All language subtitles for elephant-white-yify-english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:04,461 [female voice singing in Thai] 2 00:00:23,940 --> 00:00:25,524 [singing continues] 3 00:01:02,020 --> 00:01:03,771 [male and female voices laughing] 4 00:01:05,899 --> 00:01:09,234 [male voice speaking Thai] 5 00:02:52,505 --> 00:02:53,505 [beep] 6 00:03:15,862 --> 00:03:18,030 (Church) Come on, come on, come on. 7 00:03:27,540 --> 00:03:28,749 Shit! 8 00:03:42,597 --> 00:03:44,056 [screaming] 9 00:03:50,396 --> 00:03:51,980 [screaming continues] 10 00:04:08,289 --> 00:04:10,958 (Church) Don't look at me. This guy's the one who shot you! 11 00:04:11,042 --> 00:04:11,833 Hey! 12 00:05:05,847 --> 00:05:07,055 (Mr. Rajahdon) Six men. 13 00:05:07,140 --> 00:05:08,640 Ten grand a head. Sixty thousand. 14 00:05:11,060 --> 00:05:15,480 Wherever my daughter's spirit is, I hope she's a little happier. 15 00:05:17,233 --> 00:05:19,401 I thought I would feel better, but-- 16 00:05:19,485 --> 00:05:21,194 somehow-- 17 00:05:21,279 --> 00:05:24,573 [sighing] 18 00:05:24,657 --> 00:05:26,533 That's my little girl. 19 00:05:26,617 --> 00:05:28,118 They turned her into an addict. 20 00:05:28,202 --> 00:05:31,997 I saw her body and it was hard to recognize. 21 00:05:32,081 --> 00:05:34,166 I keep thinking she's still alive. 22 00:05:38,921 --> 00:05:40,297 [male voice sings rap] 23 00:05:40,381 --> 00:05:42,758 ♫ Let's go Put some sake In my cup ♫ 24 00:05:42,842 --> 00:05:44,593 ♫ Fill it up Fill it up ♫ 25 00:05:44,719 --> 00:05:48,597 ♫ Put some sake in my cup Fill it up Fill it up ♫ 26 00:05:48,681 --> 00:05:50,682 [indistinct rapping continues] 27 00:05:57,523 --> 00:06:00,692 [male voices talking at the same time] 28 00:06:15,541 --> 00:06:17,751 (Jimmy, English accent) You deserve to lose. 29 00:06:17,835 --> 00:06:19,461 Watching me instead of looking 30 00:06:19,545 --> 00:06:22,089 at all that beautiful Siamese kitty cat out there. 31 00:06:22,173 --> 00:06:23,965 (waiter) Boss, problem with the check. 32 00:06:24,050 --> 00:06:25,675 [rap music continues] 33 00:06:52,286 --> 00:06:53,995 English! Why you running? 34 00:06:54,080 --> 00:06:55,789 'Cause I know why you're here. 35 00:07:01,462 --> 00:07:02,504 I just need a favor. 36 00:07:02,588 --> 00:07:04,005 [shout] 37 00:07:09,345 --> 00:07:10,971 Wait! Just hear me out. 38 00:07:11,055 --> 00:07:12,055 Forget it. 39 00:07:23,818 --> 00:07:25,152 [shouting] 40 00:07:31,367 --> 00:07:32,951 [groan] 41 00:07:34,662 --> 00:07:35,745 [horn honking] 42 00:07:37,957 --> 00:07:39,791 [screaming] 43 00:07:42,170 --> 00:07:43,295 [many horns honking] 44 00:07:43,379 --> 00:07:45,172 (Jimmy) Oh, no. Not now! 45 00:08:00,605 --> 00:08:01,980 Hey! 46 00:08:08,321 --> 00:08:09,571 (driver) Get off my car. 47 00:08:13,784 --> 00:08:15,452 Moron! You want it? 48 00:08:19,624 --> 00:08:21,333 Look, I have a gun. 49 00:08:21,417 --> 00:08:23,543 You'd already be dead if I was here to kill you. 50 00:08:23,628 --> 00:08:25,545 You want to ask me questions first. 51 00:08:25,630 --> 00:08:26,463 [groan] 52 00:08:26,547 --> 00:08:27,839 (Church) Hey! Hey! 53 00:08:27,924 --> 00:08:29,508 How do you even think that shit about me? 54 00:08:29,592 --> 00:08:31,259 [groan] 55 00:08:31,344 --> 00:08:33,053 They always send-- 56 00:08:33,137 --> 00:08:34,304 someone you know. 57 00:08:34,388 --> 00:08:37,474 I'm on a job here. And you're not it. 58 00:08:37,558 --> 00:08:39,392 I just need some weapons. 59 00:08:39,477 --> 00:08:42,979 Why didn't you say so? 60 00:08:43,064 --> 00:08:48,276 Oh, for Christ's sake. You know, this is Versace. 61 00:08:48,361 --> 00:08:50,445 It's not a knockoff, either. 62 00:08:50,530 --> 00:08:55,033 Do you know what it is to get Versace into Thailand? 63 00:08:55,117 --> 00:08:57,452 Is that my button? 64 00:08:57,537 --> 00:08:58,954 [loud groan] 65 00:08:59,038 --> 00:09:02,499 I think all them titties are going to your head. 66 00:09:02,583 --> 00:09:04,125 What could you possibly know that would bring 67 00:09:04,210 --> 00:09:05,710 that kind of heat from the agency? 68 00:09:05,795 --> 00:09:09,548 You know that I was deep cover. 69 00:09:09,632 --> 00:09:12,926 I was too deep for them to take responsibility 70 00:09:13,010 --> 00:09:15,470 once it was blown to fucks! 71 00:09:15,555 --> 00:09:17,138 So what about you? 72 00:09:17,223 --> 00:09:20,141 If you're not here for me, then what's the job? 73 00:09:20,226 --> 00:09:23,645 Are you working for the agency or are you moonlighting? 74 00:09:23,729 --> 00:09:26,064 A guy lost his daughter to a few punks. 75 00:09:26,148 --> 00:09:27,148 They put her to work. 76 00:09:27,233 --> 00:09:29,067 Bullshit. 77 00:09:29,151 --> 00:09:31,486 What would have you slumming in with the likes of that? 78 00:09:31,571 --> 00:09:33,655 He's paying the rate. 79 00:09:33,739 --> 00:09:35,448 Okay, fine. Here. 80 00:09:35,533 --> 00:09:38,994 Oh, fuck! I fucking knew it. 81 00:09:39,078 --> 00:09:41,371 Here. 82 00:09:41,455 --> 00:09:44,666 Okay. Maybe I was mistaken. 83 00:09:44,750 --> 00:09:48,878 You know, I've been a bit tense lately. 84 00:09:48,963 --> 00:09:51,172 I don't know what came over me. 85 00:09:51,257 --> 00:09:53,174 Here. We're tight. 86 00:09:53,259 --> 00:09:54,676 No. You hold onto it. 87 00:09:54,760 --> 00:09:57,971 No, no. Never carry a gun. 88 00:09:58,055 --> 00:09:59,681 People get shot that way. 89 00:09:59,765 --> 00:10:01,641 Good point coming from you. 90 00:10:01,726 --> 00:10:03,018 Precisely. 91 00:10:03,102 --> 00:10:06,104 You sure living here's been good for you? Huh? 92 00:10:06,188 --> 00:10:08,106 (Jimmy) It's paradise. 93 00:10:30,588 --> 00:10:32,297 Whoa. Who's that? 94 00:10:32,381 --> 00:10:35,175 Relax. Only guy I can trust. 95 00:10:45,978 --> 00:10:47,979 I've got to do something with my hair. 96 00:10:54,945 --> 00:10:57,197 This is where the magic happens. 97 00:11:08,000 --> 00:11:11,169 Right this way. Welcome... 98 00:11:11,253 --> 00:11:13,630 to my little slice of heaven. 99 00:11:13,714 --> 00:11:15,507 (Church) Oh, this might become handy. 100 00:11:15,591 --> 00:11:17,008 No, no! Sorry, sorry. 101 00:11:17,093 --> 00:11:19,219 Wrong section. Not for rent. 102 00:11:19,303 --> 00:11:21,388 Not just any M76. 103 00:11:21,472 --> 00:11:23,890 That was used by Lee Marvin in Prime Cut. 104 00:11:23,974 --> 00:11:25,392 He shot Gene Hackman with it 105 00:11:25,476 --> 00:11:27,644 and I've got the papers to prove it. 106 00:11:27,728 --> 00:11:30,772 I'm starting my own Planet Hollywood here. But all guns. 107 00:11:30,856 --> 00:11:32,649 It's genius. Right? 108 00:11:32,733 --> 00:11:34,609 You ever hear of Pretty Boy Floyd? 109 00:11:34,694 --> 00:11:37,112 Not the bank robber. The movie. 110 00:11:37,196 --> 00:11:40,281 This is the first piece I grabbed. 111 00:11:40,366 --> 00:11:44,911 This M 1 was used by Clint himself in Pink Cadillac. 112 00:11:44,995 --> 00:11:48,081 Grease gun. Charlie Bronson. Dirty Dozen. 113 00:11:48,165 --> 00:11:50,750 I know, it's a franchise, right. 114 00:11:50,835 --> 00:11:51,960 I'm going legit. 115 00:11:52,044 --> 00:11:54,379 All I need is a name. 116 00:11:54,463 --> 00:11:56,631 I was thinking, you know, Café AK. 117 00:11:56,716 --> 00:11:59,718 Or Guns Zone. Like Fun Zone. 118 00:11:59,802 --> 00:12:03,179 But Gun Zone. Uh huh? 119 00:12:03,264 --> 00:12:05,557 Well, I need something long. Working from a distance. 120 00:12:05,641 --> 00:12:09,477 Accuracy international. Real light. 