All language subtitles for michel strogoff- english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:43,620 --> 00:02:44,980 In short, you know nothing! 2 00:02:46,460 --> 00:02:49,540 Feofar Khan, the emir of Bukhara rebelled against my authority, 3 00:02:50,500 --> 00:02:52,660 Raises an army on my own territory, 4 00:02:52,900 --> 00:02:55,980 Invaded and devastated the eastern Siberia. 5 00:02:55,980 --> 00:02:59,940 Threatening the city of Irkutsk, where my brother finds himself locked. 6 00:03:00,260 --> 00:03:01,780 And you know nothing! 7 00:03:01,780 --> 00:03:04,020 Site, everything was so fast. 8 00:03:04,220 --> 00:03:05,700 And the secret is so well kept. 9 00:03:05,700 --> 00:03:06,540 Really! 10 00:03:06,980 --> 00:03:10,300 Here's a nice excuse in the mouth of the police of the supreme leader of an empire, General Kriloff! 11 00:03:10,300 --> 00:03:11,660 Congratulations! 12 00:03:11,900 --> 00:03:12,940 And above the market. 13 00:03:13,500 --> 00:03:16,860 Feofar Khan destroyed the only telegraph line linking Moscow to Irkutsk. 14 00:03:17,660 --> 00:03:19,220 More possible communication between me and my brother. 15 00:03:19,460 --> 00:03:20,820 This also you left to do, like the rest. 16 00:03:21,180 --> 00:03:22,260 Everything else! 17 00:03:32,660 --> 00:03:34,500 I want the line to be restored within forty- eight hours. 18 00:03:34,500 --> 00:03:35,900 You hear, General Vassilieff. 19 00:03:36,420 --> 00:03:37,340 I demand! 20 00:03:38,460 --> 00:03:41,580 The destruction of the line was made in full territory raised, sire. 21 00:03:42,700 --> 00:03:45,340 Garrisons and Bastøy Noyak. 22 00:03:45,340 --> 00:03:48,980 Tried several times to go out to reconquer the ground. 23 00:03:48,980 --> 00:03:54,740 But they had to retreat before the overwhelming numerical superiority. 24 00:03:54,740 --> 00:03:55,740 Tartar. 25 00:03:56,820 --> 00:03:59,620 Feofar Khan has not been surprised once. 26 00:04:00,140 --> 00:04:02,140 This savage has learned to make war. 27 00:04:02,500 --> 00:04:03,620 Oh, yes, sire. 28 00:04:03,620 --> 00:04:05,460 It is not a revolt like the others. 29 00:04:05,460 --> 00:04:07,940 About this, precisely, Sire, we understand. 30 00:04:08,100 --> 00:04:10,540 So you will finally something, General Kriloff? 31 00:04:11,420 --> 00:04:12,900 This surprises me. 32 00:04:12,900 --> 00:04:16,410 The latest reports that have reached us before the destruction of the telegraph line. 33 00:04:16,410 --> 00:04:21,580 Indicate that a former senior officer of your majesty had set to service Feofar Khan and his Tartars. 34 00:04:21,900 --> 00:04:24,100 It is the former Colonel Ogareff. 35 00:04:24,100 --> 00:04:27,420 Ogareff? It is a name that tells me something. 36 00:04:27,420 --> 00:04:30,460 Colonel Ogareff was a specialist of Siberian questions, sire. 37 00:04:31,660 --> 00:04:33,780 He was caught in the offense of cheating at cards. 38 00:04:33,780 --> 00:04:36,660 Your Majesty had driven him from his rank, three years ago. 39 00:04:37,020 --> 00:04:38,780 Ah, I remember now. 40 00:04:40,140 --> 00:04:43,020 Steal so do not enough for him, he also had to betray! 41 00:04:54,460 --> 00:04:57,060 Ogareff this was a brilliant officer, is not it? 42 00:04:57,220 --> 00:04:57,860 Oh, yes, sire. 43 00:04:58,260 --> 00:05:00,100 I had under my orders assigned to police. 44 00:05:00,660 --> 00:05:02,660 He is a man without scruples. 45 00:05:02,660 --> 00:05:04,980 It has an immoderate ambition. 46 00:05:05,220 --> 00:05:08,100 But with remarkable intelligence on weapons of plan. 47 00:05:08,300 --> 00:05:09,940 Its presence with Feofar Khan. 48 00:05:09,940 --> 00:05:13,100 Gives the revolt of the Tartar a particularly dangerous significance. 49 00:05:15,420 --> 00:05:18,780 It takes, you understand me, gentlemen, 50 00:05:19,900 --> 00:05:23,820 It is necessary that my brother the Grand Duke be warned of this new danger in the shortest possible time. 51 00:05:24,900 --> 00:05:27,580 It is neither a board a wish, 52 00:05:27,580 --> 00:05:28,900 It's an order. 53 00:05:31,740 --> 00:05:33,300 Well, gentlemen, 54 00:05:33,300 --> 00:05:34,300 I wait! 55 00:05:35,220 --> 00:05:38,180 Sire, there is only one way to prevent His Highness the Grand Duke to Irkutsk, 56 00:05:38,180 --> 00:05:41,020 One, send a mail. 57 00:05:41,020 --> 00:05:45,180 Your majesty pardon me but it would send one of your officers to certain death. 58 00:05:45,180 --> 00:05:47,260 The company seems disproportionate. 59 00:05:47,260 --> 00:05:52,020 For getting to Irkutsk there are almost 7 thousand miles to cross. 60 00:05:52,020 --> 00:05:55,420 And at least half of which is under the absolute control. 61 00:05:55,420 --> 00:05:56,700 The raised regions. 62 00:05:57,820 --> 00:06:00,540 Or he would have to find a man. 63 00:06:00,540 --> 00:06:03,140 Gentlemen, russia has ninety million subjects. 64 00:06:03,140 --> 00:06:05,020 I hope you will find a man. 65 00:06:05,020 --> 00:06:06,140 I think I have found, sire. 66 00:06:06,140 --> 00:06:06,900 Perfect! 67 00:06:07,020 --> 00:06:08,940 I want to see my office in less than an hour. 68 00:06:08,940 --> 00:06:10,580 There will be in a few minutes, sir. 69 00:06:25,380 --> 00:06:29,340 Sire, I have read carefully the record of this officer. 70 00:06:29,340 --> 00:06:33,940 Which thought the general Kriloff to accomplish this particularly dangerous mission. 71 00:06:35,420 --> 00:06:36,660 Well, sir. 72 00:06:36,660 --> 00:06:41,340 I do not discuss the qualities of courage and dedication of this man nor his address. 73 00:06:41,340 --> 00:06:43,420 It is further of Siberian origin. 74 00:06:43,580 --> 00:06:45,780 And admirably in the country. 75 00:06:45,780 --> 00:06:47,540 This is the main. 76 00:06:48,100 --> 00:06:50,460 I, however, draws the attention of your majesty. 77 00:06:50,460 --> 00:06:52,820 The notoriously undisciplined and rebellious spirit. 78 00:06:52,820 --> 00:06:56,100 Which this officer gave unfortunately. 79 00:06:56,100 --> 00:06:57,620 Too many proofs. 80 00:06:57,700 --> 00:06:59,180 Really. 81 00:06:59,180 --> 00:07:00,180 Yes, sire. 82 00:07:00,620 --> 00:07:03,140 He has five or six games under his belt. 83 00:07:03,140 --> 00:07:04,980 Well I mean, of its liabilities. 84 00:07:04,980 --> 00:07:08,580 And his name was involved in several scandals certain order. 85 00:07:08,580 --> 00:07:11,940 Perfectly unfortunate marital order. 86 00:07:11,940 --> 00:07:13,420 He is married? 87 00:07:14,100 --> 00:07:15,100 Uh no, sire. 88 00:07:15,100 --> 00:07:17,860 But others were. 89 00:07:17,860 --> 00:07:21,340 This is why it is also still a mere captain. 90 00:07:21,340 --> 00:07:22,700 Despite his service. 91 00:07:24,220 --> 00:07:27,300 Cease to do you the slightest concern about this, General vasilieff. 92 00:07:29,260 --> 00:07:31,500 If this letter arrives in the hands of my brother. 93 00:07:32,420 --> 00:07:35,380 Your mere captain will be made colonel in the twenty-four hours. 94 00:07:36,620 --> 00:07:38,900 On the other hand. 95 00:07:38,900 --> 00:07:40,900 It is you who again become mere captain. 96 00:07:42,900 --> 00:07:44,380 The orders of your majesty. 97 00:07:56,020 --> 00:07:57,020 Come! 98 00:08:03,340 --> 00:08:04,780 This is the man, sir. 99 00:08:13,940 --> 00:08:15,140 Your name? 100 00:08:15,140 --> 00:08:16,900 Captain Michel strogoff. 101 00:08:17,220 --> 00:08:19,180 The service of the imperial mails. 102 00:08:19,500 --> 00:08:20,900 The orders of your majesty. 103 00:08:24,300 --> 00:08:25,700 Approach. 104 00:08:27,340 --> 00:08:29,140 You know why I made you come? 105 00:08:29,780 --> 00:08:31,260 I do not know sir. 106 00:08:32,220 --> 00:08:37,890 In your opinion, how likely the best of my letters to he cross the line Tartar. 107 00:08:38,810 --> 00:08:40,380 And reach Irkutsk. 108 00:08:41,420 --> 00:08:43,050 Without leaving his skin? 109 00:08:43,050 --> 00:08:44,580 No, sir. 110 00:08:44,580 --> 00:08:47,420 Unless he knows the Siberian inside out. 111 00:08:47,420 --> 00:08:49,140 What is your case, I think. 112 00:08:49,140 --> 00:08:50,060 Yes, sire. 113 00:08:51,100 --> 00:08:53,660 One chance, it's not much in such an adventure. 114 00:08:55,220 --> 00:08:57,580 But just told you all despise danger. 115 00:08:58,500 --> 00:09:00,020 It's a mistake, sir. 116 00:09:00,020 --> 00:09:01,940 Then this is not just. 117 00:09:01,940 --> 00:09:03,820 You have a chance to succeed. 118 00:09:03,820 --> 00:09:05,540 But twice. 119 00:09:05,540 --> 00:09:06,580 Three. 120 00:09:07,260 --> 00:09:08,700 What is the third? 121 00:09:10,500 --> 00:09:12,060 I'm afraid when needed. 122 00:09:14,340 --> 00:09:15,780 Michel strogoff, 123 00:09:16,100 --> 00:09:18,660 Here is a letter that you will give to Irkutsk. 124 00:09:19,860 --> 00:09:21,260 In the hands of my brother. 125 00:09:21,260 --> 00:09:23,100 The orders of your majesty. 126 00:09:23,100 --> 00:09:24,420 You will leave as soon as possible. 127 00:09:24,820 --> 00:09:27,180 General Kriloff had to put the points the details of your mission. 128 00:09:27,380 --> 00:09:28,300 Very carefully, sir. 129 00:09:28,660 --> 00:09:29,340 Very good. 130 00:09:31,180 --> 00:09:32,060 That's all. 131 00:09:37,740 --> 00:09:38,940 Strogoff Captain! 132 00:09:47,660 --> 00:09:48,700 Thank you. 133 00:10:02,300 --> 00:10:04,020 You are right, General Vassilieff. 134 00:10:04,260 --> 00:10:07,060 Strogoff the captain will never make a very good soldier. 135 00:10:07,500 --> 00:10:08,860 But what a soldier. 136 00:10:12,340 --> 00:10:14,020 Not bad. 137 00:10:14,020 --> 00:10:16,500 Not bad at all, strogoff Captain! 138 00:10:16,500 --> 00:10:19,300 You make a very acceptable merchant. 139 00:10:19,300 --> 00:10:22,740 Useless to recommend you not to keep the military look. 140 00:10:23,900 --> 00:10:25,940 Sit down, sir Korpanoff. 141 00:10:26,460 --> 00:10:29,140 You will go by the first train to nijni Novgorod. 142 00:10:29,140 --> 00:10:31,900 Under the identity of Nicolas Korpanoff trader tissue. 143 00:10:31,900 --> 00:10:35,260 It is quite normal, northern Siberia is an important wool center. 144 00:10:35,260 --> 00:10:36,540 I know, General. 145 00:10:36,540 --> 00:10:37,740 Here are your papers. 146 00:10:37,740 --> 00:10:40,100 Nicolas Dimitrievitch Korpanoff 147 00:10:40,100 --> 00:10:41,180 Thirty-eight years, 148 00:10:41,180 --> 00:10:42,740 Born in praffka, 149 00:10:42,740 --> 00:10:45,260 Residing at 16, rue mayska to Irkutsk. 150 00:10:45,260 --> 00:10:47,460 Married, no children. 151 00:10:48,500 --> 00:10:50,660 Put yourself carefully all these details in the head. 152 00:10:50,660 --> 00:10:52,020 It's done, sir. 153 00:10:54,420 --> 00:10:56,460 Now here's an official pass. 154 00:10:57,060 --> 00:10:59,660 Which will make available if required. 155 00:10:59,660 --> 00:11:01,700 Civil and military authorities of the empire. 