All language subtitles for carry on regardless german dvd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:16,000 « OS FILMES DA MINHA VIDA » COMÉDIA - 1961 1 00:00:18,804 --> 00:00:22,850 CONTINUAR INDEPENDENTE (1961) 2 00:01:35,772 --> 00:01:39,622 Parece que precisamos da exibição por mais uma semana. 3 00:01:40,451 --> 00:01:44,875 Não entendo, Sr. Handy. Não é uma única reação. 4 00:01:45,251 --> 00:01:50,080 - E nós queríamos abrir hoje. - Bem, só temos que movê-lo. 5 00:01:50,811 --> 00:01:52,893 Para um galpão ... Para essa empresa 6 00:01:53,051 --> 00:01:55,941 você precisa de pessoal com know-how, flexibilidade, 7 00:01:56,091 --> 00:01:58,332 Pessoas que fazem tudo por todos na mão. 8 00:01:58,491 --> 00:02:05,023 - Esta é a idéia por trás de Helping Hands . - Não se preocupe, logo o incomodará. 9 00:02:05,172 --> 00:02:06,981 Preocupado? Ah, a equipe! 10 00:02:20,012 --> 00:02:21,218 ESCRITÓRIO DO TRABALHO 11 00:02:24,372 --> 00:02:27,660 - Nada interessante? - Bem, se assim for, eu estaria sozinho. 12 00:02:27,812 --> 00:02:30,258 Você está procurando emprego, Sr. Twist? 13 00:02:30,412 --> 00:02:35,020 E por que não, Sr. Infield-Hopping? Eu não pertenço ao inventário. 14 00:02:36,252 --> 00:02:38,414 Este escritório não era ao meu redor. 15 00:02:38,572 --> 00:02:42,463 Também trabalhador pode salvar seu trabalho. 16 00:02:44,612 --> 00:02:47,218 - O que você tem hoje? - Não há nada, Sr. Weston. 17 00:02:47,372 --> 00:02:50,296 Não vale a pena a gasolina, para me deixar diariamente. 18 00:02:58,493 --> 00:02:59,904 Eu digo bom dia. 19 00:03:00,053 --> 00:03:03,614 Apenas para demonstrar alguns das 16 línguas que falo fluentemente. 20 00:03:03,773 --> 00:03:05,423 Para o seu próprio bem, Sr. Twist, 21 00:03:05,573 --> 00:03:09,544 Você deve ter um hoje data promissora para mim. 22 00:03:09,853 --> 00:03:13,494 - Diga isso. - Sr. Courtenay. 23 00:03:14,413 --> 00:03:15,413 Não há nenhum. 24 00:03:16,973 --> 00:03:18,896 - Então, por favor! - Então, por favor! 25 00:03:19,053 --> 00:03:21,499 - Irritante. - Algum mau humor hoje? 26 00:03:21,653 --> 00:03:24,497 - Desculpe, mas estou cansado disso. - eu também. 27 00:03:24,653 --> 00:03:27,259 - Estou procurando por um trabalho interessante. - eu também. 28 00:03:27,413 --> 00:03:30,333 Só existe não há empregos interessantes para as mulheres. 29 00:03:30,493 --> 00:03:32,575 Você está certo. Este é um mundo masculino. 30 00:03:32,733 --> 00:03:35,703 Seria hora de fazer algo sobre isso. 31 00:03:35,853 --> 00:03:39,574 - Sie haben recht. Kommen Sie. - Halt! Wir können da nicht rein. 32 00:03:40,453 --> 00:03:42,296 Sie können hier nicht rein. 33 00:03:42,453 --> 00:03:45,378 Ich kann arbeiten wie ein Mann, wenn der Job interessant ist. 34 00:03:45,534 --> 00:03:46,535 Ich auch. 35 00:03:46,694 --> 00:03:48,105 - Was haben Sie? - Nichts. 36 00:03:50,334 --> 00:03:52,177 Ist es nicht ein schöner Morgen? 37 00:03:52,334 --> 00:03:54,018 - Irgendwelche Ausschreibungen? - Nichts. 38 00:04:03,974 --> 00:04:05,897 Ich habe ihn noch nie so schnell laufen sehen. 39 00:04:06,054 --> 00:04:09,536 - Er hat die Zeitung gelesen. - Die Zeitung? Das kann nur bedeuten... 