Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,797 --> 00:00:48,674
Karen, la pistola. Dov'è? I>
2
00:00:48,757 --> 00:00:50,175
Il fondo dell'Hudson.
3
00:00:50,259 --> 00:00:51,426
Hai toccato il corpo?
4
00:00:52,386 --> 00:00:53,887
Ha detto che ti avrebbe ucciso.
5
00:00:55,347 --> 00:00:57,849
Tu e Matt e la mia famiglia.
6
00:00:57,933 --> 00:00:59,853
Ha detto che sarei morto
sapendo che ti ho fatto uccidere tutti.
7
00:00:59,935 --> 00:01:04,064
Karen, è terribile, ma, per favore,
devi concentrarti.
8
00:01:04,648 --> 00:01:05,983
Hai toccato il corpo?
9
00:01:07,484 --> 00:01:09,570
No. Io non la penso così.
10
00:01:09,653 --> 00:01:11,333
E i tuoi vestiti?
Prendi sangue su di loro?
11
00:01:11,405 --> 00:01:12,405
Li ho buttati via.
12
00:01:12,447 --> 00:01:15,367
Foggy, non puoi parlare?
per me come un avvocato e solo ...
13
00:01:15,450 --> 00:01:17,911
parlami?
14
00:01:20,539 --> 00:01:22,499
Voglio che tu me lo dica
che io sono una persona cattiva
15
00:01:22,583 --> 00:01:23,792
Non posso dirlo.
16
00:01:27,254 --> 00:01:28,714
Perché perché no?
17
00:01:29,464 --> 00:01:30,924
Perché non lo sei.
18
00:01:33,885 --> 00:01:36,096
Allora perché mi guardi così?
19
00:01:40,934 --> 00:01:42,352
Perché il mio amico ...
20
00:01:43,437 --> 00:01:47,899
il mio fantastico, gentile, geniale amico ...
21
00:01:48,525 --> 00:01:50,360
ha attraversato qualcosa di terribile
22
00:01:51,486 --> 00:01:52,821
E non lo sapevo.
23
00:01:54,531 --> 00:01:56,371
Quando ho preso la pistola,
Potrei chiamare la polizia.
24
00:01:56,450 --> 00:01:57,868
Potrei correre.
25
00:01:57,951 --> 00:02:01,622
Avevi paura per la tua vita.
Era autodifesa.
26
00:02:05,083 --> 00:02:06,335
Sette volte.
27
00:02:08,253 --> 00:02:09,254
Che cosa?
28
00:02:11,798 --> 00:02:12,966
Gli ho sparato ...
29
00:02:14,426 --> 00:02:15,802
sette volte...
30
00:02:17,012 --> 00:02:18,889
perché lo volevo morto.
31
00:02:45,749 --> 00:02:46,958
Ehi, Karen.
32
00:02:53,173 --> 00:02:55,133
Devi ripagarmi per il tuo affitto.
33
00:04:17,382 --> 00:04:19,551
Sono rimasto dove sono cresciuto
34
00:04:21,470 --> 00:04:23,096
C'è una ragione per cui sono stato via, Karen.
35
00:04:23,180 --> 00:04:26,641
Sì, se dici che è stato per proteggermi,
Sto seriamente intenzione di vomitare.
36
00:04:26,725 --> 00:04:28,518
Non posso proteggerti
37
00:04:29,478 --> 00:04:30,854
Non da Fisk.
38
00:04:32,439 --> 00:04:34,065
Non posso nemmeno proteggermi.
39
00:04:35,650 --> 00:04:37,110
Sicuro che non vuoi un caffè?
40
00:04:38,111 --> 00:04:39,488
Se vuoi urlarmi contro ...
41
00:04:41,364 --> 00:04:42,365
vai avanti.
42
00:04:48,663 --> 00:04:51,875
Ti ho mai parlato del mio vecchio vicino,
quando stavo crescendo?
43
00:04:52,751 --> 00:04:53,835
Mr. Larssen.
44
00:04:54,544 --> 00:04:57,214
Beh, era un bravo ragazzo norvegese.
45
00:04:57,297 --> 00:04:59,049
Lasciò che sua moglie parlasse.
46
00:04:59,132 --> 00:05:02,761
Ma nei giorni in cui faceva davvero freddo
lo sai, e la roba si congelerebbe,
47
00:05:02,844 --> 00:05:07,349
e avresti bisogno di aiuto per spostare la tua auto
o, uh ... staccare una porta,
48
00:05:07,432 --> 00:05:08,975
Il signor Larssen era sempre lì.
49
00:05:09,559 --> 00:05:11,603
Quindi, un inverno,
sua moglie ha colpito una zona di ghiaccio nero.
50
00:05:13,146 --> 00:05:15,357
L'intera città si è rivelata per il suo funerale.
51
00:05:16,566 --> 00:05:19,319
E il signor Larssen era seduto lì
attraverso il sermone ...
52
00:05:20,570 --> 00:05:22,280
e poi raccolse i suoi casseruole
53
00:05:22,364 --> 00:05:25,534
e tornò a lavorare nella fattoria,
come se fosse solo un altro giorno.
54
00:05:25,617 --> 00:05:26,817
Non ha mai detto una parola a riguardo.
55
00:05:26,868 --> 00:05:29,287
E ho pensato di andare laggiù
e sii un buon vicino ...
56
00:05:29,913 --> 00:05:31,998
vedi se voleva parlare
per quello che è successo.
57
00:05:33,208 --> 00:05:34,543
E sai cosa ha detto?
58
00:05:38,964 --> 00:05:39,965
"Per che cosa?"
59
00:05:56,398 --> 00:05:58,275
Sai cosa?
60
00:06:00,485 --> 00:06:03,238
Sei venuto a Foggy
perché avevi bisogno di qualcosa da lui.
61
00:06:06,825 --> 00:06:08,618
Cosa ti serve da me, Matt?
62
00:06:10,579 --> 00:06:13,498
Fisk ha messo in scena l'attacco a se stesso
in prigione.
63
00:06:16,960 --> 00:06:21,172
È così che ha ingannato l'FBI
a trasferirlo in un hotel.
64
00:06:22,841 --> 00:06:27,637
Ho un po 'di aiuto di nome Jasper Evans
stinco
65
00:06:27,721 --> 00:06:30,557
e poi ha organizzato per lui
uscire di prigione.
66
00:06:32,100 --> 00:06:35,812
Sui libri, Evans è in isolamento.
67
00:06:36,646 --> 00:06:38,356
In realtà, è stato liberato.
68
00:06:39,566 --> 00:06:42,319
- Puoi dimostrarlo?
- Sì, se riesco a trovarlo.
69
00:06:43,194 --> 00:06:45,989
Fallo parlare con te.