121 00:12:09,562 --> 00:12:13,398 That'll do you. It's a thousand a day. 122 00:12:13,482 --> 00:12:15,191 That's the buddy rate. 123 00:12:21,574 --> 00:12:22,741 You got a suppressor for this? 124 00:12:22,825 --> 00:12:24,159 No. Not for that. 125 00:12:24,243 --> 00:12:25,869 What about a scope, 30 times? 126 00:12:25,953 --> 00:12:29,622 You trying to hit something in Cambodia? Uh, 15. 127 00:12:29,707 --> 00:12:34,586 Best I can do. But I'll throw in night vision. 128 00:12:46,098 --> 00:12:49,017 How much for this? 129 00:12:49,101 --> 00:12:50,560 You golf? 130 00:12:50,644 --> 00:12:55,106 You know, even if you find this guy's daughter 131 00:12:55,191 --> 00:12:59,444 they make them all addicts so they won't leave. 132 00:12:59,528 --> 00:13:00,695 And it's one needle for everybody. 133 00:13:00,780 --> 00:13:03,531 I already found her. 134 00:13:03,616 --> 00:13:07,494 Whoa. Feel that? 135 00:13:07,578 --> 00:13:10,914 Fucking chill just went through me. 136 00:13:14,084 --> 00:13:16,127 So, where you staying? 137 00:13:16,212 --> 00:13:18,129 Wouldn't you like to know. 138 00:13:18,214 --> 00:13:21,508 (Jimmy) Gotta be careful. This whole city's haunted. 139 00:13:21,592 --> 00:13:25,136 There's a lot of unhappy spirits looking for you. 140 00:13:25,221 --> 00:13:26,888 (Church) There's gonna be a lot more. 141 00:13:26,972 --> 00:13:41,903 [distant chanting] 142 00:14:34,707 --> 00:14:39,711 [creaking] 143 00:14:59,899 --> 00:15:03,401 [chanting] 144 00:15:17,917 --> 00:15:20,126 (Mae) Initiation of a monk. 145 00:15:23,589 --> 00:15:25,256 What are you doing here? 146 00:15:25,341 --> 00:15:27,008 I tried to follow you. 147 00:15:27,092 --> 00:15:28,051 Why? 148 00:15:28,135 --> 00:15:30,678 I don't know yet. 149 00:15:30,763 --> 00:15:32,180 (Church) Are you alone? 150 00:15:32,264 --> 00:15:34,682 Yes. I couldn't keep up with you. 151 00:15:34,767 --> 00:15:37,393 Then I followed the sound of the chanting. 152 00:15:37,478 --> 00:15:38,937 And you were here. 153 00:15:39,021 --> 00:15:41,439 [growl] 154 00:15:41,523 --> 00:15:43,191 It's not a coincidence. 155 00:15:43,275 --> 00:15:44,943 It was meant to be that I find you. 156 00:15:45,027 --> 00:15:48,029 You shouldn't have followed me. 157 00:15:48,113 --> 00:15:50,657 It's okay. It's okay. 158 00:15:50,741 --> 00:15:53,242 Do it. Do it. 159 00:15:53,327 --> 00:16:02,418 [gasping] 160 00:16:02,503 --> 00:16:04,545 I won't leave. [coughs] 161 00:16:04,630 --> 00:16:06,214 I've seen your tracks. 162 00:16:06,298 --> 00:16:08,758 Know you'll be trying soon enough. 163 00:16:13,555 --> 00:16:15,139 Open your mouth. 164 00:16:26,986 --> 00:16:29,195 [thud] 165 00:16:29,279 --> 00:16:30,905 [creaking] 166 00:16:30,990 --> 00:16:38,496 [chanting] 167 00:16:53,971 --> 00:16:58,891 [whimpering] 168 00:16:58,976 --> 00:17:03,062 Heroin withdrawal. It'll pass. 169 00:17:03,147 --> 00:17:05,773 Please let me go. 170 00:17:05,858 --> 00:17:07,316 I need to go back. 171 00:17:07,401 --> 00:17:08,693 I'll do whatever you want. 172 00:17:08,777 --> 00:17:11,779 I will love you. I will. 173 00:17:18,704 --> 00:17:20,663 You'll feel better when it's over. 174 00:17:38,015 --> 00:17:47,774 [Church and monk striking at same time] 175 00:18:02,247 --> 00:18:04,499 [humming] 176 00:18:17,221 --> 00:18:19,847 [Mae softly chanting] 177 00:18:19,932 --> 00:18:41,327 [monks chanting] 178 00:18:41,411 --> 00:18:44,330 [Mae chanting] 179 00:18:49,670 --> 00:18:51,796 (Church) Come here. Time to get up. 180 00:19:08,814 --> 00:19:09,814 Good? 181 00:19:11,525 --> 00:19:14,443 There's water there for you to clean up. 182 00:19:14,528 --> 00:19:15,945 Here. 183 00:19:31,837 --> 00:19:34,088 You will kill me for following you? 184 00:19:34,173 --> 00:19:36,507 No. For knowing where I'm staying. 185 00:19:36,592 --> 00:19:38,926 Why is it important you stay here? 186 00:19:45,184 --> 00:19:47,101 Why didn't you do it? 187 00:19:47,186 --> 00:19:49,353 Because you said it was okay. 188 00:19:49,438 --> 00:19:52,940 It is. 189 00:19:53,025 --> 00:19:56,277 Nothing's ever that bad to want to give up on life. 190 00:19:56,361 --> 00:19:58,279 I didn't see it as an escape. 191 00:19:58,363 --> 00:20:01,824 It was all right for other reasons. Jai yen. 192 00:20:01,909 --> 00:20:04,535 I'm comfortable with whatever comes. 193 00:20:04,620 --> 00:20:06,704 The settlement for past wrongs. 194 00:20:06,788 --> 00:20:08,456 Then why not just stay there and settle up 195 00:20:08,540 --> 00:20:09,957 instead of following me? 196 00:20:10,042 --> 00:20:13,127 You were sent because my time there was finished. 197 00:20:13,212 --> 00:20:15,838 Shh. Come here. 198 00:20:15,923 --> 00:20:18,174 [creaking] 199 00:20:26,725 --> 00:20:30,186 Now you stay there and be quiet. 200 00:20:30,270 --> 00:20:33,648 My name is Mae. What is yours? 201 00:20:38,403 --> 00:20:40,905 I have to get some sleep. 202 00:20:40,989 --> 00:20:43,115 You're gonna watch that club down there 203 00:20:43,200 --> 00:20:44,659 for the guys who had you. 204 00:20:44,743 --> 00:20:47,286 That is not their club. 205 00:20:47,371 --> 00:20:49,872 I know. But they'll be showing up there anyway. 206 00:20:49,957 --> 00:20:51,332 Because you made it look like 207 00:20:51,416 --> 00:20:53,334 one of the guys from the club just attacked them. 208 00:20:57,714 --> 00:20:59,006 [sighing] 209 00:20:59,091 --> 00:21:01,300 Wake me up when you see somebody you know. 210 00:21:01,385 --> 00:21:03,636 I can't help you kill anyone. 211 00:21:03,720 --> 00:21:05,429 You will. 212 00:21:05,514 --> 00:21:07,223 Why do you kill them? 213 00:21:07,307 --> 00:21:09,642 Why do you think? 214 00:21:09,726 --> 00:21:11,936 Because they're hurting people. 215 00:21:18,277 --> 00:21:20,444 [approaching engines] 216 00:21:27,494 --> 00:21:29,578 [motorcycle engines rev] 217 00:21:38,422 --> 00:21:39,714 [gunshots] 218 00:21:39,798 --> 00:21:43,634 [screaming] 219 00:21:43,719 --> 00:21:45,761 Don't! You have to stop. 220 00:21:45,846 --> 00:21:47,471 [Mae crying] This is wrong! 221 00:21:52,978 --> 00:21:54,979 [screaming] 222 00:21:55,063 --> 00:21:56,105 Shhh! 223 00:21:56,189 --> 00:21:59,650 [Mae whimpering] 224 00:21:59,735 --> 00:22:00,818 Shut up! 225 00:22:45,447 --> 00:22:46,864 [screaming] 226 00:22:56,208 --> 00:22:57,708 [Mae screaming] 227 00:23:01,713 --> 00:23:03,005 [weeping] 228 00:23:14,559 --> 00:23:17,353 [Mae sobbing] 229 00:23:17,437 --> 00:23:19,063 Thanks for the help. 230 00:23:22,901 --> 00:23:26,404 [instrumental music plays] 231 00:23:26,488 --> 00:23:29,448 [instrumental music plays while cat purrs] 232 00:24:12,951 --> 00:24:16,912 (Boss Katha speaking) 233 00:24:21,042 --> 00:24:22,793 I need to know the other places 234 00:24:22,878 --> 00:24:24,462 where they take you girls. 235 00:24:30,010 --> 00:24:34,346 I don't understand why you won't help me. 236 00:24:34,431 --> 00:24:37,057 It is always wrong to kill. 237 00:24:37,142 --> 00:24:38,893 It is possible the people you shoot 238 00:24:38,977 --> 00:24:40,478 might become better people. 239 00:24:43,190 --> 00:24:47,943 Maybe I can persuade you. 240 00:24:48,028 --> 00:24:49,820 (Mae) No! It is forbidden. 241 00:24:49,905 --> 00:24:52,907 [grunting] 242 00:24:52,991 --> 00:24:54,241 If killing is always wrong 243 00:24:54,326 --> 00:24:56,076 then I get the same points against me 244 00:24:56,161 --> 00:24:57,369 for a holy man as a pimp. 245 00:24:57,454 --> 00:24:58,787 The only choice you have here is 246 00:24:58,872 --> 00:25:00,372 whether you will be part of getting him killed 247 00:25:00,457 --> 00:25:03,209 or the guys who had you. 248 00:25:03,293 --> 00:25:05,794 Okay. I will take you to them. 249 00:25:09,007 --> 00:25:10,633 (Mae) If you won't tell me your name 250 00:25:10,717 --> 00:25:13,093 please tell me the month and day of your birth. 