Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,100 --> 00:00:35,340
Man:
* A gentle man
2
00:00:35,369 --> 00:00:38,269
* Was passing by
3
00:00:38,306 --> 00:00:43,236
* He stopped for a drink
as he got dry *
4
00:00:43,277 --> 00:00:46,747
* The well below
the valley o *
5
00:00:46,780 --> 00:00:49,280
* Green grows the lily o
6
00:00:49,317 --> 00:00:53,387
* Down among the bushes o
7
00:00:55,489 --> 00:00:57,829
* Me cup was full
up to the rim *
8
00:00:57,858 --> 00:01:00,188
* If I were to stoop,
I might fall in *
9
00:01:00,228 --> 00:01:02,358
* At the well
below the valley o *
10
00:01:02,396 --> 00:01:04,466
* Green grows the lily o
11
00:01:04,498 --> 00:01:08,238
* Right among the bushes o
12
00:01:10,371 --> 00:01:12,471
* He said, "Young maid,
you're swearing wrong" *
13
00:01:12,506 --> 00:01:14,536
* For six fine children
she had born *
14
00:01:14,575 --> 00:01:16,705
* At the well
below the valley o *
15
00:01:16,744 --> 00:01:18,654
* Green grows the lily o
16
00:01:18,679 --> 00:01:21,819
* Right among the bushes o
17
00:01:24,718 --> 00:01:26,548
* If you be a man
of noble esteem *
18
00:01:26,587 --> 00:01:28,687
* You'll tell to me
what happened to them *
19
00:01:28,722 --> 00:01:31,132
* At the well
below the valley o *
20
00:01:31,159 --> 00:01:32,859
* Green grows the lily o
21
00:01:32,893 --> 00:01:36,563
* Right among the bushes o
22
00:01:38,832 --> 00:01:41,202
* Two buried
beneath the stable door *
23
00:01:41,235 --> 00:01:43,135
* At the well
below the valley o *
24
00:01:43,171 --> 00:01:45,271
* Green grows the lily o
25
00:01:45,306 --> 00:01:49,176
* Right among the bushes o
26
00:01:50,944 --> 00:01:55,454
* You'll be seven years
a-ringing the bell *
27
00:01:55,483 --> 00:02:00,423
* But the Lord above,
He save me soul *
28
00:02:00,454 --> 00:02:03,424
* From all this hell
29
00:02:03,457 --> 00:02:05,687
* Green grows the lily o
30
00:02:05,726 --> 00:02:09,856
* Right among the bushes o.
31
00:02:14,602 --> 00:02:16,872
( whispering )
32
00:02:21,875 --> 00:02:24,135
( whispering )
33
00:02:42,896 --> 00:02:46,426
( applause )
34
00:03:03,717 --> 00:03:06,387
( door opens )
35
00:03:06,420 --> 00:03:09,590
Well, what is it
you were wanting to show me?
36
00:03:09,623 --> 00:03:10,923
( music continues below )
37
00:03:10,958 --> 00:03:12,958
Come on, Kevin,
what's the secret?
38
00:03:12,993 --> 00:03:14,963
What do you think
you're doing?
39
00:03:14,995 --> 00:03:16,925
I'm going back down.
40
00:03:18,332 --> 00:03:20,372
Kevin, stop!
41
00:03:20,401 --> 00:03:22,641
No, Kevin,
behave yourself.
42
00:03:22,670 --> 00:03:24,270
Now you're my cousin!
43
00:03:24,305 --> 00:03:27,335
What would your father say?
44
00:03:39,687 --> 00:03:42,357
No, please.
Please stop.
45
00:03:42,390 --> 00:03:44,560
Ah!
Please, Kevin, please.
46
00:03:44,592 --> 00:03:47,432
No, I'm begging you,
please don't.
47
00:03:47,461 --> 00:03:49,461
( crying )
48
00:03:49,497 --> 00:03:52,697
No, don't,
please don't.
49
00:03:52,733 --> 00:03:55,903
( music playing loudly )
50
00:04:33,741 --> 00:04:36,841
( silent )
51
00:04:50,491 --> 00:04:52,431
( silent )
52
00:05:11,545 --> 00:05:15,075
( silent )
53
00:05:20,754 --> 00:05:22,864
( music and hooting
continue )
54
00:05:42,142 --> 00:05:44,782
( silent )
55
00:05:50,150 --> 00:05:53,090
( silent )
56
00:06:19,713 --> 00:06:22,653
( music and clapping
continue )
57
00:06:58,586 --> 00:07:02,116
( music and hooting
continue )
58
00:07:07,728 --> 00:07:09,898
( music ends )
59
00:07:09,930 --> 00:07:12,200
( birds chirping )
60
00:07:21,542 --> 00:07:23,582
( footsteps approach )
61
00:07:25,513 --> 00:07:28,483
You, get up.
Get up.
62
00:07:28,516 --> 00:07:30,476
Get dressed.
Hurry up.
63
00:07:30,518 --> 00:07:32,118
I want you downstairs.
64
00:07:46,667 --> 00:07:48,697
Boy:
What's happenin'?
65
00:07:48,736 --> 00:07:50,636
I don't know.
66
00:07:50,671 --> 00:07:51,871
Shh.
67
00:08:13,594 --> 00:08:15,034
( car motor humming )
68
00:08:22,235 --> 00:08:25,265
Da!
Where's Margaret going?
69
00:08:36,884 --> 00:08:40,224
Ma! Where's Father Doyle
taking Margaret?
70
00:08:51,264 --> 00:08:53,534
( footsteps approach,
door opens )
71
00:08:57,337 --> 00:08:59,737
- Uh!
- Where's the bloody brush?
72
00:08:59,773 --> 00:09:02,283
- Where is it?
- Get off! I won't ever tell ya.
73
00:09:02,309 --> 00:09:04,279
Right, Sonia,
fart in her face!
74
00:09:04,311 --> 00:09:05,911
I'm not farting in her face.
75
00:09:05,946 --> 00:09:08,116
Do it!
Yours are more smellier.
76
00:09:08,148 --> 00:09:10,978
- Don't even think about it.
- ( farts )
77
00:09:11,018 --> 00:09:12,848
Jesus.
How do you do that?
78
00:09:12,886 --> 00:09:14,886
Where's the bleedin' brush?
79
00:09:14,922 --> 00:09:16,892
( sighs )
80
00:09:16,924 --> 00:09:18,164
Take the damn thing.
81
00:09:18,191 --> 00:09:20,561
( both struggling )
82
00:09:22,395 --> 00:09:24,355
Girl:
It's my turn now!
83
00:09:24,397 --> 00:09:26,967
I'm only on 18!
I've got two more.
84
00:09:27,000 --> 00:09:29,140
You're on 20!
I've been counting.
85
00:09:29,169 --> 00:09:32,139
If you two don't stop fighting,
I'll do it myself.
86
00:09:34,842 --> 00:09:36,842
Isn't it a sin
to be beautiful?
87
00:09:36,877 --> 00:09:38,307
No.
88
00:09:38,345 --> 00:09:40,075
Look at the Virgin Mary.
89
00:09:40,113 --> 00:09:41,823
She's beautiful,
isn't she?
90
00:09:41,849 --> 00:09:44,989
It's a sin to be vain.
Vanity is a sin.
91
00:09:50,057 --> 00:09:51,357
( children laughing )
92
00:09:51,391 --> 00:09:53,091
Boy:
What's your name, gorgeous?
93
00:09:53,126 --> 00:09:54,356
Bernadette.
94
00:09:54,394 --> 00:09:56,834
Boy:
Bernadette-- lovely name.
95
00:09:56,864 --> 00:09:59,074
Grandmother's name.
Very fond of it.
96
00:09:59,099 --> 00:10:00,999
So you comin' up
to give us a kiss or what?
97
00:10:01,034 --> 00:10:02,374
No chance.
98
00:10:02,402 --> 00:10:04,772
Give us a look
at your legs, love. Go on.
99
00:10:04,805 --> 00:10:07,065
- Excuse me?
- Show us a bit of leg.
100
00:10:07,107 --> 00:10:10,077
- Go on.
- Show a bit more of your leg.
Go on.
101
00:10:10,110 --> 00:10:12,650
You spend all your time
hanging around playgrounds,
do you?
102
00:10:12,680 --> 00:10:14,720
Which one of us
do you like then?
103
00:10:14,748 --> 00:10:16,948
- You fancy me?
- Boy #2: How could she
fancy you?
104
00:10:16,984 --> 00:10:19,854
- Look at the stomach on you.
- Look at this little--
105
00:10:19,887 --> 00:10:21,147
Right, lads, that's enough.
106
00:10:21,188 --> 00:10:23,118
Move or I'll call the guards.
107
00:10:31,198 --> 00:10:33,028
( boys laughing )
108
00:10:33,066 --> 00:10:34,936
Boy:
She's a right mac, isn't she?
109
00:10:36,336 --> 00:10:37,736
Give us a kiss.
Come on now.
110
00:10:37,771 --> 00:10:38,841
Bernadette:
Cheeky.
111
00:10:38,872 --> 00:10:40,212
Why not?
112
00:10:40,240 --> 00:10:41,810
Not that kind of girl.
113
00:10:41,842 --> 00:10:43,282
You wouldn't lie to me,
would you?
114
00:10:43,310 --> 00:10:45,050
Ho ho!
115
00:10:45,078 --> 00:10:46,908
Are you giving
a little kiss?
116
00:10:48,281 --> 00:10:49,421
She's teasing us now,
she is.
117
00:10:49,449 --> 00:10:50,879
Come on up, give us a kiss.
118
00:10:50,918 --> 00:10:52,318
She's a very
good-looking broad.
119
00:10:52,352 --> 00:10:54,392
( sound faded )
120
00:11:10,437 --> 00:11:13,367
( children shouting )
121
00:11:18,145 --> 00:11:20,075
( door opens )
122
00:11:31,992 --> 00:11:35,262
( door creaks )
123
00:11:41,234 --> 00:11:43,944
He's beautiful,
isn't he?
124
00:11:43,971 --> 00:11:46,411
Look at his wee hat.
125
00:11:48,375 --> 00:11:50,005
Ma.
126
00:11:50,043 --> 00:11:52,413
Please, would you just
look at him?
127
00:11:53,814 --> 00:11:55,784
He's your grandson.
128
00:11:57,417 --> 00:12:00,247
Ma, I've said I'm sorry.
129
00:12:00,287 --> 00:12:03,787
I know it was sinful
what I did.
130
00:12:03,824 --> 00:12:06,194
But just look at him, Ma.
131
00:12:06,226 --> 00:12:09,796
You can't blame him
for something he's nothing
to do with.
132
00:12:09,830 --> 00:12:14,130
I know I've shamed you
and my da.
133
00:12:14,167 --> 00:12:17,137
But just look at him, Ma.
134
00:12:17,170 --> 00:12:20,110
Ma, would you just
say something? Anything?
135
00:12:23,243 --> 00:12:25,413
All right, Da?
136
00:12:47,300 --> 00:12:49,240
Sit down, Rose.
137
00:12:52,172 --> 00:12:54,172
My name is Father Doonigan.
138
00:12:54,207 --> 00:12:57,137
I work for
St. John's Adoption Society.
139
00:12:57,177 --> 00:12:59,547
Your father and I
have discussed your situation
140
00:12:59,579 --> 00:13:01,479
and we feel it would be
better for the child
141
00:13:01,514 --> 00:13:03,324
if you put him up
for adoption.
142
00:13:03,350 --> 00:13:06,320
A child born out of wedlock
is a bastard child.
143
00:13:06,353 --> 00:13:08,493
Would you have him
go through life as an outcast,
Rose?
144
00:13:08,521 --> 00:13:11,891
Rejected and scorned
by all decent members
of society?
145
00:13:11,925 --> 00:13:14,325
It's a grievous sin
you have committed.
146
00:13:14,361 --> 00:13:16,831
I know, Father.
I'm sorry. I really am.
147
00:13:16,864 --> 00:13:19,034
All the same,
would you have the child
pay for your sins--
148
00:13:19,066 --> 00:13:21,166
your sins,
not his, remember.
149
00:13:21,201 --> 00:13:22,501
I--
150
00:13:22,535 --> 00:13:24,905
Speak up, Rose.
I didn't hear you.
151
00:13:24,938 --> 00:13:26,468
No, Father.
152
00:13:26,506 --> 00:13:28,436
So you agree,
better he gets a chance
in life,
153
00:13:28,475 --> 00:13:30,435
that he grows up
in a good Catholic home
154
00:13:30,477 --> 00:13:32,477
with a loving
mother and father?
155
00:13:36,049 --> 00:13:38,019
Sign your name here.
156
00:13:38,051 --> 00:13:39,921
( baby crying )
157
00:13:53,633 --> 00:13:56,373
Now...
158
00:13:56,403 --> 00:13:59,543
you stay with your father
while I go and get the baby.
159
00:13:59,572 --> 00:14:01,572
Wait, you're going
to take him now?
160
00:14:01,608 --> 00:14:04,408
You wouldn't want
to get too attached,
would you, Rose?
161
00:14:16,189 --> 00:14:18,489
Did you see the baby, Da?
162
00:14:21,194 --> 00:14:23,104
He's beautiful.
163
00:14:26,666 --> 00:14:29,466
I think I'll tell him
I've changed my mind.
164
00:14:29,502 --> 00:14:31,502
Can I not
change my mind?
165
00:14:31,538 --> 00:14:33,968
Can we just
tear up the forms?
166
00:14:34,007 --> 00:14:36,977
Did you look at him, Ma?
167
00:14:37,010 --> 00:14:39,050
Isn't he beautiful?
168
00:14:41,581 --> 00:14:43,651
He is beautiful.