70
00:06:46,072 --> 00:06:49,284
Bulletin i> pubblica i dettagli.
Fisk è esposto.
71
00:06:50,118 --> 00:06:52,787
E l'FBI sarà costretto
per rimandarlo in prigione.
72
00:06:55,707 --> 00:06:58,585
Quindi, sì, hai ragione.
Sono venuto da te perché avevo bisogno di qualcosa.
73
00:07:01,546 --> 00:07:02,756
Il vostro aiuto.
74
00:07:06,718 --> 00:07:08,345
Che ne dici? Vuoi aiutarmi?
75
00:07:11,348 --> 00:07:12,349
No.
76
00:07:13,350 --> 00:07:14,935
E io sono serio riguardo l'affitto.
77
00:07:24,319 --> 00:07:27,822
Probabilmente non ti ricordi di me.
Sono Julie. I>
78
00:07:29,574 --> 00:07:30,992
Vuoi uscire dopo? i>
79
00:07:31,660 --> 00:07:34,120
Come sapevi che lavoravo lì
per tre anni? i>
80
00:07:34,204 --> 00:07:35,664
Eri lì solo per uno. i>
81
00:07:37,165 --> 00:07:38,458
Lasciami andare, Dex. i>
82
00:07:38,541 --> 00:07:39,709
Ho detto di lasciar andare! i>
83
00:07:39,793 --> 00:07:42,545
Lasciami andare, Dex. Ho detto di lasciar andare! I>
84
00:08:19,958 --> 00:08:22,585
La tua bussola interna non è rotta, Dex. i>
85
00:08:22,669 --> 00:08:25,380
Funziona meglio
con una stella polare per guidarti. i>
86
00:08:26,089 --> 00:08:28,049
Cosa succede se non riesco a trovarne uno? i>
87
00:08:28,133 --> 00:08:30,010
Allora ti fiderai
sulla nostra struttura. i>
88
00:08:30,427 --> 00:08:33,346
Uno spazio fisico ordinato.
Una vocazione disciplinata ... i>
89
00:10:08,066 --> 00:10:11,486
Questo articolo
prende sul serio il suo sourcing.
90
00:10:11,569 --> 00:10:14,781
Non pubblichiamo insinuazioni non verificate,
sai?
91
00:10:14,864 --> 00:10:15,990
Pettegolezzo...
92
00:10:16,241 --> 00:10:20,036
Ah, la signora Page.
Si, non ti sto annoiando, vero?
93
00:10:21,538 --> 00:10:24,958
Comunque, in altre notizie,
il nostro illustre editore,
94
00:10:25,041 --> 00:10:26,376
nella sua infinita saggezza,
95
00:10:26,459 --> 00:10:29,379
ha deciso di cambiare
la nostra copertura sanitaria, ancora una volta.
96
00:10:29,462 --> 00:10:32,841
Dovresti ricevere la tua iscrizione
pacchetti a volte nella prossima settimana.
97
00:10:32,924 --> 00:10:37,303
Ho già dato un'occhiata a questo.
Il mio consiglio è di cercare di non ammalarsi.
98
00:10:38,054 --> 00:10:40,348
Uh, qualche domanda?
99
00:10:48,773 --> 00:10:52,026
È una cazzata totale.
Non posso credere che Matt potrebbe anche chiedere.
100
00:10:52,610 --> 00:10:54,821
- Ma penso ancora che dovresti aiutarlo.
- Oh andiamo.
101
00:10:54,904 --> 00:10:56,030
Ascoltami.
102
00:10:56,114 --> 00:10:58,491
Accetti di scrivere l'articolo
ad una condizione.
103
00:10:58,575 --> 00:11:00,618
Matt si rivolge all'FBI.
104
00:11:00,702 --> 00:11:01,870
Che cosa? No.
105
00:11:02,996 --> 00:11:05,707
Sono solo nel nostro chili
perché stanno cercando Matt.
106
00:11:06,457 --> 00:11:08,042
Una volta che lo hanno ...
107
00:11:08,126 --> 00:11:10,962
- Ma non può.
- Non accetterà mai.
108
00:11:11,504 --> 00:11:16,009
Non c'è motivo di pensare all'FBI
sa qualcosa sull'altra vita di Matt.
109
00:11:16,676 --> 00:11:20,346
Ma se può dargli quella testimonianza,
Matt è chiaro.
110
00:11:20,430 --> 00:11:21,848
Quindi siamo tutti.
111
00:11:22,807 --> 00:11:26,019
Potrei raggiungere l'avvocato di Matt
e negoziare la sua resa.
112
00:11:30,899 --> 00:11:32,859
Ok, ma non sono pronto a perdonarlo.
113
00:11:34,444 --> 00:11:35,445
Capisco.
114
00:11:37,572 --> 00:11:39,741
Sai, non dovresti essere neanche tu.
115
00:11:39,824 --> 00:11:43,077
Voglio dire, lui ... ha rubato la tua identità,
ti ha fatto diventare un bersaglio.
116
00:11:43,661 --> 00:11:46,706
Matt è stato un amico di merda ultimamente?
Senza dubbio.
117
00:11:47,373 --> 00:11:51,044
Ma, in fondo, penso che gli faccia male
tanto quanto ci fa male.
118
00:11:52,378 --> 00:11:53,379
Come immagini?
119
00:11:53,463 --> 00:11:58,134
Perché poteva essere andato da qualsiasi giornalista,
Karen, ma è venuto da te.
120
00:11:59,177 --> 00:12:01,679
Forse finalmente Matt sta tornando in sé.
121
00:12:01,763 --> 00:12:06,434
Ma anche se non lo è, la strada
ci sta curando ultimamente è su di lui.
122
00:12:07,477 --> 00:12:10,188
Noi voltando le spalle saremmo su di noi.
123
00:12:11,314 --> 00:12:16,486
Le persone hanno salvato su Matt per tutta la sua vita,
e io non sarò uno di loro.
124
00:12:17,904 --> 00:12:19,322
Fai quello che vuoi, ma ...
125
00:12:19,948 --> 00:12:21,991
non è il tipo di amico che voglio essere.
126
00:12:26,913 --> 00:12:29,582
È come se litigassi per vivere
o qualcosa.
127
00:12:31,542 --> 00:12:33,878
Era troppo? Sembrava troppo.
128
00:12:36,464 --> 00:12:39,175
Matt ha detto che sarebbe rimasto
nel luogo in cui è cresciuto.
129
00:12:39,926 --> 00:12:41,261
Sai dov'è?
130
00:12:58,069 --> 00:12:59,946
Non sembra carino oggi.
131
00:13:00,530 --> 00:13:02,407
Sai che hai due ore di anticipo, giusto?