40 00:04:09,694 --> 00:04:12,095 Ein Job! Ein faszinierender Job! 41 00:04:12,254 --> 00:04:14,097 Einen Moment. 42 00:04:14,254 --> 00:04:17,383 Ja, so faszinierend, dass er hier gar nicht gemeldet wurde. 43 00:04:38,895 --> 00:04:41,705 - Twist. Sam Twist. - Francis Courtenay, zu Ihren Diensten. 44 00:04:41,855 --> 00:04:45,541 - Mike Weston. Das bin ich. - Delia King, Miss. 45 00:04:45,695 --> 00:04:48,778 - Dimple. Gabby Dimple. - Lily Duveen, das bin ich. 46 00:04:48,935 --> 00:04:50,585 Montgomery Infield-Hopping. 47 00:04:52,255 --> 00:04:55,384 Sieben. Sieben ist meine Glückszahl. Sie sind alle eingestellt. 48 00:04:56,855 --> 00:04:58,255 Herein. 49 00:05:17,495 --> 00:05:19,259 Um welchen Job geht es? 50 00:05:25,535 --> 00:05:30,417 Nennen Sie alle Einzelheiten zum Auftrag meiner Sekretärin Miss Cooling. 51 00:05:41,456 --> 00:05:45,177 Nun, wir kümmern uns um alles. Erzählen Sie das Ganze Miss Cooling, ja? 52 00:05:59,936 --> 00:06:02,826 Das ist wohl kein allzu schwerer Auftrag, oder, Miss Cooling? 53 00:06:06,216 --> 00:06:07,456 Haben Sie es notiert? 54 00:06:30,777 --> 00:06:33,348 Ging es um einen Job? Was wollte er? 55 00:06:33,697 --> 00:06:39,420 Neue Zähne, so wie er klang. Ein Geschäft wie dieses zieht Verrückte an. 56 00:06:39,777 --> 00:06:43,941 - Und Kunden, hoffentlich. - Aber momentan nicht für Sie. Mädels? 57 00:07:10,657 --> 00:07:13,502 Passt. Wie wäre es, die Garderobe einer Lady anzuprobieren? 58 00:07:13,658 --> 00:07:15,262 - Ich? - Dann mal los. 59 00:07:18,018 --> 00:07:19,827 Sie hat wohl nach Punkten gewonnen. 60 00:07:23,738 --> 00:07:27,538 Was für eine nette Idee, ein Brautkleid zum ersten Hochzeitstag. 61 00:07:28,098 --> 00:07:29,623 Es fühlt sich so gut an. 62 00:07:31,498 --> 00:07:37,301 Ja. Sieht auch nicht schlecht aus. Sitzt perfekt. Danke, Miss King. 63 00:07:39,698 --> 00:07:42,019 Ich freue mich schon auf die anderen. 64 00:08:27,739 --> 00:08:33,223 Sitzt perfekt! Wirklich vielen Dank. 65 00:08:33,379 --> 00:08:36,781 Es war mir ein Vergnügen. Welch eine Überraschung für Mrs. Delling. 66 00:08:36,939 --> 00:08:39,385 Möchten Sie Kaffee, wenn Sie wieder angezogen sind? 67 00:08:40,819 --> 00:08:42,059 Perfekt! 68 00:08:55,420 --> 00:08:58,264 - Sind Sie angezogen? - Sieht es so aus? 69 00:08:58,460 --> 00:09:00,906 Meine Frau steigt gerade aus einem Taxi. 70 00:09:01,060 --> 00:09:03,540 - Ich dachte, sie kommt erst am Abend? - Dachte ich auch. 71 00:09:03,700 --> 00:09:05,941 Dann kriegt sie eben ihre Überraschung etwas früher. 72 00:09:06,100 --> 00:09:07,465 Sie kriegt eine ungeplante. 73 00:09:07,615 --> 00:09:08,615 - Was für eine? - Sie. 74 00:09:08,715 --> 00:09:09,715 - Mich? - Sie! 75 00:09:10,020 --> 00:09:12,182 - Oh, mich! - Schnell‚ verstecken Sie sich. 76 00:09:12,620 --> 00:09:17,581 - Nicht da rein. Sie können nicht mehr raus. - Ich bin nicht für die Straße angezogen. 77 00:09:17,740 --> 00:09:20,311 - Genau. - Können wir nicht alles erklären? 78 00:09:27,820 --> 00:09:30,505 Was in aller Welt tust du hier? 79 00:09:30,820 --> 00:09:33,949 Ich habe den Zug verpasst. Nun lohnt es sich nicht mehr. 80 00:09:37,980 --> 00:09:39,903 Was ist das? 81 00:09:40,420 --> 00:09:44,584 Ich weiß, ich bin vergesslich, aber an diese Bestellung würde ich mich erinnern. 