169
00:14:43,683 --> 00:14:45,453
( door closes )
170
00:14:45,485 --> 00:14:48,515
My baby!
I want my baby!
171
00:14:48,555 --> 00:14:50,615
I changed my mind!
172
00:14:50,657 --> 00:14:52,687
Please, Da, stop them!
173
00:14:52,725 --> 00:14:55,495
Please, Da,
don't let them take my baby.
174
00:14:55,528 --> 00:14:57,558
Please, Da!
175
00:15:00,700 --> 00:15:03,200
- ( sobbing )
- ( baby crying )
176
00:15:03,236 --> 00:15:05,506
Please, Da!
177
00:15:14,414 --> 00:15:17,354
( sobbing )
178
00:16:23,316 --> 00:16:26,986
Leave them down there now
and wait.
179
00:16:29,556 --> 00:16:31,356
( knocking )
180
00:16:34,627 --> 00:16:36,597
Sister Bridget
will see you now.
181
00:16:36,629 --> 00:16:38,229
In you go.
182
00:16:58,351 --> 00:17:01,821
The philosophy here at Magdalene
is a very simple one.
183
00:17:01,854 --> 00:17:04,064
Through the powers
of prayer,
184
00:17:04,091 --> 00:17:07,091
cleanliness and hard work,
the fallen may find their way
185
00:17:07,127 --> 00:17:09,827
back to Jesus Christ,
our Lord and Savior.
186
00:17:09,862 --> 00:17:13,702
Mary Magdalene,
patron saint of
the Magdalene Convents herself,
187
00:17:13,733 --> 00:17:16,403
was a sinner
of the worst kind,
188
00:17:16,436 --> 00:17:18,606
giving of her flesh
to the depraved
189
00:17:18,638 --> 00:17:20,438
and the lustful
for money.
190
00:17:20,473 --> 00:17:24,713
Salvation came only
by paying penance for her sins,
191
00:17:24,744 --> 00:17:28,154
denying herself
all passions of the flesh,
192
00:17:28,181 --> 00:17:30,151
including food and sleep,
193
00:17:30,183 --> 00:17:32,253
and working
beyond human endurance
194
00:17:32,285 --> 00:17:34,645
so that she might offer up
her soul to God
195
00:17:34,687 --> 00:17:39,387
and so walk through
the gates of heaven
and live an everlasting life.
196
00:17:39,426 --> 00:17:43,656
In our laundry,
they are not simply clothes
197
00:17:43,696 --> 00:17:47,096
and bed linen.
These are the earthly means
198
00:17:47,134 --> 00:17:49,104
to cleanse your very soul,
199
00:17:49,136 --> 00:17:51,796
to remove the stains
of the sins you have committed.
200
00:17:51,838 --> 00:17:55,478
Here you may redeem yourself
201
00:17:55,508 --> 00:17:59,508
and, God will, save yourself
from eternal damnation.
202
00:17:59,546 --> 00:18:01,476
Breakfast is at 6:00,
203
00:18:01,514 --> 00:18:04,184
prayer is at half past 6:00,
work begins at 7:00.
204
00:18:04,217 --> 00:18:07,587
- Lunch is at--
- Excuse me, Sister.
205
00:18:07,620 --> 00:18:09,820
I think I should go.
206
00:18:09,856 --> 00:18:12,686
You see, my father
was very ups--
207
00:18:12,725 --> 00:18:15,425
Don't ever interrupt me,
girl.
208
00:18:15,462 --> 00:18:19,172
Did no one ever tell you
that it's bad manners
to interrupt?
209
00:18:19,199 --> 00:18:21,529
Or were you too busy
whoring it with the boys
to listen?
210
00:18:21,568 --> 00:18:23,598
- Is that what it was?
- No, Sister.
211
00:18:23,636 --> 00:18:26,266
Are you simple-minded?
Is that what it is?
212
00:18:26,306 --> 00:18:28,436
Are you a simpleton?
213
00:18:28,475 --> 00:18:30,805
I decided when or if
you're allowed to leave,
214
00:18:30,843 --> 00:18:34,153
and I think I can safely say
it could be quite some time.
215
00:18:34,181 --> 00:18:35,821
What's your name?
216
00:18:35,848 --> 00:18:37,618
Margaret, Sister.
217
00:18:37,650 --> 00:18:38,690
Margaret what?
218
00:18:38,718 --> 00:18:40,518
Maguire.
219
00:18:43,423 --> 00:18:44,463
Yours?
220
00:18:44,491 --> 00:18:45,831
Rose Stone.
221
00:18:45,858 --> 00:18:48,328
We have a Rose.
What's your middle name?
222
00:18:48,361 --> 00:18:49,731
I don't have one, Sister.
223
00:18:49,762 --> 00:18:52,272
Well, perhaps
not on your birth certificate,
224
00:18:52,299 --> 00:18:54,429
but I'm sure your parents
will have thought of one
or two names for you now.
225
00:18:54,467 --> 00:18:56,297
What's your confirmation name?
226
00:18:56,336 --> 00:18:57,566
Patricia.
227
00:18:57,604 --> 00:18:59,774
Then you may call yourself
Patricia.
228
00:19:02,475 --> 00:19:03,835
"Thank you, Sister."
229
00:19:03,876 --> 00:19:05,306
Thank you, Sister.
230
00:19:07,214 --> 00:19:08,524
And you?
231
00:19:08,548 --> 00:19:10,248
Bernadette Houghy.
232
00:19:10,283 --> 00:19:12,323
From St. Attracta's?
233
00:19:12,352 --> 00:19:14,752
Yes, Sister.
234
00:19:14,787 --> 00:19:17,187
Now how would I know that?
235
00:19:17,224 --> 00:19:18,934
I don't know, Sister.
236
00:19:18,958 --> 00:19:21,358
Is it that Principal McLaughlan
is a very good friend of mine
237
00:19:21,394 --> 00:19:23,234
and has told me all about you?
238
00:19:23,263 --> 00:19:25,673
Or is it that after many years
in charge of this convent,
239
00:19:25,698 --> 00:19:28,298
I know a little temptress
when I see one?
240
00:19:28,335 --> 00:19:30,435
I don't know, Sister.
241
00:19:30,470 --> 00:19:34,210
Well, blessed Mary,
two simpletons in one day.
242
00:19:34,241 --> 00:19:38,551
Well, I'm sure we shall find out
in the course of time, won't we?
243
00:19:38,578 --> 00:19:40,508
Now come with me.
244
00:19:47,820 --> 00:19:48,990
Good afternoon.
245
00:19:49,021 --> 00:19:50,391
Good afternoon.
246
00:19:58,731 --> 00:20:00,701
You come with me.
247
00:20:02,735 --> 00:20:05,365
You over there.
248
00:20:07,874 --> 00:20:09,944
And you come this way.
249
00:20:50,850 --> 00:20:54,320
In the name
of the Father and of the Son
and of the Holy Ghost...
250
00:20:54,354 --> 00:20:55,724
Girls:
Amen.
251
00:20:55,755 --> 00:20:58,055
O Angel of God,
my guardian dear,
252
00:20:58,090 --> 00:21:00,930
to whom God's love
commits me here,
253
00:21:00,960 --> 00:21:03,930
ever this night be at my side
to light, to guard,
254
00:21:03,963 --> 00:21:06,003
- to rule and guide.
- All: Amen.
255
00:21:06,032 --> 00:21:09,672
In the name
of the Father and of the Son
and of the Holy Ghost.
256
00:21:09,702 --> 00:21:12,372
- All: Amen.
- To bed now, girls.
257
00:21:21,080 --> 00:21:24,780
( locks clicking )
258
00:21:42,835 --> 00:21:45,805
( breathing hard )
259
00:21:59,419 --> 00:22:01,049
Sorry.
260
00:22:01,087 --> 00:22:04,787
Can you help me
to the toilet, please?
261
00:22:04,824 --> 00:22:06,434
Yeah.
262
00:22:06,459 --> 00:22:08,559
( crying )
263
00:22:13,466 --> 00:22:15,466
Are you all right?
264
00:22:34,587 --> 00:22:36,717
( crying )
265
00:22:36,756 --> 00:22:38,826
It's so painful.
266
00:22:40,827 --> 00:22:43,157
What is?
267
00:22:43,195 --> 00:22:46,065
Here, it's so painful.
268
00:22:46,098 --> 00:22:49,398
I think I'm going
to faint.
269
00:22:49,436 --> 00:22:50,896
Okay.
270
00:22:56,042 --> 00:22:58,752
Don't touch it.
271
00:22:58,778 --> 00:23:00,708
Is your milk stuck?
272
00:23:00,747 --> 00:23:02,977
I don't know.
I think so.
273
00:23:03,015 --> 00:23:05,745
Then don't touch.
You'll start leaking
all over the place.
274
00:23:05,785 --> 00:23:09,115
Nuns go crazy
if you start leaking.
275
00:23:09,155 --> 00:23:11,555
Best just take the pain.
276
00:23:11,591 --> 00:23:14,431
Be gone in a couple of days.
277
00:23:14,461 --> 00:23:16,201
Better get to bed.
278
00:23:16,228 --> 00:23:18,028
( flushing )
279
00:23:18,064 --> 00:23:20,774
If they see you two
getting friendly,
280
00:23:20,800 --> 00:23:22,870
they'll skin you alive.
281
00:24:01,273 --> 00:24:03,643
Everyone out of their beds!
282
00:24:03,676 --> 00:24:05,776
Come on, come on!
Hurry up!
283
00:24:11,017 --> 00:24:14,487
Has anyone seen
Una O'Connor?
284
00:24:19,258 --> 00:24:22,698
Did anyone hear anything
during the night?
285
00:24:27,667 --> 00:24:30,967
Did anyone see her leave?
286
00:24:36,776 --> 00:24:38,646
Breakfast.
287
00:25:35,001 --> 00:25:37,301
"I believe in one God,
288
00:25:37,336 --> 00:25:41,566
the almighty Father
and maker of heaven and earth,
289
00:25:41,608 --> 00:25:45,038
maker of all things visible
and invisible.
290
00:25:46,779 --> 00:25:49,049
I believe in one Lord,
Jesus Christ.
291
00:25:49,081 --> 00:25:51,651
the only begotten son
of God,
292
00:25:51,684 --> 00:25:54,354
born the Father
before time began.
293
00:25:54,386 --> 00:25:57,686
God from God,
light from light,
294
00:25:57,724 --> 00:25:59,734
true God from true God,
295
00:25:59,759 --> 00:26:02,229
begotten, not made,
296
00:26:02,261 --> 00:26:04,831
one in substance
with the Father,
297
00:26:04,864 --> 00:26:07,304
and through Him,
all things were made."
298
00:26:07,333 --> 00:26:08,903
( all whispering )
299
00:26:08,935 --> 00:26:11,595
"For us men
and for our salvation
300
00:26:11,638 --> 00:26:13,768
He came down
from heaven,
301
00:26:13,806 --> 00:26:16,306
was incarnated
the Virgin Mary
302
00:26:16,342 --> 00:26:18,612
- by the power
of the Holy Spirit..."
- ( all whispering )
303
00:26:18,645 --> 00:26:20,745
"...and was made man.
304
00:26:20,780 --> 00:26:24,920
- For our sake..."
- ( whispering loudly )
305
00:26:24,951 --> 00:26:25,951
( bangs table )
306
00:26:25,985 --> 00:26:28,685
That is enough!
307
00:26:31,223 --> 00:26:35,333
"Together with the Father
and the Son,
308
00:26:35,361 --> 00:26:37,761
He is adored and glorified.
He is..."
309
00:26:37,797 --> 00:26:39,627
( door bangs )
310
00:26:39,666 --> 00:26:42,166
"...it was who spoke
through the Prophets.
311
00:26:42,201 --> 00:26:44,771
I believe in one holy Catholic
312
00:26:44,804 --> 00:26:47,114
and Apostolic church."
313
00:26:58,685 --> 00:27:00,215
I'll keep--
314
00:27:00,252 --> 00:27:02,722
I'll keep a very close eye
on all of them.
315
00:27:02,755 --> 00:27:06,225
Did you know, Sister,
I worked here for 40 years?
316
00:27:17,036 --> 00:27:20,366
I don't do priests' collars.
317
00:27:20,406 --> 00:27:22,936
Ask any of the girls.
I don't do them.
318
00:27:22,975 --> 00:27:26,105
So what?
I have to do all my work
as well as yours?
319
00:27:26,145 --> 00:27:28,375
We can swap if you'd like.
320
00:27:28,414 --> 00:27:30,154
Get lost.
321
00:27:30,182 --> 00:27:32,692
Have you any bloody ones?
322
00:27:32,719 --> 00:27:36,359
I know the girls
hate the bloody ones,
but I don't mind.
323
00:27:36,388 --> 00:27:37,858
There you go.
324
00:27:37,890 --> 00:27:39,430
I'll do this for you.
325
00:27:41,193 --> 00:27:43,163
A lot of the girls
put them into hot water.
326
00:27:43,195 --> 00:27:45,325
I tell them,
but they don't listen.
327
00:27:45,364 --> 00:27:48,334
You have to soak them
in cold water first
328
00:27:48,367 --> 00:27:51,137
with a little bit of salt
329
00:27:51,170 --> 00:27:53,910
and then rub it like that.
330
00:27:57,877 --> 00:27:59,407
I believe ya.
331
00:27:59,445 --> 00:28:01,805
What are you two
talking about?
332
00:28:01,848 --> 00:28:04,818
There's no talking allowed!
Sister!
333
00:28:04,851 --> 00:28:07,791
They were talking.
But I've given them
a right row for it.
334
00:28:07,820 --> 00:28:08,890
All right, Sister?
335
00:28:08,921 --> 00:28:10,721
Yes, Kate.
336
00:28:10,757 --> 00:28:14,027
There is no talking
allowed.