251 00:25:13,178 --> 00:25:16,555 Your luck today may depend on it. 252 00:25:16,640 --> 00:25:18,557 You can wear colors which may help. 253 00:25:18,642 --> 00:25:22,019 That's not the kind of help I'm looking for. 254 00:25:22,103 --> 00:25:23,771 I make my own luck. 255 00:25:29,736 --> 00:25:31,362 (Church) Why do you talk like a monk? 256 00:25:31,446 --> 00:25:33,155 (Mae) A long time ago, I joined them. 257 00:25:33,240 --> 00:25:34,281 To escape those pimps? 258 00:25:34,366 --> 00:25:37,159 No, my father sold me. 259 00:25:37,244 --> 00:25:39,245 [dogs barking] 260 00:25:39,329 --> 00:25:41,330 This is it. 261 00:25:44,626 --> 00:25:46,627 Why would they bring anyone here? 262 00:25:46,711 --> 00:25:48,629 To get rid of them. 263 00:25:48,713 --> 00:25:51,173 There's one right there. 264 00:25:51,258 --> 00:25:52,424 [buzzing] 265 00:25:52,509 --> 00:25:57,429 May Ying. She loved to sing. 266 00:25:57,514 --> 00:25:59,598 You misunderstood me. 267 00:25:59,683 --> 00:26:04,645 I want to know where else they had you working. Working. 268 00:26:04,729 --> 00:26:05,729 [exhales loudly] 269 00:26:08,650 --> 00:26:11,610 (Mae) This is one place. 270 00:26:11,695 --> 00:26:12,820 Wow. 271 00:26:12,904 --> 00:26:16,282 You look troubled. 272 00:26:16,366 --> 00:26:18,742 Well, I didn't think there'd be as many. 273 00:26:18,827 --> 00:26:21,996 Or this organized. 274 00:26:22,080 --> 00:26:26,500 So will we stop this and leave? 275 00:26:26,585 --> 00:26:29,295 You're gonna have to tell me everything you know. 276 00:26:29,379 --> 00:26:32,798 (Mr. Rajahdon) Eleven more? Seems like a lot. 277 00:26:32,882 --> 00:26:34,341 I will take your word for it. 278 00:26:34,426 --> 00:26:35,926 M ust be all of them. 279 00:26:36,011 --> 00:26:38,512 [shriek] 280 00:26:38,597 --> 00:26:39,930 What are you doing? 281 00:26:40,015 --> 00:26:41,849 Chang Kao. 282 00:26:41,933 --> 00:26:43,892 Oh, my God. 283 00:26:43,977 --> 00:26:45,686 Do they know who you are? 284 00:26:45,770 --> 00:26:48,314 If they find out, they're gonna kill me. 285 00:26:48,398 --> 00:26:50,941 Hey, listen, I'm sorry to have involved you in this. 286 00:26:51,026 --> 00:26:53,277 But we can walk away from this, right? 287 00:26:53,361 --> 00:26:56,196 Maybe they don't know who you are. 288 00:26:56,281 --> 00:26:58,657 I won't say anything if they come to me. 289 00:26:58,742 --> 00:27:00,576 I'll just keep going. 290 00:27:00,660 --> 00:27:02,870 I don't want you to. I'm out. 291 00:27:02,954 --> 00:27:07,583 The deal was all of them. You're out when it's done! 292 00:27:07,667 --> 00:27:08,876 [grunt] 293 00:27:08,960 --> 00:27:11,545 Put some ice on that shit. 294 00:27:11,630 --> 00:27:12,921 You hear me? I'm out! 295 00:27:13,006 --> 00:27:14,465 [door closes] 296 00:27:14,549 --> 00:27:15,883 Hi. 297 00:27:15,967 --> 00:27:18,218 I told you to wait downstairs. Come on. 298 00:27:18,303 --> 00:27:20,512 And I told you I'd help. 299 00:27:20,597 --> 00:27:22,097 You talk back, too. 300 00:27:22,182 --> 00:27:23,932 It's time you learned to behave. 301 00:27:39,824 --> 00:27:42,910 [elephant trumpeting] 302 00:27:42,994 --> 00:27:44,703 Hm? [groan] 303 00:27:47,457 --> 00:27:49,249 [clanking] 304 00:27:49,334 --> 00:27:50,542 [growling] 305 00:27:50,627 --> 00:27:53,337 [blowing air out] 306 00:27:53,421 --> 00:27:56,256 [clanking] 307 00:27:56,341 --> 00:27:58,926 [trumpeting] 308 00:27:59,010 --> 00:28:01,387 (Church) What does a painted elephant mean? 309 00:28:01,471 --> 00:28:05,015 (Mae) It's not paint. It's naturally white. 310 00:28:08,520 --> 00:28:10,145 Buddha's mother dreamed a white elephant 311 00:28:10,230 --> 00:28:11,563 gave her a lotus flower three nights 312 00:28:11,648 --> 00:28:13,982 before she gave birth to him. 313 00:28:14,067 --> 00:28:17,111 And so he's there for a truce. 314 00:28:17,195 --> 00:28:19,405 Nobody will risk hitting him. 315 00:28:19,489 --> 00:28:22,908 I'm happy that you have decided to stay here and continue. 316 00:28:22,992 --> 00:28:27,830 Not what you would normally do, is it? 317 00:28:27,914 --> 00:28:29,873 It'll mix up what comes for you. 318 00:28:34,379 --> 00:29:21,049 (Boss Katha speaking) 319 00:29:29,934 --> 00:29:31,268 Hey, Jimmy here? 320 00:29:31,352 --> 00:29:33,979 No, no, no, no! 321 00:29:34,063 --> 00:29:35,564 Okay, okay, okay. 322 00:29:37,650 --> 00:29:41,945 [shout] 323 00:29:45,950 --> 00:29:47,242 (Jimmy) Get out. 324 00:29:47,327 --> 00:29:48,410 [girls screaming] 325 00:29:48,495 --> 00:29:52,039 Wait, no. Not you. 326 00:29:52,123 --> 00:29:53,665 Did you happen to notice 327 00:29:53,750 --> 00:29:57,377 that the girls were mostly naked when you came in? 328 00:29:57,462 --> 00:29:59,963 Are those lovely breasts any clue 329 00:30:00,048 --> 00:30:04,092 as to who in this city might allow me to operate here? 330 00:30:04,177 --> 00:30:06,637 It's the same gang you're shooting at. 331 00:30:06,721 --> 00:30:09,556 Do I have to tell you what happens if Bhun realizes 332 00:30:09,641 --> 00:30:12,893 that you're using my specialized weaponry to do it? 333 00:30:12,977 --> 00:30:14,978 I didn't know who I was up against. 334 00:30:15,063 --> 00:30:16,563 Well, you do now. 335 00:30:16,648 --> 00:30:19,233 Does the guy that hired you know who he's fucking with? 336 00:30:19,317 --> 00:30:20,526 He fired me. 337 00:30:20,610 --> 00:30:24,154 Oh, perfect. Well, no need to apologize. 338 00:30:24,239 --> 00:30:27,741 Just stay as far away from me as-- 339 00:30:30,995 --> 00:30:32,955 Where's the gun? 340 00:30:33,039 --> 00:30:34,706 Why bring the bag and no gun? 341 00:30:34,791 --> 00:30:36,834 I needed to carry another one. 342 00:30:36,918 --> 00:30:37,876 That's funny. 343 00:30:37,961 --> 00:30:39,461 Only you're never funny. 344 00:30:39,546 --> 00:30:41,547 You're dark. 345 00:30:41,631 --> 00:30:44,925 And I don't mean skin tone. 346 00:30:45,009 --> 00:30:49,263 Remember what you said to me last time I saw you? 347 00:30:49,347 --> 00:30:51,014 "That's twice you saved my life." 348 00:30:51,099 --> 00:30:53,183 No. There was a time before that. 349 00:30:53,268 --> 00:30:57,187 Hmmm. "I swear I'll get this cash back to you." 350 00:30:57,272 --> 00:30:58,856 No, that was even further back. 351 00:30:58,940 --> 00:31:00,858 "Take your hands off of me, I don't go that way." 352 00:31:00,942 --> 00:31:01,942 [thud] 353 00:31:02,026 --> 00:31:03,110 You owe me. 354 00:31:03,194 --> 00:31:05,279 Another life! 355 00:31:05,363 --> 00:31:08,657 I don't owe anybody anything from back then. 356 00:31:16,457 --> 00:31:17,457 [sighing] 357 00:31:17,542 --> 00:31:18,917 Oh, fuck me. 358 00:31:25,258 --> 00:31:28,510 Go see this guy. They call him the Thai Stick. 359 00:31:31,764 --> 00:31:33,473 Why are you doing this? 360 00:31:33,558 --> 00:31:34,892 They're hurting people. 361 00:31:34,976 --> 00:31:38,186 [laughing] 362 00:31:38,271 --> 00:31:39,813 "They're hurting people." 363 00:31:39,898 --> 00:31:42,190 [laughing] 364 00:31:42,275 --> 00:31:44,902 Christ. Even you're smiling. 365 00:31:44,986 --> 00:31:48,822 And you don't smile. 366 00:31:48,907 --> 00:31:51,074 You owe me. 367 00:31:51,159 --> 00:31:53,535 Now, I've seen the cigar room. 368 00:31:53,620 --> 00:31:55,078 M ust be a place in that warehouse 369 00:31:55,163 --> 00:31:56,330 where you keep the Cubans. 370 00:31:56,414 --> 00:31:58,415 Yeah. 371 00:31:58,499 --> 00:31:59,499 [indistinct] 372 00:32:06,424 --> 00:32:08,467 The Cubans aren't in the warehouse. 373 00:32:34,452 --> 00:32:36,620 Welcome to my humidor. 374 00:32:46,297 --> 00:32:48,215 I suppose you don't need... 375 00:32:48,299 --> 00:32:50,008 No. 376 00:32:50,093 --> 00:32:54,554 Colt, M4 sniper. HK PSG 1. 