156 00:11:01,700 --> 00:11:04,340 Do not use it, of course, at the last extremity. 157 00:11:04,340 --> 00:11:06,820 And as soon as you arrive in the Tartar region. 158 00:11:07,140 --> 00:11:10,060 Détruisez- the. If we found it on you, you would be lost. 159 00:11:10,180 --> 00:11:11,940 Yes, I know you know. 160 00:11:11,940 --> 00:11:13,260 But I tell you anyway. 161 00:11:15,340 --> 00:11:16,620 Well, general. 162 00:11:17,220 --> 00:11:20,020 I did not need to tell you the dangers posed a mission of this kind. 163 00:11:20,060 --> 00:11:21,580 You know as well as me. 164 00:11:22,220 --> 00:11:25,740 It y is one on which I draw your attention and you probably know. 165 00:11:26,260 --> 00:11:28,180 Have you heard of Ogareff ivan? 166 00:11:28,740 --> 00:11:31,420 Former colonel Ogareff? Yes, General. 167 00:11:31,740 --> 00:11:33,340 But I 've never seen. 168 00:11:33,340 --> 00:11:34,980 It will be your worst enemy. 169 00:11:35,140 --> 00:11:38,220 He is a traitor who now serves the cause of the Tartar. 170 00:11:38,740 --> 00:11:40,540 He's smart, beware. 171 00:11:40,860 --> 00:11:44,700 If he ever sees your updated disguise, I would not give a kopek of your skin. 172 00:11:45,100 --> 00:11:47,500 We are all mortal, General. 173 00:11:47,500 --> 00:11:49,300 Mr. Ogareff too, I guess. 174 00:11:49,460 --> 00:11:52,180 Anyway, this does not concern you, strogoff captain. 175 00:11:52,820 --> 00:11:54,860 You are responsible for bringing a letter to Irkutsk. 176 00:11:55,260 --> 00:11:56,860 That's all. 177 00:11:56,860 --> 00:11:58,100 Well, general. 178 00:11:58,100 --> 00:11:59,820 Noted. 179 00:11:59,820 --> 00:12:01,100 Stay! 180 00:12:06,100 --> 00:12:08,500 I will now present your wife. 181 00:12:09,620 --> 00:12:10,700 My wife? 182 00:12:10,700 --> 00:12:11,980 Yes I do. 183 00:12:11,980 --> 00:12:14,540 Have you forgotten that you are married, sir Korpanoff? 184 00:12:15,140 --> 00:12:17,380 My general. 185 00:12:17,380 --> 00:12:20,340 So it is quite normal that you are traveling with your wife. 186 00:12:21,580 --> 00:12:25,060 You can not be serious, think. 187 00:12:25,060 --> 00:12:26,660 It's already done, mind you. 188 00:12:26,660 --> 00:12:28,740 A woman? 189 00:12:28,740 --> 00:12:33,100 Mail a special mission Tsar dragging a woman behind him? 190 00:12:33,100 --> 00:12:34,580 It's impossible. 191 00:12:35,100 --> 00:12:36,380 Precisely. 192 00:12:37,300 --> 00:12:41,500 And I hope for your health than the former Colonel Ogareff resonate if any. 193 00:12:41,500 --> 00:12:44,260 Strogoff as naively as captain. 194 00:12:44,780 --> 00:12:47,220 You begin to understand? 195 00:12:47,220 --> 00:12:48,380 Admit. 196 00:12:48,380 --> 00:12:52,940 But it is no less true that women are generally unable to keep secrets. 197 00:12:52,940 --> 00:12:54,700 Especially those of others. 198 00:12:54,700 --> 00:12:56,620 If this one betrays me? 199 00:12:56,620 --> 00:12:58,260 I do not believe. 200 00:12:58,940 --> 00:13:05,340 Anyway, she could relate to the account of strogoff Captain Nicolas Korpanoff what would have been stupid to tell him. 201 00:13:05,340 --> 00:13:07,500 No other objection? 202 00:13:07,500 --> 00:13:09,780 Lot, General. 203 00:13:09,780 --> 00:13:11,780 But for the case that you, do. 204 00:13:12,340 --> 00:13:15,420 Do enter the person waiting in the office of commander radovski! 205 00:13:17,460 --> 00:13:19,380 She is pretty, at least? 206 00:13:19,380 --> 00:13:23,340 Issue unrelated to the purpose of your trip, Mr. Korpanoff. 207 00:13:24,020 --> 00:13:26,740 That said, it is pretty. 208 00:13:27,980 --> 00:13:29,460 Thank you, General. 209 00:13:44,420 --> 00:13:46,060 You are very nadia Fedoroff, 210 00:13:46,060 --> 00:13:49,060 Daughter of Professor Fedoroff stanislav Alekseevich. 211 00:13:49,060 --> 00:13:52,060 Currently in exile in Irkutsk for conspiring against the empire. 212 00:13:52,060 --> 00:13:57,620 No, I am the daughter of Professor Fedoroff stanislav Alekseevich. 213 00:13:57,620 --> 00:14:00,860 Unjustly accused by police of conspiring against the empire. 214 00:14:03,100 --> 00:14:04,500 Sit down, I have to talk to you. 215 00:14:08,060 --> 00:14:09,460 At your ease. 216 00:14:13,100 --> 00:14:16,540 If you need to tell me that my father died in prison, hurry I usually bad news. 217 00:14:16,900 --> 00:14:18,780 I you will speak when I interrogate. 218 00:14:19,020 --> 00:14:21,180 I mean when I talk, General Kriloff! 219 00:14:21,740 --> 00:14:23,740 It is not bad news. 220 00:14:24,180 --> 00:14:26,420 And in any case your father is not in prison irkutsk. 221 00:14:26,500 --> 00:14:29,580 Is under house arrest as you are you in Moscow. 222 00:14:29,900 --> 00:14:31,260 I do not see very well the difference. 223 00:14:33,980 --> 00:14:35,300 Continue. 224 00:14:35,660 --> 00:14:40,420 For months you query request addresses me so that I authorize you to join your father at Irkutsk. 225 00:14:40,700 --> 00:14:42,260 I asked that my right. 226 00:14:42,540 --> 00:14:43,700 Well, I grant you. 227 00:14:44,100 --> 00:14:47,500 You can go to Irkutsk, you are free. 228 00:14:49,180 --> 00:14:49,740 Free? 229 00:14:50,820 --> 00:14:51,700 I can go find him? 230 00:14:53,540 --> 00:14:54,020 It's true? 231 00:14:54,620 --> 00:14:55,180 Mmhmm. 232 00:14:59,180 --> 00:15:00,620 A condition. 233 00:15:02,860 --> 00:15:05,060 Forgiveness for being so naive, General Kriloff. 234 00:15:05,700 --> 00:15:07,980 I should have known that he could not act as a blackmail. 235 00:15:08,700 --> 00:15:10,900 What little infamy are you asking me in return? 236 00:15:11,420 --> 00:15:12,900 Whom I have sold you? 237 00:15:13,340 --> 00:15:17,540 I have never needed brat like yourself to lead the empire's police, Nadia Fedoroff! 238 00:15:21,260 --> 00:15:23,580 Here are my condition. 239 00:15:24,260 --> 00:15:29,860 You go to Irkutsk with Mr. Nicolas Korpanoff here now. 240 00:15:32,660 --> 00:15:33,660 That's all. 241 00:15:34,140 --> 00:15:35,420 That's really all? 242 00:15:35,900 --> 00:15:36,940 Almost. 243 00:15:37,820 --> 00:15:39,660 You will travel both as husband and wife. 244 00:15:39,980 --> 00:15:41,260 Your new papers are ready. 245 00:15:41,540 --> 00:15:43,060 This time it 's all. 246 00:15:43,340 --> 00:15:44,660 It's too much, I refuse. 247 00:15:45,020 --> 00:15:46,020 Me too. 248 00:15:46,020 --> 00:15:47,220 You shut up! 249 00:15:48,580 --> 00:15:50,380 Listen to me, Nadia Fedoroff. 250 00:15:50,580 --> 00:15:55,020 Or you again see your father in the conditions I just told you, or you'll never see him again. 251 00:15:56,500 --> 00:15:58,140 Selected. 252 00:16:03,580 --> 00:16:04,660 When we leave? 253 00:16:05,100 --> 00:16:07,180 I 'll let you know when I own due time. 254 00:16:09,460 --> 00:16:11,020 Go home and hold yourself ready. 255 00:16:11,100 --> 00:16:13,420 Behold your new papers. 256 00:16:19,540 --> 00:16:20,580 Nadia! 257 00:16:23,580 --> 00:16:25,340 Something else, General Kriloff? 258 00:16:26,060 --> 00:16:27,060 Yes I do. 259 00:16:28,900 --> 00:16:31,940 It is very important to me that Mr. Korpanoff arrives safely at Irkutsk. 260 00:16:32,780 --> 00:16:34,780 If all goes well, I promise you that your father will be free. 261 00:16:35,180 --> 00:16:36,660 If not. 262 00:16:45,980 --> 00:16:47,540 Thank you, General. 263 00:16:47,860 --> 00:16:52,420 This is exactly the kind of wife I dream forever. 264 00:16:52,660 --> 00:16:53,580 Can I withdraw? 265 00:16:55,620 --> 00:16:57,580 Here's the money, you'll need it. 266 00:16:58,420 --> 00:16:59,500 Thank you. 267 00:16:59,780 --> 00:17:01,540 I see nothing else to say at the moment. 268 00:17:01,980 --> 00:17:03,380 Ah, so though. 269 00:17:04,780 --> 00:17:06,900 You still have your mother, is not it? 270 00:17:07,420 --> 00:17:09,020 And she lives in Siberia. 271 00:17:09,740 --> 00:17:10,700 Yes, General. 272 00:17:11,290 --> 00:17:13,020 In a small village between tomsk and Tobolsk. 273 00:17:13,260 --> 00:17:15,610 It is an area that you will definitely cross. 274 00:17:16,540 --> 00:17:18,540 Commit no imprudence strogoff captain. 275 00:17:18,540 --> 00:17:21,050 Mr. Korpanoff has no mother. 276 00:17:22,260 --> 00:17:23,130 Including? 277 00:17:23,610 --> 00:17:24,370 Yes, sir, 278 00:17:24,660 --> 00:17:25,500 I got it. 279 00:17:45,580 --> 00:17:49,580 - Your passport - present your passport control, ladies and gentlemen please. 280 00:17:53,340 --> 00:17:54,500 Control. 281 00:17:54,780 --> 00:17:55,740 Your papers, gentlemen. 282 00:17:56,140 --> 00:17:57,380 Again. 283 00:17:57,660 --> 00:17:58,740 We are already asked them this morning. 284 00:17:58,900 --> 00:18:00,300 Look, there they are. 285 00:18:00,500 --> 00:18:04,620 What you complain, my dear? You represent the order, is it not, well, here it is that the order. 286 00:18:04,940 --> 00:18:10,060 But better represent the order, sir blount, even if it is sometimes a bit annoying that represent anarchy like you. 287 00:18:10,340 --> 00:18:11,620 Ah, sorry, I represent freedom. 288 00:18:11,900 --> 00:18:14,060 It is the same, simple spelling question. 289 00:18:14,380 --> 00:18:15,740 French journalist, huh? 290 00:18:15,820 --> 00:18:17,820 War correspondent, to be quite accurate. 291 00:18:18,100 --> 00:18:19,020 And you are also going to Siberia? 292 00:18:19,260 --> 00:18:19,780 Obviously. 293 00:18:19,900 --> 00:18:23,220 My readers can not remain indifferent to the restoration of imperial authority. 294 00:18:23,460 --> 00:18:24,620 In russia asia. 295 00:18:24,900 --> 00:18:29,060 And the conquest of independence by the Tartar people is a problem that fascinates my subscribers, sir. 296 00:18:29,220 --> 00:18:31,820 Oh, anyway, when you get there it will be long gone. 297 00:18:31,900 --> 00:18:33,300 But yes, it is. 298 00:18:35,940 --> 00:18:39,780 All is good? You do not cold? 299 00:18:39,780 --> 00:18:41,500 Hot? 300 00:18:43,860 --> 00:18:46,020 Hunger? Thirst? Sleep? 301 00:19:09,980 --> 00:19:11,980 Oh no, I will take, at least be polite. 302 00:19:14,260 --> 00:19:16,660 I was sure that you will end up talking. 303 00:19:16,940 --> 00:19:19,740 If I give you the opportunity to say something unpleasant. 304 00:19:21,660 --> 00:19:22,060 Forgiveness. 305 00:19:23,500 --> 00:19:25,620 Rest assured, I never smoked a pipe. 306 00:19:25,820 --> 00:19:27,060 When I got married. 307 00:19:28,780 --> 00:19:33,020 Sir, it may be that for this trip is only a matter of joke. 308 00:19:33,220 --> 00:19:36,500 For me it is something very serious which wrings my heart and. 309 00:19:36,700 --> 00:19:39,580 I 'm more into the circumstances that displease me supremely. 310 00:19:40,140 --> 00:19:42,940 And this unpleasant circumstance. 311 00:19:43,620 --> 00:19:44,500 It's me? 312 00:19:45,020 --> 00:19:45,660 Yes I do. 313 00:19:46,620 --> 00:19:49,940 I had to lend myself to this ridiculous comedy because. 