82 00:09:45,020 --> 00:09:49,788 - Habe ich das alles bestellt? - Nein. Ich wollte, dass du sie alle siehst 83 00:09:49,941 --> 00:09:52,387 und dann eins davon zu unserem Hochzeitstag trägst. 84 00:09:52,541 --> 00:09:56,751 Das ist ja ein rührendes Geschenk. 85 00:09:58,261 --> 00:10:01,105 - Und wenn sie nicht passen? - Dafür habe ich gesorgt. 86 00:10:01,541 --> 00:10:03,908 - Wie? - Ist das wichtig? 87 00:10:05,141 --> 00:10:09,510 Armer Liebling, ganz nervös, weil ich seine schöne Überraschung verdorben habe. 88 00:10:09,701 --> 00:10:13,069 Keine Sorge. Bleib du hier und ich mache dir eine schöne Tasse Kaffee. 89 00:10:13,221 --> 00:10:15,064 - Nun, es ist eher... Helen! - Was? 90 00:10:15,221 --> 00:10:17,588 - Was tust du? - Ich hänge meinen Mantel auf. 91 00:10:17,741 --> 00:10:19,630 Du hättest ihn nicht mal ausziehen sollen. 92 00:10:19,781 --> 00:10:22,864 - Warum nicht? - Weil die Heizung ausgefallen ist. 93 00:10:23,301 --> 00:10:27,192 - Darling, geht es dir gut? - Ja, perfekt. 94 00:10:27,461 --> 00:10:29,828 Du brauchst wohl etwas Stärkeres als Kaffee. 95 00:10:29,981 --> 00:10:32,825 - Gib mir diesen Mantel. - So behandelt man keine Mäntel. 96 00:10:32,981 --> 00:10:35,143 - Lass mich ihn aufhängen. - Den alten Lumpen? 97 00:10:35,301 --> 00:10:38,431 - Den habe ich vor zwei Monaten gekauft. - Gib ihn weg. Wirf ihn weg. 98 00:10:38,582 --> 00:10:42,746 Er ist es nicht wert, ihn aufzuhängen. Bitte nicht öffnen. 99 00:10:48,142 --> 00:10:50,827 Habe mich hier gründlich umgeschaut. 100 00:10:50,982 --> 00:10:54,429 Lasse Ihnen die Rechnung für die neue Kleiderstange baldigst zukommen. 101 00:10:54,582 --> 00:10:56,186 Morgen, Ma'am. 102 00:10:59,022 --> 00:11:00,512 Du wirst es nicht glauben. 103 00:11:00,662 --> 00:11:04,348 Er kam, um deine Kleider anzuprobieren, aber zwischen uns ist absolut nichts. 104 00:11:04,502 --> 00:11:07,870 Ich verspreche es, denn er ist wirklich ein sehr nettes Mädchen. 105 00:11:18,422 --> 00:11:19,708 Entspann dich. 106 00:11:19,862 --> 00:11:22,547 Entspannen? Das werde ich, wenn ich einen Auftrag habe. 107 00:11:22,702 --> 00:11:26,263 - Alle anderen haben zu tun, außer mir. - Das sind alles nur Routine-Jobs. 108 00:11:26,422 --> 00:11:29,632 Das Schicksal hält bestimmt etwas Aufregendes für dich bereit. 109 00:11:30,183 --> 00:11:32,151 Das wäre das erste Mal in meinem Leben. 110 00:11:33,903 --> 00:11:38,591 Helping Hands? Ja, mit Vergnügen. Sofort? Ja. 111 00:11:39,783 --> 00:11:41,785 Hab ich. Danke. 112 00:11:42,983 --> 00:11:46,510 - Was habe ich gesagt? - Etwas Interessantes? 113 00:12:05,063 --> 00:12:08,829 Guten Abend. Ich komme von Helping Hands. 114 00:12:09,103 --> 00:12:11,504 Hallo. Kommen Sie herein. 115 00:12:18,463 --> 00:12:23,311 - Bin ich hier richtig? Ich meine... - Ja, hier sind Sie richtig. 116 00:12:26,104 --> 00:12:28,311 - Panting? - Nein, so atme ich immer. 117 00:12:29,864 --> 00:12:31,275 Und Ihr Name? 118 00:12:35,744 --> 00:12:37,030 Setzen Sie sich doch. 119 00:12:45,464 --> 00:12:47,831 Wo ist das Baby? 120 00:12:49,464 --> 00:12:50,829 Sehen Sie. 121 00:12:54,464 --> 00:12:58,435 Wie hübsch! Und Ihnen auch so ähnlich. 122 00:12:59,144 --> 00:13:01,715 Madam, ich weiß, dass Sie ausgehen möchten. 