132
00:13:03,283 --> 00:13:07,370
- Si, i ... i vicini mi hanno tenuto sveglio.
- Ancora?
133
00:13:07,453 --> 00:13:10,498
Merda. Devi muoverti.
Oppure portali in terapia di coppia.
134
00:13:10,581 --> 00:13:11,666
Se quelli erano i miei vicini,
135
00:13:11,749 --> 00:13:13,749
Andrei laggiù
e dare loro un pezzo della mia mente.
136
00:13:13,793 --> 00:13:16,353
Pensi che un killer come quello
merita una seconda possibilità? i>
137
00:13:16,379 --> 00:13:19,173
La tua bussola interna
non è rotto, Dex. i>
138
00:13:19,257 --> 00:13:22,010
Funziona meglio
con una stella polare per guidarti. i>
139
00:13:22,093 --> 00:13:25,013
Lasciami andare, Dex. Ho detto di lasciar andare! I>
140
00:13:25,096 --> 00:13:26,973
Allora ti affidi
la nostra struttura. i>
141
00:13:27,056 --> 00:13:29,559
Uno spazio fisico ordinato. Una disciplina ... i>
142
00:13:29,642 --> 00:13:31,269
Vuoi uscire dopo? i>
143
00:13:34,230 --> 00:13:36,566
- Si.
- Dove andresti?
144
00:13:36,649 --> 00:13:37,900
È il momento del pasto.
145
00:13:38,693 --> 00:13:40,987
Sai, io, uh ... ho capito.
146
00:13:42,071 --> 00:13:43,906
Sei sicuro?
Non sei ancora sull'orologio.
147
00:13:43,990 --> 00:13:46,492
Sì, potrei usare una buona tazza di caffè.
148
00:13:46,576 --> 00:13:48,870
Ti dispiacerebbe andare al piano di sotto
e prendendomi uno?
149
00:13:48,953 --> 00:13:50,371
E darò da mangiare all'animale.
150
00:13:50,913 --> 00:13:51,998
È tutto tuo.
151
00:14:34,248 --> 00:14:37,460
Non so quali sono le tue corde
tirare per ottenere quel lavoro da cameriera,
152
00:14:37,543 --> 00:14:39,170
ma è stato uno spreco del tuo tempo.
153
00:14:40,463 --> 00:14:43,341
Sì, ci addestrano
nella controspinta di Quantico.
154
00:14:43,424 --> 00:14:45,968
Pensi davvero che sto per cadere
per qualche trappola al miele della Bush-League?
155
00:14:47,929 --> 00:14:50,640
Ce l'hai nella testa
che lei intende qualcosa per me.
156
00:14:51,391 --> 00:14:52,683
Ma lei no.
157
00:14:54,477 --> 00:14:56,104
Lei non significa merda per me.
158
00:15:01,234 --> 00:15:02,610
E allora? Tu...
159
00:15:02,693 --> 00:15:05,613
Mi hai fatto pedinare per qualche giorno,
pensi di conoscermi?
160
00:15:05,696 --> 00:15:07,115
Pensi di averlo chiamato?
161
00:15:08,574 --> 00:15:10,243
Non lo fai, va bene?
162
00:15:10,326 --> 00:15:12,453
Tu non sai nulla di me.
163
00:15:15,498 --> 00:15:16,749
Di 'qualcosa!
164
00:15:23,548 --> 00:15:25,341
Quando ero un ragazzo...
165
00:15:26,509 --> 00:15:27,510
IO...
166
00:15:28,845 --> 00:15:32,515
picchia il cranio di mio padre con un martello.
167
00:15:33,599 --> 00:15:35,393
Avevo 12 anni.
168
00:15:38,479 --> 00:15:42,316
Giovane per la mia età, infatti.
Terribilmente inesperto.
169
00:15:42,400 --> 00:15:44,902
Non ero mai stato a un ballo
con una ragazza o ...
170
00:15:45,695 --> 00:15:47,530
rimasta sveglia fino a mezzanotte.
171
00:15:49,365 --> 00:15:53,077
Non sono mai stato fuori città
o anche preso la metropolitana da solo.
172
00:15:54,620 --> 00:15:56,038
Eppure ero lì ...
173
00:15:57,457 --> 00:15:58,875
dodici anni...
174
00:15:59,959 --> 00:16:02,211
in piedi sul corpo di mio padre ...
175
00:16:03,588 --> 00:16:06,549
guardarlo morire per mano mia.
176
00:16:11,804 --> 00:16:13,764
Quel sentimento.
177
00:16:14,640 --> 00:16:15,892
Quel momento.
178
00:16:20,062 --> 00:16:24,609
Sento che è qualcosa
ti è familiare.
179
00:16:25,693 --> 00:16:26,694
Tu...
180
00:16:28,696 --> 00:16:33,826
è stato insegnato a nascondersi sotto molte finzioni.
181
00:16:34,619 --> 00:16:36,913
Ti sei plasmato
182
00:16:37,830 --> 00:16:41,542
in qualcosa che il mondo avrebbe tollerato.
183
00:16:42,835 --> 00:16:46,589
Un soldato che fa il suo dovere patriottico.
Un cecchino nell'FBI.
184
00:16:47,465 --> 00:16:51,052
Il compagno vigile
di una bella ragazza.
185
00:16:51,135 --> 00:16:53,012
Hai distrutto ciò che avevamo.
186
00:16:53,596 --> 00:16:58,309
Se fosse onesto e vero,
nessuno avrebbe potuto distruggerlo.
187
00:16:58,976 --> 00:17:00,520
Avrei dovuto lasciarti morire
188
00:17:01,771 --> 00:17:04,065
Stai indietro.
189
00:17:04,899 --> 00:17:06,817
Julie non ti avrebbe mai capito.
190
00:17:08,653 --> 00:17:11,364
E la società non lo farà neanche.
191
00:17:14,283 --> 00:17:17,245
Punisce le persone come te.
192
00:17:20,248 --> 00:17:21,624
Come noi.
193
00:17:37,890 --> 00:17:40,893
Julie non l'avrebbe mai fatto
capito. Il vero te. I>
194
00:17:40,977 --> 00:17:43,020
Non avrebbe mai capito
il vero te. i>
195
00:17:43,104 --> 00:17:45,231
E nemmeno la società. i>
196
00:17:45,314 --> 00:17:49,151
- Punisce le persone come te. Mi piace. I>
- È tutto sui giornali. Dex?
197
00:17:49,235 --> 00:17:51,612
Dex? Dex!
198
00:17:51,696 --> 00:17:53,322
Che cosa?
199
00:17:58,160 --> 00:17:59,912
Ti stanno buttando sotto l'autobus.
200
00:18:03,958 --> 00:18:05,418
Mi dispiace, Dex.