337
00:28:14,060 --> 00:28:15,830
What were you talking about?
338
00:28:15,862 --> 00:28:18,732
I was just telling her
how to wash these.
339
00:28:18,765 --> 00:28:20,765
Jesus, Mary
and holy Saint Joseph,
340
00:28:20,800 --> 00:28:22,000
get them away from me.
341
00:28:22,034 --> 00:28:24,804
You're a disgusting girl.
342
00:28:24,837 --> 00:28:28,037
You know that?
Now get back to work.
343
00:28:28,074 --> 00:28:30,944
I worked here
for 40 years.
344
00:28:30,977 --> 00:28:33,247
I know
all the little tricks!
345
00:28:33,279 --> 00:28:35,109
I got my eye
on you two.
346
00:28:42,789 --> 00:28:44,919
Listen to me.
347
00:28:44,957 --> 00:28:46,927
Poor Sister Augusta,
348
00:28:46,959 --> 00:28:49,329
she got into terrible trouble
with that girl running away.
349
00:28:49,361 --> 00:28:51,931
That's why they asked me
to sit in for her.
350
00:28:51,964 --> 00:28:54,774
Her poor nerve ends,
they're all shot to blazes.
351
00:28:54,801 --> 00:28:57,341
I'm giving them
a right earful now, Sister!
352
00:28:57,369 --> 00:29:00,769
Right, right--
a right earful now, Sister.
353
00:29:00,807 --> 00:29:02,777
That's what's wrong
with yous.
354
00:29:02,809 --> 00:29:05,079
You're just co--
you're completely selfish.
355
00:29:05,111 --> 00:29:07,411
You don't care
if some poor nun
356
00:29:07,446 --> 00:29:09,516
gets into trouble
and loses her position.
357
00:29:09,548 --> 00:29:11,078
You don't care.
358
00:29:11,117 --> 00:29:15,247
She just fell asleep
on night duty.
359
00:29:15,287 --> 00:29:17,817
And she's going
to end up in Africa
360
00:29:17,857 --> 00:29:19,827
working with the lepers.
361
00:29:19,859 --> 00:29:22,799
Her fingers could fall off.
362
00:29:22,829 --> 00:29:24,799
Her toes
could fall off.
363
00:29:24,831 --> 00:29:27,471
She might even
lose her nose.
364
00:29:27,499 --> 00:29:31,539
Anything that sticks out
falls off.
365
00:29:31,570 --> 00:29:33,970
Just get on with your work.
366
00:29:38,177 --> 00:29:39,547
Get on with it.
367
00:29:44,851 --> 00:29:46,821
We gotta get out of this--
368
00:29:46,853 --> 00:29:49,193
Quiet now!
369
00:30:45,511 --> 00:30:47,351
( girl screaming )
370
00:30:47,379 --> 00:30:49,979
Man:
Get-- get--
371
00:30:50,016 --> 00:30:53,646
Girl:
Please, no! I'm sorry!
372
00:30:53,685 --> 00:30:56,455
- I'm sorry!
- ( man speaking )
373
00:30:56,488 --> 00:30:59,088
Please don't hurt me!
374
00:30:59,125 --> 00:31:02,025
- This one? This one?
- I'm sorry, Dad!
375
00:31:02,061 --> 00:31:06,031
Is this where you are?
You're going to stay here
until you die!
376
00:31:06,065 --> 00:31:09,535
- Ya slut!
- I just wanted
to come home, Dad!
377
00:31:09,568 --> 00:31:11,898
I just wanted to come home!
378
00:31:11,938 --> 00:31:14,268
I hate you!
379
00:31:14,306 --> 00:31:15,906
Hold that tongue.
380
00:31:15,942 --> 00:31:18,112
What have I told you?!
381
00:31:18,144 --> 00:31:20,914
No! No!
382
00:31:20,947 --> 00:31:23,947
What have I told you?!
383
00:31:23,983 --> 00:31:25,623
Ah!
384
00:31:25,651 --> 00:31:28,921
You've got no home.
You've got no mother.
385
00:31:28,955 --> 00:31:32,955
You've got no father.
You killed us, you slut.
386
00:31:32,992 --> 00:31:35,162
You killed us both.
387
00:31:35,194 --> 00:31:37,604
You run away again,
I'll cripple you.
388
00:31:37,629 --> 00:31:39,599
I swear to God.
389
00:31:43,135 --> 00:31:46,105
Mr. O'Connor,
390
00:31:46,138 --> 00:31:48,338
I think you
should go home now.
391
00:31:48,374 --> 00:31:51,044
We'll look after her now.
392
00:31:51,077 --> 00:31:54,407
What you looking at,
you whores?
393
00:32:03,622 --> 00:32:06,132
God bless you, Sister.
394
00:32:06,158 --> 00:32:09,198
Please don't leave me here,
Dad.
395
00:32:09,228 --> 00:32:12,028
Please don't leave me here!
396
00:32:14,300 --> 00:32:17,070
Get to bed now.
397
00:32:17,103 --> 00:32:19,343
I'll see you
in the morning.
398
00:32:20,472 --> 00:32:22,612
Now...
399
00:32:22,641 --> 00:32:25,141
the rest of you lie down.
400
00:32:26,312 --> 00:32:29,082
Go to sleep.
401
00:33:04,583 --> 00:33:07,223
( Una sobbing )
402
00:34:09,248 --> 00:34:11,518
( engine revving )
403
00:34:23,429 --> 00:34:25,859
So they're all hookers
and whores that work in there?
404
00:34:25,897 --> 00:34:28,667
You don't look at them,
you don't talk to them.
405
00:34:28,700 --> 00:34:30,670
Do you understand me?
406
00:34:36,708 --> 00:34:38,378
Good morning.
407
00:35:10,342 --> 00:35:12,712
There's somebody
looking for you.
408
00:35:18,750 --> 00:35:20,890
My sister.
409
00:35:24,423 --> 00:35:26,533
Oh, it's my little one.
410
00:35:26,558 --> 00:35:28,928
That's my little boy.
411
00:35:28,960 --> 00:35:31,560
( laughs )
Oh, isn't he big?
412
00:35:31,597 --> 00:35:33,797
Isn't he the biggest boy
you've ever seen
413
00:35:33,832 --> 00:35:35,372
in your whole life?
414
00:35:35,401 --> 00:35:37,241
He's only two.
415
00:35:37,269 --> 00:35:38,669
And the size of him!
416
00:35:44,476 --> 00:35:47,446
( kissing )
417
00:35:47,479 --> 00:35:49,379
Blessed Virgin,
418
00:35:49,415 --> 00:35:53,285
may you and--
and Saint Christopher--
419
00:35:53,319 --> 00:35:56,189
Saint Christopher,
420
00:35:56,222 --> 00:35:58,862
look out and...
421
00:36:00,659 --> 00:36:03,529
Holy God,
look after this child.
422
00:36:03,562 --> 00:36:05,762
Bless you
and bless everyone.
423
00:36:10,769 --> 00:36:12,839
Woman:
You two!
424
00:36:12,871 --> 00:36:15,211
Stop hanging around.
425
00:36:41,867 --> 00:36:44,267
You spastic or what?
426
00:36:44,303 --> 00:36:46,613
Now this here
is my friendly face.
427
00:36:46,638 --> 00:36:49,778
You can shove it up
your not-so-friendly arse.
428
00:36:49,808 --> 00:36:51,838
( muttering )
429
00:36:51,877 --> 00:36:55,347
And they told me you lot
were right into fellas.
430
00:36:55,381 --> 00:36:57,551
Well, ain't they right?
431
00:36:57,583 --> 00:37:00,653
That you lot are in here
'cause you like to give it
out to the lads?
432
00:37:00,686 --> 00:37:03,456
You like to get
the old knickers off and that?
433
00:37:11,430 --> 00:37:14,770
What's your wee boy called?
434
00:37:17,469 --> 00:37:20,269
Don't know.
435
00:37:26,878 --> 00:37:29,278
Ask me my name.
436
00:37:32,083 --> 00:37:33,993
What's your name?
437
00:37:43,662 --> 00:37:45,032
Crispina.
438
00:37:48,867 --> 00:37:51,867
It means "girlie
with the curly hair."
439
00:37:59,478 --> 00:38:01,848
Sister Bridget
gave it to me.
440
00:38:23,001 --> 00:38:26,041
Two shillings
if you suck my cock.
441
00:38:26,071 --> 00:38:29,811
Oh! Ah! Ohh!
442
00:38:29,841 --> 00:38:33,611
Look what you did,
you mad fuckin' bitch!
443
00:38:40,519 --> 00:38:43,519
When my-- when my baby
came out of me,
444
00:38:43,555 --> 00:38:45,685
they gave him
to my sister.
445
00:38:45,724 --> 00:38:48,534
And she's not
allowed to come here
446
00:38:48,560 --> 00:38:50,000
nor talk to me.
447
00:38:50,028 --> 00:38:53,098
So I don't
know his name.
448
00:38:54,600 --> 00:38:56,700
But my auntie,
449
00:38:56,735 --> 00:38:59,135
who's the richest woman
in the world,
450
00:38:59,170 --> 00:39:01,570
she gave us both these.
451
00:39:01,607 --> 00:39:04,077
And my sister--
452
00:39:04,109 --> 00:39:08,479
my sister--
my sister brings him
to the gate sometimes
453
00:39:08,514 --> 00:39:10,954
and we talk on this.
454
00:39:10,982 --> 00:39:15,092
This is a-- a--
455
00:39:15,120 --> 00:39:18,120
a--
456
00:39:18,156 --> 00:39:21,986
a holy...
457
00:39:22,027 --> 00:39:23,997
holy...
458
00:39:24,029 --> 00:39:27,829
I'm sorry, Sister!
What's the word?
459
00:39:27,866 --> 00:39:29,566
What's the word?
460
00:39:29,601 --> 00:39:31,571
I'm sorry, Sister.
I just can't think of the word.
461
00:39:31,603 --> 00:39:34,513
You know there's no talking.
Get back to word.
462
00:39:34,540 --> 00:39:38,440
I said get back to work.
463
00:39:38,477 --> 00:39:40,877
I am not going
to tell you again.
464
00:39:40,912 --> 00:39:42,012
Telephone!
465
00:39:42,047 --> 00:39:43,647
That's what it is,
a telephone.
466
00:39:43,682 --> 00:39:45,552
I can never think
of the word telephone.
467
00:39:45,584 --> 00:39:48,424
I want to see Sister Bridget
right now!
468
00:39:56,662 --> 00:39:58,162
Wait there.
469
00:39:58,196 --> 00:40:00,166
( knocking )
470
00:40:00,198 --> 00:40:02,928
( door opening )
471
00:40:19,250 --> 00:40:23,560
I understand that you two
have been disobedient.
472
00:40:23,589 --> 00:40:25,159
Sorry, Sister.
473
00:40:25,190 --> 00:40:27,030
I just asked
if I could see you, Sister.
474
00:40:27,058 --> 00:40:30,158
You didn't ask anything, girl.
You demanded.
475
00:40:30,195 --> 00:40:33,995
Now who in God's name
gave you the right
to make demands?
476
00:40:34,032 --> 00:40:36,702
I'm just wondering
why I'm here, Sister.
477
00:40:36,735 --> 00:40:38,965
I've not committed
any crime.
478
00:40:39,004 --> 00:40:41,644
I've never been
with any lads ever.
479
00:40:41,673 --> 00:40:43,643
That's God's honest truth.
480
00:40:43,675 --> 00:40:47,205
But you'd like to,
wouldn't you?
481
00:40:47,245 --> 00:40:48,975
I'm a good girl, Sister.
482
00:40:49,014 --> 00:40:52,484
No. You're arrogant,
narrow-minded and stupid,
483
00:40:52,518 --> 00:40:54,548
and that'll be why
the boys liked you.
484
00:40:54,586 --> 00:40:56,816
So much low intelligence
makes it easier
485
00:40:56,855 --> 00:40:59,155
for them to get their fingers
inside you.
486
00:40:59,190 --> 00:41:01,660
Isn't that right, Crispina?
487
00:41:01,693 --> 00:41:04,203
Yes, Sister.
488
00:41:04,229 --> 00:41:06,929
What did I just say?
489
00:41:08,133 --> 00:41:10,143
I don't know, Sister.
490
00:41:10,168 --> 00:41:11,838
That all men are sinners
491
00:41:11,870 --> 00:41:14,970
and therefore all men
are open to temptation.
492
00:41:15,006 --> 00:41:18,076
In any God-fearing country,
if you want to save men
from themselves,
493
00:41:18,109 --> 00:41:20,209
you remove that temptation.
494
00:41:20,245 --> 00:41:22,145
Do you understand me, girl?
495
00:41:22,180 --> 00:41:24,120
Yes, Sister.
496
00:41:24,149 --> 00:41:26,119
I wasn't asking you.
497
00:41:26,151 --> 00:41:28,851
I understand you, Sister.
498
00:41:28,887 --> 00:41:31,617
You sure now.
499
00:41:31,657 --> 00:41:35,587
There were a few words
of more than one syllable there.
500
00:41:35,627 --> 00:41:38,157
I understand you, Sister.
501
00:41:39,665 --> 00:41:43,025
Now disobedience
will not be tolerated.
502
00:41:46,938 --> 00:41:48,538
Face the wall.
503
00:41:54,713 --> 00:41:56,683
( gasps )
504
00:41:58,216 --> 00:42:00,886
( gasps )
505
00:42:02,287 --> 00:42:04,157
Now go on,
506
00:42:04,189 --> 00:42:06,989
the two of you
back to your work.
507
00:42:10,962 --> 00:42:14,632
Una, have you completely
lost your mind?
508
00:42:14,666 --> 00:42:17,666
Your hair's no good
to you now.