123 00:13:01,864 --> 00:13:05,755 Und ich will Sie nicht aufhalten, also wo ist das Baby 124 00:13:05,904 --> 00:13:09,545 Kommen Sie her und entspannen Sie sich. 125 00:13:09,704 --> 00:13:13,346 Entspannen? Nein danke, nicht während der Arbeit. 126 00:13:15,265 --> 00:13:19,031 - Madam, wo ist das Baby bitte? - Ich habe kein Baby. 127 00:13:20,945 --> 00:13:21,946 Das ist meine Nichte. 128 00:13:24,465 --> 00:13:25,465 Setzen Sie sich. 129 00:13:32,305 --> 00:13:35,115 Machen Sie es mir nicht so schwer. 130 00:13:36,345 --> 00:13:40,748 - Sie machen es mir ein bisschen schwer. - Ich werde es Ihnen erklären. 131 00:13:41,825 --> 00:13:48,185 Sehen Sie, ich habe Sie getäuscht. Ich brauche nicht wirklich einen Babysitter. 132 00:13:50,585 --> 00:13:53,748 - In diesem Fall gehe ich einfach... - Aber ich brauche einen Mann. 133 00:13:53,905 --> 00:13:57,148 - Mrs. Panting! - Sie helfen mir doch, oder? 134 00:13:57,985 --> 00:14:00,147 - Kommt drauf an, was Sie wollen. - Sie. 135 00:14:01,065 --> 00:14:03,386 Warum mich? 136 00:14:03,865 --> 00:14:08,110 Es könnte eigentlich jeder Mann sein, aber ich will professionell vorgehen. 137 00:14:08,306 --> 00:14:13,551 - Ich brauche einen Mann um acht Uhr. - Wir bieten nur helfende Hände. 138 00:14:15,186 --> 00:14:17,473 - Warum um acht? - Dann kommt er heim. 139 00:14:17,786 --> 00:14:19,675 Ach wirklich? 140 00:14:19,826 --> 00:14:21,715 - Wer? - Mr. Panting. 141 00:14:24,106 --> 00:14:25,517 Mein Gatte! 142 00:14:30,066 --> 00:14:31,716 Er vernachlässigt mich. 143 00:14:32,746 --> 00:14:35,670 - Das zu glauben fällt mir schwer. - Er ignoriert mich. 144 00:14:36,266 --> 00:14:37,347 Das ist unmöglich. 145 00:14:37,506 --> 00:14:39,554 Er sieht mich als etwas Selbstverständliches an. 146 00:14:39,706 --> 00:14:41,071 Bestimmt nicht. 147 00:14:41,946 --> 00:14:46,474 Ich weiß, er liebt mich, aber er soll es mehr zeigen. 148 00:14:47,746 --> 00:14:51,034 Bitten Sie ihn... Sprechen Sie mit ihm. 149 00:14:51,426 --> 00:14:55,397 Das führt zu nichts. Ich habe es versucht. Nein, er braucht eine Lektion. 150 00:14:55,747 --> 00:14:59,797 - Ich auch. Ich meine, ja, die braucht er. - Ich muss ihn eifersüchtig machen. 151 00:14:59,947 --> 00:15:02,632 - Das ist es. - Er soll mich mit einem anderen finden. 152 00:15:02,787 --> 00:15:04,437 - Sie haben so recht. - Um acht Uhr. 153 00:15:04,587 --> 00:15:06,669 - Ganz genau. - Verstehen Sie nun? 154 00:15:10,867 --> 00:15:12,596 Bitte. Es ist fast acht Uhr. 155 00:15:12,747 --> 00:15:15,717 - Hände weg von mir, Sie gefährliche Lady! - Er kommt gleich. 156 00:15:16,307 --> 00:15:20,198 Wir sollten es wenigstens echt aussehen lassen. Küssen Sie mich. 157 00:15:31,067 --> 00:15:32,068 Penny! 158 00:15:34,067 --> 00:15:35,876 Lassen Sie mich gehen, Sie Tier! 159 00:15:36,227 --> 00:15:39,470 Was kann ich tun, wenn andere Männer mich so unwiderstehlich finden? 160 00:15:40,107 --> 00:15:43,998 Mr. Panting, ich kann alles erklären. Ich komme von Helping Hands. 161 00:15:45,347 --> 00:15:47,589 Ich kann... Meine Hosenträger. 162 00:15:48,308 --> 00:15:49,639 Ich kann alles erklären. 163 00:15:50,468 --> 00:15:54,917 Ihre Frau... Meine Hosenträger. Alles begann mit dem Baby. 164 00:16:00,148 --> 00:16:01,912 Hast du dich an der Hand verletzt? 