885 --> 00:54:50,762 Si tu ne parles pas, ton petit engin va souffrir. 550 00:54:50,854 --> 00:54:55,132 Tout Ă  fait. Je vais le tordre jusqu'Ă  ce qui parle. 551 00:54:55,225 --> 00:54:56,295 En voilĂ  une bonne idĂ©e. 552 00:54:56,393 --> 00:54:59,272 Cela va ĂȘtre amusant. Laissez-moi faire. 553 00:54:59,362 --> 00:55:01,342 Montre-lui tes techniques de massage spĂ©cial. 554 00:55:07,170 --> 00:55:12,848 Ah, Cela devient gros. On va pouvoir manger. 555 00:55:20,583 --> 00:55:23,291 HĂ©. ArrĂȘtez! ArrĂȘtez, s'il vous plaĂźt! 556 00:55:29,893 --> 00:55:32,806 Vous allez me l'arracher! PitiĂ©! 557 00:55:32,896 --> 00:55:35,433 Je vais parler. Je vais tout vous dire. 558 00:55:39,102 --> 00:55:42,675 Le fiancĂ©, j'ai tout dĂ©couvert il y a quelques temps. 559 00:55:46,343 --> 00:55:49,483 Je voulais rĂ©vĂ©ler son secret Ă  Nao-chan. 560 00:55:51,948 --> 00:55:53,723 Son secret, quel est t'il? 561 00:55:53,817 --> 00:55:56,093 Tu ne souhaiteras pas l'entendre. 562 00:55:57,253 --> 00:55:58,323 PitiĂ©! 563 00:55:58,421 --> 00:56:00,059 Vous me l'Ă©corchez. 564 00:56:10,400 --> 00:56:12,744 HOTEL DU LAC MICHI 565 00:56:23,580 --> 00:56:25,116 Par ici. 566 00:56:25,215 --> 00:56:28,958 Votre fiancĂ© vient ici. Je l'ai surpris plusieurs fois. 567 00:56:32,522 --> 00:56:35,901 J'ai installĂ© une glace sans tain pour reluquer la chambre d'Ă  cĂŽtĂ© 568 00:56:43,967 --> 00:56:46,106 Oh, le gentil garçon. 569 00:57:10,360 --> 00:57:15,935 Allons! Ce sont les adultes qui agissent ainsi. Comporte-toi en gentil bĂ©bĂ©. 570 00:57:16,032 --> 00:57:17,010 Oui. 571 00:57:17,100 --> 00:57:18,238 VoilĂ  ton lait. 572 00:57:18,334 --> 00:57:20,280 Tout petit garçon. 573 00:57:20,370 --> 00:57:21,974 Sein! Sein! 574 00:57:50,233 --> 00:57:53,112 Mords-les. 575 00:57:53,203 --> 00:57:56,013 Tu vois combien mes tĂ©tons apprĂ©cient. 576 00:57:56,105 --> 00:58:01,105 MĂȘme si tu es tout petit, tu es trĂšs mature pour ton Ăąge. 577 00:58:19,629 --> 00:58:24,169 Mais oĂč est-ce que tu me touches? 578 00:58:24,267 --> 00:58:27,976 Et dire que tu viens juste de sortir d'ici. 579 00:58:28,071 --> 00:58:30,847 Vilain bĂ©bĂ©, tu ne peux pas y retourner. 580 00:58:30,940 --> 00:58:32,886 Ce n'est pas moi qui y Ă©tais. 581 00:58:32,976 --> 00:58:35,217 Mais alors qui veut y entrer? 582 00:58:35,311 --> 00:58:36,688 Lui. 583 00:58:36,779 --> 00:58:37,757 Oh. 584 00:58:39,082 --> 00:58:41,961 Je ne savais pas que les garçons pouvaient avoir un petit bĂ©bĂ©. 585 00:58:45,121 --> 00:58:49,501 Oh comme il est mignon! 586 00:58:50,593 --> 00:58:52,368 Il a besoin de soin. 587 00:58:59,869 --> 00:59:03,339 Il apparaĂźt en bonne santĂ©. 588 00:59:03,439 --> 00:59:05,680 Peut-ĂȘtre, peux-tu laisser maman boire un peu de lait? 589 00:59:05,775 --> 00:59:08,915 Je suis sĂ»r que mon fils est d'accord. 590 01:00:22,352 --> 01:00:27,199 Oh! Il avait un pistolet Ă  eau. 591 01:00:27,290 --> 01:00:30,328 Maintenant, ma chatte a besoin de boire aussi. 592 01:01:39,328 --> 01:01:41,069 Il nous a trompĂ©. 