201
00:18:06,544 --> 00:18:07,962
Non è giusto
202
00:18:29,692 --> 00:18:31,235
Sorella Maggie?
203
00:18:31,944 --> 00:18:33,112
Posso aiutarla?
204
00:18:33,696 --> 00:18:37,617
Uh, si. Uh, disse una delle suore
Dovrei parlare con te.
205
00:18:39,493 --> 00:18:40,493
Um ...
206
00:18:41,621 --> 00:18:45,166
Sto cercando Matt Murdock.
207
00:18:46,459 --> 00:18:48,628
Sono sicuro che ti ha giurato di mantenere il segreto, ma ...
208
00:18:49,420 --> 00:18:51,213
è venuto a trovarmi stamattina
209
00:18:52,381 --> 00:18:53,758
Chiesto il mio aiuto.
210
00:18:55,301 --> 00:18:56,636
Uh, è qui?
211
00:18:59,430 --> 00:19:02,016
No non è.
212
00:19:04,393 --> 00:19:07,146
Va bene. Mi dispiace. Mi dispiace disturbarla.
213
00:19:09,565 --> 00:19:13,903
"E alcuni maledetti i loro pugni
cercando di mantenere la cucina al sicuro. "
214
00:19:18,658 --> 00:19:19,909
L'ho scritto
215
00:19:20,743 --> 00:19:22,745
Era nel tuo pezzo su Daredevil.
216
00:19:25,623 --> 00:19:27,500
È un uomo complicato.
217
00:19:31,170 --> 00:19:32,963
Sì. Si lo è.
218
00:19:33,673 --> 00:19:36,300
Ho letto molti dei tuoi articoli
gli ultimi giorni.
219
00:19:37,176 --> 00:19:40,012
- Ho cercato di trovare qualche intuizione.
- Mmm.
220
00:19:41,180 --> 00:19:42,181
Hai trovato qualche?
221
00:19:44,058 --> 00:19:45,726
Perché di sicuro non l'ho fatto.
222
00:19:46,435 --> 00:19:48,354
Oh mi dispiace.
223
00:19:50,398 --> 00:19:51,732
Ti porta fuori, vero?
224
00:19:52,858 --> 00:19:54,360
Salvandolo da se stesso.
225
00:19:56,737 --> 00:19:59,699
Si. Non penso di poterlo fare più.
226
00:20:01,992 --> 00:20:03,160
Penso di aver finito.
227
00:20:05,329 --> 00:20:07,456
Matt era un duro quando era un bambino.
228
00:20:08,791 --> 00:20:12,044
Ha tenuto il record per la maggior parte
Ave Maria, cinque anni consecutivi.
229
00:20:12,128 --> 00:20:13,129
Hmm.
230
00:20:14,338 --> 00:20:16,757
Mi chiedo quanti ne avrebbe da dire
questi giorni.
231
00:20:18,801 --> 00:20:21,721
È venuto da noi
subito dopo aver perso suo padre.
232
00:20:21,804 --> 00:20:23,180
La sua unica famiglia.
233
00:20:24,223 --> 00:20:25,933
Era solo al mondo.
234
00:20:27,017 --> 00:20:28,644
Nella sua oscurità privata.
235
00:20:29,395 --> 00:20:30,980
Circondato da estranei.
236
00:20:31,731 --> 00:20:33,858
Eppure sembrava a posto durante il giorno.
237
00:20:35,776 --> 00:20:37,653
Mangerebbe con gli altri ...
238
00:20:38,863 --> 00:20:41,198
frequenta le sue lezioni, vai a messa.
239
00:20:46,036 --> 00:20:48,956
Ma era tormentato da terribili incubi.
240
00:20:51,333 --> 00:20:55,296
Si svegliava di sudore, urlando.
241
00:20:56,714 --> 00:21:01,010
Non ha detto di cosa si trattasse.
Chiamava per chiedere aiuto.
242
00:21:01,802 --> 00:21:06,307
Quindi me ne andrei e io gli tengo la mano
finché non si riaddormenta.
243
00:21:10,436 --> 00:21:14,023
Ma ho così tanti bambini sotto la mia cura.
244
00:21:16,317 --> 00:21:18,611
Matthew non era l'unico.
245
00:21:20,988 --> 00:21:23,073
I suoi incubi andarono avanti per mesi.
246
00:21:25,743 --> 00:21:28,788
Una notte, Matthew ha chiesto aiuto
e non ho risposto
247
00:21:30,289 --> 00:21:31,832
Non sono andato da lui.
248
00:21:33,375 --> 00:21:36,003
Non ci ha mai chiesto niente di nuovo.
249
00:21:36,086 --> 00:21:39,507
Lui ci ha zittiti. Chiudi tutti.
250
00:21:41,050 --> 00:21:44,178
Tutti nella vita di Matthew lo hanno abbandonato.
251
00:21:44,970 --> 00:21:46,597
Incluso me.
252
00:21:58,818 --> 00:22:03,364
Prova qualcuno che ne ha bisogno
per spingerti via ...
253
00:22:04,532 --> 00:22:07,576
devi trovare la forza
per tenere più stretto.
254
00:22:19,296 --> 00:22:22,758
Sembra ingiusto. È una cosa dell'ottica.
255
00:22:24,635 --> 00:22:25,678
Posso assicurarti,
256
00:22:25,761 --> 00:22:29,181
ci sarà un'indagine immediata
in che modo è trapelato.
257
00:22:29,265 --> 00:22:31,141
Pensala come una vacanza pagata.
258
00:22:31,225 --> 00:22:33,811
Prenditi un minuto, se ti serve,
mettere le cose in ordine.
259
00:22:36,188 --> 00:22:37,773
Ci siamo preparati per questo. i>
260
00:22:38,566 --> 00:22:40,317
Avrai un lavoro ... i>
261
00:22:40,401 --> 00:22:42,152
con una struttura bella e rigida. i>
262
00:22:42,236 --> 00:22:43,863
Ti atterrai alle tue medicine. i>
263
00:22:43,946 --> 00:22:45,322
Impara a stare calmo i>
264
00:23:07,595 --> 00:23:08,762
Hai un minuto?
265
00:23:09,430 --> 00:23:11,098
Si. Sicuro, Dex.
266
00:23:13,100 --> 00:23:14,602
Ehi, ci dai un secondo?
267
00:23:15,436 --> 00:23:16,437
Sono ...
268
00:23:17,229 --> 00:23:20,608
Mi stanno mettendo in licenza, Ray.
Sono ... Sono, uh ...
269
00:23:20,691 --> 00:23:24,653
Ehi, prima cosa che devi fare
è prendere un respiro, va bene?