509
00:42:17,703 --> 00:42:19,913
We'll pack it away later,
sell it to O'Brien's,
510
00:42:19,938 --> 00:42:22,608
give the money
to the black babies.
511
00:42:22,641 --> 00:42:24,781
All right?
512
00:42:24,810 --> 00:42:26,610
Oh.
513
00:42:28,079 --> 00:42:30,279
You won't be
running away now, will you?
514
00:42:30,315 --> 00:42:32,545
With your hair like this.
515
00:43:24,002 --> 00:43:26,972
So where would you go?
516
00:43:27,005 --> 00:43:28,965
I have a cousin in Dublin.
517
00:43:29,007 --> 00:43:31,207
She's a hairdresser.
518
00:43:31,242 --> 00:43:34,382
I've only met her once,
but I'm sure she wouldn't
turn me away
519
00:43:34,412 --> 00:43:37,052
if I asked her for help.
520
00:43:37,082 --> 00:43:39,382
You want to come with me?
521
00:43:42,087 --> 00:43:43,787
Why?
522
00:43:43,822 --> 00:43:46,932
What in God's name
have we done to deserve this?
523
00:43:48,326 --> 00:43:50,296
We're not slaves.
524
00:43:50,328 --> 00:43:52,898
We're not criminals.
525
00:43:52,931 --> 00:43:56,001
What have we done?
526
00:43:56,034 --> 00:43:59,174
Having a baby
is not a crime.
527
00:43:59,204 --> 00:44:03,274
Having a baby
before you're married
is a mortal sin.
528
00:44:03,308 --> 00:44:06,748
All the mortal sins in the world
wouldn't justify this place.
529
00:44:06,778 --> 00:44:08,378
I'll tell you,
530
00:44:08,413 --> 00:44:11,323
I'll commit any sin,
mortal or otherwise,
531
00:44:11,349 --> 00:44:13,219
to get the hell out of here.
532
00:44:20,425 --> 00:44:23,225
So we gonna get married?
533
00:44:23,261 --> 00:44:24,431
What?
534
00:44:24,462 --> 00:44:26,432
We have to run away together.
535
00:44:26,464 --> 00:44:28,074
Where would we go?
536
00:44:28,099 --> 00:44:30,469
Go to England
or America or something.
537
00:44:30,501 --> 00:44:31,871
You got any money?
538
00:44:31,903 --> 00:44:33,843
Do I look
like I have any money?
539
00:44:33,872 --> 00:44:36,112
I thought you might have
saved up some of your wages.
540
00:44:36,141 --> 00:44:38,411
You think I came here
because I answered an ad
in the papers?
541
00:44:38,443 --> 00:44:41,013
No, I just thought
you might have got something.
542
00:44:41,046 --> 00:44:42,806
We get nothing.
543
00:44:42,848 --> 00:44:44,748
So?
544
00:44:44,783 --> 00:44:45,923
So what?
545
00:44:45,951 --> 00:44:47,491
Run away together.
546
00:44:47,518 --> 00:44:49,218
How can we
run away together?
547
00:44:49,254 --> 00:44:51,494
We've got no money,
nowhere to go.
548
00:44:51,522 --> 00:44:55,162
And anyway,
I hardly even know ya.
549
00:45:11,810 --> 00:45:13,850
All right, you can look.
550
00:45:13,879 --> 00:45:16,079
But if you try and touch,
I'll have to kick your teeth in.
551
00:45:33,999 --> 00:45:35,399
It's not a fuckin' chimney.
552
00:45:39,037 --> 00:45:40,807
Do you have the keys
to the back door?
553
00:45:40,839 --> 00:45:43,269
No, Seamus has them.
554
00:45:43,308 --> 00:45:44,938
But you can get them?
555
00:45:44,976 --> 00:45:46,336
I think so.
556
00:45:46,377 --> 00:45:48,847
Then get them
and bring them here tonight.
557
00:45:49,948 --> 00:45:51,218
Tonight?
558
00:45:51,249 --> 00:45:52,349
Yeah.
559
00:45:52,383 --> 00:45:53,483
Oh, dear God.
560
00:45:53,518 --> 00:45:54,988
Oh dear God in heaven.
561
00:45:55,020 --> 00:45:56,890
Jesus.
562
00:45:56,922 --> 00:45:59,022
- Oh, dear God!
- You have to promise me
you'll be here.
563
00:45:59,057 --> 00:46:00,787
- You have to promise me.
- All right, I--
564
00:46:00,826 --> 00:46:02,186
If you don't come,
they'll kill me.
565
00:46:02,227 --> 00:46:03,457
I promise.
566
00:46:13,939 --> 00:46:16,839
Get away from me!
I don't even want
to look at you.
567
00:46:16,875 --> 00:46:19,135
You-- you're a disgusting--
568
00:46:19,177 --> 00:46:21,107
you're a disgusting girl.
569
00:46:21,146 --> 00:46:22,806
We're getting married,
honest.
570
00:46:22,848 --> 00:46:25,018
- He'll never marry you.
- He will.
571
00:46:25,050 --> 00:46:26,820
- Ever.
- He will, but if you--
572
00:46:26,852 --> 00:46:28,852
if you tell,
I can't get out of here.
573
00:46:28,887 --> 00:46:30,987
And then we can't
get married.
574
00:46:31,022 --> 00:46:33,122
Then I'll be a sinner.
You don't want me
to be a sinner.
575
00:46:33,158 --> 00:46:34,588
No.
576
00:46:34,625 --> 00:46:38,355
Look, I'll tell Sister Bridget
you were disgusting.
577
00:46:38,396 --> 00:46:41,266
And then-- then you'll see,
they'll keep you here forever.
578
00:46:41,299 --> 00:46:43,199
And you'll be able
to get into heaven
579
00:46:43,234 --> 00:46:46,844
because you'd have paid
for all your disgusting sins
here now--
580
00:46:46,872 --> 00:46:48,272
- Please.
- Isn't that good?
581
00:46:48,306 --> 00:46:49,976
Please don't tell her.
582
00:46:50,008 --> 00:46:51,838
I'll stay here,
I'll work hard every day.
583
00:46:51,877 --> 00:46:52,907
I'll pray for all my sins.
584
00:46:52,944 --> 00:46:55,154
Please don't tell her.
585
00:46:55,180 --> 00:46:57,420
But I have to tell her.
586
00:46:57,448 --> 00:46:58,578
I have to.
587
00:47:01,419 --> 00:47:03,349
Fine.
588
00:47:03,388 --> 00:47:05,988
But if you do,
I'll kill myself.
589
00:47:06,024 --> 00:47:08,134
And you know what that means.
590
00:47:08,159 --> 00:47:11,459
It means I'll go straight
to hell and so will you.
591
00:47:11,496 --> 00:47:14,596
'Cause in the eyes of God,
you'll be a murderer,
592
00:47:14,632 --> 00:47:16,432
same as me.
593
00:47:16,467 --> 00:47:18,037
No.
594
00:47:18,069 --> 00:47:20,239
No it isn't.
595
00:47:20,271 --> 00:47:22,211
Not true.
596
00:47:45,196 --> 00:47:46,426
( chain rattles )
597
00:48:15,026 --> 00:48:17,556
( key clanking )
598
00:49:01,139 --> 00:49:03,309
This is fuckin' mad.
599
00:49:03,341 --> 00:49:05,481
It's fuckin' nuts.
600
00:49:05,510 --> 00:49:07,510
( whispering )
601
00:49:07,545 --> 00:49:09,645
Open the door.
602
00:49:22,593 --> 00:49:24,703
Brendan?
Brendan, it's me.
603
00:49:24,729 --> 00:49:26,659
Please open the door.
604
00:49:28,466 --> 00:49:30,596
This is madness.
605
00:49:30,635 --> 00:49:33,395
Christ, I don't
even know your name.
It's that mad.
606
00:49:33,438 --> 00:49:35,308
Bernadette.
My name is Bernadette.
607
00:49:35,340 --> 00:49:37,040
Please open the door.
608
00:49:37,075 --> 00:49:40,005
They know it was me.
You know that, don't you?
609
00:49:40,045 --> 00:49:42,705
I'll lose my job,
everything.
610
00:49:42,747 --> 00:49:44,747
You know, I have a brother
doing six years in jail
611
00:49:44,782 --> 00:49:46,452
for stealing apples
from the nuns.
612
00:49:46,484 --> 00:49:49,224
Now what would they give me?
I'm sorry.
613
00:49:49,254 --> 00:49:51,164
- Brendan--
- I can't do it.
614
00:49:51,189 --> 00:49:54,429
Brendan,
don't leave me here.
615
00:49:54,459 --> 00:49:56,459
- I'm sorry.
- ( banging )
616
00:49:56,494 --> 00:49:59,004
At least open
the fucking door!
617
00:50:25,690 --> 00:50:28,660
- Hold her still.
- ( grunting )
618
00:50:28,693 --> 00:50:31,133
- Hold.
- I'm holding.
619
00:50:31,162 --> 00:50:32,802
Ah!
620
00:50:32,830 --> 00:50:35,700
Stop it. Stop.
621
00:50:38,103 --> 00:50:40,243
I got her.
622
00:50:40,271 --> 00:50:42,741
Ah!
623
00:50:45,110 --> 00:50:46,840
- Come here.
- Ah!
624
00:50:46,877 --> 00:50:48,777
Ah!
625
00:50:48,813 --> 00:50:51,383
( scissors cutting )
626
00:50:51,416 --> 00:50:52,816
( grunting )
627
00:50:52,850 --> 00:50:54,350
Hold her.
628
00:50:54,385 --> 00:50:57,385
Hold still.
629
00:50:57,422 --> 00:51:00,532
( grunting )
630
00:51:12,403 --> 00:51:15,213
Sister Bridget:
Open your eyes, girl.
631
00:51:15,240 --> 00:51:17,210
Open them.
632
00:51:20,445 --> 00:51:24,475
I want you to see yourself
as you really are.
633
00:51:24,515 --> 00:51:27,485
Now that your vanity is gone
and your arrogance defeated,
634
00:51:27,518 --> 00:51:29,448
you're free.
635
00:51:29,487 --> 00:51:32,457
Free to choose
between right and wrong,
good and evil.
636
00:51:32,490 --> 00:51:34,890
So now you must look
deep into your soul,
637
00:51:34,925 --> 00:51:38,495
find that
which is pure and decent
and offer it up to God.
638
00:51:38,529 --> 00:51:42,229
Then and only then
will you find salvation.
639
00:53:23,868 --> 00:53:27,468
In nomine Patris, et Filii,
640
00:53:27,505 --> 00:53:29,605
et Spiritus Sancti.
641
00:53:29,640 --> 00:53:30,980
Amen.
642
00:53:31,008 --> 00:53:32,408
Amen.
643
00:53:43,288 --> 00:53:45,918
( applause continues )
644
00:53:48,693 --> 00:53:51,733
( woman laughing )
645
00:53:51,762 --> 00:53:55,272
( woman continues laughing )
646
00:53:55,300 --> 00:53:58,870
Woman:
All right, enough.
647
00:53:58,903 --> 00:54:01,773
Ah, there's nothing
like a little exercise
before supper.
648
00:54:01,806 --> 00:54:04,006
Though I have to say,
some of you could do
649
00:54:04,041 --> 00:54:05,841
with cutting down
on the potatoes.
650
00:54:05,876 --> 00:54:07,846
Arms by your sides.
651
00:54:10,315 --> 00:54:13,015
Frances, do you know,
I've never noticed before,
652
00:54:13,050 --> 00:54:15,320
but not only do you have
the tiniest little breasts
653
00:54:15,353 --> 00:54:17,893
I've ever seen,
but you've got no nipples.
654
00:54:17,922 --> 00:54:19,322
Do you see that?
655
00:54:19,357 --> 00:54:21,727
That can't be natural,
can it?
656
00:54:21,759 --> 00:54:24,499
( laughing )
657
00:54:24,529 --> 00:54:25,929
So we're all agreed,
658
00:54:25,963 --> 00:54:28,633
Frances has
the littlest breasts.
659
00:54:28,666 --> 00:54:30,026
But who's got the biggest?
660
00:54:32,637 --> 00:54:35,667
I'd say it was Patricia.
661
00:54:35,706 --> 00:54:37,836
No, she's just broad
in the back.
662
00:54:37,875 --> 00:54:39,805
Turn around, Patricia.
663
00:54:40,911 --> 00:54:42,881
( laughing )
664
00:54:42,913 --> 00:54:44,083
See?
665
00:54:44,114 --> 00:54:45,784
She's just big in the back.
666
00:54:45,816 --> 00:54:48,316
Patricia,
you have a brickie's back.
667
00:54:48,353 --> 00:54:52,023
A couple of tattoos
and you could pass yourself
off as a navvy.
668
00:54:52,056 --> 00:54:53,586
( laughing )
669
00:54:53,624 --> 00:54:58,464
No, biggest breasts
definitely have to go
670
00:54:58,496 --> 00:55:00,096
to Cecilia.
671
00:55:00,130 --> 00:55:02,430
Give yourself
a round of applause, Cecilia.
672
00:55:02,467 --> 00:55:04,737
Good girl.
673
00:55:04,769 --> 00:55:07,509
So we've covered
biggest breasts,
674
00:55:07,538 --> 00:55:09,538
littlest breasts,
675
00:55:09,574 --> 00:55:11,044
biggest bottom.
676
00:55:11,075 --> 00:55:13,675
So that only leaves us
with the hairiest.
677
00:55:13,711 --> 00:55:15,481
( laughing )
678
00:55:15,513 --> 00:55:18,953
Crispina, step forward.
679
00:55:18,983 --> 00:55:23,653
And Bernadette,
step forward.