593 01:01:52,275 --> 01:01:55,848 Alors, tu nous a vus? 594 01:01:55,945 --> 01:02:00,394 J'ai Ă©tĂ© si choquĂ©e. 595 01:02:00,483 --> 01:02:04,522 J'ai compris maintenant pourquoi maman dĂ©sapprouvait autant. 596 01:02:06,823 --> 01:02:09,269 Je suis dĂ©solĂ©, Nao-chan. 597 01:02:09,358 --> 01:02:12,032 Je t'ai mĂ©prisĂ© quand je t'ai vu te comporter ainsi. 598 01:02:13,830 --> 01:02:16,777 Mais, cela n'a servit Ă  rien. 599 01:02:17,800 --> 01:02:23,773 Je suis triste et troublĂ©e, mais, je t'aime, Nobuo. 600 01:02:27,076 --> 01:02:28,054 Nao-chan. 601 01:02:51,734 --> 01:02:52,940 Un problĂšme? 602 01:02:58,975 --> 01:03:00,283 Prenons un verre. 603 01:03:13,456 --> 01:03:14,434 Bois. 604 01:03:28,070 --> 01:03:31,142 Tu repars donc pour Tokyo. 605 01:03:35,745 --> 01:03:38,248 A Tokyo... 606 01:03:38,347 --> 01:03:42,727 souvent ma campagne natale me manquait beaucoup. 607 01:03:42,819 --> 01:03:46,699 Mais, Ă  prĂ©sent que je suis ici... 608 01:03:46,789 --> 01:03:50,100 Je m'aperçois que j'ai besoin de retourner Ă  Tokyo. 609 01:04:02,238 --> 01:04:03,649 J'en suis bien triste. 610 01:04:06,676 --> 01:04:10,522 Je savais que tu aimais mon fils et qu'il s'est jouĂ© de tes sentiments... 611 01:04:13,449 --> 01:04:16,794 pour de faire venir ici travailler comme plongeuse. 612 01:04:18,487 --> 01:04:19,465 M. le Maire. 613 01:04:23,426 --> 01:04:24,404 Serrez-moi dans vos bras. 614 01:04:28,231 --> 01:04:30,233 Il faut que j'aille dormir. 615 01:04:34,704 --> 01:04:39,449 M. le Maire, je peux sentir l'odeur de la mer sur vous. 616 01:04:39,542 --> 01:04:42,352 Vous avez ce parfum maritime. 617 01:04:42,445 --> 01:04:45,449 Mais, ce n'est pas la raison. 618 01:04:53,456 --> 01:04:57,404 J'ai oubliĂ© depuis longtemps l'odeur des femmes 619 01:05:09,472 --> 01:05:11,247 Tu veux? 620 01:05:14,810 --> 01:05:16,380 Oui. Oui. Oui. 621 01:06:20,076 --> 01:06:22,283 C'est bon pour toi? 622 01:06:22,378 --> 01:06:24,324 Sois doux. 623 01:06:33,189 --> 01:06:35,863 Comme cela? 624 01:07:00,349 --> 01:07:04,092 A partir de maintenant, veux-tu ĂȘtre pour toujours Ă  mes cĂŽtĂ©s? 625 01:07:06,655 --> 01:07:09,261 Ne dis pas ces choses pendant que tu fais l'amour. 626 01:07:09,358 --> 01:07:13,397 C'est juste le moment. La luxure t'aveugle. 627 01:07:23,773 --> 01:07:26,982 Serre-moi. Serre-moi. Serre-moi. 628 01:08:05,548 --> 01:08:11,055 Belle. Tu es si belle. 629 01:08:13,389 --> 01:08:17,462 Peu importe mes sentiments envers Shinkichi, nous ne pouvons pas ĂȘtre ensemble. 630 01:08:17,560 --> 01:08:20,131 Mais, je garderai beaucoup de bons souvenirs de ce voyage. 631 01:08:20,229 --> 01:08:24,268 Ces souvenirs resteront importants pour moi. 632 01:08:24,366 --> 01:08:26,744 A tous et toutes, au revoir. 633 01:08:31,140 --> 01:08:34,747 Midori, cette fille m'arrivait pas Ă  attraper toutes les tentacules des poulpes. 634 01:08:37,079 --> 01:08:38,456 On y retourne! 635 01:08:38,547 --> 01:08:43,496 FIN 48091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.