270
00:23:25,279 --> 00:23:26,864
Tutto andrà bene.
271
00:23:27,823 --> 00:23:29,950
Poi guardami negli occhi
quando lo dici
272
00:23:30,951 --> 00:23:33,704
Ehi, sono dalla tua parte qui.
273
00:23:35,247 --> 00:23:37,166
Non posso essere escluso, amico.
274
00:23:37,791 --> 00:23:39,335
Ho bisogno di questo lavoro.
275
00:23:40,210 --> 00:23:42,296
Per favore.
Dev'esserci qualcosa che puoi fare.
276
00:23:42,880 --> 00:23:46,508
Ho fatto un punto per raccomandare la tua condotta
nel mio servizio fotografico.
277
00:23:46,592 --> 00:23:48,135
Vedi come sei solo? i>
278
00:23:48,218 --> 00:23:50,596
Non è stata colpa tua i>
279
00:23:50,679 --> 00:23:54,058
Dex, dimmi ...
Cosa ti sta facendo spaventare? I>
280
00:23:54,141 --> 00:23:56,518
È solo che hai circondato
da tutto questo vuoto. i>
281
00:23:56,602 --> 00:23:59,563
- Vedi come sei solo? i>
- Non hai nulla di cui preoccuparti.
282
00:25:16,682 --> 00:25:17,891
Hai perso?
283
00:25:19,226 --> 00:25:20,602
Non se lo stai tenendo.
284
00:25:20,686 --> 00:25:21,687
Sei un poliziotto?
285
00:25:21,770 --> 00:25:25,482
Non importa quello che sono.
Sto solo cercando un paio di ragazzi.
286
00:25:30,029 --> 00:25:31,321
Saranno $ 80.
287
00:25:36,326 --> 00:25:37,494
E un incidente.
288
00:26:12,654 --> 00:26:15,115
Quindi prendiamo qui la paprika. i>
289
00:26:15,657 --> 00:26:19,286
Ed è un paprika affumicato.
Lo abbiamo messo sul piatto. I>
290
00:26:19,369 --> 00:26:22,873
E lo aggiungerò ad esso
pomodori e un po 'di ... i>
291
00:26:49,441 --> 00:26:50,442
Hey.
292
00:26:52,402 --> 00:26:53,403
Ehi, uh ...
293
00:26:54,738 --> 00:26:58,909
tu mi indichi, uh, Jasper Evans,
questo è tuo.
294
00:27:00,494 --> 00:27:01,995
Che diavolo è per te?
295
00:27:08,669 --> 00:27:09,837
Tutti fuori.
296
00:27:12,172 --> 00:27:13,257
Esci!
297
00:27:16,802 --> 00:27:18,220
Jasper Evans?
298
00:27:35,612 --> 00:27:36,613
Siediti.
299
00:27:43,620 --> 00:27:45,706
Stai bene?
300
00:27:49,710 --> 00:27:50,711
Va bene.
301
00:27:51,253 --> 00:27:52,921
Quindi conoscevi il suo ultimo indirizzo conosciuto?
302
00:27:53,005 --> 00:27:55,757
Sapevi che probabilmente sarebbe stato qui, quindi cosa ...
303
00:27:56,925 --> 00:27:58,802
cosa stavi aspettando?
304
00:28:00,095 --> 00:28:01,096
Per me?
305
00:28:03,974 --> 00:28:05,309
Sapevi che sarei venuto?
306
00:28:07,227 --> 00:28:08,562
Ho sperato.
307
00:28:11,231 --> 00:28:12,983
Ok, guarda, ti aiuterò.
308
00:28:13,066 --> 00:28:14,067
Ma...
309
00:28:15,110 --> 00:28:17,029
dopo di che,
Ho bisogno che tu aiuti me e Foggy.
310
00:28:18,405 --> 00:28:19,698
Guarda, l'FBI è dappertutto su di noi ...
311
00:28:19,781 --> 00:28:21,408
Vuoi che mi trasformi in me stesso.
312
00:28:23,577 --> 00:28:25,996
- Hai parlato con Foggy?
- No. Ma, uh ...
313
00:28:26,997 --> 00:28:28,207
è la mossa intelligente.
314
00:28:29,958 --> 00:28:31,501
Certo, lo farò.
315
00:28:32,169 --> 00:28:35,380
Ma cosa succede se hanno capito
che tu sei ... tu?
316
00:28:35,923 --> 00:28:38,842
Bene, questa maschera non mi fa bene
se io sono un uomo ricercato, in entrambi i casi.
317
00:28:39,426 --> 00:28:42,012
Inoltre, se l'FBI ha capito chi sono,
318
00:28:42,804 --> 00:28:45,484
chissà, forse sarò fortunato
e mi chiuderanno vicino a Fisk.
319
00:28:48,060 --> 00:28:49,144
Gesù.
320
00:28:49,937 --> 00:28:53,190
Foggy ha detto che eri ... diverso.
321
00:28:54,274 --> 00:28:56,652
Modificato, suppongo.
Gli ho detto che era una cazzata.
322
00:28:56,735 --> 00:28:58,737
Va bene, guarda,
non possiamo prendere la sua dichiarazione qui.
323
00:28:58,820 --> 00:29:00,822
Gli avvocati di Fisk diranno che è stato costretto.
324
00:29:02,032 --> 00:29:03,992
Sì, no, lo portiamo al Bollettino. I>
325
00:29:04,076 --> 00:29:06,036
Lo abbiamo registrato
di fronte a testimoni.
326
00:29:06,119 --> 00:29:08,538
Inoltre, il mio editore vorrà sentirlo
con le sue stesse orecchie.
327
00:29:08,622 --> 00:29:09,873
Svegliati, Evans.
328
00:29:12,960 --> 00:29:14,880
È il tuo giorno fortunato
Ti darò una scelta.
329
00:29:14,920 --> 00:29:16,838
Chiamo l'FBI ...
330
00:29:17,756 --> 00:29:18,966
e Wilson Fisk ti ha ucciso
331
00:29:19,049 --> 00:29:21,009
prima che tu possa dirglielo
come sei uscito di prigione.
332
00:29:21,051 --> 00:29:24,346
Dillo a questo simpatico reporter
la verità su quello che hai fatto per Fisk
333
00:29:24,429 --> 00:29:26,629
e ti lascerò correre da qualche parte
Fisk non ti troverà mai.
334
00:29:26,682 --> 00:29:28,642
- Non posso.
- Freddo. Opzione uno.
335
00:29:28,725 --> 00:29:30,394
No, se parlo, Fisk uccide mio figlio!
336
00:29:33,188 --> 00:29:34,231
Guarda questo posto.
337
00:29:35,023 --> 00:29:36,608
Sono cresciuto qui.