680
00:55:23,688 --> 00:55:25,458
Stand beside each other.
681
00:55:25,490 --> 00:55:27,930
( laughs )
682
00:55:27,958 --> 00:55:30,758
Crispina, get your hands
away from there.
683
00:55:30,795 --> 00:55:32,025
Get them away.
684
00:55:33,664 --> 00:55:35,934
Bernadette,
you have more hair down there
685
00:55:35,966 --> 00:55:37,836
than you have on your head.
686
00:55:37,868 --> 00:55:39,898
But the winner is
687
00:55:39,937 --> 00:55:41,667
Crispina.
688
00:55:43,841 --> 00:55:46,081
Crispina,
689
00:55:46,110 --> 00:55:48,680
you've won.
Why are you crying?
690
00:55:48,713 --> 00:55:50,683
I don't know, Sister.
691
00:55:50,715 --> 00:55:53,445
Neither do I.
It's a game.
692
00:56:02,126 --> 00:56:04,526
Eh, put your clothes on,
the lot of you.
693
00:56:04,562 --> 00:56:06,102
Time for tea.
694
00:56:34,892 --> 00:56:37,162
( gasps )
695
00:56:39,196 --> 00:56:41,396
( water dripping )
696
00:57:04,722 --> 00:57:06,662
( moans )
697
00:57:11,228 --> 00:57:15,228
( teeth chattering )
698
00:57:15,265 --> 00:57:19,595
"Every day of my life
belongs to Thee, o my God,
699
00:57:19,637 --> 00:57:21,807
and every action of my life
should be performed
700
00:57:21,839 --> 00:57:24,609
with the pure intention
of honoring Thee alone.
701
00:57:24,642 --> 00:57:28,082
From this moment, I offer them
to thy sacred heart.
702
00:57:28,112 --> 00:57:30,582
And by this offering,
I consecrate them
703
00:57:30,615 --> 00:57:32,615
without reserve
to thy glory.
704
00:57:32,650 --> 00:57:34,620
Therefore I will perform them
705
00:57:34,652 --> 00:57:36,522
with all possible perfection.
706
00:57:36,554 --> 00:57:39,894
Do not permit them,
o my divine Savior,
707
00:57:39,924 --> 00:57:44,134
to be sullied
by..."
708
00:57:44,161 --> 00:57:46,601
- ( fork drops )
- What's going on down there?
709
00:57:47,998 --> 00:57:51,068
Crispina,
what are you playing at?
710
00:57:51,101 --> 00:57:52,941
I don't know, Sister.
711
00:57:52,970 --> 00:57:54,670
She's very hot, Sister.
712
00:57:54,705 --> 00:57:57,205
Take her to bed.
713
00:57:57,241 --> 00:57:59,041
Come on.
714
00:57:59,076 --> 00:58:01,646
Sorry, Sister.
715
00:58:02,947 --> 00:58:05,517
I think I made a mess,
Sister.
716
00:58:05,550 --> 00:58:07,020
Sorry.
717
00:58:08,553 --> 00:58:10,763
( door opens, closes )
718
00:58:10,788 --> 00:58:14,158
"I renounce all
that could lessen the merit
of my offering.
719
00:58:14,191 --> 00:58:18,531
I renounce all vanity,
self-love and human respect.
720
00:58:18,563 --> 00:58:21,233
Grant, o my God,
that I may commence, continue
721
00:58:21,265 --> 00:58:23,625
and end this day
in thy grace
722
00:58:23,668 --> 00:58:27,638
and solely from the pure motive
of pleasing and honoring Thee."
723
00:58:27,672 --> 00:58:29,112
Amen.
724
00:58:29,139 --> 00:58:30,239
Girl: Amen.
725
00:58:34,612 --> 00:58:37,722
I think I might
be dying.
726
00:58:37,748 --> 00:58:39,318
You're not dying.
You've just got a fever.
727
00:58:39,349 --> 00:58:40,819
Maybe you have the flu
or something.
728
00:58:40,851 --> 00:58:42,591
You can die from the flu.
729
00:58:42,620 --> 00:58:44,790
Old people die
from the flu,
not young people.
730
00:58:47,157 --> 00:58:49,187
Crispina,
did you lie in this all night?
731
00:58:49,226 --> 00:58:51,896
Crispina,
did you wet the bed?
732
00:58:51,929 --> 00:58:54,629
I've never wet the bed
in my life, not even
when I was little.
733
00:58:54,665 --> 00:58:56,895
Then what happened?
It's soaking wet.
734
00:58:56,934 --> 00:58:59,644
( sighs )
735
00:58:59,670 --> 00:59:02,570
Thank God it hasn't gone
all the way through.
736
00:59:02,607 --> 00:59:04,237
Otherwise we've have
to tell the sisters.
737
00:59:04,274 --> 00:59:06,784
You wouldn't want that row,
now would you?
738
00:59:08,746 --> 00:59:10,946
Hold this, will you?
739
00:59:16,687 --> 00:59:18,987
You'll have to sleep
in your dress for now.
740
00:59:20,858 --> 00:59:23,688
I'll go down and try
to get you some clean sheets.
741
00:59:25,730 --> 00:59:27,260
I can do it myself.
742
00:59:27,297 --> 00:59:29,067
Well, do it.
743
00:59:31,936 --> 00:59:35,136
I'll be back.
744
00:59:35,172 --> 00:59:37,312
( squeals )
745
00:59:37,341 --> 00:59:39,081
( screams )
746
00:59:39,109 --> 00:59:40,949
What happened now?
What's wrong with you?
747
00:59:40,978 --> 00:59:43,008
I lost my holy medal.
748
00:59:43,047 --> 00:59:45,317
My Saint Christopher--
I've lost it!
749
00:59:45,349 --> 00:59:47,919
Just calm down.
You look in your dress,
I'll look on the floor.
750
00:59:47,952 --> 00:59:50,322
Where is it?
Where's my Saint Christopher?
751
00:59:50,354 --> 00:59:52,994
- Oh! Oh God, where is he?
- I don't know.
752
00:59:53,023 --> 00:59:55,293
Crispina, shh.
It's all right.
753
00:59:55,325 --> 00:59:57,355
Please be calm
and lie down, will you?
754
00:59:57,394 --> 00:59:59,134
It probably fell off
in the canteen.
755
00:59:59,163 --> 01:00:00,903
I'll go down
and find it for you.
756
01:00:00,931 --> 01:00:02,831
You just lie there
nice and still now.
757
01:00:02,867 --> 01:00:05,197
( whimpering )
758
01:00:05,235 --> 01:00:09,665
Shh. I'll be back.
I'll find it for you.
759
01:00:11,842 --> 01:00:14,652
( weeping )
760
01:01:12,169 --> 01:01:14,739
( whispering )
She's not well.
761
01:01:18,175 --> 01:01:20,335
She's not--
762
01:01:22,980 --> 01:01:25,050
What?
763
01:01:26,350 --> 01:01:28,250
Achoo.
764
01:01:28,285 --> 01:01:32,255
( speaking gibberish )
765
01:01:54,011 --> 01:01:55,851
Crispina?
766
01:01:58,215 --> 01:02:02,515
Crispina,
what are you doing?
767
01:02:02,552 --> 01:02:06,892
- You'll never find
my Saint Christopher.
- I will so.
768
01:02:06,924 --> 01:02:09,094
Come down from there
and get back into bed.
769
01:02:09,126 --> 01:02:11,256
It's my punishment.
770
01:02:11,295 --> 01:02:13,125
Punishment for what?
771
01:02:15,532 --> 01:02:18,042
I promise you,
I will find it for you.
772
01:02:18,068 --> 01:02:20,498
Now come down from there.
773
01:02:20,537 --> 01:02:22,267
Come on.
774
01:02:26,476 --> 01:02:28,106
Lay down.
775
01:02:32,316 --> 01:02:35,786
If I died of the flu,
it wouldn't be your fault.
776
01:02:35,820 --> 01:02:38,860
- Sure it wouldn't.
- Of course it wouldn't be
your fault.
777
01:02:38,889 --> 01:02:40,789
And anyway,
you're not going to die
of the flu.
778
01:02:40,825 --> 01:02:43,825
- I told you that already.
- But if you did...
779
01:02:48,833 --> 01:02:51,373
Are you gonna behave now?
780
01:02:53,103 --> 01:02:55,043
I have to get back to work.
781
01:04:05,175 --> 01:04:07,275
( sighs )
782
01:04:21,525 --> 01:04:23,225
( gasping )
783
01:04:26,263 --> 01:04:30,373
( muttering )
784
01:04:31,668 --> 01:04:33,268
Everybody.
785
01:04:35,339 --> 01:04:37,509
( gasping )
786
01:04:37,541 --> 01:04:39,881
She can't get off.
787
01:04:41,678 --> 01:04:43,248
Take her legs!
788
01:04:43,280 --> 01:04:45,320
Lift her, lift her!
789
01:04:45,349 --> 01:04:48,119
Crispina, stop kicking,
will you?!
790
01:04:48,152 --> 01:04:51,392
Try and keep her still,
please!
791
01:04:51,421 --> 01:04:54,561
- She can't breathe.
- Girl: Pull her off!
792
01:04:54,591 --> 01:04:56,931
Keep still, Crispina!
Will you keep still?
793
01:04:56,961 --> 01:04:58,531
Loosen it!
794
01:04:58,562 --> 01:05:02,032
Patricia: I can't!
It's too tight.
795
01:05:02,066 --> 01:05:03,596
Will you loosen it?
796
01:05:03,633 --> 01:05:05,303
- Pull her from the side!
- It's too tight!
797
01:05:05,335 --> 01:05:07,165
Keep it there!
798
01:05:07,204 --> 01:05:09,944
Keep her there!
Don't move her.
799
01:05:09,974 --> 01:05:11,414
( gasping )
800
01:05:11,441 --> 01:05:13,481
There-- you've got it!
801
01:05:13,510 --> 01:05:15,350
( gasping )
802
01:05:15,379 --> 01:05:17,679
Good girl.
803
01:05:17,714 --> 01:05:19,984
( gasping )
804
01:05:22,352 --> 01:05:25,722
Crispina, why did you want
to kill yourself?
805
01:05:25,755 --> 01:05:29,025
Jesus, that's a stupid thing
to ask in this place.
806
01:05:29,059 --> 01:05:31,129
Why?
807
01:05:31,161 --> 01:05:33,961
I wanted to die
of the flu.
808
01:05:33,998 --> 01:05:35,998
But you said I wouldn't.
809
01:05:36,033 --> 01:05:37,673
But you mustn't try
to kill yourself.
810
01:05:37,701 --> 01:05:39,441
It's the biggest mortal sin
there is.
811
01:05:39,469 --> 01:05:41,139
You'll go straight to hell.
812
01:05:41,171 --> 01:05:43,141
I saw your wee boy today.
813
01:05:43,173 --> 01:05:45,043
My little boy?
814
01:05:45,075 --> 01:05:46,635
How was he looking?
815
01:05:46,676 --> 01:05:49,506
Lovely.
He looked really sad, though,
816
01:05:49,546 --> 01:05:51,716
'cause you weren't there.
He missed you.
817
01:05:51,748 --> 01:05:54,548
There you go.
Just think how sad he'd be
818
01:05:54,584 --> 01:05:56,324
if he never saw you again.
819
01:05:56,353 --> 01:05:58,223
I have to go to bed.
820
01:06:00,357 --> 01:06:03,727
This place makes us all
desperate at times.
821
01:06:03,760 --> 01:06:06,560
But you must remember
that you'll be out of here
one day
822
01:06:06,596 --> 01:06:08,396
and able to play
with your little one.
823
01:06:08,432 --> 01:06:10,302
When?
824
01:06:10,334 --> 01:06:11,774
I don't know.
825
01:06:11,801 --> 01:06:14,101
Then why would you say
something like that?
826
01:06:14,138 --> 01:06:15,668
Because it's true.
827
01:06:15,705 --> 01:06:17,565
Then tell her when.
828
01:06:17,607 --> 01:06:21,377
Next week? Next month?
Next century?
829
01:06:21,411 --> 01:06:23,181
I don't know the exact
date or time.
830
01:06:23,213 --> 01:06:26,123
I'm just trying to stop her
from killing herself.
831
01:06:26,150 --> 01:06:27,750
I know
what you're trying to do.
832
01:06:27,784 --> 01:06:30,754
I just don't know
why you're doing it.
833
01:08:06,716 --> 01:08:09,646
- ( bell tolling )
- I lost my Saint Christopher,
Father.
834
01:08:09,686 --> 01:08:12,086
Hurry up now.
We'll be late.
835
01:08:13,590 --> 01:08:16,360
( rosaries jangling )
836
01:08:51,928 --> 01:08:54,158
Sister Bridget:
Una O'Connor
837
01:08:54,198 --> 01:08:57,328
has decided to give herself
to the convent.
838
01:08:57,367 --> 01:08:59,697
As most of you know,
839
01:08:59,736 --> 01:09:02,506
this is one of the greatest
commitments a young penitent
840
01:09:02,539 --> 01:09:04,239
can make to our order.
841
01:09:04,274 --> 01:09:06,484
She has turned her back
842
01:09:06,510 --> 01:09:09,950
on the evils
and temptations of the world
843
01:09:09,979 --> 01:09:11,849
and will face
the light of the Lord
844
01:09:11,881 --> 01:09:15,191
with us here in this convent
until the day she dies.
845
01:09:15,219 --> 01:09:19,359
Her sacrifice
and indeed her transformation
846
01:09:19,389 --> 01:09:21,259
from what she once was
847
01:09:21,291 --> 01:09:24,561
should be noted
by you all.
848
01:09:25,695 --> 01:09:27,795
Thank you, Una.