314 00:19:50,460 --> 00:19:53,220 Because it was the only chance they let me join my father. 315 00:19:53,860 --> 00:19:57,380 But I beg you to remember that if I am close to you is against my will. 316 00:19:58,020 --> 00:19:59,860 As against the rest of mine. 317 00:20:00,060 --> 00:20:01,300 More reason to leave me alone! 318 00:20:01,700 --> 00:20:04,060 Your papers are not in order, please get off at the next station. 319 00:20:05,460 --> 00:20:06,500 Checked my father. 320 00:20:06,700 --> 00:20:07,620 So, how are you. 321 00:20:09,060 --> 00:20:10,940 Police, papers, please. 322 00:20:11,140 --> 00:20:12,620 Here, Inspector. 323 00:20:14,260 --> 00:20:15,900 Miss traveling with you? 324 00:20:16,380 --> 00:20:17,580 It's my wife. 325 00:20:18,820 --> 00:20:21,060 And you live in Irkutsk? 326 00:20:21,260 --> 00:20:23,780 16 mayska the street, I am trader tissue. 327 00:20:24,220 --> 00:20:27,660 You intend to seriously cross the Siberia? With Tartar? 328 00:20:27,860 --> 00:20:30,380 Whether or not it is the only way to go home. 329 00:20:30,580 --> 00:20:31,820 My store claims me. 330 00:20:31,980 --> 00:20:33,100 And Mrs. Accompanied you? 331 00:20:33,300 --> 00:20:33,780 Yes I do. 332 00:20:35,180 --> 00:20:37,260 After all it is you look at it. 333 00:20:43,180 --> 00:20:44,940 I hoped we had forgotten me. 334 00:20:51,140 --> 00:20:51,900 You are cold? 335 00:20:52,140 --> 00:20:55,420 A little yes, I can do without the coverage that I put in the net. 336 00:21:02,020 --> 00:21:06,100 I hope it will be enough, I bought a bit too fast this morning and we took the opportunity to steal. 337 00:21:06,700 --> 00:21:09,140 I was sold cotton to wool. 338 00:21:09,740 --> 00:21:13,100 There are dishonest people everywhere, even in fabric merchants. 339 00:21:13,380 --> 00:21:14,180 Yes I do. 340 00:21:14,900 --> 00:21:18,020 You are the police, is not it? 341 00:21:18,980 --> 00:21:20,100 The police? I? 342 00:21:20,340 --> 00:21:21,540 Why not? 343 00:21:21,860 --> 00:21:23,780 I am the daughter of a notorious political exile, 344 00:21:23,980 --> 00:21:28,740 General Kriloff probably thought you can extort me some information during the trip. 345 00:21:29,380 --> 00:21:30,220 No? 346 00:21:30,460 --> 00:21:33,220 I am cloth merchant and nothing else. 347 00:21:33,580 --> 00:21:35,420 Sorry to disappoint you. 348 00:21:36,180 --> 00:21:42,940 Korpanoff sir, if you were cloth merchant, you would have known earlier that coverage is really wool. 349 00:21:43,420 --> 00:21:44,820 And not cotton. 350 00:21:45,060 --> 00:21:46,300 Mmmm? 351 00:21:47,740 --> 00:21:49,660 I think I'll get some sleep. 352 00:21:50,580 --> 00:21:51,620 Good evening. 353 00:21:56,580 --> 00:21:59,740 You can smoke a pipe, I love the smell of tobacco. 354 00:22:17,180 --> 00:22:18,420 Go to the news. 355 00:22:26,060 --> 00:22:28,380 But it is unacceptable, it takes us by boat. 356 00:22:28,580 --> 00:22:29,620 I complain to the company. 357 00:22:29,820 --> 00:22:30,780 It will work out, man. 358 00:22:30,980 --> 00:22:31,540 - Oh no! - do not worry! 359 00:22:35,980 --> 00:22:37,420 What time does the ship sail? 360 00:22:37,620 --> 00:22:39,860 By police order, not before six o'clock tonight. 361 00:22:40,380 --> 00:22:43,700 Here we are with a half day on the arms to spend together. 362 00:22:44,140 --> 00:22:46,660 If I embarrassed you too much, let me put in prison, correct me tonight. 363 00:22:46,860 --> 00:22:48,620 Ah, I apologize for being clumsy. 364 00:22:48,940 --> 00:22:50,620 It's not exactly what I meant. 365 00:22:51,180 --> 00:22:54,180 I only thought of that long lost, finally ho, 366 00:22:54,460 --> 00:22:55,900 Lost my business. 367 00:22:56,540 --> 00:22:57,820 Listen, Nadia. 368 00:22:58,060 --> 00:22:58,580 Yes I do. 369 00:22:58,700 --> 00:23:01,300 This trip will not be a cakewalk. 370 00:23:02,100 --> 00:23:03,020 If you are afraid. 371 00:23:03,460 --> 00:23:05,300 Say so frankly, there is still time. 372 00:23:05,620 --> 00:23:07,540 I am not afraid. And you, you are afraid? 373 00:23:09,380 --> 00:23:10,140 Yes I do. 374 00:23:11,100 --> 00:23:15,300 You better have fear before the danger before danger. You understand, miss? 375 00:23:20,100 --> 00:23:21,380 They are not for sale. 376 00:23:22,700 --> 00:23:26,700 For some sort you can only buy the freedom of one or more of them. 377 00:23:27,300 --> 00:23:29,660 And if you have time to make a wish. 378 00:23:29,860 --> 00:23:31,100 Before the bird disappeared. 379 00:23:31,420 --> 00:23:33,500 The hope is realized automatically. 380 00:23:33,860 --> 00:23:36,500 In any case it is a Persian proverb that says so. 381 00:23:36,740 --> 00:23:40,580 Even if he is wrong, this is something that you can buy the freedom of the innocent. 382 00:23:41,140 --> 00:23:43,300 If that's your thing. 383 00:23:48,620 --> 00:23:50,020 Release them all. 384 00:24:07,740 --> 00:24:10,420 Excuse me but I had so much to wish for. 385 00:24:10,740 --> 00:24:11,980 You do not want me too? . 386 00:24:12,540 --> 00:24:14,060 Of course not. 387 00:24:14,260 --> 00:24:17,380 It is quite normal between birds we make these small services. 388 00:24:25,740 --> 00:24:27,140 Blount. Blount! 389 00:24:27,380 --> 00:24:28,140 It amuses you? 390 00:24:28,340 --> 00:24:29,100 Well I love animals myself. 391 00:24:29,300 --> 00:24:30,140 Oh my dear I abandoned you. 392 00:24:48,580 --> 00:24:50,380 Is a bear of Altai, do not you? 393 00:24:50,820 --> 00:24:52,380 Yes, you are Siberian? 394 00:24:52,580 --> 00:24:53,980 I am negotiating to Irkutsk. 395 00:24:54,340 --> 00:24:57,020 I chased the bear once with my father when I was young. 396 00:24:57,340 --> 00:24:59,420 Now I just sell their skins. 397 00:24:59,620 --> 00:25:00,740 And yours is beautiful. 398 00:25:01,420 --> 00:25:02,620 It is not for sale. 399 00:25:17,780 --> 00:25:19,020 But then what are you thinking? 400 00:25:19,260 --> 00:25:20,700 And if someone came out of the blue? 401 00:25:21,780 --> 00:25:23,260 You know that the city is teeming with police officers. 402 00:25:23,260 --> 00:25:25,220 Not worry about that, I'm not a child. 403 00:25:25,420 --> 00:25:28,460 Perhaps, but in any case you were crazy enough to return to the Russian zone. 404 00:25:28,660 --> 00:25:30,940 He had to, I like to watch myself my enemies. 405 00:25:31,580 --> 00:25:34,620 You know how it provides for the capture of Ogareff dead or alive? 406 00:25:35,060 --> 00:25:36,660 Ten thousand rubles. 407 00:25:36,860 --> 00:25:38,500 Ah they might well have still to twenty mile. 408 00:25:38,820 --> 00:25:41,180 I worth. 409 00:25:43,020 --> 00:25:44,860 You make me afraid, ivan. 410 00:25:44,980 --> 00:25:46,900 Do not worry, we are soon away. 411 00:25:47,260 --> 00:25:49,340 Tonight we take the boat to perm. 412 00:25:49,380 --> 00:25:51,380 Oh, are you finally decide. 413 00:25:51,620 --> 00:25:53,660 And I will return soon in nijni Novgorod. 414 00:25:53,900 --> 00:25:55,900 And this time without false beard or wig. 415 00:25:56,100 --> 00:25:58,940 Was the head of two thousand one hundred Tartar. 416 00:26:00,220 --> 00:26:02,540 And they will then see which Ogareff. 417 00:26:04,060 --> 00:26:05,740 You did not notice anyone suspicious? 418 00:26:06,020 --> 00:26:06,940 Mmmm person. 419 00:26:07,300 --> 00:26:07,980 Bourgeois. 420 00:26:08,380 --> 00:26:10,820 Couples in love and girls. 421 00:26:11,140 --> 00:26:13,060 There's a fool who wanted to buy Chaouk. 422 00:26:14,540 --> 00:26:15,420 Maybe you 're wrong? 423 00:26:15,660 --> 00:26:15,980 No. 424 00:26:15,980 --> 00:26:19,060 No, I know that the tsar will try to send mail to Irkutsk. 425 00:26:19,260 --> 00:26:21,780 Because it is the only way left to him to alert the Grand Duke. 426 00:26:21,900 --> 00:26:23,860 I am even sure that this man is already underway. 427 00:26:24,180 --> 00:26:26,460 It will be an officer, of course the mission is too important, 428 00:26:27,140 --> 00:26:30,660 And probably a Siberian because he must know the region. 429 00:26:31,220 --> 00:26:32,660 He is obliged to go through perm. 430 00:26:32,900 --> 00:26:36,580 And the quickest way to do this is by boat ; it will therefore take the boat. 431 00:26:36,860 --> 00:26:38,460 I will take myself, sangarine. 432 00:26:38,780 --> 00:26:42,860 And I know a Tsar officer 50 meters under any disguise. 433 00:26:45,100 --> 00:26:46,700 Listen up everyone! 434 00:26:47,060 --> 00:26:48,580 Listen to me! All! 435 00:26:48,780 --> 00:26:50,620 Permissions for Siberia. 436 00:26:50,820 --> 00:26:51,980 Are suspended! 437 00:26:53,020 --> 00:26:57,620 Passengers must stand again at the police office! 438 00:26:57,820 --> 00:26:59,300 Clear to me that, clear! 439 00:26:59,780 --> 00:27:00,820 Come on! 440 00:27:02,660 --> 00:27:03,500 Come on! 441 00:27:14,020 --> 00:27:16,100 - The police station! - come on! 442 00:27:17,340 --> 00:27:18,740 Everyone at the police office! 443 00:27:20,860 --> 00:27:23,900 Any authorization to Siberia are temporarily suspended. 444 00:27:24,020 --> 00:27:24,700 Mmhmm. 445 00:27:24,860 --> 00:27:26,820 Tartar revolted. 446 00:27:27,340 --> 00:27:29,980 And you know what they do to women who fall into their hands, right? ! 447 00:27:30,100 --> 00:27:31,780 They told me. You think that's true? 448 00:27:31,980 --> 00:27:33,100 Go, leave me the camp. 449 00:27:33,780 --> 00:27:34,860 Oom, oum. Forgiveness. Sorry Sorry. 450 00:27:34,980 --> 00:27:35,820 Pavlova. 451 00:27:39,580 --> 00:27:41,900 You is something else. 452 00:27:44,540 --> 00:27:47,020 Has your own risk of course. 453 00:27:47,020 --> 00:27:47,780 I know. 454 00:27:49,260 --> 00:27:53,900 - We are not responsible. - I never heard anything official declined my friend. Let's go? 455 00:27:54,260 --> 00:27:55,100 - goodbye goodbye. Following. 456 00:27:55,580 --> 00:27:55,940 Goodbye. 457 00:27:56,140 --> 00:27:57,620 Name, insufficient grounds, to the next. 458 00:27:58,140 --> 00:27:59,420 Irkutsk you live? 459 00:27:59,740 --> 00:28:00,140 Yes I do. 460 00:28:00,140 --> 00:28:02,340 I can not help you to go home, obviously. 461 00:28:02,660 --> 00:28:03,780 But you make a mistake. 462 00:28:04,100 --> 00:28:05,700 I have my end of the month to insure. 463 00:28:06,100 --> 00:28:08,180 It may well be it your all short end! 464 00:28:08,380 --> 00:28:09,140 I look at myself! 465 00:28:10,620 --> 00:28:11,820 You and your wife together? 466 00:28:12,220 --> 00:28:12,540 Yes I do. 467 00:28:13,260 --> 00:28:14,820 You know what you risk? 468 00:28:15,380 --> 00:28:18,100 Is there a law that prevents a woman to follow her husband? 