338
00:29:36,692 --> 00:29:40,529
Abbiamo avuto una bella vita prima del vicinato
è andato giù e mi sono fatto mettere via.
339
00:29:41,113 --> 00:29:45,200
Ho lasciato mio figlio senza padre.
E questo è quello che fa con la sua vita.
340
00:29:45,993 --> 00:29:47,703
Se torno dentro,
341
00:29:48,287 --> 00:29:51,248
non ci vorrà molto tempo
sta dividendo una cellula con me o peggio.
342
00:29:56,712 --> 00:29:58,297
Se Fisk resta fuori di prigione,
343
00:29:59,047 --> 00:30:01,174
molte persone innocenti moriranno.
344
00:30:01,258 --> 00:30:06,013
Quindi puoi dire la verità al mio articolo
e lasciamo che tu e tuo figlio scappi lontano
345
00:30:06,638 --> 00:30:07,931
oppure puoi tornare in prigione
346
00:30:08,015 --> 00:30:09,775
e stampo la storia
come hai parlato comunque.
347
00:30:11,351 --> 00:30:13,061
Mentirei e farci uccidere entrambi?
348
00:30:14,521 --> 00:30:15,605
La tua scelta.
349
00:30:24,865 --> 00:30:26,158
Agente speciale Nadeem.
350
00:30:27,451 --> 00:30:28,702
Mr. Nelson.
351
00:30:30,329 --> 00:30:32,247
Sono contento di vedere che hai riconsiderato.
352
00:30:34,916 --> 00:30:36,376
Il panino che hai ordinato la scorsa notte.
353
00:30:38,211 --> 00:30:41,882
Sono qui per rappresentare Matt Murdock,
come il suo avvocato.
354
00:30:43,842 --> 00:30:46,470
Quindi quando ho chiesto
se tu sapessi dove era Murdock ...
355
00:30:46,553 --> 00:30:49,014
Non ho mentito Matt mi ha contattato oggi.
356
00:30:49,097 --> 00:30:51,391
Il mio cliente è pronto
sottomettersi alle domande.
357
00:30:52,225 --> 00:30:53,477
È fantastico.
358
00:30:54,394 --> 00:30:55,395
Quindi, uh ...
359
00:30:56,521 --> 00:30:57,606
Dov'è?
360
00:30:57,689 --> 00:30:59,608
Te lo darò da te stasera.
361
00:30:59,691 --> 00:31:02,486
Dopo aver ascoltato la dichiarazione
di un secondo testimone
362
00:31:02,569 --> 00:31:04,654
chi ti convincerà
dell'innocenza del mio cliente.
363
00:31:04,738 --> 00:31:06,782
Sembra che mi stia masturbando,
consulente.
364
00:31:07,574 --> 00:31:09,826
Il suo nome è Jasper Evans.
365
00:31:09,910 --> 00:31:12,496
E vorrai davvero sentirlo
cosa ha da dire.
366
00:31:30,013 --> 00:31:31,431
Hallelujah.
367
00:31:32,057 --> 00:31:35,185
Quindi puoi vestirti
come un normale essere umano.
368
00:31:36,269 --> 00:31:37,479
Calzini puliti
369
00:31:38,605 --> 00:31:39,606
Grazie.
370
00:31:40,148 --> 00:31:41,691
Bene, mi scalda il cuore
371
00:31:41,775 --> 00:31:45,445
per vederti uscire per fare qualcosa
altro che picchiare qualcuno.
372
00:31:48,115 --> 00:31:49,282
Come lo sai?
373
00:31:50,450 --> 00:31:52,702
Potrebbe semplicemente aggiungere stile alle mie percosse.
374
00:31:53,787 --> 00:31:54,788
Hai fatto...
375
00:31:55,705 --> 00:31:57,207
Hai appena fatto uno scherzo?
376
00:31:58,417 --> 00:32:02,254
Sembri pronto a sorridere,
che sono sicuro nel tuo caso significa ...
377
00:32:03,755 --> 00:32:07,384
Beh, non so cosa potrebbe significare,
come non ne ho mai visto uno.
378
00:32:09,344 --> 00:32:12,472
Questo ha qualcosa a che fare con il biondo
chi è venuto a trovarmi oggi?
379
00:32:14,224 --> 00:32:15,225
Karen.
380
00:32:17,894 --> 00:32:20,605
Si. Sì, la sto incontrando.
381
00:32:20,689 --> 00:32:21,690
Wow.
382
00:32:22,732 --> 00:32:24,067
Lei è adorabile.
383
00:32:25,652 --> 00:32:26,736
Lei è.
384
00:32:28,029 --> 00:32:29,573
Lei sa che tu sei Daredevil.
385
00:32:30,323 --> 00:32:31,741
Lei fa.
386
00:32:31,825 --> 00:32:33,285
E lei si è bloccata?
387
00:32:34,035 --> 00:32:36,246
Sembra un guardiano.
388
00:32:37,038 --> 00:32:38,540
Noi siamo solo amici.
389
00:32:39,291 --> 00:32:42,127
Bene, è bello sentire
usi la parola F.
390
00:32:45,005 --> 00:32:48,175
E vederti ricollegare.
391
00:32:48,258 --> 00:32:49,342
Aspetta, sono ...
392
00:32:52,137 --> 00:32:54,514
Mi sta solo aiutando un'ultima volta.
393
00:32:55,515 --> 00:32:56,933
Non è una critica, Matthew.
394
00:32:57,684 --> 00:32:59,227
Chiamarti un idiota ...
395
00:33:00,061 --> 00:33:03,315
per credere che amici
ti rende più debole piuttosto che più forte?
396
00:33:03,398 --> 00:33:04,983
Questa sarebbe una critica.
397
00:33:05,066 --> 00:33:07,569
Grazie per aver chiarito questo.
398
00:33:08,236 --> 00:33:11,072
Ad ogni modo, dove sei diretto?
399
00:33:12,115 --> 00:33:14,367
Devo consegnarmi all'FBI.
400
00:33:14,451 --> 00:33:15,785
Stai scherzando.
401
00:33:15,869 --> 00:33:17,662
Hai bisogno di un vestito per quello?
402
00:33:17,746 --> 00:33:19,915
Sono stato falsamente accusato.
403
00:33:20,582 --> 00:33:22,000
Devo chiarire il mio nome.
404
00:33:22,667 --> 00:33:24,794
Intendi il nome di Matt Murdock.
405
00:33:24,878 --> 00:33:27,297
Se lo stai lasciando indietro,
Perchè importa?
406
00:33:27,839 --> 00:33:31,468
La mia vita è abbastanza complicata
senza essere un fuggiasco ricercato.
407
00:33:33,470 --> 00:33:37,557
E ci sono ... altre persone coinvolte.