377 00:32:54,639 --> 00:32:57,391 Anything in a bigger caliber? 378 00:32:57,475 --> 00:32:59,017 You want to go out with a bang? 379 00:33:06,651 --> 00:33:08,026 [beeping] 380 00:33:08,111 --> 00:33:12,406 [whirring] 381 00:33:12,490 --> 00:33:15,242 For the man who has everything. 382 00:33:15,326 --> 00:33:18,412 Ho... wow. 383 00:33:18,496 --> 00:33:21,665 Barrett 82 .50 caliber. 384 00:33:21,749 --> 00:33:22,958 Just what I need. 385 00:33:23,042 --> 00:33:26,086 It's 35 pounds with the bipod. 386 00:33:26,170 --> 00:33:28,839 It's a lot of weight if you have to run the hundred. 387 00:33:28,923 --> 00:33:33,260 I suppose there's not much point in you running, though, is there? 388 00:33:33,344 --> 00:33:36,430 Who's running? 389 00:33:36,514 --> 00:33:37,514 It's 10 Gs a day. 390 00:33:37,598 --> 00:33:39,099 And that's the "pay up front 391 00:33:39,183 --> 00:33:44,521 because you're going to be dead" buddy rate. 392 00:33:44,605 --> 00:33:48,025 Throw in the crotch gun. 393 00:33:48,109 --> 00:33:49,234 I like this one. 394 00:33:53,614 --> 00:33:54,740 Here. 395 00:33:54,824 --> 00:33:57,617 Sweet. 396 00:33:57,702 --> 00:34:00,412 Well, happiness is a warm gun. 397 00:34:00,496 --> 00:34:02,998 Hey. One more thing. Right here. 398 00:34:03,082 --> 00:34:03,832 Ow. 399 00:34:03,875 --> 00:34:05,584 400 00:34:05,668 --> 00:34:08,378 Ow, what the fuck are you doing? 401 00:34:08,463 --> 00:34:09,671 You said, "Hit me." 402 00:34:09,756 --> 00:34:13,341 [spitting] I know. But I wasn't ready. 403 00:34:13,426 --> 00:34:15,510 I thought you were gonna ask me why. 404 00:34:15,595 --> 00:34:17,012 I know why. 405 00:34:17,096 --> 00:34:19,264 If you get caught, you can tell them I robbed you. 406 00:34:19,348 --> 00:34:20,640 [gasping] 407 00:34:20,725 --> 00:34:26,396 It's okay. I'm okay. It can't get much-- 408 00:34:26,481 --> 00:34:27,522 (Church) Versace? 409 00:34:27,607 --> 00:34:31,318 No. It's Paul fucking Smith! 410 00:34:31,402 --> 00:34:33,904 [creaking steps] 411 00:34:33,988 --> 00:34:34,988 (Church) I'm back. 412 00:34:35,073 --> 00:34:38,742 [creaking] 413 00:34:38,826 --> 00:34:42,204 Ahh... Jesus, Mae. 414 00:34:46,209 --> 00:34:47,417 I gotta think. 415 00:35:14,070 --> 00:35:15,445 Mae, Mae. 416 00:35:17,156 --> 00:35:19,116 (Mae) Your knots are getting sloppy. 417 00:35:20,701 --> 00:35:22,369 What are you doing here? 418 00:35:22,453 --> 00:35:24,246 I was with the monks. 419 00:35:24,330 --> 00:35:25,580 I saw you leaving just now. 420 00:35:25,665 --> 00:35:27,124 Great. 421 00:35:27,208 --> 00:35:29,668 You think I had gone to tell the gang about you? 422 00:35:29,752 --> 00:35:32,379 Just don't do that again. 423 00:35:32,463 --> 00:35:34,798 I am concerned about what we are doing. 424 00:35:34,882 --> 00:35:36,633 I went to talk to the monks about it. 425 00:35:36,717 --> 00:35:38,677 Really? 426 00:35:38,761 --> 00:35:40,804 Why does everything I say make you so angry? 427 00:35:40,888 --> 00:35:43,598 Because you actually seem to believe what you're saying. 428 00:35:43,683 --> 00:35:45,392 No point in tying you up anymore. 429 00:35:45,476 --> 00:35:46,685 I told you that too. 430 00:35:46,769 --> 00:35:48,728 [groan] 431 00:35:48,813 --> 00:35:51,982 [monks chanting] 432 00:35:55,987 --> 00:35:59,698 She was something to you? 433 00:35:59,782 --> 00:36:02,742 Something to someone else. 434 00:36:02,827 --> 00:36:05,662 So you right wrongs? Because it's the right thing? 435 00:36:05,746 --> 00:36:09,749 And because it pays. 436 00:36:09,834 --> 00:36:11,751 You were discussing me with them? 437 00:36:11,836 --> 00:36:14,921 Not just you. 438 00:36:15,006 --> 00:36:17,424 Whether what I do is right or wrong? 439 00:36:17,508 --> 00:36:19,342 There is no right or wrong. 440 00:36:19,427 --> 00:36:21,094 Only what is and what comes. 441 00:36:21,179 --> 00:36:23,763 You kill those that do great harm. 442 00:36:23,848 --> 00:36:25,849 The world should punish them. 443 00:36:25,933 --> 00:36:28,310 They're not all bad. 444 00:36:28,394 --> 00:36:29,811 They're good for business. 445 00:36:34,567 --> 00:36:35,734 Take the long way back 446 00:36:35,818 --> 00:36:37,402 so their ghosts cannot follow. 447 00:36:41,073 --> 00:36:42,282 Wait here. 448 00:37:01,886 --> 00:37:03,637 (Church) Okay. Too crowded. 449 00:37:07,892 --> 00:37:08,975 [man shouting] 450 00:37:09,060 --> 00:37:09,976 [girl screams] 451 00:37:10,061 --> 00:37:11,770 [man shouting] 452 00:37:11,854 --> 00:37:13,521 [scream] 453 00:37:13,606 --> 00:37:16,733 Oh, I'll definitely get back to you. 454 00:37:23,032 --> 00:37:25,659 Here, too. 455 00:37:37,129 --> 00:37:38,255 [screaming] 456 00:37:42,301 --> 00:37:43,343 [gunshot] 457 00:37:43,427 --> 00:37:45,887 [empty case clinking] 458 00:37:45,972 --> 00:37:47,055 [gunshot] 459 00:38:13,666 --> 00:38:18,169 [girl shouting] 460 00:38:18,254 --> 00:38:19,170 [gunshot] 461 00:38:19,255 --> 00:38:34,936 [girl screaming] 462 00:38:39,734 --> 00:38:42,569 [man shouting] 463 00:38:56,167 --> 00:38:57,167 [gunshot] 464 00:38:57,251 --> 00:38:58,918 [groan] Ah, shit. 465 00:38:59,003 --> 00:39:00,712 [distant gunfire] 466 00:39:13,059 --> 00:39:23,777 [groan] 467 00:39:23,861 --> 00:39:25,278 [groaning] 468 00:39:33,454 --> 00:39:35,580 [heavy breathing] 469 00:39:38,876 --> 00:39:44,005 [Thai speaking] 470 00:39:50,179 --> 00:39:51,805 [grunting and groaning] 471 00:39:52,890 --> 00:39:54,307 Keys. 472 00:39:57,812 --> 00:39:58,812 [shout] 473 00:40:44,942 --> 00:40:46,943 [horns honking] 474 00:41:06,505 --> 00:41:10,258 [muffled sobbing] 475 00:41:20,186 --> 00:41:22,395 [sobbing continues] 476 00:41:29,111 --> 00:41:30,403 [loud sobbing] 477 00:41:30,488 --> 00:41:33,031 Oh, my God. Mae? 478 00:41:33,115 --> 00:41:35,200 Come on out. Let's go. 479 00:41:35,284 --> 00:41:36,284 Come on. 480 00:41:39,121 --> 00:41:42,207 You're bleeding. You've been shot. 481 00:41:42,291 --> 00:41:43,583 Are you okay? 482 00:41:43,667 --> 00:41:47,086 Not really. I didn't know they were in there. 483 00:41:47,171 --> 00:41:48,588 Maybe you can help them. 484 00:41:48,672 --> 00:41:50,507 Well, they can leave. 485 00:41:50,591 --> 00:41:52,425 Let's go. Before they come. 486 00:41:52,510 --> 00:41:53,801 Let's go. 487 00:42:02,144 --> 00:42:03,770 You can't let them do this to you. 488 00:42:03,854 --> 00:42:05,104 Come on, let's go! 489 00:42:05,189 --> 00:42:06,314 (girl 1) No, take us back. 490 00:42:06,398 --> 00:42:09,400 Yes, what are you doing? 491 00:42:09,485 --> 00:42:10,610 Take us back! 492 00:42:10,694 --> 00:42:12,946 What? Come on, you're free now. 493 00:42:13,030 --> 00:42:13,988 Come. 494 00:42:14,073 --> 00:42:14,906 It's okay. 495 00:42:14,990 --> 00:42:16,241 Come with me now. 496 00:42:16,325 --> 00:42:17,951 You're free to go now. 497 00:42:18,035 --> 00:42:19,285 No! 498 00:42:19,370 --> 00:42:22,830 They'll find us. They'll kill us! 499 00:42:22,915 --> 00:42:26,376 It's because of the drugs. They need to go back. 500 00:42:33,717 --> 00:42:34,759 [Church groans] 501 00:42:41,100 --> 00:42:43,393 What were you doing in there? 502 00:42:43,477 --> 00:42:45,728 They put us in the truck when you attacked. 503 00:42:45,813 --> 00:42:49,065 Not the truck! What were you doing in the house? 504 00:42:49,149 --> 00:42:53,236 [groan] Fuck. 505 00:42:53,320 --> 00:42:56,656 I went to tell them if they would stop what they are doing 506 00:42:56,740 --> 00:42:58,825 you would stop killing them. 507 00:42:58,909 --> 00:43:02,662 We shouldn't have left the girls. 