469 00:28:18,100 --> 00:28:18,380 No. 470 00:28:18,460 --> 00:28:20,220 But there should have one. 471 00:28:20,580 --> 00:28:21,020 Here. 472 00:28:23,100 --> 00:28:25,060 Forward, go forward to the next! 473 00:28:25,580 --> 00:28:26,820 Gypsy, eh? 474 00:28:27,180 --> 00:28:28,660 With you I am calm. 475 00:28:29,820 --> 00:28:31,660 A gypsy, that knows their way. 476 00:28:31,980 --> 00:28:33,980 Ah, accounts on me. 477 00:28:58,580 --> 00:28:59,780 I am king. 478 00:29:00,020 --> 00:29:00,980 Again? 479 00:29:01,340 --> 00:29:04,300 You still have. For a left-wing journalist. 480 00:29:04,460 --> 00:29:06,380 Your game is a little too far right. 481 00:29:06,380 --> 00:29:09,980 And you, you 've never. Right for a journalist I find it rather left. 482 00:29:10,300 --> 00:29:10,940 Tile. 483 00:29:11,420 --> 00:29:12,340 Ah. 484 00:29:12,820 --> 00:29:13,420 Heart. 485 00:29:13,940 --> 00:29:15,340 Oh no. 486 00:29:16,300 --> 00:29:17,420 Oh, I lost against you. 487 00:29:29,340 --> 00:29:30,500 You see the couple just happened? 488 00:29:31,220 --> 00:29:32,060 Well? 489 00:29:32,500 --> 00:29:33,860 The man is the one who wanted to buy Chaouk. 490 00:29:34,220 --> 00:29:36,060 The merchant of fabric to Irkutsk. 491 00:29:36,540 --> 00:29:37,740 And little is his wife. 492 00:29:38,020 --> 00:29:39,500 Then I saw him at the visa office. 493 00:29:39,780 --> 00:29:40,740 His name Korpanoff. 494 00:29:41,020 --> 00:29:44,420 Irkutsk has, there's a Korpanoff tissue house anyway, they make the calls everywhere. 495 00:29:44,700 --> 00:29:46,660 I have the feeling we observe. 496 00:29:47,580 --> 00:29:48,780 Sit down. 497 00:29:57,180 --> 00:29:57,900 Smiling. 498 00:29:58,500 --> 00:29:58,780 What? 499 00:30:00,900 --> 00:30:04,660 I find rather curious that a merchant leads his young bride in such an adventure. 500 00:30:05,340 --> 00:30:06,300 Not you? 501 00:30:06,740 --> 00:30:07,940 We never know. 502 00:30:10,060 --> 00:30:11,420 Smiling. 503 00:30:14,700 --> 00:30:16,300 But what was watching us? 504 00:30:16,860 --> 00:30:18,900 I do not know, I feel that's all. 505 00:30:20,100 --> 00:30:21,660 Do not move. 506 00:30:24,980 --> 00:30:26,500 Do not you think that you are exaggerating a little? . 507 00:30:26,540 --> 00:30:27,260 No. 508 00:30:27,660 --> 00:30:30,180 Especially do not look around you. 509 00:30:31,060 --> 00:30:32,260 Here. 510 00:30:33,060 --> 00:30:34,780 Now come into my arms. 511 00:30:35,020 --> 00:30:36,220 And kiss me. 512 00:30:36,500 --> 00:30:37,420 No. 513 00:30:38,660 --> 00:30:40,740 I am sorry but it is necessary. 514 00:30:41,380 --> 00:30:42,340 Obey. 515 00:30:42,740 --> 00:30:43,500 No. 516 00:30:44,420 --> 00:30:45,540 Obey. 517 00:30:46,060 --> 00:30:49,140 If I make you get off at the next stop. 518 00:30:49,700 --> 00:30:51,700 I continue my journey alone. 519 00:30:52,340 --> 00:30:53,260 You understood? 520 00:30:53,300 --> 00:30:53,900 So. 521 00:30:54,540 --> 00:30:56,340 I count to three. 522 00:30:56,820 --> 00:30:58,020 A. 523 00:30:58,580 --> 00:31:01,220 You can count the rest of your days, Mr. Korpanoff. 524 00:31:02,460 --> 00:31:03,020 Two. 525 00:31:05,700 --> 00:31:07,180 This is a despicable blackmail. 526 00:31:10,220 --> 00:31:12,580 You're wrong, it is a true couple in love. 527 00:31:13,060 --> 00:31:17,020 And an officer of the Tsar mission mails never embarasserait is a woman, the regulation is formal. 528 00:31:17,340 --> 00:31:20,380 Ivan then I believe that the man you're looking for is not on this boat. 529 00:31:20,660 --> 00:31:22,340 I begin to fear. 530 00:31:25,020 --> 00:31:28,780 Under these conditions it is not necessary that we stay there ourselves, the police might think. 531 00:31:29,940 --> 00:31:34,060 We descend the next stop and we join perm by safer means. 532 00:31:52,860 --> 00:31:54,980 Listen! I need a car and soon! 533 00:31:55,180 --> 00:31:57,300 You all want the same thing, I wanna horses, fast horses. 534 00:31:57,660 --> 00:32:03,100 Do you figure some manufactures? Me, I had 40 horses, the army has requisitioned 25 am, the others are retained. 535 00:32:03,300 --> 00:32:04,460 What do you want me to do? 536 00:32:04,980 --> 00:32:06,540 Wait for me here. 537 00:32:09,660 --> 00:32:10,500 Listen to me! 538 00:32:10,860 --> 00:32:11,540 Still you? ! 539 00:32:11,540 --> 00:32:14,780 If you want to get out of here with a car, you will tackle it yourself! 540 00:32:15,340 --> 00:32:17,220 You can read this paper? 541 00:32:22,060 --> 00:32:23,380 Excuse me sir. 542 00:32:23,660 --> 00:32:25,180 I could not guess, very well. 543 00:32:25,380 --> 00:32:26,380 Eh. What you need? 544 00:32:26,500 --> 00:32:29,060 In this case I will already adopted by customers beasts. 545 00:32:29,100 --> 00:32:31,020 E -e -eh too bad for them, like you. 546 00:32:31,380 --> 00:32:34,220 I need a tarantass, three horses and a coachman on. 547 00:32:34,780 --> 00:32:35,460 I will arrange. 548 00:32:36,020 --> 00:32:38,220 Ah I tackle right away. 549 00:32:38,460 --> 00:32:39,940 Egor, come a little! 550 00:32:39,980 --> 00:32:44,300 I say, in your person knowledge has taken the Siberian route before me either yesterday or today? 551 00:32:44,860 --> 00:32:47,820 E -e -eh yes, yes, there are 2 hours away. 552 00:32:48,100 --> 00:32:52,100 2 men. They chose a telga 2 horses, they seemed very rushed. 553 00:32:52,340 --> 00:32:53,140 Come with me! 554 00:32:56,180 --> 00:32:58,540 Well? Leave in fifteen minutes. 555 00:32:58,740 --> 00:33:00,300 That's what I understood. 556 00:33:00,500 --> 00:33:03,420 For a cloth merchant you do miracles. 557 00:33:03,940 --> 00:33:05,780 Mmhmm yes. 558 00:33:22,380 --> 00:33:24,860 Tighten you against me, you'll be much less shaken. 559 00:33:25,140 --> 00:33:29,260 It is the only known way to travel about comfortably tarantass. 560 00:33:30,220 --> 00:33:32,740 No! Thank you, I prefer to be shaken. 561 00:33:32,900 --> 00:33:33,780 Good. 562 00:33:49,620 --> 00:33:53,140 Hey, barine, you do not even franchirais the Urals with the storm that is brewing. 563 00:33:53,220 --> 00:33:54,380 Yeah, yeah, i know. 564 00:33:55,340 --> 00:33:57,340 I hope you 're not afraid of thunder. 565 00:33:58,420 --> 00:34:00,820 It will not be very funny, I warn you. 566 00:34:01,020 --> 00:34:03,140 But it was never very funny. 567 00:34:03,740 --> 00:34:04,900 On the way! 568 00:34:15,940 --> 00:34:16,690 On the way! 569 00:35:10,980 --> 00:35:12,460 Careful, the tree! 570 00:35:18,020 --> 00:35:19,540 You must clear the road! 571 00:35:19,620 --> 00:35:21,980 Is what they are all like you to Irkutsk cloth merchant? 572 00:35:22,380 --> 00:35:23,740 - help! - I'm the most stupid! 573 00:35:24,060 --> 00:35:25,660 You heard a call! 574 00:35:26,020 --> 00:35:27,180 A call? 575 00:35:27,500 --> 00:35:29,100 Ah, I see! 576 00:35:29,340 --> 00:35:30,420 You know you use it? 577 00:35:30,500 --> 00:35:31,060 Yes I do. 578 00:35:31,460 --> 00:35:33,300 - Take it. - If in danger? 579 00:35:33,500 --> 00:35:35,140 Maybe, I do not want you to stay unarmed. 580 00:35:35,420 --> 00:35:36,020 And you? 581 00:35:36,420 --> 00:35:38,100 Oh, I prefer that. 582 00:35:43,900 --> 00:35:44,940 Warning! 583 00:35:45,020 --> 00:35:45,460 Ouch! 584 00:35:45,580 --> 00:35:48,220 Yes, I was thinking that this sacred horse was going too fast. 585 00:35:48,380 --> 00:35:49,340 Warning! 586 00:35:49,980 --> 00:35:51,300 To to to ah! 587 00:35:51,860 --> 00:35:52,860 - That - that. 588 00:35:52,940 --> 00:35:53,860 Oh, thank you, sir. 589 00:35:53,900 --> 00:35:55,540 Ah, I believe that we must make life sir. 590 00:35:55,620 --> 00:35:58,380 Do not exaggerate, you have come to get away alone. 591 00:35:58,540 --> 00:35:59,740 One day or another. 592 00:35:59,940 --> 00:36:01,100 Allow me to introduce myself. 593 00:36:01,340 --> 00:36:03,100 Alcide jolivet log order. 594 00:36:03,340 --> 00:36:04,700 Harry blount freedom. 595 00:36:04,900 --> 00:36:08,100 I call me Nicolas Korpanoff trader fabric Irkutsk. 596 00:36:09,900 --> 00:36:10,860 Nadia! 597 00:36:19,900 --> 00:36:20,980 Hurry up! 598 00:36:21,220 --> 00:36:22,420 You see it's raining! 599 00:36:49,900 --> 00:36:51,620 You do not have wrong? Are you sure? 600 00:36:52,220 --> 00:36:54,620 The driver, take care of him. 601 00:36:54,940 --> 00:36:56,500 He jumped on the bear. 602 00:36:57,140 --> 00:36:58,060 He 's still breathing. 603 00:36:58,340 --> 00:36:59,660 It had to be knocked out of a paw. 604 00:36:59,940 --> 00:37:00,780 Vodka. 605 00:37:01,020 --> 00:37:01,900 Yes, vodka! 606 00:37:02,020 --> 00:37:03,060 Wait! 607 00:37:04,220 --> 00:37:04,860 Here. 608 00:37:05,300 --> 00:37:06,220 It is better? 609 00:37:06,540 --> 00:37:08,100 Your young woman? 610 00:37:08,220 --> 00:37:09,060 Saved. 611 00:37:09,420 --> 00:37:11,100 Without you I arrive too late. 612 00:37:11,260 --> 00:37:12,620 I'll never forget. 613 00:37:16,140 --> 00:37:17,420 Thank you. 614 00:37:19,580 --> 00:37:20,620 Here. 615 00:37:45,260 --> 00:37:46,860 Barine there to a car in front of us. 616 00:37:51,980 --> 00:37:53,060 Faster! 617 00:37:53,340 --> 00:37:54,700 The horses are tired. 618 00:37:56,100 --> 00:37:57,020 Faster! 619 00:38:09,140 --> 00:38:11,220 And it would be so boring it comes before us? 620 00:38:11,420 --> 00:38:15,660 If we get it to the post after durus there is a safe bet that we will find more fresh horses! 621 00:38:21,380 --> 00:38:22,380 Faster! Faster! 622 00:40:04,700 --> 00:40:06,260 Go vien boir a glass of tea. 623 00:40:08,300 --> 00:40:09,060 There you rest the horses? 624 00:40:09,220 --> 00:40:10,620 Yes, the last three. 625 00:40:10,900 --> 00:40:12,420 Do tackle them right away, it starts. 626 00:40:12,740 --> 00:40:14,740 The journey has not been easy, huh? You go away? 627 00:40:15,140 --> 00:40:15,820 To Irkutsk. 628 00:40:16,020 --> 00:40:16,780 It's not close. 629 00:40:17,100 --> 00:40:19,500 Igor, brings fresh horses and splints them immediately. 630 00:40:19,580 --> 00:40:21,220 Then you go to Irkutsk. 631 00:40:21,380 --> 00:40:23,060 You know what you do naturally. 632 00:40:23,300 --> 00:40:24,140 Let's hope so. 633 00:40:24,300 --> 00:40:25,860 You may not know the latest news? 634 00:40:26,100 --> 00:40:29,180 Tartar took simensk there two days, the garrison was massacred on the spot. 635 00:40:29,580 --> 00:40:30,940 There is no evidence that this is true. 636 00:40:30,940 --> 00:40:34,860 I'd like it even seems that Feofar Khan of vanguards reached the banks of the Irtysh. 637 00:40:34,940 --> 00:40:36,340 In no time they will be omsk. 638 00:40:36,340 --> 00:40:41,220 According to the refugees there are thousands of Tartars in the plains of Krasnoe, and you on it you go to Irkutsk? . 639 00:40:41,500 --> 00:40:42,300 Yes I do. 640 00:40:42,500 --> 00:40:44,260 And I want to be gone in 20 minutes. 641 00:40:44,260 --> 00:40:46,300 Good, igor come and help me to detect. 642 00:40:51,420 --> 00:40:52,340 Everything is in order. 