849
01:09:44,248 --> 01:09:46,648
Priest:
In the name of the Father
and of the Son
850
01:09:46,683 --> 01:09:49,493
- and of the Holy Ghost.
- All: Amen.
851
01:09:49,519 --> 01:09:52,759
- The Lord be with you.
- All: And also with you.
852
01:09:52,789 --> 01:09:55,829
Judge me, o God,
and distinguish my calls
853
01:09:55,859 --> 01:09:58,499
from the nation
that is not holy.
854
01:09:58,528 --> 01:10:01,728
Deliver me
from the unjust
855
01:10:01,765 --> 01:10:04,595
and deceitful man.
856
01:10:06,270 --> 01:10:07,600
Body of Christ.
857
01:10:07,637 --> 01:10:08,607
Amen.
858
01:10:09,973 --> 01:10:11,983
- Body of Christ.
- Amen.
859
01:10:14,344 --> 01:10:16,384
- Body of Christ.
- Amen.
860
01:10:17,847 --> 01:10:19,847
- Body of Christ.
- Amen.
861
01:10:21,651 --> 01:10:23,821
- Body of Christ.
- Amen.
862
01:10:25,322 --> 01:10:28,832
- Body of Christ.
- Amen.
863
01:10:28,858 --> 01:10:30,988
All right, now come on.
Back in again, the two of you.
864
01:10:31,027 --> 01:10:33,457
Now talk and laugh
when you come in.
865
01:10:33,497 --> 01:10:35,227
All right, go.
866
01:10:37,634 --> 01:10:40,274
- ( mouthing words )
- That's it. Now come on, smile.
867
01:10:40,304 --> 01:10:43,044
A lovely day today.
868
01:10:43,072 --> 01:10:46,512
Now come--
show her the flowers
in the garden.
869
01:10:46,543 --> 01:10:48,953
- Look at the flowers.
- Oh.
870
01:10:48,978 --> 01:10:51,648
Will you relax, both of you?
Just be yourselves. Come on.
871
01:10:51,681 --> 01:10:54,921
Try and act natural.
872
01:10:58,054 --> 01:11:00,024
( sighs )
873
01:11:00,056 --> 01:11:03,386
( all cheering )
874
01:11:03,427 --> 01:11:06,027
( Crispina screaming )
875
01:11:08,097 --> 01:11:10,967
( squealing )
876
01:11:11,000 --> 01:11:13,540
He's not a man of God.
877
01:11:17,574 --> 01:11:20,884
- ( screaming )
- ( all cheering )
878
01:11:24,648 --> 01:11:26,778
( Crispina squeals )
879
01:12:02,486 --> 01:12:04,586
( footsteps approach )
880
01:13:19,629 --> 01:13:21,399
( car approaching )
881
01:13:31,975 --> 01:13:35,005
Where you off to?
882
01:13:35,044 --> 01:13:37,554
You wantin' a lift or what?
883
01:13:42,018 --> 01:13:44,688
Why the hell
did you stop me then?
884
01:13:46,656 --> 01:13:48,726
You're from in there,
aren't you?
885
01:13:48,758 --> 01:13:51,158
Christ, they're taking in
loonies now as well?
886
01:14:22,726 --> 01:14:24,856
( footsteps approach )
887
01:14:36,673 --> 01:14:40,483
( all cheering )
888
01:14:50,286 --> 01:14:52,956
- "Lord have mercy on us."
- All: Lord have mercy on us.
889
01:14:52,989 --> 01:14:55,559
- "Christ have mercy on us."
- All: Christ have mercy on us.
890
01:14:55,592 --> 01:14:58,092
- "Lord have mercy on us."
- All: Lord have mercy on us.
891
01:14:58,127 --> 01:15:00,757
- "Christ, hear us."
- Christ, graciously hear us.
892
01:15:00,797 --> 01:15:02,067
"God, the father of heaven."
893
01:15:02,098 --> 01:15:04,098
You said you'd find
my Saint Christopher.
894
01:15:04,133 --> 01:15:06,903
- "Redeemer of the world."
- That's what you said.
895
01:15:06,936 --> 01:15:09,936
- "God, the Holy Ghost..."
- You shouldn't make promises
you can't keep.
896
01:15:09,973 --> 01:15:12,013
- "...one God..."
- That's what Bernadette says.
897
01:15:12,041 --> 01:15:13,711
- "Holy Mary."
- All: Pray for us.
898
01:15:13,743 --> 01:15:15,783
- "Holy mother of God."
- Pray for us.
899
01:15:15,812 --> 01:15:17,112
"Holy virgin of virgins."
900
01:15:17,146 --> 01:15:19,276
Bernadette said that
somebody here must have it.
901
01:15:19,315 --> 01:15:21,685
- All: Pray for us.
- "Mother of divine grace."
902
01:15:21,718 --> 01:15:24,618
They're keeping it from me.
Pray for us.
903
01:15:24,654 --> 01:15:26,194
- "Mother most chaste."
- Pray for us.
904
01:15:26,222 --> 01:15:28,122
You said you'd find it.
905
01:15:28,157 --> 01:15:29,727
You promised.
906
01:15:29,759 --> 01:15:31,729
- "Mother undefiled."
- Pray for us.
907
01:15:31,761 --> 01:15:33,161
I've a right mind
to tell the sisters
908
01:15:33,196 --> 01:15:34,796
what you said
about Father Fitzroy.
909
01:15:34,831 --> 01:15:37,171
- "Mother most admirable."
- Pray for us.
910
01:15:37,200 --> 01:15:39,570
- "Mother of good counsel."
- Pray for us.
911
01:15:39,603 --> 01:15:41,943
- "Mother of our creator."
- Pray for us.
912
01:15:41,971 --> 01:15:44,311
- "Mother of our redeemer."
- Pray for us.
913
01:15:44,340 --> 01:15:46,640
- "Virgin most prudent."
- Pray for us.
914
01:15:46,676 --> 01:15:48,806
- "Virgin most venerable."
- Pray for us.
915
01:15:55,752 --> 01:15:58,892
What have you done
to my bed?
916
01:15:58,922 --> 01:16:01,362
My Saint Christopher!
917
01:16:01,390 --> 01:16:03,160
You found it!
918
01:16:03,192 --> 01:16:04,932
God bless you!
919
01:16:04,961 --> 01:16:07,331
You dirty bitch!
920
01:16:08,765 --> 01:16:10,795
( grunting )
921
01:16:13,369 --> 01:16:15,639
- God!
- Patricia: Stop that.
922
01:16:15,672 --> 01:16:16,642
( grunting )
923
01:16:18,642 --> 01:16:22,082
Stop!
Stop it, for God's sake!
924
01:16:24,881 --> 01:16:27,081
You're a wicked bitch,
you know that?
925
01:16:27,116 --> 01:16:29,286
You're a wicked
thievin' bitch!
926
01:16:29,318 --> 01:16:32,618
She had
Crispina's Saint Christopher
under her bed!
927
01:16:32,656 --> 01:16:35,356
The only thing that girl owns
in the whole world!
928
01:16:35,391 --> 01:16:37,291
And you took it!
929
01:16:37,326 --> 01:16:39,156
You found
my Saint Christopher.
930
01:16:39,195 --> 01:16:40,695
Thank you.
931
01:16:40,730 --> 01:16:43,330
Don't you understand?
She stole it.
932
01:16:43,366 --> 01:16:46,736
Yeah, but you found it.
933
01:16:46,770 --> 01:16:49,070
( panting )
934
01:16:49,105 --> 01:16:53,735
Am I the only one
who thinks that what she did
was completely despicable?
935
01:16:56,179 --> 01:16:58,949
Oh, you can all
just go to hell!
936
01:17:23,372 --> 01:17:25,782
Why?
937
01:17:25,809 --> 01:17:29,309
'Cause she didn't suffer.
938
01:17:29,345 --> 01:17:31,675
Penitence, remember?
939
01:17:31,715 --> 01:17:33,945
We're supposed to suffer.
940
01:17:36,820 --> 01:17:39,290
Now fuck off
and let me sleep.
941
01:18:31,407 --> 01:18:33,937
Fitzroy:
All right, come now, girls.
942
01:18:33,977 --> 01:18:36,107
( chatting )
943
01:18:36,145 --> 01:18:38,145
( laughing )
944
01:18:51,060 --> 01:18:53,860
( chatting continues )
945
01:19:04,473 --> 01:19:07,243
( bagpipes playing
"Amazing Grace" )
946
01:21:08,497 --> 01:21:11,627
"But let a man prove himself.
947
01:21:11,667 --> 01:21:14,497
And so let him eat
of that bread
948
01:21:14,537 --> 01:21:16,467
and drink of the chalice.
949
01:21:16,505 --> 01:21:20,005
For he that eateth
and drinketh unworthily
950
01:21:20,043 --> 01:21:23,083
eateth and drinketh judgment
to himself.
951
01:21:23,112 --> 01:21:26,382
This is the word
of the Lord."
952
01:21:26,415 --> 01:21:29,115
All:
Praise be to God.
953
01:21:29,152 --> 01:21:31,352
A reading
from the holy Gospel
954
01:21:31,387 --> 01:21:33,257
according
to Saint John.
955
01:21:33,289 --> 01:21:35,159
All:
Glory be to the Lord.
956
01:21:35,191 --> 01:21:38,131
"At that time,
Jesus said to the multitudes
957
01:21:38,161 --> 01:21:41,661
of the Jews,
'My flesh is meat indeed
958
01:21:41,697 --> 01:21:44,227
and my blood
is drink indeed.
959
01:21:44,267 --> 01:21:46,137
He that eateth
of my flesh
960
01:21:46,169 --> 01:21:47,699
and drinketh my blood
961
01:21:47,736 --> 01:21:51,206
abideth in Me
and I in him.'
962
01:21:51,240 --> 01:21:53,710
As the living Father
963
01:21:53,742 --> 01:21:56,452
has said--"
964
01:21:56,479 --> 01:21:59,179
Ah! Ah!
965
01:21:59,215 --> 01:22:03,485
( shouting )
966
01:22:03,519 --> 01:22:07,219
( grunting )
967
01:22:17,666 --> 01:22:20,066
( shouting continues )
968
01:22:31,114 --> 01:22:34,084
( screaming )
969
01:22:34,117 --> 01:22:35,647
( people gasping )
970
01:22:47,796 --> 01:22:50,326
Sister?
I don't know what's wrong.
971
01:22:50,366 --> 01:22:53,496
Can you help me?
I don't know what I have.
972
01:22:53,536 --> 01:22:56,436
Look, it's all over me.
( crying )
973
01:22:56,472 --> 01:22:58,342
Sit down.
974
01:22:58,374 --> 01:23:01,314
Sit down.
Sit down, Crispina.
975
01:23:01,344 --> 01:23:03,414
Sit down.
976
01:23:03,446 --> 01:23:06,076
It really hurts.
It reall--
977
01:23:06,115 --> 01:23:08,115
Crispina.
978
01:23:08,151 --> 01:23:11,791
Sorry.
It won't go away.
979
01:23:11,820 --> 01:23:13,760
Please.
980
01:23:13,789 --> 01:23:17,189
Fitzroy:
Dear Lord!
981
01:23:19,428 --> 01:23:21,698
Crispina:
You're not a man of God!
982
01:23:21,730 --> 01:23:25,170
- You're not a man of God!
- Bridget: Crispina, sit down.
983
01:23:25,201 --> 01:23:29,811
You're not a man of God!
You're not a man of God!
984
01:23:29,838 --> 01:23:32,138
- You're not a man of God!
- Crispina--
985
01:23:32,175 --> 01:23:35,075
You're not a man of God!
986
01:23:35,111 --> 01:23:37,351
You're not a man
of God!
987
01:23:37,380 --> 01:23:39,650
- You're not a man of God!
- Bridget: Crispina!
988
01:23:39,682 --> 01:23:42,652
You're not a man of God!
989
01:23:42,685 --> 01:23:45,185
You're not a man
of God!
990
01:23:45,221 --> 01:23:47,321
You're not a man of God!
991
01:23:47,356 --> 01:23:50,186
You're not a man of God!
992
01:23:50,226 --> 01:23:52,096
You're not a man
of God!
993
01:23:52,128 --> 01:23:54,628
- Crispina!
- You're not a man of God!
994
01:23:54,663 --> 01:23:57,733
You're not a man
of God!
995
01:23:57,766 --> 01:24:00,396
- You're not a man of God!
- Crispina.
996
01:24:00,436 --> 01:24:02,366
You're not a man of God!
997
01:24:02,405 --> 01:24:04,835
You're not a man
of God!
998
01:24:04,873 --> 01:24:07,483
You're not a man of God!
999
01:24:07,510 --> 01:24:10,080
You're not a man
of God!
1000
01:24:10,113 --> 01:24:12,383
You're not a man of God!
1001
01:24:12,415 --> 01:24:14,845
You're not a man
of God!
1002
01:24:14,883 --> 01:24:17,253
- You're not a man of God!
- Crispina.
1003
01:24:17,286 --> 01:24:19,556
You're not a man of God!
1004
01:24:19,588 --> 01:24:21,688
Crispina?
1005
01:24:21,724 --> 01:24:23,834
Get up now.
1006
01:24:25,661 --> 01:24:28,261
Crispina.
1007
01:24:28,297 --> 01:24:30,097
Come on now.
1008
01:24:30,133 --> 01:24:32,203
Up you come.
Get up.
1009
01:24:32,235 --> 01:24:34,495
And sit.
Good girl.
1010
01:24:34,537 --> 01:24:36,637
- Come on.
- Where are we going?
1011
01:24:36,672 --> 01:24:38,672
I'm sending you
to Mount Vernon Hospital.
1012
01:24:38,707 --> 01:24:41,677
They can look after you
better than we can here.