408
00:33:37,641 --> 00:33:38,725
Altre persone?
409
00:33:39,976 --> 00:33:41,478
Intendi i tuoi amici?
410
00:33:56,576 --> 00:33:58,995
Quindi hai sentito? Congratulazioni, Ray.
411
00:34:00,121 --> 00:34:01,498
- Che cosa?
- Avevi ragione.
412
00:34:01,581 --> 00:34:03,917
Il tuo lavoro con Fisk
ha superato i tuoi problemi di credito.
413
00:34:04,000 --> 00:34:06,002
L'EAD ha approvato la tua promozione.
414
00:34:07,629 --> 00:34:09,214
Wow, io, uh ...
415
00:34:10,298 --> 00:34:12,342
- Wow.
- Non è per questo che sei qui?
416
00:34:18,640 --> 00:34:21,643
L'avvocato di Murdock ha appena promesso
per arrenderlo stasera.
417
00:34:23,353 --> 00:34:24,354
È fantastico.
418
00:34:25,438 --> 00:34:28,984
Ma solo dopo aver ascoltato un testimone
sostiene di poter scagionare Murdock
419
00:34:29,067 --> 00:34:31,236
e dimostra che Fisk ci ha giocato.
420
00:34:32,946 --> 00:34:33,989
Sta facendo cazzate.
421
00:34:34,072 --> 00:34:36,950
Sì bene,
sostiene che il suo testimone sia Jasper Evans.
422
00:34:37,033 --> 00:34:38,368
Perché conosco quel nome?
423
00:34:39,369 --> 00:34:40,954
È il tipo che ha sfinito Fisk.
424
00:34:41,037 --> 00:34:43,540
Ciò dimostra
L'avvocato di Murdock è una cazzata.
425
00:34:43,623 --> 00:34:46,084
Evans non sta dando alcuna dichiarazione.
Lui è nella tana.
426
00:34:46,167 --> 00:34:47,419
In realtà, non lo è.
427
00:34:48,211 --> 00:34:50,589
Ho appena parlato al telefono con il direttore.
428
00:34:50,672 --> 00:34:51,923
Manca Evans.
429
00:34:52,507 --> 00:34:53,842
Cosa vuoi dire che gli manca?
430
00:34:53,925 --> 00:34:56,928
Voglio dire, hanno perquisito la prigione
dall'inizio alla fine e lui non è lì.
431
00:34:57,804 --> 00:34:58,930
Gesù.
432
00:35:01,349 --> 00:35:03,351
Se l'avvocato di Murdock lo ha ...
433
00:35:04,060 --> 00:35:07,897
non pensi che abbia ragione
su ciò che Evans può dimostrare?
434
00:35:09,274 --> 00:35:10,650
Come può essere?
435
00:35:11,234 --> 00:35:14,654
Le informazioni di Fisk escono,
e lo stiamo guardando 24 ore su 24, 7 giorni su 7.
436
00:35:15,196 --> 00:35:17,907
- Sapremmo se ci stava giocando.
- Destra.
437
00:35:18,825 --> 00:35:20,118
Quindi è un bluff.
438
00:35:23,121 --> 00:35:24,497
È un bluff.
439
00:35:53,985 --> 00:35:56,488
Prevenzione del suicidio,
questa è Julie ... i>
440
00:35:57,280 --> 00:36:01,743
Dimmi, Dex, stai pensando
riguardo a toglierti la vita adesso? i>
441
00:36:01,826 --> 00:36:03,286
Come hai intenzione di farlo, Dex? i>
442
00:36:05,038 --> 00:36:06,164
Hai una pistola? i>
443
00:36:06,247 --> 00:36:07,457
Impara a stare calmo i>
444
00:36:07,540 --> 00:36:10,001
- È nella tua mano?
- Non è stata colpa tua. I>
445
00:36:10,085 --> 00:36:12,045
Il mondo non ti vuole i>
446
00:36:12,128 --> 00:36:14,130
Non ti voglio. i>
447
00:36:14,881 --> 00:36:16,508
Non è stata colpa tua i>
448
00:36:16,591 --> 00:36:18,134
Impara a stare calmo i>
449
00:36:18,218 --> 00:36:20,970
Hai una pistola?
Sai dove premerlo. I>
450
00:36:21,054 --> 00:36:22,681
Vedi come sei solo? i>
451
00:36:22,764 --> 00:36:24,391
Sai dove premerlo i>
452
00:36:45,704 --> 00:36:46,705
Ciao?
453
00:36:47,789 --> 00:36:51,960
Quando ero in prigione,
mia madre è morta. i>
454
00:36:53,461 --> 00:36:57,674
Tra i suoi effetti c'era una scatola da scarpe
con il mio nome sopra. i>
455
00:36:58,842 --> 00:37:01,052
Una sorta di scatola di ricordi. i>
456
00:37:01,845 --> 00:37:05,557
Era pieno di cimeli felici dalla mia vita. i>
457
00:37:05,640 --> 00:37:09,269
I regali che le ho fatto
quando ero giovane. i>
458
00:37:10,019 --> 00:37:12,105
Il ritaglio di notizie dispari. i>
459
00:37:12,856 --> 00:37:14,023
E il martello. i>
460
00:37:14,107 --> 00:37:17,193
Lo strumento della morte di mio padre.
461
00:37:17,736 --> 00:37:19,654
Pensavo che l'avesse buttato via.
462
00:37:22,991 --> 00:37:26,536
Ma lei era fiera di quello che avevo fatto,
di chi ero.
463
00:37:29,914 --> 00:37:33,543
Lei mi ha accettato, senza vergogna.
464
00:37:34,127 --> 00:37:35,795
Ed è quello che voglio per te. i>
465
00:37:36,671 --> 00:37:39,174
Qualcuno che ti accetti, senza vergogna i>
466
00:37:40,175 --> 00:37:41,259
Sì. i>
467
00:37:42,927 --> 00:37:47,307
E ti ho mandato un regalo,
un'opportunità per diventare il tuo vero sé. i>
468
00:37:48,141 --> 00:37:49,642
E se accetti questo ... i>
469
00:37:50,351 --> 00:37:55,482
a differenza di tutti nella tua vita,
Non ti abbandonerò mai. I>
470
00:37:56,608 --> 00:37:58,318
La decisione è tua.
471
00:38:32,393 --> 00:38:35,730
Una macchina sta aspettando, signore,
se ti interessa venire con me.
472
00:39:10,223 --> 00:39:13,726
Volevo mettere un po 'di soldi in esso,
ma sono un po 'indietro sul mio affitto.
473
00:39:16,896 --> 00:39:18,481
Sei sicuro di voler fare questo?