643 00:40:53,620 --> 00:40:54,700 If the heart tells you? 644 00:40:55,060 --> 00:40:56,660 We will be tomorrow night to omsk. 645 00:40:57,020 --> 00:40:58,020 Yes to god. 646 00:40:58,220 --> 00:40:59,820 And you will be naturally on his right. 647 00:41:02,220 --> 00:41:04,700 Excuse me, there's someone there who asks you. 648 00:41:05,780 --> 00:41:07,660 Then this is for you who took the last horses? 649 00:41:07,980 --> 00:41:08,900 Yes I do. 650 00:41:10,300 --> 00:41:11,020 I want them. 651 00:41:11,180 --> 00:41:14,740 First come, first served generally, sir. 652 00:41:15,060 --> 00:41:16,340 I was the first. 653 00:41:16,900 --> 00:41:18,940 I rehearsals you I want these horses. 654 00:41:19,300 --> 00:41:20,420 Me too. 655 00:41:21,180 --> 00:41:24,540 And my advantage over you is that I have already. 656 00:41:24,980 --> 00:41:27,380 No, he will be one of us who can leave. 657 00:41:28,980 --> 00:41:29,980 Defend yourself! 658 00:41:30,180 --> 00:41:31,060 Defend yourself. 659 00:41:31,260 --> 00:41:32,380 For I will spare no you. 660 00:41:41,820 --> 00:41:43,140 I will not fight. 661 00:41:47,260 --> 00:41:49,060 You do not smite you? 662 00:41:49,100 --> 00:41:49,900 No! 663 00:42:01,140 --> 00:42:02,620 Shall fight you now? 664 00:42:03,100 --> 00:42:05,140 I am a simple merchant. 665 00:42:05,380 --> 00:42:06,860 I do not know how to fight. 666 00:42:12,740 --> 00:42:13,620 You understand. 667 00:42:14,100 --> 00:42:16,140 Splint horses to my car, girls! 668 00:42:59,260 --> 00:42:59,940 Well? 669 00:43:00,980 --> 00:43:04,140 It often takes more courage to get a behind the kick. 670 00:43:04,460 --> 00:43:05,540 Only to give it. 671 00:43:05,820 --> 00:43:07,940 But still, good god, you're smuggler? Yes or no? 672 00:43:08,220 --> 00:43:08,540 Yes I do. 673 00:43:08,540 --> 00:43:09,540 Then go us! 674 00:43:10,060 --> 00:43:10,460 No. 675 00:43:10,500 --> 00:43:10,980 Mmm. 676 00:43:11,580 --> 00:43:16,340 By order of the military authorities the passage from one bank to another of Irtysh is suspended until further notice. 677 00:43:16,460 --> 00:43:17,180 Tartar. 678 00:43:17,340 --> 00:43:21,660 But we have nothing to fear from the Tartar, my friend, we are French journalists, neutral journalists. 679 00:43:21,900 --> 00:43:22,260 Yes I do. 680 00:43:22,460 --> 00:43:25,900 Tartar, friends, friends, we, mi -mi -mi, ha- ha. 681 00:43:26,180 --> 00:43:28,620 And not cut the head to us, not cut Chopper. 682 00:43:28,900 --> 00:43:29,820 Including? 683 00:43:30,580 --> 00:43:31,300 Understand nothing. 684 00:43:31,820 --> 00:43:32,820 You are sure this is not one of your followers? 685 00:43:32,940 --> 00:43:37,620 Ah, no, no! The moment seems to me rather ill chosen to spread out your stock usual pleasantries, Mr. Jolivet. 686 00:43:37,820 --> 00:43:39,140 I have to cross the river at all costs. 687 00:43:39,140 --> 00:43:40,020 Hey well, going through force. 688 00:43:40,020 --> 00:43:40,460 Oh yes. 689 00:43:40,500 --> 00:43:42,660 I do not know if you noticed but the man holding a gun. 690 00:43:42,980 --> 00:43:45,260 And even admitting that we succeed, how will we do next? 691 00:43:45,660 --> 00:43:46,740 You know you drive a tank? 692 00:43:46,740 --> 00:43:47,580 Oh, of course. 693 00:43:47,820 --> 00:43:48,940 Yeah, probably like horses! 694 00:43:55,740 --> 00:43:56,380 Come. 695 00:44:07,740 --> 00:44:10,300 Decidedly gentlemen we are made to meet us. 696 00:44:10,500 --> 00:44:14,100 Hope, sir Korpanoff, you 'll have more success we decide to cross for us. 697 00:44:14,300 --> 00:44:14,900 A-ah. 698 00:44:17,260 --> 00:44:20,980 Mr. Korpanoff is the most influential cloth merchant I know. 699 00:44:21,740 --> 00:44:22,780 So, how are you? 700 00:44:23,660 --> 00:44:25,420 Ah! The fact is that it seems to have pressed the right button. 701 00:44:25,740 --> 00:44:26,820 - Demolish the tray. - it will work. 702 00:44:27,180 --> 00:44:28,540 Take your luggage, come! 703 00:44:55,780 --> 00:44:57,580 No question of loading two cars. 704 00:44:57,780 --> 00:44:59,100 We débrouillerons us with one. 705 00:44:59,340 --> 00:45:01,780 We cross the river at our peril. 706 00:45:01,860 --> 00:45:05,620 This man had been ordered to destroy the tank, we destroy ourselves on the other side. 707 00:45:05,700 --> 00:45:06,700 If we will. 708 00:45:06,900 --> 00:45:09,620 And if we fail is that the tray will be destroyed himself. 709 00:45:09,620 --> 00:45:10,540 What amounts to the same. 710 00:45:10,660 --> 00:45:11,540 Nearly. 711 00:45:11,820 --> 00:45:13,740 About, my dear, that news? 712 00:45:13,980 --> 00:45:15,500 Tartar took Pavlodar. 713 00:45:15,740 --> 00:45:18,020 And their vanguards are under the walls of omsk. 714 00:45:18,340 --> 00:45:20,780 Dammit, not a post office to send news to paris. 715 00:45:21,020 --> 00:45:21,780 Here man. 716 00:45:22,060 --> 00:45:24,460 For horses and tarentasse, the rest is for you. 717 00:45:34,500 --> 00:45:35,540 This way! 718 00:45:36,660 --> 00:45:38,060 Advanced! Advanced! 719 00:45:38,460 --> 00:45:39,420 This way! 720 00:45:42,180 --> 00:45:48,580 Aaaa - ah, and that I might be sitting quietly at a sidewalk cafe Opera Square reading my newspaper, or even your blount, in a pinch! 721 00:45:55,900 --> 00:45:57,460 Advance a little! 722 00:45:58,020 --> 00:45:58,900 Here. 723 00:46:00,020 --> 00:46:00,820 It'll. 724 00:46:14,380 --> 00:46:15,180 Goodbye. 725 00:46:29,660 --> 00:46:30,140 Good luck! 726 00:46:30,420 --> 00:46:31,140 Thank you. 727 00:46:35,380 --> 00:46:37,420 Remember to destroy the tank! 728 00:46:37,740 --> 00:46:38,460 It will be done! 729 00:46:38,900 --> 00:46:41,980 You have only to break away, the current takes me to the falls. 730 00:47:03,780 --> 00:47:04,740 Tartar? 731 00:47:05,460 --> 00:47:07,100 Yes, we must turn back. 732 00:47:08,580 --> 00:47:12,060 Keep quiet, blount, it would be our death to all and it would be useless! 733 00:47:12,300 --> 00:47:14,100 You forget that you are a neutral country. 734 00:47:14,700 --> 00:47:18,060 The French do not know remain neutral, Mr. Korpanoff, lack of habit probably. 735 00:47:20,100 --> 00:47:21,340 Hold the tarentasse! 736 00:47:21,340 --> 00:47:22,100 Faster! 737 00:47:26,420 --> 00:47:27,300 Chock the wheels. 738 00:47:28,060 --> 00:47:29,980 Quick! Quick. 739 00:47:31,780 --> 00:47:32,940 Bravo, Nadia! 740 00:47:33,100 --> 00:47:35,020 You know that I begin to admire you? 741 00:47:40,620 --> 00:47:41,780 Take cover! 742 00:47:43,180 --> 00:47:44,260 Take cover! 743 00:47:48,900 --> 00:47:50,180 Come with me. 744 00:47:50,340 --> 00:47:51,060 Come. 745 00:48:02,820 --> 00:48:04,300 Detach the cable! 746 00:48:04,780 --> 00:48:07,060 Attention blount! Clever as you are. 747 00:48:39,100 --> 00:48:40,380 Warning! 748 00:48:43,780 --> 00:48:44,660 The gaffes! 749 00:49:03,100 --> 00:49:03,700 Eh! 750 00:49:04,220 --> 00:49:04,700 Eh! 751 00:49:04,860 --> 00:49:05,500 Help me! 752 00:49:06,940 --> 00:49:08,780 Eh! So we called the raft? 753 00:49:09,060 --> 00:49:10,740 Not worth it, he thinks only of escape. 754 00:49:11,060 --> 00:49:12,340 Should relieve the tray! 755 00:49:12,860 --> 00:49:14,220 Hitch the horse! 756 00:49:21,500 --> 00:49:23,220 You really know everything, Nadia. 757 00:49:23,820 --> 00:49:26,260 I have a good example, Mr. Korpanoff. 758 00:49:30,260 --> 00:49:31,980 I take the horse on the shore. 759 00:49:35,260 --> 00:49:37,340 I'll help you clear the bin! 760 00:49:45,700 --> 00:49:47,020 It's useless, there to one vote water. 761 00:49:48,300 --> 00:49:49,700 We do, my dear? 762 00:49:50,380 --> 00:49:52,780 You have nothing to fear. You are in a neutral country. 763 00:49:52,820 --> 00:49:53,460 Yes and you? 764 00:49:55,620 --> 00:49:56,980 I can try my luck. 765 00:49:57,180 --> 00:50:02,020 - This is madness you will not have a chance in a thousand of you out. - We still have one more than if I fell in their hands. 766 00:50:08,540 --> 00:50:10,380 Nadia, I must leave you. 767 00:50:12,700 --> 00:50:14,620 You forget that a woman must follow her husband. 768 00:50:15,580 --> 00:50:18,660 Yes, there are times where trade is more important than marriage. 769 00:50:18,980 --> 00:50:19,860 Goodbye. 770 00:50:32,860 --> 00:50:35,060 It's already a miracle that she held so far. 771 00:50:35,220 --> 00:50:36,460 Yes, she was wonderful. 772 00:50:36,900 --> 00:50:39,660 I did not know there were women like her. 773 00:50:41,020 --> 00:50:42,780 Now I must leave you. 774 00:50:43,060 --> 00:50:45,660 Do what you can for her, I told you the. 775 00:50:46,460 --> 00:50:47,660 Tell him. 776 00:50:48,460 --> 00:50:49,860 Tell him. 777 00:50:50,740 --> 00:50:52,460 What you just said, simply, 778 00:50:52,540 --> 00:50:55,140 You do not know that there were women like her. I think that will be enough. 779 00:50:55,140 --> 00:50:55,740 Perhaps. 780 00:50:55,980 --> 00:50:58,340 You are a very intelligent man, Mr. Jolivet. 781 00:50:58,620 --> 00:51:00,620 Goodbye and good luck to you three! 782 00:51:02,820 --> 00:51:04,980 You heard Mr. Blount? I am a very intelligent man. 783 00:51:05,020 --> 00:51:06,340 You notice that on your notebook. 784 00:51:06,340 --> 00:51:10,060 Useless ah, man, sir Korpanoff wanted to leave you with a word gentile, that's all. 785 00:52:49,300 --> 00:52:51,780 Here stranded on the banks of the Irtysh. 786 00:52:55,780 --> 00:52:59,100 After 17 days have finally managed to cross the Irtysh. 787 00:53:00,300 --> 00:53:03,380 Omsk area are now besieged by Tartar troops. 788 00:53:04,220 --> 00:53:06,260 Forced continue our journey on foot. 789 00:53:52,980 --> 00:53:54,100 You want, sir? 790 00:53:54,580 --> 00:53:55,740 Are we can still telegraphing? 791 00:53:55,740 --> 00:53:57,100 Naturally, sir. 792 00:53:57,100 --> 00:54:00,420 The office closes at 19,30. It is 10 kopeks per note. 793 00:54:00,460 --> 00:54:01,740 But the line is not cut? 794 00:54:01,980 --> 00:54:04,820 If, but only on the side of Irkutsk. 795 00:54:06,900 --> 00:54:09,340 Laugh. 796 00:54:09,420 --> 00:54:10,180 Perfect. 797 00:54:10,380 --> 00:54:13,460 If we could take him to Paris and put in a jar, our fortune would be made. 798 00:54:13,460 --> 00:54:13,780 Yes I do. 799 00:54:13,940 --> 00:54:16,220 We hurry, the Tartar approach, I start it right? If you want. 800 00:54:16,580 --> 00:54:17,140 Why you? 801 00:54:17,140 --> 00:54:18,660 I saw the post the first name? 802 00:54:18,860 --> 00:54:20,340 Perhaps, but you got the second. 803 00:54:20,420 --> 00:54:22,020 But because I supported Mrs Korpanoff! 804 00:54:22,220 --> 00:54:23,860 I am a gentleman, my gentleman! 805 00:54:24,060 --> 00:54:26,700 If the roles were reversed I let you telegraph the first! 806 00:54:26,900 --> 00:54:27,860 So what are you complaining? 807 00:54:27,900 --> 00:54:28,980 That's exactly what I do. 808 00:54:29,260 --> 00:54:29,940 Eh? 809 00:54:48,060 --> 00:54:50,460 Tartar put a battery in position. 810 00:55:01,580 --> 00:55:02,140 Perfect! 