1013
01:24:41,710 --> 01:24:43,750
- Mount Vernon?
- That's right.
1014
01:24:43,779 --> 01:24:47,119
- Come on now.
- Mount Vernon's for the mad,
Sister.
1015
01:24:47,150 --> 01:24:48,450
Come on, girl.
Come on then.
1016
01:24:48,484 --> 01:24:49,754
No, I don't want to go.
1017
01:24:49,785 --> 01:24:51,315
- Look--
- No, I'm not mad.
1018
01:24:51,354 --> 01:24:53,564
- Come along now.
- No, I want to stay.
1019
01:24:53,589 --> 01:24:55,659
Don't be giving me
any trouble.
1020
01:24:55,691 --> 01:24:57,561
She's telling the truth,
Sister.
1021
01:24:57,593 --> 01:24:58,893
No, I'm okay.
I'm going to stay.
1022
01:24:58,927 --> 01:25:00,557
No, I don't want to go.
1023
01:25:00,596 --> 01:25:02,466
- What did you say?
- Nothing.
1024
01:25:02,498 --> 01:25:04,398
You said something.
What was it?
1025
01:25:04,433 --> 01:25:06,343
I'm sorry. I was confused.
Forgive me.
1026
01:25:06,369 --> 01:25:07,539
- Confused?
- ( Crispina shouting )
1027
01:25:07,570 --> 01:25:09,470
- Right.
- ( screaming )
1028
01:25:09,505 --> 01:25:11,335
- Crispina.
- ( grunting )
1029
01:25:11,374 --> 01:25:13,744
Come on, girl.
Crispina.
1030
01:25:13,776 --> 01:25:15,906
Let them take you along now.
1031
01:25:15,944 --> 01:25:18,184
- Come on, girl,
you're perfectly all right.
- No!
1032
01:25:18,214 --> 01:25:21,184
- Stop it, girl! Crispina!
- No!
1033
01:25:21,217 --> 01:25:24,187
Will you stop it, girl?
Calm down.
1034
01:25:24,220 --> 01:25:27,560
- Crispina, let go--
- No! No!
1035
01:25:27,590 --> 01:25:29,560
- No! No!
- Let go of it.
1036
01:25:29,592 --> 01:25:31,362
Now you're all right,
Crispina.
1037
01:25:31,394 --> 01:25:33,264
Will you stop that noise?
1038
01:25:33,296 --> 01:25:35,626
They're going
to take you out now, Crispina.
1039
01:25:35,664 --> 01:25:38,504
- ( screaming )
- Get her right out.
1040
01:25:38,534 --> 01:25:40,644
They're going to take care
of you, Crispina.
1041
01:25:40,669 --> 01:25:43,569
You're all right now.
Start behaving yourself.
1042
01:25:43,606 --> 01:25:46,436
Get her out of here!
Get her out!
1043
01:25:46,475 --> 01:25:48,435
Sister, no, please!
1044
01:25:48,477 --> 01:25:50,777
No, please, Sister!
1045
01:25:50,813 --> 01:25:52,723
No!
1046
01:25:52,748 --> 01:25:54,218
( squeals )
1047
01:25:54,250 --> 01:25:57,390
( Crispina squealing )
1048
01:26:47,503 --> 01:26:50,713
( music playing
1049
01:26:58,447 --> 01:27:01,677
Man:
* God rest ye,
merry gentlemen *
1050
01:27:01,717 --> 01:27:05,417
* Let nothing you dismay
1051
01:27:05,454 --> 01:27:09,534
* Remember Christ
our savior *
1052
01:27:09,558 --> 01:27:13,528
* Was born on Christmas day
1053
01:27:13,562 --> 01:27:17,372
* To save us all
from Satan's power *
1054
01:27:17,400 --> 01:27:20,770
* When we were gone astray
1055
01:27:20,803 --> 01:27:25,773
* O tidings
of comfort and joy *
1056
01:27:25,808 --> 01:27:28,278
* Comfort and joy
1057
01:27:28,311 --> 01:27:32,381
* O tidings of comfort
1058
01:27:32,415 --> 01:27:35,345
* And joy.
1059
01:27:35,384 --> 01:27:38,394
Bridget:
They say that confession
1060
01:27:38,421 --> 01:27:40,291
is good for the soul.
1061
01:27:40,323 --> 01:27:44,433
Well, in the presence
of the Archbishop,
1062
01:27:44,460 --> 01:27:46,930
Mr. Lanigan, Mrs. Lanigan,
the sisters,
1063
01:27:46,962 --> 01:27:48,532
and indeed you all,
1064
01:27:48,564 --> 01:27:51,004
I have a confession
I wish to make.
1065
01:27:51,033 --> 01:27:52,703
And I warn you now,
1066
01:27:52,735 --> 01:27:55,065
some of you will find it
somewhat shocking.
1067
01:27:55,103 --> 01:27:59,983
For many years,
more years than I care
to remember,
1068
01:28:00,008 --> 01:28:02,608
I have had a secret love.
1069
01:28:02,645 --> 01:28:05,405
In fact, not just one,
but dozens.
1070
01:28:05,448 --> 01:28:07,078
Since I have been
13 years old,
1071
01:28:07,115 --> 01:28:10,785
I have been in love
with the films.
1072
01:28:10,819 --> 01:28:12,519
( all laughing )
1073
01:28:12,555 --> 01:28:14,685
It's true. It's true.
1074
01:28:14,723 --> 01:28:18,733
My father used to take me.
It was the old silent ones
in those days.
1075
01:28:18,761 --> 01:28:21,331
While he loved the comedies,
1076
01:28:21,364 --> 01:28:23,334
I loved the westerns.
1077
01:28:23,366 --> 01:28:25,326
- ( laughing )
- ( nuns chuckling )
1078
01:28:25,368 --> 01:28:27,668
I'll never forget
1079
01:28:27,703 --> 01:28:30,813
the look
on my dear mother's face
the day I told her
1080
01:28:30,839 --> 01:28:33,109
if I didn't get into the convent
and give my life to God,
1081
01:28:33,141 --> 01:28:36,411
then I'd be a cowboy instead.
( laughs )
1082
01:28:36,445 --> 01:28:39,045
Fortunately,
God gave me the calling.
1083
01:28:39,081 --> 01:28:41,621
But I've never forgotten
1084
01:28:41,650 --> 01:28:43,890
those old films.
1085
01:28:43,919 --> 01:28:47,789
Now today, as we celebrate
the birth of Jesus Christ
our Lord,
1086
01:28:47,823 --> 01:28:52,433
Mr. Lanigan, one of Dublin's
most respected businessmen,
1087
01:28:52,461 --> 01:28:54,931
has brought along
a projector
1088
01:28:54,963 --> 01:28:57,833
- and a film for us.
- ( all chattering )
1089
01:28:57,866 --> 01:29:00,966
Isn't that wonderful?
1090
01:29:04,740 --> 01:29:08,680
Now like yourself,
1091
01:29:08,711 --> 01:29:11,411
I don't know
what the film is.
1092
01:29:11,447 --> 01:29:14,677
But I know it's not a western.
Isn't that right, Mr. Lanigan?
1093
01:29:14,717 --> 01:29:17,817
Apparently they've changed
a lot since my day
1094
01:29:17,853 --> 01:29:21,663
and have gone the way
of the devil, like so much
of the modern world.
1095
01:29:21,690 --> 01:29:24,960
So no less a person
1096
01:29:24,993 --> 01:29:26,963
than the Archbishop himself
1097
01:29:26,995 --> 01:29:29,665
has chosen the film
for us today.
1098
01:29:29,698 --> 01:29:31,568
Sister Jude,
1099
01:29:31,600 --> 01:29:34,100
would you turn
the lights out, please?
1100
01:29:34,136 --> 01:29:36,136
- ( projector whirring )
- Ooh.
1101
01:29:37,640 --> 01:29:41,580
( applause )
1102
01:29:41,610 --> 01:29:45,550
- ( music playing )
- ( applause continues )
1103
01:29:58,594 --> 01:30:00,764
( ringing )
1104
01:30:02,097 --> 01:30:04,427
Woman:
You don't become a nun
1105
01:30:04,467 --> 01:30:07,437
to run away from life, Patsy.
1106
01:30:07,470 --> 01:30:10,170
It's not
because you've lost something.
1107
01:30:10,205 --> 01:30:13,005
It's because
you've found something.
1108
01:30:16,044 --> 01:30:17,954
( door unlocks )
1109
01:30:17,980 --> 01:30:21,650
I've got a letter here
for Sister Bridget
from Father Donelly.
1110
01:30:27,656 --> 01:30:30,186
Dear Lord,
1111
01:30:30,225 --> 01:30:33,895
remove all bitterness
from my heart.
1112
01:30:40,536 --> 01:30:42,766
Please.
1113
01:30:42,805 --> 01:30:46,505
Help me to see
thy holy will in all things.
1114
01:30:54,917 --> 01:30:56,847
Please.
1115
01:30:56,885 --> 01:30:59,115
Oh, please help me.
1116
01:31:08,997 --> 01:31:11,527
You can't go in there.
1117
01:31:14,036 --> 01:31:15,696
( applause )
1118
01:31:15,738 --> 01:31:18,238
Wonderful.
Wonderful.
1119
01:31:18,273 --> 01:31:20,613
Oh!
1120
01:31:20,643 --> 01:31:24,013
What a beautiful film!
1121
01:31:24,046 --> 01:31:27,546
I think we all owe
the Archbishop a vote of thanks.
1122
01:31:27,583 --> 01:31:30,523
Thank you.
Thank you, Your Grace.
1123
01:31:30,553 --> 01:31:33,523
What is it?
1124
01:31:33,556 --> 01:31:36,986
I have a letter here
concerning my sister,
Margaret McGuire.
1125
01:31:37,025 --> 01:31:38,525
Oh.
1126
01:31:38,561 --> 01:31:40,001
It is from
Father Joseph Donelly.
1127
01:31:40,028 --> 01:31:41,658
- I'm her brother Eamonn.
- Uh-huh.
1128
01:31:41,697 --> 01:31:42,927
- Margaret McGuire.
- Eamonn.
1129
01:31:43,999 --> 01:31:46,099
Come on, we're going.
1130
01:31:46,134 --> 01:31:47,704
What's wrong?
1131
01:31:47,736 --> 01:31:50,706
- Mmm.
- Come on.
1132
01:31:57,112 --> 01:32:00,582
Sister Jude,
would you turn the lights on,
please?
1133
01:32:00,616 --> 01:32:04,046
Now back to your dormitories.
1134
01:32:31,346 --> 01:32:34,276
Can you believe
that it's that simple?
1135
01:32:42,958 --> 01:32:46,158
That a brother can just
turn up...
1136
01:32:49,397 --> 01:32:50,967
Can you believe that?
1137
01:32:50,999 --> 01:32:52,769
Margaret, will you hurry up?
1138
01:32:52,801 --> 01:32:54,901
Don't you dare tell me
what to do!
1139
01:32:54,937 --> 01:32:57,267
Don't you ever dare
tell me what to do!
1140
01:32:57,305 --> 01:32:59,705
Where the hell have you been
for four bloody years?
1141
01:32:59,742 --> 01:33:02,682
What are you talking about?
I was growing up.
1142
01:33:02,711 --> 01:33:05,151
Well, you didn't grow up
bloody fast enough, did you?
1143
01:33:23,899 --> 01:33:28,269
( chattering )
1144
01:33:37,379 --> 01:33:40,379
May I get past please,
Sister?
1145
01:33:40,415 --> 01:33:43,415
You'd better be joking,
girl.
1146
01:33:43,451 --> 01:33:46,251
( laughs )
Because if I thought
for a second
1147
01:33:46,288 --> 01:33:48,358
that you would seriously expect
one of the persons here
1148
01:33:48,390 --> 01:33:50,360
to step aside
for the likes of you,
1149
01:33:50,392 --> 01:33:54,132
then brother or no brother,
I would punish such insolence
most severely.
1150
01:33:54,162 --> 01:33:55,662
Most severely.
1151
01:33:55,698 --> 01:33:58,928
I'm not moving, Sister.
1152
01:33:58,967 --> 01:34:00,837
Ay.
1153
01:34:00,869 --> 01:34:03,169
Then you'll be staying
with us then.
1154
01:34:08,110 --> 01:34:11,350
"Our Father
who art in heaven,
1155
01:34:11,379 --> 01:34:14,349
hallowed be thy name.
Thy kingdom come.
1156
01:34:14,382 --> 01:34:16,722
Thy will be done
on earth as it is in heaven."
1157
01:34:16,752 --> 01:34:18,892
- I think we should
be moving on.
- "Give us this day
1158
01:34:18,921 --> 01:34:22,061
our daily bread,
and forgive us our trespasses,
1159
01:34:22,090 --> 01:34:24,360
as we forgive those
who trespass against us,
1160
01:34:24,392 --> 01:34:26,462
and lead us
not into temptation,
1161
01:34:26,494 --> 01:34:29,264
but deliver us from evil."
1162
01:34:58,260 --> 01:35:00,230
( washing machines whirring )
1163
01:35:00,262 --> 01:35:03,432
- Excuse me, Sister.
- Yes, Katy?
1164
01:35:03,465 --> 01:35:06,835
I don't think I'm feeling
very well today, Sister.
1165
01:35:06,869 --> 01:35:08,769
Get yourself a cup of water.
1166
01:35:08,804 --> 01:35:11,114
Yes, Sister.
1167
01:35:11,139 --> 01:35:14,109
Jesus, Mary and Joseph.
1168
01:35:42,070 --> 01:35:44,040
Mmm.
1169
01:35:50,045 --> 01:35:52,945
Did they tell you I'm dying?
1170
01:35:54,516 --> 01:35:58,116
They wanted to send me
to the hospital.