474
00:39:19,065 --> 00:39:21,609
Sei sicuro che questo agente dell'FBI
ci si può fidare?
475
00:39:22,235 --> 00:39:25,697
Nadeem è un rompi-palle, ma sembra
sinceramente interessato alla verità.
476
00:39:26,406 --> 00:39:28,449
Si. Mi fido di lui.
477
00:39:30,618 --> 00:39:33,621
Quindi, sì, ne sono sicuro.
478
00:39:45,967 --> 00:39:48,177
Quindi, ho ricevuto il tuo messaggio.
479
00:39:48,261 --> 00:39:50,221
Perché mi manca la festa dell'ufficio di mia moglie?
480
00:39:50,305 --> 00:39:53,474
Questo è Jasper Evans.
È qui per registrare.
481
00:39:54,058 --> 00:39:56,519
È il detenuto
chi ha preso a pugni Wilson Fisk in prigione.
482
00:39:57,061 --> 00:39:58,730
Fisk mi ha fatto fare questo.
483
00:39:58,813 --> 00:40:01,482
Abbiamo appena ricevuto la chiamata.
Murdock è al Bollettino. I>
484
00:40:01,566 --> 00:40:02,609
Che mi dici di Jasper Evans?
485
00:40:02,692 --> 00:40:03,693
Nelson non ha detto,
486
00:40:03,776 --> 00:40:06,905
ma facendo questo al giornale
significa che lo vogliono pubblico il più possibile.
487
00:40:06,988 --> 00:40:09,908
Ottieni Murdock
e scopri cosa diavolo sta succedendo.
488
00:40:09,991 --> 00:40:12,452
L'editore e gli avvocati
voglio tutto su nastro.
489
00:40:13,077 --> 00:40:14,996
Dì solo la verità,
sarai fuori di qui presto.
490
00:40:16,664 --> 00:40:18,082
Dammi solo un minuto
491
00:40:23,880 --> 00:40:26,317
- So che mi hai detto di licenziare Fisk, ma ...
- Va bene, guarda ...
492
00:40:26,341 --> 00:40:28,261
- Lo dobbiamo a Ben.
- Fermati, fermati, fermati.
493
00:40:29,302 --> 00:40:31,721
Ti devo delle scuse.
494
00:40:32,764 --> 00:40:34,933
Qualcuno deve far luce su questo.
495
00:40:35,016 --> 00:40:39,938
E, beh, sono grato che tu lo fossi
abbastanza coraggioso da farmelo fare, quindi ...
496
00:40:41,272 --> 00:40:42,690
grazie.
497
00:40:45,068 --> 00:40:46,069
Portare su.
498
00:40:55,536 --> 00:40:56,579
Che cos'è?
499
00:40:59,248 --> 00:41:00,458
Senti qualcosa?
500
00:41:01,084 --> 00:41:02,126
Urlando.
501
00:41:04,671 --> 00:41:05,911
Indica il tuo nome. i>
502
00:41:05,964 --> 00:41:08,341
- Il mio nome è Jasper Evans.
- Buono.
503
00:41:09,300 --> 00:41:11,928
Ora, puoi dircelo
come conosci Wilson Fisk?
504
00:41:14,430 --> 00:41:15,682
Che diavolo sta succedendo?
505
00:41:22,397 --> 00:41:23,917
Foggy, trova Karen. Portala fuori di qui.
506
00:41:23,982 --> 00:41:26,776
Oh merda. Questo non sta succedendo.
507
00:41:28,361 --> 00:41:30,405
Grande, un'altra interruzione di corrente.
508
00:41:30,488 --> 00:41:32,608
Genny è entrato.
Almeno il nostro lavoro è salvato.
509
00:41:32,657 --> 00:41:34,885
Probabilmente un'altra esercitazione antincendio
nessuno ci ha detto di.
510
00:41:34,909 --> 00:41:37,036
Quello è strano.
Anche i telefoni sono fuori.
511
00:41:37,120 --> 00:41:38,496
Ehi, non puoi essere qui!
512
00:41:58,933 --> 00:42:00,768
Karen? Che cos'è?
513
00:42:02,103 --> 00:42:03,104
Cosa c'è che non va?
514
00:42:20,997 --> 00:42:23,397
- Ci siamo preparati per questo.
- Lasciami andare, Dex. I>
515
00:42:23,458 --> 00:42:25,334
Ho detto di lasciar andare! i>
516
00:42:25,418 --> 00:42:29,756
ti sei trasformato in qualcosa
il mondo tollererà! i>
517
00:42:29,839 --> 00:42:31,174
Sei solo tu i>
518
00:42:32,467 --> 00:42:34,635
Persone come te. Mi piace. I>
519
00:42:36,512 --> 00:42:37,764
Il vero te. i>
520
00:43:42,078 --> 00:43:43,788
- Karen!
- Gesù.
521
00:43:46,457 --> 00:43:47,625
Tu chi sei?
522
00:43:49,335 --> 00:43:50,711
Sono Daredevil.
523
00:47:22,048 --> 00:47:23,215
Fermati o io ...
524
00:47:23,299 --> 00:47:24,299
Ahh!
525
00:47:27,553 --> 00:47:29,597
Che diavolo stai facendo ...
526
00:47:53,704 --> 00:47:56,749
Ciao, Karen. È bello vederti di nuovo.
527
00:48:14,683 --> 00:48:16,143
Qualcuno ha visto cosa è successo?
528
00:48:19,313 --> 00:48:21,190
Controllali. Voi due, con me!
529
00:48:35,538 --> 00:48:38,332
Dio mio. Dio mio. Opaco?
530
00:48:39,208 --> 00:48:41,293
Gesù Cristo.
531
00:48:49,051 --> 00:48:50,052
Nebbioso?
532
00:48:50,845 --> 00:48:52,763
No, no, no. Sta bene. Sta bene.
533
00:48:54,140 --> 00:48:55,474
Gesù, vero?
534
00:48:58,394 --> 00:48:59,728
Ha ucciso Jasper?
535
00:49:02,314 --> 00:49:03,315
Si.
536
00:49:06,610 --> 00:49:07,736
Si.
537
00:49:08,946 --> 00:49:10,281
Io no, uh ...
538
00:49:28,757 --> 00:49:30,134
FBI, non muoverti!
539
00:49:53,824 --> 00:49:55,826
Agenti giù! Agenti giù!
540
00:49:57,995 --> 00:49:59,121
FBI!
541
00:50:00,581 --> 00:50:01,957
FBI, nessuno si muove!
542
00:51:55,154 --> 00:51:56,572
Cosa diavolo è successo?
543
00:51:57,573 --> 00:51:58,824
Chi ha fatto questo?
544
00:52:06,332 --> 00:52:07,750
Era Daredevil.
41790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.