508 00:43:02,746 --> 00:43:04,914 [groaning] 509 00:43:04,999 --> 00:43:07,208 That's not what I do. 510 00:43:07,293 --> 00:43:09,127 Even if they get out 511 00:43:09,211 --> 00:43:15,049 what's been done to them is who they are now. 512 00:43:15,134 --> 00:43:19,053 What do you keep staring at? 513 00:43:19,138 --> 00:43:21,306 [echoing] You crazy. 514 00:43:35,571 --> 00:43:37,238 Don't touch it. 515 00:43:48,125 --> 00:43:50,918 [heavy breathing] 516 00:44:09,938 --> 00:44:14,567 (Chang Kao sniper speaking) 517 00:44:16,737 --> 00:44:21,074 (Advisor Bhun speaking) 518 00:44:23,035 --> 00:44:36,089 (Boss Katha speaking) 519 00:44:40,761 --> 00:44:44,639 Well, I hope you got the prick who stole this. 520 00:44:44,723 --> 00:44:46,307 You were robbed? 521 00:44:46,392 --> 00:44:50,269 Yes. Surprised him at my warehouse yesterday on his way out. 522 00:44:50,354 --> 00:44:52,605 So, did you get a good look? 523 00:44:52,690 --> 00:44:56,234 For as long as it took for him to break my nose. 524 00:44:56,318 --> 00:44:57,735 White boy, you know 525 00:44:57,820 --> 00:44:59,779 about my height but, uh, packing pounds. 526 00:44:59,863 --> 00:45:01,155 Blond hair. Goatee. 527 00:45:01,240 --> 00:45:03,574 Face like a smacked ass. 528 00:45:03,659 --> 00:45:06,869 Hey, I thought I was protected. 529 00:45:06,954 --> 00:45:08,663 They hit me, they hit you. Right? 530 00:45:08,747 --> 00:45:09,789 [crunch] 531 00:45:09,873 --> 00:45:11,124 Ah! 532 00:45:11,208 --> 00:45:14,043 You recall any details, you will let us know. 533 00:45:14,128 --> 00:45:16,212 Yeah, yeah, sure, sure. 534 00:45:16,296 --> 00:45:18,005 [sniff] 535 00:45:18,090 --> 00:45:20,466 [coughing] 536 00:45:20,551 --> 00:45:21,592 [sigh] 537 00:45:28,767 --> 00:45:29,726 [cooing] 538 00:45:37,443 --> 00:45:40,111 I will take care of you. 539 00:45:40,195 --> 00:45:41,404 Mae? 540 00:45:41,488 --> 00:45:44,949 I will love you in so many ways. 541 00:45:46,952 --> 00:45:50,455 Touch you in so many places. 542 00:45:54,543 --> 00:45:59,422 Make you feel so good. 543 00:45:59,506 --> 00:46:04,135 [gasping] 544 00:46:04,219 --> 00:46:05,595 You are so cold. 545 00:46:05,679 --> 00:46:12,018 [groaning] 546 00:46:12,102 --> 00:46:13,811 (Church) Who took the bullet out? 547 00:46:13,896 --> 00:46:15,688 (Mae) It went right through. 548 00:46:15,773 --> 00:46:18,191 Looks like you have attracted a few bad spirits. 549 00:46:18,275 --> 00:46:21,486 Ah, here you go talking that nonsense again. 550 00:46:21,570 --> 00:46:25,281 [groaning] 551 00:46:25,365 --> 00:46:27,241 Khamin chan and other herbs 552 00:46:27,326 --> 00:46:29,577 and holy ash from a sacrificial fire. 553 00:46:29,661 --> 00:46:30,787 It will protect you. 554 00:46:30,871 --> 00:46:32,705 Oh, no. 555 00:46:32,790 --> 00:46:35,666 The monks do not know what you do, so they help. 556 00:46:35,751 --> 00:46:39,545 [heavy breathing] 557 00:46:39,630 --> 00:46:42,381 I feel like I'm losing my mind. 558 00:46:42,466 --> 00:46:44,383 Maybe that's a good thing. 559 00:46:44,468 --> 00:46:47,053 [groaning] 560 00:46:47,137 --> 00:46:49,889 Maybe better to let you bleed to death. 561 00:46:49,973 --> 00:46:53,017 It would be easier for you to die and start over. 562 00:46:53,101 --> 00:46:58,356 [groans] 563 00:46:58,440 --> 00:47:01,734 Why are you looking at me that way? 564 00:47:01,819 --> 00:47:05,071 Oh, I'm just wondering if I'm still dreaming. 565 00:47:05,155 --> 00:47:07,490 Or maybe you were awake. 566 00:47:07,574 --> 00:47:10,076 And are now dreaming. 567 00:47:10,160 --> 00:47:11,828 [loud groans] 568 00:47:13,664 --> 00:47:16,207 I have no idea what you're talking about. 569 00:47:24,675 --> 00:47:28,261 (Church) You look like you're being followed, English. 570 00:47:35,394 --> 00:47:36,435 Got you. 571 00:47:40,315 --> 00:47:41,315 [crunch] 572 00:47:48,824 --> 00:47:51,534 [cell phone rings] 573 00:47:51,618 --> 00:47:52,869 [rap music playing] 574 00:47:59,585 --> 00:48:01,419 Oh, no. 575 00:48:01,503 --> 00:48:04,714 Not you again. Upstairs. 576 00:48:04,798 --> 00:48:07,258 Come on. 577 00:48:07,342 --> 00:48:09,051 I got your gun. 578 00:48:09,136 --> 00:48:10,595 Yeah. One of them. 579 00:48:10,679 --> 00:48:12,388 They found my Barrett so they're all over out there. 580 00:48:12,472 --> 00:48:13,931 Not anymore. 581 00:48:14,016 --> 00:48:15,600 Oh, great. 582 00:48:15,684 --> 00:48:18,019 So with that, you just confirmed my involvement. 583 00:48:18,103 --> 00:48:18,895 [phone rings] 584 00:48:18,979 --> 00:48:20,354 Don't answer it. 585 00:48:20,439 --> 00:48:22,648 Bastards can track that as good as the government. 586 00:48:22,733 --> 00:48:26,611 It's not mine. I took it off one of the guys outside your place. 587 00:48:26,695 --> 00:48:28,571 Then they're checking in. Come on. 588 00:48:30,741 --> 00:48:32,742 (Church) We're taking the high ground. 589 00:48:32,826 --> 00:48:34,827 I need something for up close. 590 00:48:34,912 --> 00:48:37,288 Another gun? 591 00:48:37,372 --> 00:48:39,332 And you lied about bringing back the last one. 592 00:48:39,416 --> 00:48:41,667 Right. And? 593 00:48:41,752 --> 00:48:44,962 No. No. No way. No. Not happening. 594 00:48:45,047 --> 00:48:46,422 No, no, no. 595 00:48:46,506 --> 00:48:51,677 [phone ringing] 596 00:48:51,762 --> 00:48:53,346 (male voice speaking) 597 00:48:53,430 --> 00:48:56,140 Because I'm dead. Put your boss on. 598 00:48:56,224 --> 00:48:57,808 You want to say hello? 599 00:49:03,690 --> 00:49:06,233 Now am I getting what I want? 600 00:49:06,318 --> 00:49:07,485 (Boss Katha) What is it you want? 601 00:49:07,569 --> 00:49:09,153 Not you. Hold on. 602 00:49:09,237 --> 00:49:12,406 Well? 603 00:49:12,491 --> 00:49:14,367 I'll give you some time to think about it. 604 00:49:14,451 --> 00:49:15,993 I'm back. 605 00:49:16,078 --> 00:49:19,872 We should meet. Come to some understanding. 606 00:49:19,957 --> 00:49:22,750 I will never have any understanding of what you do. 607 00:49:22,834 --> 00:49:24,210 Hm. 608 00:49:24,294 --> 00:49:27,463 You understand that most of these girls 609 00:49:27,547 --> 00:49:30,341 are sold by their own parents? 610 00:49:30,425 --> 00:49:34,011 To pay off debt, or just abandoned? 611 00:49:34,096 --> 00:49:36,555 That we find a place for them 612 00:49:36,640 --> 00:49:41,227 and for doing so take some small profit 613 00:49:41,311 --> 00:49:47,400 from something they'll give away or trade for less on their own. 614 00:49:47,484 --> 00:49:49,485 You understand we give 615 00:49:49,569 --> 00:49:52,905 what little they have to offer value? 616 00:49:52,990 --> 00:49:54,740 You give bullets value. 617 00:49:54,825 --> 00:49:55,950 Now you want to give me what I want 618 00:49:56,034 --> 00:50:00,079 or you want to talk to the boss? 619 00:50:00,163 --> 00:50:03,708 [speaks Thai] 620 00:50:03,792 --> 00:50:05,376 [continues] 621 00:50:15,095 --> 00:50:17,930 I'm glad you find this so amusing. 622 00:50:18,015 --> 00:50:19,098 Get out. 623 00:50:19,182 --> 00:50:20,599 Just get out. 624 00:50:23,687 --> 00:50:25,438 I have to keep going. 625 00:50:25,522 --> 00:50:27,356 You're not gonna shoot me. 626 00:50:27,441 --> 00:50:28,858 I might as well. 627 00:50:28,942 --> 00:50:31,444 You're as good as dead unless I get another gun. 628 00:50:31,528 --> 00:50:33,070 Now give me another gun 629 00:50:33,155 --> 00:50:36,157 so there won't be anybody left to come after you. 630 00:50:41,038 --> 00:50:42,747 Cobray Street Sweeper. 631 00:50:42,831 --> 00:50:45,916 I'll take this. 632 00:50:46,001 --> 00:50:49,128 It's a thousand a day. 633 00:50:49,212 --> 00:50:52,131 You know, you're always out there. 634 00:50:52,215 --> 00:50:55,342 When did you start believing that you can't be killed? 