811 00:55:02,380 --> 00:55:07,620 Perfect! Made my dear, since my despatch will be provided much more than this and you give me time to write. 812 00:55:07,820 --> 00:55:09,380 - good. - London- paris newspaper. 813 00:55:09,380 --> 00:55:11,100 Tartar bands. 814 00:55:21,020 --> 00:55:23,940 Cossack squadron tries to take the Tartar rear. 815 00:55:24,140 --> 00:55:27,340 Now that you have said everything if you'll give me instead. 816 00:55:27,460 --> 00:55:30,220 In-a-ah, because there with things that you know you but I do not know me. 817 00:55:30,420 --> 00:55:31,100 And how? 818 00:55:31,460 --> 00:55:36,260 - Well, us you do not know great thing - I do not know great thing, eh? Well, that 's what we'll see sir. 819 00:55:36,540 --> 00:55:37,420 Continue, sir. 820 00:55:38,140 --> 00:55:39,540 The cicada. 821 00:55:40,860 --> 00:55:42,060 Having sung. 822 00:55:42,820 --> 00:55:43,780 All summer. 823 00:55:44,820 --> 00:55:45,700 Stop. 824 00:55:46,100 --> 00:55:47,300 Found himself. 825 00:55:47,820 --> 00:55:48,900 Strong and many. 826 00:55:49,100 --> 00:55:54,500 - Ah, hell, you will not wire the fables of Lafontaine in your journal all the same! - But if, sir, and I will continue by Victor Hugo! 827 00:55:54,540 --> 00:55:56,500 Until closing, until you hear. 828 00:56:09,220 --> 00:56:12,220 My command, General withdrawal Irtysh! 829 00:56:31,540 --> 00:56:32,220 Resume. 830 00:56:32,540 --> 00:56:33,860 Training Cossacks. 831 00:56:33,980 --> 00:56:34,460 Ah, I protest! 832 00:56:34,580 --> 00:56:37,300 But Monsieur has the right to telegraph what he wants is the regulation. 833 00:56:43,780 --> 00:56:44,740 But the Tartar. 834 00:56:50,740 --> 00:56:53,300 In the race, I give the Tartars win on Russian. 835 00:56:53,500 --> 00:56:56,980 But if the Russians deliver battle, the Tartar will obviously lose. 836 00:57:00,620 --> 00:57:01,340 You are injured. 837 00:57:01,420 --> 00:57:02,500 Blount! 838 00:57:03,140 --> 00:57:03,940 Blount! 839 00:57:06,780 --> 00:57:08,060 Oh my God. 840 00:57:08,260 --> 00:57:09,420 Blount! 841 00:57:10,620 --> 00:57:11,580 Blount! 842 00:57:11,900 --> 00:57:13,020 Eh, blount! 843 00:57:13,700 --> 00:57:14,980 No jokes, old blount! 844 00:59:00,500 --> 00:59:03,660 Shouts. 845 00:59:10,620 --> 00:59:13,420 See, we keep your telegram, sir? 846 00:59:21,260 --> 00:59:23,300 Come, sir, we continue? 847 00:59:23,500 --> 00:59:24,460 Yes, we continue. 848 00:59:25,740 --> 00:59:27,700 Our special envoy, 849 00:59:28,260 --> 00:59:29,100 Harry blount, 850 00:59:29,940 --> 00:59:32,060 Log freedom. 851 00:59:37,940 --> 00:59:42,980 Shouts. 852 00:59:45,980 --> 00:59:47,660 Journalist me! 853 00:59:47,700 --> 00:59:48,580 Fransousky journalist! 854 00:59:48,580 --> 00:59:49,740 Neutral, I had only. 855 00:59:50,140 --> 00:59:52,860 Marfa, do not stay there, cold grave. 856 00:59:53,220 --> 00:59:55,180 Come and rest inside, just. 857 00:59:55,380 --> 00:59:56,900 I am where I am. 858 00:59:57,500 --> 00:59:58,180 Leave me. 859 00:59:58,300 --> 01:00:00,260 Come, come, come. 860 01:00:00,500 --> 01:00:01,940 - I want to help you. - if you want. 861 01:00:28,860 --> 01:00:29,860 Michel! 862 01:00:33,820 --> 01:00:34,580 Michel! 863 01:00:40,180 --> 01:00:41,140 Michel! 864 01:00:42,660 --> 01:00:43,860 My little! 865 01:00:44,900 --> 01:00:46,060 My son. 866 01:00:46,380 --> 01:00:47,380 To to to ah. 867 01:00:47,380 --> 01:00:49,220 Eh- la, hey la. 868 01:00:49,700 --> 01:00:51,580 Gently my good woman. 869 01:00:52,060 --> 01:00:54,460 Michel but it's me, your mother. 870 01:00:54,940 --> 01:00:56,500 But you lose your head! 871 01:00:56,900 --> 01:00:58,260 It's enough! 872 01:00:58,740 --> 01:01:00,140 Leave me alone. 873 01:01:00,300 --> 01:01:01,100 Michel! 874 01:01:01,500 --> 01:01:03,300 - Leave me alone - michel. Michel! 875 01:01:04,380 --> 01:01:07,020 You have drunk too much, sleep off your wine go elsewhere! 876 01:01:07,300 --> 01:01:08,060 Mich. 877 01:01:08,580 --> 01:01:09,220 Michel! 878 01:01:24,820 --> 01:01:25,700 What is there? 879 01:01:26,700 --> 01:01:27,580 What happened? 880 01:01:27,740 --> 01:01:30,340 E -e -eh, she had recognized her son. 881 01:01:30,460 --> 01:01:32,300 Likely she was mistaken. 882 01:01:32,420 --> 01:01:33,700 It is so old. 883 01:01:33,980 --> 01:01:39,700 Besides, I do not see a captain of the Czar mails would do in such a corner. 884 01:01:39,900 --> 01:01:41,260 Poor Marfa. 885 01:01:42,300 --> 01:01:45,260 It is still strange that a mother does not recognize her own son. 886 01:01:45,540 --> 01:01:48,060 You are very sure that his is the captain of the Czar mail? 887 01:01:48,620 --> 01:01:54,060 Yeah I do not know but she told me about so often to the village where we lived. 888 01:01:54,180 --> 01:01:57,740 His name is Captain michel michel strogoff! 889 01:01:58,300 --> 01:01:59,820 Michel strogoff. 890 01:02:00,460 --> 01:02:02,020 Was his age can not leave her like that. 891 01:02:02,260 --> 01:02:04,060 Must be treated by a doctor. 892 01:02:04,100 --> 01:02:07,140 Oooh, what are you I find a doctor in such a mess? 893 01:02:07,700 --> 01:02:09,900 I 'll do it, I know where to find one. 894 01:02:10,460 --> 01:02:11,060 O- oh. 895 01:02:11,380 --> 01:02:13,460 You hear? This is the signal for departure. 896 01:02:13,500 --> 01:02:19,340 What am I going to become? I can not stay to wait here with these dogs Tartar that will fall on us from one moment to the other! 897 01:02:19,700 --> 01:02:22,060 Not worry about it, I'll take care of it. 898 01:02:22,340 --> 01:02:23,540 I also had a mother. 899 01:02:24,060 --> 01:02:24,980 You can leave. 900 01:02:25,220 --> 01:02:26,860 A-ah, thank you, thank you. 901 01:02:27,100 --> 01:02:27,940 On the way! 902 01:02:28,420 --> 01:02:29,340 On the way! 903 01:02:33,460 --> 01:02:34,340 On the way! 904 01:02:35,020 --> 01:02:35,740 On the way! 905 01:02:40,940 --> 01:02:41,820 On the way! 906 01:02:43,540 --> 01:02:44,460 Mom! 907 01:02:44,740 --> 01:02:46,260 - mum mum! - Fear not. 908 01:02:46,580 --> 01:02:47,740 Rest. 909 01:02:48,220 --> 01:02:49,420 Mom! 910 01:02:49,660 --> 01:02:50,500 Mom! 911 01:02:51,260 --> 01:02:52,180 Mama- year! 912 01:04:11,780 --> 01:04:13,380 Where did you learn to ride? 913 01:04:13,900 --> 01:04:14,420 In my village, 914 01:04:14,620 --> 01:04:16,500 Kirensk to near Irkutsk. 915 01:04:16,820 --> 01:04:17,860 No, you're lying. 916 01:04:17,980 --> 01:04:19,740 You lie, the Tartars do not scratch like you. 917 01:04:19,900 --> 01:04:21,260 You rode on horseback as a Russian officer. 918 01:04:21,500 --> 01:04:22,660 And you took your head. 919 01:04:22,660 --> 01:04:26,460 You're wrong, I'm really Kirensk and I 'll prove it! 920 01:07:32,820 --> 01:07:34,340 Did you have they taken? 921 01:07:35,180 --> 01:07:40,380 In the suburbs of omsk at the time of the assault of the Tartar, I was with the two journalists in a post office. 922 01:07:40,820 --> 01:07:42,060 They were released? 923 01:07:42,340 --> 01:07:44,660 Yes, they have tried everything to take me but. 924 01:07:44,860 --> 01:07:46,100 Everything was useless. 925 01:07:46,140 --> 01:07:46,900 And you? 926 01:07:47,460 --> 01:07:48,860 I have not been caught, 927 01:07:49,300 --> 01:07:51,740 I found the way to take myself. 928 01:08:01,420 --> 01:08:03,020 You know this woman? 929 01:08:05,580 --> 01:08:08,260 No, I 've never seen in my life. 930 01:08:16,220 --> 01:08:18,660 Three columns converge to Irkutsk. 931 01:08:18,660 --> 01:08:19,580 Tomorrow morning. 932 01:08:19,740 --> 01:08:21,820 The first part of the ekmesk. 933 01:08:22,060 --> 01:08:23,700 The second here in Krasnoyarsk. 934 01:08:24,330 --> 01:08:26,100 And the third omsk. 935 01:08:26,450 --> 01:08:29,940 No need to waste time sitting isolated Russian garrisons we meet on the way. 936 01:08:30,100 --> 01:08:31,370 They are powerless. 937 01:08:31,780 --> 01:08:34,020 Goal - Irkutsk. 938 01:08:34,740 --> 01:08:38,180 We must strike at the heart of Siberia, it is necessary that the city has dropped to 28 days. 939 01:08:38,330 --> 01:08:39,820 It will be. 940 01:08:43,140 --> 01:08:47,220 Grand Duke has only 12,000 men around him, I would have 300,000. 941 01:08:47,900 --> 01:08:50,060 We will attack from the river angara. 942 01:08:50,290 --> 01:08:52,250 It was you who led the troops. 943 01:08:52,490 --> 01:08:55,180 And it is you who will be found first in the city. 944 01:08:55,180 --> 01:08:57,020 I have promised you. 945 01:08:57,980 --> 01:09:02,250 Here one minute that will pay me to all others. 946 01:09:28,330 --> 01:09:29,580 Who is it? 947 01:09:29,980 --> 01:09:32,780 A vague memory, her name Natko. 948 01:09:33,060 --> 01:09:34,980 She obeyed like a dog. 949 01:09:38,980 --> 01:09:40,290 Removes up and go away! 950 01:09:52,660 --> 01:09:56,620 I managed to talk to this old and you will learn who and where strogoff captain is. 951 01:09:56,860 --> 01:09:57,660 She saw. 952 01:09:58,740 --> 01:09:59,580 You lie. 953 01:09:59,780 --> 01:10:00,620 If you saw it. 954 01:10:00,660 --> 01:10:01,940 You have seen, old witch. 955 01:10:02,140 --> 01:10:04,180 I have observed. Two days ago that I will monitor! 956 01:10:04,460 --> 01:10:07,580 I saw you kiss send a fingertip to a prisoner while ago. 957 01:10:07,620 --> 01:10:08,460 You lie. 958 01:10:08,620 --> 01:10:10,420 If I lie, why are you trembling like that? 959 01:10:10,540 --> 01:10:11,900 You tremble with fear. 960 01:10:12,700 --> 01:10:15,660 Some who do you want an old woman blows a kiss if not his son? 961 01:10:16,260 --> 01:10:18,260 Mail Tsar is among the prisoners, Ogareff. 962 01:10:18,820 --> 01:10:20,140 Chance you gave him up. 963 01:10:27,100 --> 01:10:28,380 Hear me. 964 01:10:28,940 --> 01:10:31,420 I know that you have a son, that son called michel strogoff. 965 01:10:31,740 --> 01:10:33,420 And is captain of the couriers of the Czar. 966 01:10:33,780 --> 01:10:36,420 The inn has omsk you fainted on seeing me. 967 01:10:36,860 --> 01:10:37,820 No, 968 01:10:38,780 --> 01:10:40,580 I fainted from fatigue. 969 01:10:41,980 --> 01:10:43,940 This man was not my son. 970 01:10:44,500 --> 01:10:45,380 I was wrong. 971 01:10:45,540 --> 01:10:46,300 You lie! 972 01:10:46,780 --> 01:10:48,460 The truth, I want the truth! 973 01:10:50,500 --> 01:10:52,020 Of that rot did you get out. 974 01:10:52,100 --> 01:10:54,420 So to torment an old woman? 975 01:10:55,740 --> 01:10:58,980 Ivan, we need this man, and it alone can designate you. 976 01:11:00,700 --> 01:11:01,820 You are right. 977 01:11:03,140 --> 01:11:05,940 I will scroll the prisoners one by one before you. 978 01:11:06,500 --> 01:11:08,740 You show me your son to pass. 979 01:11:09,420 --> 01:11:09,940 No. 980 01:11:09,940 --> 01:11:10,900 Thou show me. 981 01:11:11,260 --> 01:11:13,300 If you want to live, marfa strogoff. 