1171
01:35:58,153 --> 01:36:00,363
But I said no,
I wanted--
1172
01:36:00,388 --> 01:36:02,418
I wanted to stay here
1173
01:36:02,457 --> 01:36:05,127
with the sisters
and my friends.
1174
01:36:08,831 --> 01:36:12,171
You knew my mother,
didn't you?
1175
01:36:12,200 --> 01:36:15,540
What are you rambling on about,
you old witch?
1176
01:36:15,570 --> 01:36:18,170
She was always
very kind to me.
1177
01:36:18,206 --> 01:36:23,106
My fa-- my father said
I was soft in the head.
1178
01:36:24,246 --> 01:36:26,776
But she was always
very kind.
1179
01:36:28,316 --> 01:36:31,346
She had a lovely singing voice,
didn't she?
1180
01:36:31,386 --> 01:36:33,456
- Lift your head.
- Ah.
1181
01:36:37,059 --> 01:36:40,529
She told me
not to go near the soldiers.
1182
01:36:42,064 --> 01:36:44,204
She told me.
1183
01:36:47,569 --> 01:36:50,239
He was born
1184
01:36:50,272 --> 01:36:53,212
16th of October.
1185
01:36:55,410 --> 01:36:57,580
I called him Freddie.
1186
01:37:01,249 --> 01:37:03,919
I thought my mother
might come back for me,
1187
01:37:03,952 --> 01:37:08,522
but, well, there was
an awful lot of us.
1188
01:37:08,556 --> 01:37:10,386
And we were poor.
1189
01:37:10,425 --> 01:37:14,495
And she said she knew
I'd be happy here
with the sisters
1190
01:37:14,529 --> 01:37:17,199
and all my friends.
1191
01:37:20,002 --> 01:37:22,072
Don't go, don't go.
1192
01:37:22,104 --> 01:37:25,014
Please don't leave me
alone with the sisters.
1193
01:37:25,040 --> 01:37:27,910
I don't want you
to leave me alone.
1194
01:37:27,943 --> 01:37:31,413
I'll tell the sisters
if you leave me alone.
1195
01:37:40,222 --> 01:37:42,522
The sisters only want
the work done.
1196
01:37:42,557 --> 01:37:45,187
or haven't you
figured that one out yet?
1197
01:37:48,596 --> 01:37:51,396
The sisters don't give
a shite about you
1198
01:37:51,433 --> 01:37:53,973
and neither do I.
1199
01:37:54,002 --> 01:37:58,272
So why don't you do them and me
and everybody else a big favor?
1200
01:37:58,306 --> 01:38:00,176
Hurry up and die.
1201
01:38:09,451 --> 01:38:11,891
( door opens )
1202
01:38:16,091 --> 01:38:18,431
Here you go.
1203
01:38:18,460 --> 01:38:21,430
Now if you'd like
to make your way
down to the office,
1204
01:38:21,463 --> 01:38:24,133
- we'll do
the necessary paperwork.
- ( baby cooing )
1205
01:38:40,315 --> 01:38:41,615
( knocking )
1206
01:38:41,649 --> 01:38:44,149
Bridget:
Come in.
1207
01:38:44,186 --> 01:38:46,986
( moaning )
1208
01:38:47,022 --> 01:38:49,662
( muttering )
1209
01:38:49,691 --> 01:38:52,291
Sorry to disturb you, Sister,
1210
01:38:52,327 --> 01:38:54,197
but I wanted
to ask you something.
1211
01:38:56,031 --> 01:38:58,331
You see,
it's my son's birthday soon.
1212
01:38:58,366 --> 01:39:00,396
And...
1213
01:39:00,435 --> 01:39:04,305
I was just wondering
if maybe I could send him
a card.
1214
01:39:04,339 --> 01:39:07,309
I-- I know you can't tell me
where he is,
1215
01:39:07,342 --> 01:39:10,252
- but I thought
if I gave it to you--
- ( muttering )
1216
01:39:10,278 --> 01:39:12,578
perhaps you could send it on
to whoever--
1217
01:39:12,614 --> 01:39:14,554
whoever's looking after him.
1218
01:39:14,582 --> 01:39:17,152
I want you to help me
look for a key.
1219
01:39:17,185 --> 01:39:20,315
It's about this size.
It's silver. It fits in there.
1220
01:39:22,424 --> 01:39:24,464
Go on, start looking!
1221
01:39:44,079 --> 01:39:47,079
It would only be
a birthday card, Sister.
1222
01:39:47,115 --> 01:39:49,015
- ( mutters )
- I wouldn't even sign it.
1223
01:39:49,051 --> 01:39:50,521
He wouldn't know
who it was from.
1224
01:39:50,552 --> 01:39:52,122
Well, wouldn't that
be bloody stupid?
1225
01:39:52,154 --> 01:39:53,564
You'd send
a card to a child
1226
01:39:53,588 --> 01:39:55,258
and he wouldn't know
who it was from.
1227
01:39:55,290 --> 01:39:57,590
Now what kind of person
would confuse and disrupt
1228
01:39:57,625 --> 01:39:59,325
a child's birthday like that?
1229
01:39:59,361 --> 01:40:01,031
But I'm his mother, Sister.
1230
01:40:01,063 --> 01:40:02,303
You're not his mother!
1231
01:40:02,330 --> 01:40:04,170
Mother puts a child
to bed at night,
1232
01:40:04,199 --> 01:40:06,399
looks after him
when he's sick,
1233
01:40:06,434 --> 01:40:09,104
feeds, clothes
and educates him.
You've done none of that.
1234
01:40:09,137 --> 01:40:11,337
Now would you take credit
for something you haven't done?
1235
01:40:11,373 --> 01:40:13,313
- No, Sister.
- Then stop being so stupid
1236
01:40:13,341 --> 01:40:15,381
and look for the bloody key!
1237
01:40:18,180 --> 01:40:21,350
I never wanted that--
that thing.
1238
01:40:22,784 --> 01:40:25,094
Biscuit tins
were just fine.
1239
01:40:25,120 --> 01:40:27,790
I should have put it
on a separate chain.
1240
01:40:27,822 --> 01:40:30,832
All the money's in there.
All the money.
1241
01:40:30,858 --> 01:40:32,758
Have you found it?
1242
01:40:34,329 --> 01:40:36,429
No, Sister.
1243
01:40:36,464 --> 01:40:39,404
- ( sighs )
- Sorry, Sister.
1244
01:40:46,174 --> 01:40:47,814
( door closes )
1245
01:41:00,122 --> 01:41:01,662
Holy mother.
1246
01:41:01,689 --> 01:41:03,389
See there--
there's that nice lady again.
1247
01:41:03,425 --> 01:41:05,585
They didn't tell her?
1248
01:41:05,627 --> 01:41:09,297
She's not here.
The--
1249
01:41:09,331 --> 01:41:12,531
They took her away
over a year ago.
1250
01:41:12,567 --> 01:41:15,167
They should have told you.
They took her away.
1251
01:41:15,203 --> 01:41:16,543
Patricia!
1252
01:41:20,408 --> 01:41:21,608
No.
1253
01:41:26,881 --> 01:41:28,851
( door opens )
1254
01:41:28,883 --> 01:41:31,123
You dead yet?
1255
01:41:45,600 --> 01:41:48,540
You got what you deserved.
1256
01:42:28,543 --> 01:42:29,943
I was only trying to tell--
1257
01:42:29,977 --> 01:42:31,707
Ah!
1258
01:42:35,617 --> 01:42:38,417
( knocking at door )
1259
01:42:47,262 --> 01:42:49,702
Excuse me, Sister.
1260
01:42:49,731 --> 01:42:51,401
Katy's dead.
1261
01:42:51,433 --> 01:42:53,373
May she rest in peace.
1262
01:42:53,401 --> 01:42:55,541
( Patricia crying )
1263
01:42:55,570 --> 01:42:58,440
Remember this beating, girl.
1264
01:42:58,473 --> 01:43:02,413
If you ever speak to anyone
outside of here again,
1265
01:43:02,444 --> 01:43:05,214
you will receive
the same beating
every day for a month.
1266
01:43:05,247 --> 01:43:08,317
Now...
1267
01:43:08,350 --> 01:43:11,520
both of you,
1268
01:43:11,553 --> 01:43:13,493
get back to your work.
1269
01:43:52,294 --> 01:43:55,364
You know we're both
going to grow old
and die in here.
1270
01:43:57,632 --> 01:44:00,942
No one's going
to come for me.
1271
01:44:00,968 --> 01:44:03,308
Or for you.
1272
01:44:06,408 --> 01:44:10,378
I just don't want
to feel like this
for the rest of my life.
1273
01:44:12,747 --> 01:44:15,517
I don't want to end up
like one of them.
1274
01:44:18,886 --> 01:44:21,316
So you ready?
1275
01:44:21,356 --> 01:44:24,486
Ready for what?
1276
01:44:24,526 --> 01:44:26,056
We have to go.
1277
01:44:26,093 --> 01:44:27,863
Go where?
1278
01:44:27,895 --> 01:44:29,425
Out.
1279
01:44:29,464 --> 01:44:31,874
Have you completely
lost your mind?
1280
01:44:31,899 --> 01:44:33,869
Look what she did to me.
1281
01:44:33,901 --> 01:44:36,571
And that was only
for talking to someone.
1282
01:44:36,604 --> 01:44:38,414
What's she going to do
if she catches me
1283
01:44:38,440 --> 01:44:40,010
trying to run away?
1284
01:44:40,041 --> 01:44:44,351
It doesn't matter.
She's going to do it anyway.
1285
01:44:44,379 --> 01:44:47,449
For something or for nothing.
1286
01:44:47,482 --> 01:44:50,022
It doesn't matter to her.
1287
01:44:50,051 --> 01:44:53,591
We have to go.
1288
01:44:53,621 --> 01:44:56,561
We have to go now.
1289
01:44:56,591 --> 01:45:00,931
( footsteps )
1290
01:45:35,162 --> 01:45:38,402
What does the main-door key
look like?
1291
01:45:38,433 --> 01:45:39,603
It's a big black key.
1292
01:46:09,497 --> 01:46:12,727
Get-- come here.
1293
01:46:22,009 --> 01:46:23,139
No.
1294
01:46:28,950 --> 01:46:32,050
Let go of the key, Sister.
1295
01:46:32,086 --> 01:46:33,786
No.
1296
01:46:36,824 --> 01:46:38,764
Let go!
1297
01:46:41,696 --> 01:46:45,066
( grunting )
1298
01:46:45,099 --> 01:46:46,899
Let go of the key, Sister!
1299
01:46:46,934 --> 01:46:50,674
Let go,
you fucking twisted bitch!
1300
01:46:50,705 --> 01:46:51,705
Let go!
1301
01:46:51,739 --> 01:46:54,639
( grunting )
1302
01:46:54,676 --> 01:46:58,076
Let go or so help me,
I'll stick these
in your throat.
1303
01:47:06,788 --> 01:47:08,418
Let go.
1304
01:47:22,570 --> 01:47:25,770
Get back here!
Get back here!
1305
01:47:25,807 --> 01:47:28,937
- Get back here.
- Get the fuck away from her!
1306
01:47:28,976 --> 01:47:30,946
Ah!
1307
01:47:36,784 --> 01:47:40,094
Don't you fucking think
about coming after us!
1308
01:47:45,259 --> 01:47:47,959
( door opens )
1309
01:47:47,995 --> 01:47:49,925
Ah!
1310
01:47:54,769 --> 01:47:57,509
Fucking stay in there!
1311
01:48:18,560 --> 01:48:20,830
( panting )
1312
01:49:20,387 --> 01:49:23,957
( inaudible )
1313
01:49:23,991 --> 01:49:26,091
( steam whistle blowing )
1314
01:49:46,714 --> 01:49:50,024
Thanks so much
for the clothes and the money
and everything.
1315
01:49:50,051 --> 01:49:52,221
I'll pay you back
as soon as I get a job.
1316
01:49:52,253 --> 01:49:53,893
I promise.
1317
01:49:53,921 --> 01:49:56,261
Goodbye, Patricia.
1318
01:49:56,290 --> 01:49:58,360
My name is Rose.
1319
01:49:58,392 --> 01:49:59,962
Rose.
1320
01:49:59,994 --> 01:50:01,804
I'll just be a sec.
1321
01:50:14,241 --> 01:50:16,311
So will you be all right then?
1322
01:50:16,343 --> 01:50:20,053
I've got my ticket.
I'll be fine.
1323
01:50:23,284 --> 01:50:26,654
Liverpool is in England,
isn't it?
1324
01:50:26,688 --> 01:50:29,018
Yeah, I think so.
1325
01:50:31,358 --> 01:50:33,698
What about you?
1326
01:50:33,728 --> 01:50:35,928
You know she'll have the guards
out looking for you.
1327
01:50:35,963 --> 01:50:37,703
They can't touch me.
1328
01:50:37,732 --> 01:50:39,372
I'm a trainee hairdresser.
1329
01:50:39,400 --> 01:50:41,670
That makes me respectable.
1330
01:50:41,703 --> 01:50:43,913
They can't touch you
if you're respectable.
1331
01:50:46,040 --> 01:50:48,310
I'll write to you.
1332
01:50:48,342 --> 01:50:50,752
Grand.
1333
01:50:54,015 --> 01:50:56,245
Good luck.
1334
01:51:01,756 --> 01:51:04,386
( engine starts )
1335
01:51:20,207 --> 01:51:22,677
( chattering )
1336
01:52:27,474 --> 01:52:28,744
Bridget:
Stay down, girl!
1337
01:52:35,883 --> 01:52:37,483
Ah!
1338
01:52:56,537 --> 01:52:58,767
( silent )
1339
01:54:04,438 --> 01:54:06,268
( moaning )
87395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.