635 00:51:01,475 --> 00:51:02,558 I haven't. 636 00:51:11,234 --> 00:51:12,902 Do you like what you do? 637 00:51:18,325 --> 00:51:20,618 I do it without remorse. 638 00:51:20,702 --> 00:51:24,246 I cast no shadow about it. 639 00:51:24,331 --> 00:51:28,084 I ntent is most important for future well-being. 640 00:51:28,168 --> 00:51:29,794 I ntent makes karma. 641 00:51:29,878 --> 00:51:31,837 What will you do with the money you are paid? 642 00:51:31,922 --> 00:51:34,215 You know, all this is just what you've come up with 643 00:51:34,299 --> 00:51:37,176 to fool yourself into some kind of happiness. 644 00:51:37,260 --> 00:51:39,011 And what do you use to fool yourself? 645 00:51:39,096 --> 00:51:43,390 It doesn't get any more real than what I do. 646 00:51:43,475 --> 00:51:46,310 You do not know as much as you think you do. 647 00:51:46,394 --> 00:51:48,020 Starting from who you are 648 00:51:48,105 --> 00:51:50,231 all the way to the man in that hotel room. 649 00:51:50,315 --> 00:51:52,358 What do you know about him? 650 00:51:52,442 --> 00:51:54,068 You've seen him before? 651 00:51:54,152 --> 00:51:55,069 Hm. 652 00:51:55,153 --> 00:51:57,988 [bell tolling] 653 00:51:58,073 --> 00:52:04,203 [Church and monk striking at same time] 654 00:52:14,923 --> 00:52:16,715 [sighing] 655 00:52:28,854 --> 00:52:32,231 [ringing] 656 00:52:32,315 --> 00:52:34,650 (Mr. Rajahdon over phone) You are crazy, man. 657 00:52:34,734 --> 00:52:36,402 I told you to stop killing them. 658 00:52:36,486 --> 00:52:39,155 (Church) You owe me. Ten o'clock. Same hotel room. 659 00:52:41,658 --> 00:52:45,494 (male cab driver) Hey, mister. How much longer you waiting? 660 00:52:56,673 --> 00:52:57,673 Follow him. 661 00:53:16,818 --> 00:53:18,611 [thunder] 662 00:53:27,412 --> 00:53:28,871 [three knocks] 663 00:53:38,548 --> 00:53:39,423 (Church speaking Thai) 664 00:53:39,507 --> 00:53:41,217 Hey, can I help you? 665 00:53:41,301 --> 00:53:43,135 Uh, yes. 666 00:53:43,220 --> 00:53:45,721 Twelve and, uh, fifteen are available. 667 00:53:50,185 --> 00:53:51,560 Twelve. 668 00:53:51,645 --> 00:53:53,437 She'd be my choice. Youngest. 669 00:53:53,521 --> 00:53:55,022 But don't let her age fool you. 670 00:53:55,106 --> 00:53:56,899 Down the hall. Take a left. 671 00:53:56,983 --> 00:53:58,442 Up the stairs. Green door. 672 00:54:02,239 --> 00:54:03,697 [girl moaning] 673 00:54:03,782 --> 00:54:08,494 [laughter] 674 00:54:08,578 --> 00:54:10,704 (speaking Thai) 675 00:54:15,335 --> 00:54:17,169 (male voice speaking) 676 00:54:17,254 --> 00:54:22,007 [indistinct voices] 677 00:54:29,516 --> 00:54:31,350 (Church speaks Thai) 678 00:54:31,434 --> 00:54:33,978 What can I do for you? 679 00:54:34,062 --> 00:54:36,188 Whatever you want, big man. 680 00:54:36,273 --> 00:54:40,192 Okay. Sit. Sit... sit down. 681 00:54:40,277 --> 00:54:43,696 You know the man with the big ruby ring? 682 00:54:43,780 --> 00:54:46,198 Where is he? 683 00:54:46,283 --> 00:54:48,117 I will do whatever you want. 684 00:54:48,201 --> 00:54:53,289 [groan] Is he the boss or a customer? 685 00:54:53,373 --> 00:54:55,708 There are many men who come. 686 00:54:55,792 --> 00:54:58,502 Where is his office? 687 00:54:58,586 --> 00:55:00,796 Where is his office? 688 00:55:00,880 --> 00:55:03,048 He is upstairs. Top floor. 689 00:55:03,133 --> 00:55:06,051 (girl shouting in Thai) 690 00:55:06,136 --> 00:55:07,970 [men shouting] 691 00:55:11,141 --> 00:55:15,811 [grunting and groaning] 692 00:55:26,239 --> 00:55:30,617 (men shouting in Thai) 693 00:55:46,843 --> 00:55:47,968 [shouts] 694 00:55:49,387 --> 00:55:51,096 (man speaking Thai) 695 00:55:51,181 --> 00:55:52,973 [girls screaming] 696 00:56:14,621 --> 00:56:15,621 [shout] 697 00:56:15,705 --> 00:56:18,457 [girls screaming] 698 00:56:53,910 --> 00:56:54,910 [man shouts] 699 00:56:58,581 --> 00:57:00,624 [girls continue to scream] 700 00:57:08,967 --> 00:57:10,217 (Mr. Rajahdon) I want him alive. 701 00:57:10,301 --> 00:57:11,593 Alive. 702 00:57:46,463 --> 00:57:47,463 [crunch] 703 00:57:52,343 --> 00:57:54,303 (Mr. Rajahdon) Wait. Coming out. 704 00:57:54,387 --> 00:57:56,054 Coming out. 705 00:57:57,682 --> 00:57:58,765 I can explain. 706 00:58:04,647 --> 00:58:05,981 Empty it. 707 00:58:06,065 --> 00:58:07,107 The safe! 708 00:58:07,192 --> 00:58:08,233 Okay. 709 00:58:08,318 --> 00:58:09,234 I wasn't told you were a crook. 710 00:58:09,319 --> 00:58:10,152 I'm not. 711 00:58:10,236 --> 00:58:11,945 [whimpering] 712 00:58:12,030 --> 00:58:14,740 You're now paying for the numbers I just racked up here. 713 00:58:14,824 --> 00:58:16,283 What's this really about? 714 00:58:16,367 --> 00:58:18,619 Would you have gone at the whole gang if I'd told you? 715 00:58:18,703 --> 00:58:20,037 So what gang are you? 716 00:58:20,121 --> 00:58:22,039 Am I a way of making war with the Chang Kao 717 00:58:22,123 --> 00:58:24,249 without you losing men? 718 00:58:24,334 --> 00:58:25,125 Hmm? 719 00:58:25,210 --> 00:58:28,504 Do you really care? 720 00:58:29,464 --> 00:58:30,756 Huh? 721 00:58:30,840 --> 00:58:32,674 I wanted you alive 722 00:58:32,759 --> 00:58:34,635 so I could double everything. 723 00:58:34,719 --> 00:58:35,719 For one more man. 724 00:58:39,140 --> 00:58:41,016 Advisor Bhun. 725 00:58:42,852 --> 00:58:44,561 Why him and not the boss? 726 00:58:44,646 --> 00:58:48,440 The old man is sick. He'll be dead soon. 727 00:58:48,525 --> 00:58:50,067 You're thinking about it. 728 00:58:50,151 --> 00:58:53,153 'Cause if you weren't, I'd already be dead. 729 00:58:53,238 --> 00:58:54,905 Why are you looking at me like that? 730 00:58:54,989 --> 00:58:57,574 Does any of it really matter why you're doing it? 731 00:58:57,659 --> 00:59:01,411 Does it have anything to do with my story of, of the daughter? 732 00:59:01,496 --> 00:59:03,747 Another million for one man. 733 00:59:44,205 --> 00:59:45,622 [grunt] 734 00:59:45,707 --> 00:59:49,835 Try and focus on my neck and shoulders. 735 00:59:49,919 --> 00:59:50,586 [crunch] 736 00:59:50,670 --> 00:59:51,587 [shout] 737 00:59:51,671 --> 00:59:52,838 Too much stress. 738 00:59:52,922 --> 00:59:54,339 Oh, you have no idea. 739 00:59:54,424 --> 00:59:56,008 But why do you say that like it's a good thing? 740 00:59:56,092 --> 00:59:57,050 [crunch] 741 00:59:57,135 --> 00:59:58,260 I want his name. 742 00:59:58,344 --> 00:59:59,595 And I want to know 743 00:59:59,679 --> 01:00:02,472 who needed me in my underwear for this? 744 01:00:02,557 --> 01:00:03,890 [crunch] 745 01:00:03,975 --> 01:00:05,183 [gasp] 746 01:00:05,268 --> 01:00:07,019 What's his name? 747 01:00:07,103 --> 01:00:08,186 Puddin' Thame. 748 01:00:08,271 --> 01:00:09,354 Ask me again 749 01:00:09,439 --> 01:00:13,025 I'll tell you the same. 750 01:00:13,109 --> 01:00:14,651 [crunch] 751 01:00:14,736 --> 01:00:17,279 [groaning] 752 01:00:17,363 --> 01:00:19,031 Oh, fuck. 753 01:00:19,115 --> 01:00:20,198 His name? 754 01:00:20,283 --> 01:00:21,950 You're pissing in the wind. 755 01:00:22,035 --> 01:00:25,537 [groaning] 756 01:00:25,622 --> 01:00:27,539 Why do you work against us? 757 01:00:27,624 --> 01:00:29,207 You are in the same business. 758 01:00:29,292 --> 01:00:32,294 No, the girls that work for me-- 759 01:00:32,378 --> 01:00:35,505 have filled out an application. 760 01:00:35,590 --> 01:00:38,133 They enjoy their work. They're artists. 761 01:00:38,217 --> 01:00:39,092 [crunch] 762 01:00:39,177 --> 01:00:40,469 [loud shout] 763 01:00:44,432 --> 01:00:45,557 [loud gasp] 764 01:00:45,642 --> 01:00:48,018 All right! All right! I'll tell you. 765 01:00:48,102 --> 01:00:49,353 I'll tell you. 766 01:00:49,437 --> 01:00:53,482 [heavy breathing and coughing] 767 01:00:53,566 --> 01:00:55,525 Not because it hurts. 