982 01:11:13,500 --> 01:11:14,900 I do not want to live. 983 01:11:15,380 --> 01:11:17,500 You 'd rather die than admit it? 984 01:11:18,380 --> 01:11:19,340 Yes I do. 985 01:11:19,540 --> 01:11:20,460 Perfect. 986 01:11:21,780 --> 01:11:25,580 Then it is he who will recognize you, Marfa strogoff. 987 01:11:41,980 --> 01:11:44,700 Captain Michel strogoff. 988 01:11:45,500 --> 01:11:47,300 Couriers of the Czar! 989 01:11:47,300 --> 01:11:48,340 You hear me? 990 01:11:49,540 --> 01:11:51,700 And it was he, the traitor Ogareff. 991 01:11:52,940 --> 01:11:55,020 It at exactly the mouth of employment. 992 01:11:55,300 --> 01:11:58,180 When I think that our friend Korpanoff could strangle with one hand. 993 01:11:58,340 --> 01:11:59,460 What a pity. 994 01:12:00,020 --> 01:12:01,860 Michel strogoff! 995 01:12:03,060 --> 01:12:06,060 I know you're among the prisoners! 996 01:12:06,500 --> 01:12:09,420 Listen to me carefully! 997 01:12:10,180 --> 01:12:11,900 I will not repeat myself! 998 01:12:14,940 --> 01:12:17,340 Michel strogoff! 999 01:12:17,620 --> 01:12:19,460 Behold your mother! 1000 01:12:20,020 --> 01:12:22,220 Marfa strogoff! 1001 01:12:23,260 --> 01:12:24,740 You recognize it? ! 1002 01:12:26,220 --> 01:12:28,140 If you get books, 1003 01:12:28,740 --> 01:12:30,300 It will be life saved! 1004 01:12:30,660 --> 01:12:32,140 I swear to you! 1005 01:12:32,780 --> 01:12:33,900 If not. 1006 01:12:34,700 --> 01:12:36,940 It will die under the lash. 1007 01:12:37,460 --> 01:12:38,460 In front of you! 1008 01:12:38,660 --> 01:12:43,380 - bastard! If ever I will succeed - this gun store, I feel like it just as much as you, but it's useless. 1009 01:12:43,820 --> 01:12:45,060 No nonsense, man. 1010 01:12:47,980 --> 01:12:50,820 You prefer to keep quiet! 1011 01:12:51,420 --> 01:12:53,580 Strogoff Captain! 1012 01:12:54,700 --> 01:12:56,100 You are scared? ! 1013 01:12:57,100 --> 01:12:59,300 Comfortable! 1014 01:12:59,580 --> 01:13:00,780 Look! 1015 01:13:11,820 --> 01:13:14,500 - Do you want me to continue? ! - no! 1016 01:13:28,380 --> 01:13:30,300 - Corpanoff. - Course. 1017 01:13:36,940 --> 01:13:39,500 Korpanoff sir, if I am not mistaken? 1018 01:13:39,740 --> 01:13:41,900 This is our second meeting, is not it? 1019 01:13:42,100 --> 01:13:45,500 Yes, but this time is your treacherous face which is marked Ogareff. 1020 01:13:45,820 --> 01:13:47,380 It is for life. 1021 01:14:17,660 --> 01:14:19,060 Michel strogoff, 1022 01:14:19,300 --> 01:14:21,980 It is time to pay your insults. 1023 01:14:22,260 --> 01:14:25,580 I could have you put to death, but you 're not afraid of death, is not it? 1024 01:14:26,700 --> 01:14:28,700 Me, I want you to be afraid. 1025 01:14:29,260 --> 01:14:31,260 You do not die right away. 1026 01:14:31,420 --> 01:14:34,140 My executioner will start by making you blind. 1027 01:14:34,380 --> 01:14:37,340 Then I 'll get you up to Irkutsk. 1028 01:14:37,500 --> 01:14:42,060 I want you to hear the Tartar trumpets sounded on the ruins of the city. 1029 01:14:42,300 --> 01:14:44,060 Only then I will kill you. 1030 01:14:44,260 --> 01:14:45,140 Where is my mother? 1031 01:14:46,620 --> 01:14:48,780 She was old enough to die. 1032 01:14:57,900 --> 01:15:00,580 You came to see, the Russian spy. 1033 01:15:01,140 --> 01:15:06,180 You'll see for the last time before your eyes will close forever to light. 1034 01:15:06,420 --> 01:15:07,700 Look. 1035 01:17:08,060 --> 01:17:09,580 Your name Sakim. 1036 01:17:10,380 --> 01:17:12,140 You are the executioner Feofar Khan. 1037 01:17:13,460 --> 01:17:14,540 I am Natko, 1038 01:17:14,780 --> 01:17:15,860 His favorite. 1039 01:17:15,980 --> 01:17:16,700 I know. 1040 01:17:18,140 --> 01:17:20,700 It is you that has charge of torturing the Russian officer, is not it? 1041 01:17:20,980 --> 01:17:21,580 Yes I do. 1042 01:17:22,060 --> 01:17:23,340 It's true. 1043 01:17:23,860 --> 01:17:25,620 Man is tied to a pole. 1044 01:17:26,540 --> 01:17:29,740 A saber given to red on a charcoal fire. 1045 01:17:30,420 --> 01:17:33,980 The blade passes slowly in front of human eyes flush eyelids. 1046 01:17:34,460 --> 01:17:36,380 The man yells, 1047 01:17:36,500 --> 01:17:37,580 He is blind. 1048 01:17:38,340 --> 01:17:39,540 It's my job. 1049 01:17:40,500 --> 01:17:41,740 Are you looking for here? 1050 01:17:41,860 --> 01:17:42,980 This is not your place. 1051 01:17:43,300 --> 01:17:44,500 Must you kill him after? 1052 01:17:44,940 --> 01:17:45,620 No. 1053 01:17:45,820 --> 01:17:46,700 Later. 1054 01:17:47,500 --> 01:17:48,300 What for? 1055 01:17:49,860 --> 01:17:51,060 Why me? 1056 01:17:56,580 --> 01:17:58,540 For nothing, Sakim. 1057 01:17:59,300 --> 01:18:00,780 Because it is you. 1058 01:18:04,860 --> 01:18:06,620 A condition. 1059 01:20:06,420 --> 01:20:09,020 Nadia, I must escape these brutes. 1060 01:20:09,860 --> 01:20:12,140 I must arrive at Irkutsk before them. 1061 01:20:12,940 --> 01:20:15,260 But how to do it? We watched every moment. 1062 01:20:15,460 --> 01:20:16,820 Strogoff captain 1063 01:20:16,940 --> 01:20:20,140 Here there's thirty boys in my village are just waiting to be killed for you. 1064 01:20:20,300 --> 01:20:21,420 Is that enough? 1065 01:20:21,740 --> 01:20:24,380 If that is not enough, I will find you a hundred. 1066 01:20:24,900 --> 01:20:25,820 That will be enough. 1067 01:20:26,620 --> 01:20:28,660 And he is not about to be killed. 1068 01:20:29,140 --> 01:20:30,100 Thank you. 1069 01:20:31,940 --> 01:20:35,180 It is an old bear hunter cunning as you must know. 1070 01:20:35,380 --> 01:20:36,500 Hear me. 1071 01:21:52,500 --> 01:21:55,460 We must not stop there ; we indécouverte earth. 1072 01:21:55,620 --> 01:21:56,420 Walk. 1073 01:21:57,060 --> 01:21:58,620 Come, I will guide you. 1074 01:22:20,740 --> 01:22:22,180 You have to stop and rest. 1075 01:22:22,980 --> 01:22:23,620 No. 1076 01:22:23,740 --> 01:22:25,220 You can do more. 1077 01:22:25,740 --> 01:22:27,500 Sleep here it would be too dangerous. 1078 01:22:28,060 --> 01:22:30,180 Tartar patrols through the region. 1079 01:22:30,340 --> 01:22:32,300 I am not tired, come. 1080 01:23:34,060 --> 01:23:34,940 No. 1081 01:23:35,340 --> 01:23:36,340 Let. 1082 01:23:37,020 --> 01:23:38,500 Air does me good. 1083 01:23:54,620 --> 01:23:56,420 You cry, Nadia? 1084 01:24:01,260 --> 01:24:04,780 Excuse me, but all this is so excruciating. 1085 01:24:05,420 --> 01:24:07,780 A few days of courage, Nadia. 1086 01:24:08,780 --> 01:24:11,060 You have been wonderful so far. 1087 01:24:12,060 --> 01:24:15,580 I never had the opportunity to admire a man as much as I admire you. 1088 01:24:15,900 --> 01:24:18,660 I am not speaking of women, I have found with you. 1089 01:24:21,300 --> 01:24:25,500 Some beings the courage soon becomes a habit, you'll see. 1090 01:24:26,220 --> 01:24:29,500 If God allows, in a few days you'll be in your father's arms. 1091 01:24:29,660 --> 01:24:31,620 And you will wear it freedom. 1092 01:24:32,140 --> 01:24:35,220 Freedom you made of your hands. 1093 01:24:39,700 --> 01:24:41,940 My father died, Michel. 1094 01:24:44,900 --> 01:24:45,700 No. 1095 01:24:48,980 --> 01:24:55,220 He had engaged in a camp for civilian volunteers that the Grand Duke had formed to send out to meet the Tartar invasion in early. 1096 01:24:56,820 --> 01:24:59,540 He was killed in the first fighting. 1097 01:25:01,180 --> 01:25:02,740 It is one of the prisoners told me. 1098 01:25:03,620 --> 01:25:05,340 And they were together. 1099 01:25:06,900 --> 01:25:09,060 My father died in his arms. 1100 01:25:16,820 --> 01:25:18,020 But then. 1101 01:25:18,460 --> 01:25:22,260 Why do you continue this crazy trip? 1102 01:25:22,380 --> 01:25:25,220 You no longer have any reason to go to Irkutsk? 1103 01:25:26,500 --> 01:25:27,940 Therefore, Nadia? 1104 01:25:30,580 --> 01:25:32,420 Because I love you. 1105 01:26:05,420 --> 01:26:09,340 This time we are finally arrived on the banks of the angara. 1106 01:26:10,100 --> 01:26:12,700 The last obstacle that separates us from Irkutsk. 1107 01:26:18,340 --> 01:26:22,900 A few steps from me men built a makeshift raft to cross the river. 1108 01:26:23,700 --> 01:26:25,980 Mr. Jolivet actively help. 1109 01:26:26,140 --> 01:26:27,340 Voice and gesture. 1110 01:26:28,500 --> 01:26:32,660 Within days the security subscribers will probably a great article titled. 1111 01:26:33,060 --> 01:26:35,780 How I build a raft under fire Tartar. 1112 01:26:36,300 --> 01:26:37,540 By alcide jolivet. 1113 01:26:42,540 --> 01:26:44,300 You think this is funny to you? 1114 01:26:49,180 --> 01:26:50,300 So! 1115 01:26:50,460 --> 01:26:51,660 Going. 1116 01:26:51,860 --> 01:26:53,420 Gentleman courage will! 1117 01:26:53,580 --> 01:26:54,380 Come on! 1118 01:27:07,660 --> 01:27:10,140 Definitely people who are afraid are not very beautiful to see, look at this. 1119 01:27:10,540 --> 01:27:11,820 The Raft of the Medusa. 1120 01:27:12,060 --> 01:27:14,540 E -e -eh, you others? You embark or not? 1121 01:27:15,220 --> 01:27:17,940 Wait! There is someone who arrives there! 1122 01:27:18,260 --> 01:27:19,580 We have no time! 1123 01:27:19,820 --> 01:27:20,980 We're going! 1124 01:27:35,660 --> 01:27:37,580 My God! 1125 01:27:37,780 --> 01:27:38,340 Who is this? 1126 01:27:38,540 --> 01:27:39,740 Korpanoff and Nadia. 1127 01:27:52,420 --> 01:27:54,500 Let your grandfather quiet train, we expect friends. 1128 01:27:54,660 --> 01:27:56,260 Can not wait, we must start right away! 1129 01:27:56,420 --> 01:27:58,300 The first that touches this weapon is a dead man! 1130 01:28:01,340 --> 01:28:02,220 Including? 1131 01:29:53,540 --> 01:29:55,940 Let's be clear, gentlemen, there is no need to pay us words. 1132 01:29:56,860 --> 01:29:59,820 In less than a week we have 300,000 Tartars before our walls. 1133 01:30:00,380 --> 01:30:04,140 If the idea comes to them to attack the city by the river, we will not take three days. 1134 01:30:05,220 --> 01:30:06,180 No objections? 1135 01:30:14,860 --> 01:30:18,620 Remains the question of reinforcements arrived that the Emperor has certainly sent. 1136 01:30:19,140 --> 01:30:23,620 Putting at best it will take 12 to 15 days to reach us. 1137 01:30:25,420 --> 01:30:26,460 It will be finished. 1138 01:30:28,620 --> 01:30:30,540 Where does the evacuation of the civilian population? 1139 01:30:30,620 --> 01:30:31,860 On track, your highness. 1140 01:30:32,220 --> 01:30:33,980 It will be over in 48 hours. 1141 01:30:34,020 --> 01:30:34,620 It's perfect. 1142 01:30:35,500 --> 01:30:36,460 I do not want to keep around. 1143 01:30:36,860 --> 01:30:38,180 That men of the garrison. 1144 01:30:38,700 --> 01:30:40,700 We will abandon the city to the Tartar. 1145 01:30:41,260 --> 01:30:43,220 And we lock up in the citadel. 1146 01:30:43,980 --> 01:30:47,220 Taking care of the food and ammunition, cram it all in basements. 1147 01:30:48,220 --> 01:30:49,580 Destroy everything. 