768 01:00:55,610 --> 01:00:57,527 But because 769 01:00:57,612 --> 01:01:00,322 he... wouldn't care. 770 01:01:00,406 --> 01:01:02,157 It's Church. 771 01:01:02,241 --> 01:01:04,284 Curtie Church. 772 01:01:04,369 --> 01:01:08,080 And who would want someone with the skills of Curtie Church here? 773 01:01:08,164 --> 01:01:09,915 I don't know. 774 01:01:09,999 --> 01:01:11,041 [crunch] 775 01:01:11,125 --> 01:01:13,919 [shouting] 776 01:01:14,003 --> 01:01:15,253 Where is he? 777 01:01:15,338 --> 01:01:17,255 I don't know that. 778 01:01:17,340 --> 01:01:18,840 [groan] 779 01:01:18,925 --> 01:01:20,550 Who is he working for? 780 01:01:20,635 --> 01:01:23,011 I don't know that either! 781 01:01:23,096 --> 01:01:26,139 Do you think he'd be stupid enough to tell me? 782 01:01:26,224 --> 01:01:28,850 [muffled groans] 783 01:01:28,935 --> 01:01:31,561 [gasp] 784 01:01:31,646 --> 01:01:36,400 [choked breathing] 785 01:01:40,988 --> 01:01:42,906 Why do you help him against us? 786 01:01:42,990 --> 01:01:45,575 Because I'm more afraid of him-- 787 01:01:45,660 --> 01:01:48,912 than I am of you. You understand? 788 01:01:48,996 --> 01:01:51,957 And you haven't even pissed him off yet. 789 01:01:52,041 --> 01:01:54,710 [loud groan] 790 01:01:54,794 --> 01:01:56,169 [sucks in air] 791 01:01:56,254 --> 01:02:01,216 What he's doing to you is death taking a holiday. 792 01:02:01,300 --> 01:02:06,638 [laughing] 793 01:02:06,723 --> 01:02:08,098 You're already dead. 794 01:02:34,625 --> 01:02:40,714 [monks chanting] 795 01:03:01,235 --> 01:03:02,903 [chanting continues] 796 01:03:49,951 --> 01:03:51,535 [very loud gunshot] 797 01:03:51,619 --> 01:03:55,330 [very loud clack] 798 01:04:29,198 --> 01:04:30,907 [swoosh] 799 01:04:58,060 --> 01:06:00,538 [Church, shouting] 800 01:06:00,623 --> 01:06:02,457 [crunch] 801 01:06:33,864 --> 01:06:37,283 [trumpeting] 802 01:06:43,332 --> 01:06:47,669 [bell tolls] 803 01:06:47,753 --> 01:06:49,087 [trumpeting] 804 01:06:49,171 --> 01:06:50,255 [shout] 805 01:06:50,339 --> 01:06:51,423 [bell tolling] 806 01:06:51,507 --> 01:06:52,924 [groan] 807 01:06:53,009 --> 01:06:54,509 (Mae) You don't sleep so well, do you? 808 01:07:01,851 --> 01:07:04,602 I didn't do anything bad enough to deserve this. 809 01:07:04,687 --> 01:07:05,895 [groan] 810 01:07:09,692 --> 01:07:12,444 Will you go out again tonight? 811 01:07:12,528 --> 01:07:16,364 No. 812 01:07:16,449 --> 01:07:18,533 No, I'm done here. 813 01:07:21,537 --> 01:07:24,039 [trumpeting] 814 01:07:47,354 --> 01:07:50,774 (Chang Kao 1 speaking Thai) 815 01:07:59,241 --> 01:08:02,827 (Advisor Bhun speaking) 816 01:08:55,756 --> 01:08:59,634 (men speaking Thai) 817 01:09:01,595 --> 01:09:03,721 [girl crying] 818 01:09:15,734 --> 01:09:17,652 (man 1 speaking Thai) 819 01:09:17,736 --> 01:09:19,487 (man 2 speaking Thai) 820 01:09:19,572 --> 01:09:25,994 [telephone humming] 821 01:09:30,332 --> 01:09:31,749 Going to the toilet. 822 01:09:31,834 --> 01:09:35,795 You want to watch, you handle the paperwork. 823 01:09:46,891 --> 01:09:47,891 [beep] 824 01:09:47,975 --> 01:09:49,767 I told them who you are. 825 01:09:49,852 --> 01:09:51,728 For real this time. 826 01:09:51,812 --> 01:09:53,146 And not because they broke me. 827 01:09:53,230 --> 01:09:56,274 But because now you have no choice but to run. 828 01:09:56,358 --> 01:09:59,194 Already decided I'm out. What about you? 829 01:09:59,278 --> 01:10:01,613 I'll figure something out. 830 01:10:01,697 --> 01:10:03,781 But you're willing to do that? 831 01:10:03,866 --> 01:10:07,035 Listen, I need one last thing. I need to set a girl up. 832 01:10:07,119 --> 01:10:12,123 Maybe 14. Adoption and private school. How much for that? 833 01:10:12,208 --> 01:10:13,416 [slap] 834 01:10:13,500 --> 01:10:15,126 [sobbing] 835 01:10:15,211 --> 01:10:19,088 Don't know. Ten Gs will buy a family and a history. 836 01:10:19,173 --> 01:10:21,799 Another 20 will pay her way till she graduates. 837 01:10:21,884 --> 01:10:23,176 Cool. Done. 838 01:10:23,260 --> 01:10:24,719 I told her to wait at the Lotus Temple. 839 01:10:24,803 --> 01:10:26,679 Your half of the money's there, and your guns. 840 01:10:26,764 --> 01:10:28,264 [knocking] Hey! Hey! What are you doing in there? 841 01:10:28,349 --> 01:10:31,601 I can't concentrate in here if you're listening. 842 01:10:34,230 --> 01:10:37,565 I guess I'll, uh, you know, see you down the road. 843 01:10:37,650 --> 01:10:41,277 Thanks, English. 844 01:10:41,362 --> 01:10:42,946 (man) Hey! Hey! Let's go. 845 01:10:43,030 --> 01:10:47,116 [pounding at door] 846 01:10:47,201 --> 01:10:50,912 (man speaks in Thai) 847 01:10:50,996 --> 01:10:52,705 Crap, oh, that feels good. 848 01:10:52,790 --> 01:10:54,332 Oh, here's an idea. 849 01:10:54,416 --> 01:10:55,375 Why don't you guys 850 01:10:55,459 --> 01:10:57,377 just go out of the room, 851 01:10:57,461 --> 01:10:58,670 one at a time come back in, 852 01:10:58,754 --> 01:11:00,171 and we'll see who's made of what, huh? 853 01:11:00,256 --> 01:11:01,673 [shout] 854 01:11:01,757 --> 01:11:03,675 (Mr. Rajahdon) I'll take you up on that. 855 01:11:14,979 --> 01:11:17,230 Just spoke to him. 856 01:11:17,314 --> 01:11:18,439 Where is he? 857 01:11:18,524 --> 01:11:21,359 Good news. He's going to disappear. 858 01:11:21,443 --> 01:11:24,028 And you'll be your father's son again in no time. 859 01:11:24,113 --> 01:11:25,405 We're good. 860 01:11:25,489 --> 01:11:27,699 You gave his name, and we're gonna find him. 861 01:11:27,783 --> 01:11:30,535 What do you mean? No. No, no, you don't have to do that. 862 01:11:30,619 --> 01:11:32,537 You know he went too far. 863 01:11:32,621 --> 01:11:35,873 I need his head now to assure the position. 864 01:11:35,958 --> 01:11:39,168 [monks chanting] 865 01:12:00,482 --> 01:12:02,150 This is for you. 866 01:12:07,656 --> 01:12:10,742 No one ever gave me-- 867 01:12:10,826 --> 01:12:13,494 [weeping] 868 01:12:26,175 --> 01:12:27,175 Thank you. 869 01:12:27,259 --> 01:12:28,509 You're welcome. 870 01:12:28,594 --> 01:12:30,970 [weeping] 871 01:12:31,055 --> 01:12:34,766 My name is Curtie. 872 01:12:34,850 --> 01:12:37,769 Curtie Church. 873 01:12:37,853 --> 01:12:40,688 [weeping] 874 01:12:40,773 --> 01:12:43,483 Like hurt? Only friendlier? 875 01:12:43,567 --> 01:12:45,651 No, like Curtis. 876 01:12:45,736 --> 01:12:48,363 Only misspelled on my birth certificate. 877 01:12:48,447 --> 01:12:49,947 It was meant to be. 878 01:12:50,032 --> 01:12:51,199 And April second... 879 01:12:51,283 --> 01:12:53,951 month and date of my birth. 880 01:12:54,036 --> 01:12:58,331 [weeps] 881 01:12:58,415 --> 01:13:03,669 Today's Friday, so wear blue for luck today. 882 01:13:03,754 --> 01:13:06,631 Tomorrow wear pink. 883 01:13:06,715 --> 01:13:09,717 Ooh. Tomorrow may be a bad day for me then. 884 01:13:09,802 --> 01:13:12,345 You can wear it underneath. [chuckles] 885 01:13:12,429 --> 01:13:13,930 That could make it even worse. 886 01:13:14,014 --> 01:13:16,849 [laughing] 887 01:13:20,562 --> 01:13:24,399 [deep sigh] 888 01:13:24,483 --> 01:13:31,155 Listen, I want to thank you for taking an interest in me. 889 01:13:31,240 --> 01:13:35,910 You're wrong. I'm just doing it for me. 890 01:13:43,836 --> 01:13:45,294 You're leaving me, aren't you? 891 01:13:45,379 --> 01:13:47,588 [inhales deeply] 892 01:13:55,222 --> 01:13:57,598 I have someone coming for you 893 01:13:57,683 --> 01:14:00,101 who will help you. 894 01:14:00,185 --> 01:14:03,896 You have to promise me you will wait here. Hmm? 895 01:14:03,981 --> 01:14:06,274 [weeping] 896 01:14:06,358 --> 01:14:07,859 Promise? 