1148 01:30:50,140 --> 01:30:51,140 Execution. 1149 01:30:59,180 --> 01:30:59,940 Come in. 1150 01:31:14,940 --> 01:31:17,140 A letter from moscow request immediately see your highness. 1151 01:31:17,300 --> 01:31:18,420 What do you say? Moscow? 1152 01:31:18,580 --> 01:31:19,380 Yes your Highness. 1153 01:31:19,820 --> 01:31:21,260 It carries a fold of his majesty. 1154 01:31:22,220 --> 01:31:23,100 He returns. 1155 01:31:23,260 --> 01:31:24,100 Quick! 1156 01:31:43,980 --> 01:31:45,060 Captain Michel strogoff. 1157 01:31:45,140 --> 01:31:47,180 Courier service of his majesty. 1158 01:31:47,460 --> 01:31:49,100 The orders of Your Highness. 1159 01:31:50,140 --> 01:31:51,900 - Of my brother? - Yes your Highness. 1160 01:32:22,260 --> 01:32:24,220 Thank you, strogoff captain. 1161 01:32:24,420 --> 01:32:25,740 And even more thank you sir. 1162 01:32:27,500 --> 01:32:29,900 His Majesty announced me the arrival of 150 000 horsemen. 1163 01:32:30,700 --> 01:32:32,820 It is more than it would take to scan these brutes. 1164 01:32:33,300 --> 01:32:35,260 They arrive on time? 1165 01:32:36,500 --> 01:32:37,460 Everything is here. 1166 01:32:38,860 --> 01:32:40,780 In fact, you must know the situation better than myself. 1167 01:32:41,060 --> 01:32:43,300 You had to cross the line Feofar Khan. 1168 01:32:43,460 --> 01:32:44,500 Yes your Highness. 1169 01:32:44,780 --> 01:32:46,540 I was even taken around krasnoyarsk, 1170 01:32:47,020 --> 01:32:48,660 I saw almost Tartar army. 1171 01:32:49,780 --> 01:32:50,860 How many are they? 1172 01:32:51,060 --> 01:32:52,300 300,000? 1173 01:32:52,780 --> 01:32:54,900 More than 500,000, your highness. 1174 01:32:55,380 --> 01:32:56,420 Are you sure? 1175 01:32:56,700 --> 01:32:58,220 500,000? 1176 01:32:58,860 --> 01:33:01,100 This is a minimum figure, your highness. 1177 01:33:01,260 --> 01:33:02,140 Artillery? 1178 01:33:02,380 --> 01:33:03,300 Yes your Highness. 1179 01:33:03,500 --> 01:33:05,140 They stormed the arsenals of tomsk. 1180 01:33:05,340 --> 01:33:07,380 And artillery seminapinsk park. 1181 01:33:09,540 --> 01:33:10,900 And I have 12,000 men. 1182 01:33:11,540 --> 01:33:13,260 But I remember you quite unnecessarily. 1183 01:33:13,420 --> 01:33:14,660 You must need rest. 1184 01:33:15,140 --> 01:33:17,060 Go to sleep, strogoff captain. 1185 01:33:18,220 --> 01:33:19,300 Thank you again. 1186 01:33:19,540 --> 01:33:21,460 Can I ask a favor of your highness? 1187 01:33:21,620 --> 01:33:22,900 Advance is granted. 1188 01:33:23,140 --> 01:33:24,020 What would you like? 1189 01:33:24,220 --> 01:33:25,980 I wish that from this minute. 1190 01:33:26,140 --> 01:33:29,580 Your Highness wants to do me the honor to lay hold its special escort. 1191 01:33:29,820 --> 01:33:32,140 And it allows me to fight at his side. 1192 01:33:32,940 --> 01:33:34,980 It is a favor that honors me, Captain strogoff! 1193 01:33:35,700 --> 01:33:36,780 It's heard. 1194 01:33:37,220 --> 01:33:38,980 5 hours as each day. 1195 01:33:39,260 --> 01:33:42,580 I have to go inspect outposts located outside the city. 1196 01:33:43,420 --> 01:33:44,820 You'll be by my side. 1197 01:33:51,900 --> 01:33:52,780 Michel. 1198 01:33:53,180 --> 01:33:54,380 Michel, michel, you'll have to swim. 1199 01:33:54,580 --> 01:33:56,060 Lie down and do not move. 1200 01:34:01,940 --> 01:34:03,580 Give me your hand, come on, quick! 1201 01:34:03,700 --> 01:34:04,460 E -e -eh! 1202 01:34:05,060 --> 01:34:05,780 Quick. 1203 01:34:05,900 --> 01:34:06,980 Warning! 1204 01:34:10,020 --> 01:34:11,300 I pointed out to you that this is the second time. 1205 01:34:11,460 --> 01:34:14,820 - You exaggerate my dear. - Thank you. I forget that I can not swim it's silly. 1206 01:34:38,940 --> 01:34:40,180 Everything is ready. 1207 01:34:43,260 --> 01:34:45,180 And that's what you call soldiers? 1208 01:34:45,620 --> 01:34:47,740 What you want I picked the ones I could find. 1209 01:34:48,500 --> 01:34:49,500 And it was not alone. 1210 01:34:49,820 --> 01:34:54,740 We already had a lot of trouble to steal the uniforms, I could not fly as soldiers to put them in. 1211 01:34:55,060 --> 01:34:56,460 They are sure men at least? 1212 01:34:56,700 --> 01:34:59,340 Even safer than they are sure to be paid. 1213 01:34:59,540 --> 01:35:01,340 Here are the down payment we agreed. 1214 01:35:01,940 --> 01:35:04,100 The sum will quadruple if successful hit. 1215 01:35:04,300 --> 01:35:05,380 He will succeed. 1216 01:35:05,580 --> 01:35:06,700 That's what it is. 1217 01:35:07,260 --> 01:35:09,340 Tomorrow night at 5,00 like every day. 1218 01:35:09,540 --> 01:35:14,420 Grand Duke with his escort will cross the western gate to the city to inspect outposts. 1219 01:35:14,820 --> 01:35:18,620 Your leader will tell you, in time, where you will have to wait. 1220 01:35:18,780 --> 01:35:19,900 Hey there! Gently, 1221 01:35:20,060 --> 01:35:23,220 If it is to do something against the Grand Duke me I walked more! 1222 01:35:23,420 --> 01:35:24,860 The brother of the Czar! 1223 01:35:25,020 --> 01:35:26,780 But it is too severe, you appointment. 1224 01:35:39,860 --> 01:35:41,580 No other goals? 1225 01:35:44,900 --> 01:35:47,540 I will be riding alongside the Grand Duke ; it is I who dennerai you the signal. 1226 01:35:47,820 --> 01:35:50,180 I stretch my arms forward as if to show her something. 1227 01:35:50,300 --> 01:35:51,860 You kill the escort officer. 1228 01:35:52,220 --> 01:35:54,460 It will be easy, they will not be more than 6 or 8. 1229 01:35:54,940 --> 01:35:58,380 And the Grand Duke, try to take him alive but if he resists too. 1230 01:35:58,700 --> 01:36:00,980 Also shoot him without hesitation. 1231 01:36:01,180 --> 01:36:03,060 This would amount to about the same. 1232 01:36:03,740 --> 01:36:06,300 - and you? - I will defend her highness my best. 1233 01:36:06,620 --> 01:36:07,900 You assommerez me. 1234 01:36:09,100 --> 01:36:10,780 Not too much, anyway. 1235 01:36:11,420 --> 01:36:15,420 Do not forget that I am the only man in the world can give you the rest of the money. 1236 01:36:15,820 --> 01:36:18,540 My death will cost 5000 rubles per head. 1237 01:36:18,860 --> 01:36:19,860 That's all. 1238 01:36:20,340 --> 01:36:21,620 Tonight. 1239 01:36:23,420 --> 01:36:26,620 If you do not see me on the side of the Grand Duke or if I do not make the signal, 1240 01:36:27,060 --> 01:36:28,460 Is that it will have been against - order. 1241 01:36:28,540 --> 01:36:30,860 So do not you come here and wait for my instructions. 1242 01:36:30,980 --> 01:36:31,620 Including? 1243 01:36:31,820 --> 01:36:32,420 Including. 1244 01:36:44,940 --> 01:36:45,980 An hour. 1245 01:36:46,180 --> 01:36:48,900 Grand Duke will be a prisoner or dead. 1246 01:36:50,460 --> 01:36:53,380 Troops rafts traveling to the outskirts of town. 1247 01:36:53,540 --> 01:36:55,620 When they will hear my orders. 1248 01:36:55,820 --> 01:36:57,700 As the camp is ready for the assault. 1249 01:36:59,500 --> 01:37:00,580 Including? 1250 01:37:12,180 --> 01:37:13,780 The first door on the right captain. 1251 01:37:13,900 --> 01:37:16,940 It is there that meet the particular escort of the officers of his highness. 1252 01:37:27,900 --> 01:37:29,060 It's done, sir. 1253 01:38:05,700 --> 01:38:07,860 No, do not kill me I beg you. 1254 01:38:08,140 --> 01:38:09,220 Strogoff the captain died. 1255 01:38:09,420 --> 01:38:11,100 I say nothing, I swear I will not. 1256 01:38:11,460 --> 01:38:13,740 You will not say anything no need to swear. 1257 01:38:14,460 --> 01:38:17,500 - You're going to join him your beautiful Captain! - name! 1258 01:38:28,540 --> 01:38:29,700 You see? 1259 01:38:30,060 --> 01:38:30,940 Yes I see. 1260 01:38:32,140 --> 01:38:34,220 This time it's over, Ogareff. 1261 01:38:34,660 --> 01:38:36,700 You just expose thyself. 1262 01:38:39,140 --> 01:38:41,340 I will not fight against you. 1263 01:38:41,660 --> 01:38:43,780 No more now than tourousk relay. 1264 01:38:44,660 --> 01:38:45,660 Make yourself. 1265 01:38:48,260 --> 01:38:49,780 Stop, michel strogoff! 1266 01:38:50,860 --> 01:38:52,940 Do not mess your hands the blood of this traitor! 1267 01:38:53,780 --> 01:38:55,380 He will end it deserves! 1268 01:39:02,860 --> 01:39:05,580 Experience has been enough, strogoff captain 1269 01:39:06,140 --> 01:39:07,980 I'm sorry you have imposed. 1270 01:39:08,580 --> 01:39:10,820 Thank you, miss, for being so brave. 1271 01:39:11,380 --> 01:39:13,060 But the truth was the price. 1272 01:39:24,540 --> 01:39:27,820 Doubt is no longer possible ; they attack by the river. 1273 01:39:28,380 --> 01:39:30,940 Our guns will be insufficient to stop it. 1274 01:39:31,660 --> 01:39:34,580 We remain only solution to kill us on the spot. 1275 01:39:35,140 --> 01:39:38,140 Perhaps there is another, your highness. 1276 01:39:38,860 --> 01:39:40,260 But desperate. 1277 01:39:40,460 --> 01:39:43,900 If she is desperate, it is exactly that I need, strogoff captain. 1278 01:39:44,220 --> 01:39:45,660 Speak what do you think? 1279 01:39:46,140 --> 01:39:50,700 The naphtha tanks you need? Your Highness, upriver. 1280 01:42:13,420 --> 01:42:14,900 My command! 1281 01:42:15,180 --> 01:42:16,180 On horseback! 1282 01:42:30,260 --> 01:42:32,940 Strogoff captain is you who command the load. 1283 01:42:33,140 --> 01:42:34,060 But, sir. 1284 01:42:34,260 --> 01:42:36,100 Once you have earned this honor in 1000. 1285 01:42:37,380 --> 01:42:39,300 Your orders, michel strogoff! 1286 01:42:41,620 --> 01:42:42,460 Forward! 1287 01:46:07,060 --> 01:46:08,460 Strogoff Captain! 1288 01:46:09,380 --> 01:46:11,780 Many years ago I expect that minute. 1289 01:46:12,460 --> 01:46:15,660 For years I expect is a man to dare kill this beast. 1290 01:46:16,900 --> 01:46:19,660 And I saw you in krasnoyarsk, I knew it would be you. 1291 01:46:20,540 --> 01:46:22,740 And for this he must first save yourself the executioner. 1292 01:46:24,700 --> 01:46:25,860 It is you who. 1293 01:46:26,140 --> 01:46:26,940 Yes I do. 1294 01:46:28,700 --> 01:46:30,580 Now we are left. 1295 01:46:31,260 --> 01:46:32,300 Go away. 1296 01:46:44,860 --> 01:46:46,420 Alcide jolivet, 1297 01:46:46,940 --> 01:46:48,340 Harry blount, 1298 01:46:48,820 --> 01:46:50,220 French journalists, 1299 01:46:50,340 --> 01:46:52,940 On behalf of the tsar alexander, emperor of all the Russias. 1300 01:46:53,060 --> 01:46:55,140 I make you a knight of the Cross of the Eagle. 1301 01:47:10,700 --> 01:47:11,820 Colonel Michel strogoff, 1302 01:47:12,380 --> 01:47:14,740 Controlling the first regiment of Cossacks of Siberia, 1303 01:47:15,020 --> 01:47:17,100 On behalf of the tsar alexander, emperor of all the Russias. 1304 01:47:17,340 --> 01:47:18,660 And myself. 1305 01:47:18,940 --> 01:47:21,500 I make you a commander of the order of saint georges.88733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.