897 01:14:07,943 --> 01:14:10,945 [weeping] 898 01:14:11,029 --> 01:14:12,363 Okay. 899 01:14:12,448 --> 01:14:14,949 Hmm. 900 01:14:44,605 --> 01:14:47,023 (female voice over speakers in Thai) 901 01:14:47,107 --> 01:14:51,819 [cell phone rings] 902 01:14:51,904 --> 01:14:54,530 [beep] 903 01:14:54,615 --> 01:14:55,990 Yeah, Jimmy? 904 01:14:56,074 --> 01:14:57,909 (Jimmy) I was hoping I'd catch you. 905 01:14:57,993 --> 01:14:59,994 Yeah, the flight's just about to leave. 906 01:15:00,078 --> 01:15:02,413 At the airport already, huh? 907 01:15:02,498 --> 01:15:06,167 I don't blame you. Too many ghosts. 908 01:15:06,251 --> 01:15:07,793 Did you get your money? 909 01:15:07,878 --> 01:15:11,005 Yeah. It's too much. But, uh, thanks for that. 910 01:15:11,089 --> 01:15:13,049 The reason I'm calling is, um 911 01:15:13,133 --> 01:15:15,968 your girl, she wasn't there. 912 01:15:16,053 --> 01:15:19,639 I mpossible. She wouldn't leave. Did you wait? 913 01:15:19,723 --> 01:15:20,765 I waited. 914 01:15:20,849 --> 01:15:22,558 Sorry, Church. 915 01:15:22,643 --> 01:15:23,726 Thanks. 916 01:15:23,810 --> 01:15:26,729 [loudspeaker voice] 917 01:15:26,813 --> 01:15:32,360 Well, I hope this confirms my loyalty. 918 01:15:38,033 --> 01:15:39,867 [hissing] 919 01:15:46,124 --> 01:15:47,416 [shouting in Thai] 920 01:15:57,302 --> 01:15:58,761 Fucking Jimmy. 921 01:16:00,556 --> 01:16:01,806 (male voice speaking) Come on! Let's go! 922 01:16:01,890 --> 01:16:06,519 [shouting in Thai] 923 01:16:25,080 --> 01:16:26,789 [indistinct] 924 01:16:29,668 --> 01:16:30,459 [horn honking] 925 01:16:30,544 --> 01:16:33,796 [phone rings] 926 01:16:45,934 --> 01:16:48,019 [shouting in Thai] 927 01:16:59,239 --> 01:17:01,866 [sobbing] 928 01:17:39,696 --> 01:17:41,906 [muffled voices] 929 01:17:41,990 --> 01:17:42,782 [slap] 930 01:17:42,866 --> 01:17:44,200 [girl crying] 931 01:17:44,284 --> 01:17:45,284 [slap] 932 01:17:45,369 --> 01:17:47,370 [man shouting] 933 01:17:47,454 --> 01:17:49,080 [slapping] 934 01:17:49,164 --> 01:17:51,582 [girl crying] 935 01:17:51,667 --> 01:17:54,502 [man shouting] 936 01:17:54,586 --> 01:17:56,420 [slapping] 937 01:17:56,505 --> 01:17:58,255 [girl crying] 938 01:18:22,823 --> 01:18:25,700 [indistinct chatter] 939 01:18:29,621 --> 01:18:31,247 (speaking in Thai) 940 01:18:43,677 --> 01:18:45,469 [shouting in Thai] 941 01:19:04,156 --> 01:19:05,865 (Advisor Bhun) Don't shoot! Don't shoot! 942 01:19:05,949 --> 01:19:08,242 [guns cocked] 943 01:19:08,326 --> 01:19:10,119 Wait. 944 01:19:13,248 --> 01:19:14,832 Oh, English. 945 01:19:14,916 --> 01:19:17,460 How many times did I tell you to leave? 946 01:19:17,544 --> 01:19:18,335 Shoot the son of a bitch. 947 01:19:18,420 --> 01:19:20,504 Are you insane? No! 948 01:19:20,589 --> 01:19:25,634 Okay. Couple million dollars and your life for the girls. 949 01:19:25,719 --> 01:19:27,386 Who paid you the money to do this? 950 01:19:27,471 --> 01:19:29,388 Ask him. 951 01:19:29,473 --> 01:19:31,056 We're gonna talk to this devil 952 01:19:31,141 --> 01:19:32,808 while he holds a gun to my father's head? 953 01:19:32,893 --> 01:19:36,187 Hey, hey. Let this son of the bitch speak. 954 01:19:36,271 --> 01:19:37,772 No, it's too late for that. 955 01:19:39,274 --> 01:19:40,399 [groan] 956 01:19:41,276 --> 01:19:42,359 Don't move. 957 01:19:42,444 --> 01:19:44,361 (Boss) Hold your fire. 958 01:19:44,446 --> 01:19:49,241 [Jimmy, gasping] 959 01:19:49,326 --> 01:19:51,535 Changed my mind. 960 01:19:51,620 --> 01:19:53,496 [groaning] 961 01:19:53,580 --> 01:19:56,415 Was it my son who arranged this? 962 01:19:56,500 --> 01:19:59,001 Was he trying to kill the secret with you? 963 01:20:03,924 --> 01:20:06,342 Bring the girls in. 964 01:20:06,426 --> 01:20:08,135 [girls crying] 965 01:20:25,070 --> 01:20:26,862 There's one missing. 966 01:20:26,947 --> 01:20:30,199 Where's the one you took from the temple? Mae. 967 01:20:30,283 --> 01:20:35,079 There was no one there except the monks. 968 01:20:35,163 --> 01:20:37,998 I don't remember any Mae. 969 01:20:38,083 --> 01:20:40,000 I'll find you, Mae. 970 01:20:47,509 --> 01:20:53,597 Mae. Here. That's Mae for you. 971 01:20:53,682 --> 01:20:56,475 Oh, that Mae. 972 01:20:56,560 --> 01:20:58,269 Oh, yes. That Mae. 973 01:20:58,353 --> 01:20:59,854 You're insane. 974 01:20:59,938 --> 01:21:01,230 What are you talking about? 975 01:21:01,314 --> 01:21:03,107 I remember her. 976 01:21:03,191 --> 01:21:04,942 She was special. 977 01:21:05,026 --> 01:21:06,944 First girl that I brought in. 978 01:21:07,028 --> 01:21:09,154 And that's me beside her. 979 01:21:12,367 --> 01:21:14,869 Some 30 years ago. 980 01:21:17,330 --> 01:21:19,206 (Mae) It's not a coincidence. 981 01:21:19,291 --> 01:21:21,375 It was meant to be that I find you. 982 01:21:23,545 --> 01:21:28,048 (Jimmy) Church. What's going on? 983 01:21:28,133 --> 01:21:32,469 Do we have a deal on the others? 984 01:21:32,554 --> 01:21:33,637 (Church, off) I want to thank you for 985 01:21:33,722 --> 01:21:35,306 taking an interest in me. 986 01:21:35,390 --> 01:21:37,516 I am just doing it for me. 987 01:21:37,601 --> 01:21:39,435 Do we have a deal? 988 01:21:39,519 --> 01:21:41,020 It's in the car. 989 01:21:53,241 --> 01:21:57,161 (Mae, off) I will take care of you. 990 01:21:57,245 --> 01:21:59,622 (Church, off) Mae? 991 01:21:59,706 --> 01:22:00,915 Mae? 992 01:22:00,999 --> 01:22:02,249 Drive! 993 01:22:02,334 --> 01:22:03,876 (cab driver, echoing) You crazy. 994 01:22:03,960 --> 01:22:09,340 You crazy... 995 01:22:09,424 --> 01:22:12,259 Put the guns down. 996 01:22:12,344 --> 01:22:16,639 And let them go. 997 01:22:16,723 --> 01:22:18,140 (Mae, off) So you right wrongs 998 01:22:18,224 --> 01:22:20,351 because it's the right thing? 999 01:22:20,435 --> 01:22:24,188 I'm happy that you have decided to stay here and continue. 1000 01:22:24,272 --> 01:22:26,023 We shouldn't have left the girls. 1001 01:22:26,107 --> 01:22:29,109 Maybe you can help them. 1002 01:22:29,194 --> 01:22:32,821 [Jimmy groans] 1003 01:22:32,906 --> 01:22:35,282 Get your bag. 1004 01:22:38,787 --> 01:22:39,912 [gasping] 1005 01:22:44,417 --> 01:22:46,460 (Mae, off) It was all about bringing you 1006 01:22:46,544 --> 01:22:49,588 to a place of understanding. 1007 01:22:49,673 --> 01:22:54,385 My voice was there to help you all along. 1008 01:22:54,469 --> 01:22:56,345 It was about bringing you to the decision 1009 01:22:56,429 --> 01:22:59,682 to stay here and right these wrongs. 1010 01:23:21,413 --> 01:23:23,372 [girls coughing] 1011 01:23:55,238 --> 01:23:59,658 So I guess, uh, one of those spirits really found you. 1012 01:24:02,162 --> 01:24:03,245 Guess that's a good thing. 1013 01:24:03,329 --> 01:24:05,622 Before you were losing your mind. 1014 01:24:05,707 --> 01:24:08,709 English. Stop the truck. 1015 01:24:08,793 --> 01:24:10,794 English... 1016 01:24:10,879 --> 01:24:12,921 Please, stop the truck. 1017 01:24:20,388 --> 01:24:28,729 [sighing] 1018 01:24:39,574 --> 01:24:41,909 I have to go back. 1019 01:24:41,993 --> 01:24:44,411 I'll see to it that they get help. 1020 01:24:46,664 --> 01:24:47,915 Thanks, buddy. 1021 01:24:58,968 --> 01:25:02,346 (Mae, off) I can now be with you, Curtie Church. 1022 01:25:02,430 --> 01:25:04,598 And you can be with me. 1023 01:25:04,682 --> 01:25:07,059 With the darkness which you offer. 1024 01:25:07,143 --> 01:25:09,478 And which my light needs to shine. 1025 01:25:09,562 --> 01:25:13,273 [echoing] It was the initiation of a monk. 1026 01:25:13,358 --> 01:25:16,401 A monk... 1027 01:25:24,077 --> 01:25:28,288 [female voice singing in native language] 66502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.