165 00:16:12,468 --> 00:16:16,154 "Attraktiver Mann für nächste Woche gesucht als Model für unser..." 166 00:16:19,268 --> 00:16:20,633 Ist runtergefallen. 167 00:16:41,989 --> 00:16:45,516 Ja, Madam, sofort. Danke. Ja, sicher. Danke. 168 00:16:46,629 --> 00:16:47,994 Ein Job für Sie. 169 00:16:48,149 --> 00:16:49,435 - Als Model? - Noch nicht. 170 00:16:49,589 --> 00:16:51,796 Die Lady sucht jemanden, der ihr Haustier ausführt. 171 00:16:51,949 --> 00:16:55,078 - Frische Luft wird Ihnen guttun. - Jedenfalls eine nette Adresse. 172 00:16:57,149 --> 00:16:59,072 Guten Tag. Ich komme von Helping Hands. 173 00:16:59,229 --> 00:17:01,391 Sie suchen jemanden, der Ihr Haustier ausführt? 174 00:17:01,549 --> 00:17:05,349 Ja, ich habe eine schreckliche Erkältung. Ich kann nicht rausgehen. 175 00:17:05,509 --> 00:17:08,399 Keine Sorge. Wo ist der Kleine? 176 00:17:11,869 --> 00:17:15,078 Ich würde eher... 177 00:17:15,389 --> 00:17:17,517 Helping Hands sagt, sie können alles tun. 178 00:17:17,669 --> 00:17:21,560 - Das ist korrekt. Wie heißt er denn? - Yoki. 179 00:17:22,629 --> 00:17:27,032 - Lassen Sie ihn nicht aus den Augen. - Nein. Komm, Yoki. 180 00:17:34,070 --> 00:17:36,311 Wo lang? Hier lang? Da lang? 181 00:17:36,670 --> 00:17:38,672 Hier runter? Ok. Komm. 182 00:17:40,350 --> 00:17:43,797 Machen wir einen Spaziergang? Lauf schön, Yoki. 183 00:17:44,310 --> 00:17:47,359 Sagen Sie, was Sie wollen. Das Tier darf hier nicht rein. 184 00:17:47,510 --> 00:17:50,719 Aber er kann nicht mehr laufen. Und ich will ihm etwas bieten. 185 00:17:50,870 --> 00:17:53,396 Und London entdeckt man am besten vom Bus-Oberdeck. 186 00:17:53,550 --> 00:17:55,632 Aber nicht für solche behaarte Affen. 187 00:17:56,230 --> 00:17:58,278 - Ich bin kein... Festhalten. 188 00:17:58,670 --> 00:18:01,514 Ich sollte mich beim Tierschutzbund beschweren. Affe! 189 00:18:03,590 --> 00:18:07,595 Nichts gegen dich. Die British Transport Commission sollte auch davon erfahren. 190 00:18:07,750 --> 00:18:09,957 So wurde ich noch nie behandelt. 191 00:18:15,950 --> 00:18:18,601 - Können Sie uns nach... - Sie ja, aber nicht Ihren Bruder. 192 00:18:19,510 --> 00:18:22,435 Wie bitte? Wir hatten einen langen Weg und sind sehr müde. 193 00:18:22,591 --> 00:18:26,835 - Schlafen Sie doch auf Ihrem Baum! - Vielen Dank und gute Nacht. 194 00:18:27,111 --> 00:18:30,160 Reizend. Hast du das gesehen? Hast du das gehört? 195 00:18:31,551 --> 00:18:33,553 Wo wollen wir jetzt hin? 196 00:18:33,711 --> 00:18:38,842 Verstehe. Du willst deine Freunde sehen. Das sollst du auch. 197 00:18:38,991 --> 00:18:40,402 Rechtzeitig zum Tee. 198 00:18:42,151 --> 00:18:43,151 Komm. 199 00:19:18,872 --> 00:19:22,399 - Lohnt es sich, meinen Mantel abzulegen? - Nein, heute habe ich etwas für Sie. 200 00:19:22,552 --> 00:19:24,793 Nur Einladungskarten einsammeln und nett sein. 201 00:19:24,952 --> 00:19:26,113 Das wird wohl nett. 202 00:19:26,352 --> 00:19:28,320 WEINVERKOSTUNG 203 00:19:51,272 --> 00:19:55,322 - Das scheinen alle zu sein. - Und die Leute sind so nett. 204 00:19:55,472 --> 00:19:58,078 - Ja, sehr. - Kann ich sonst noch etwas tun? 205 00:19:58,232 --> 00:20:01,998 Nur diese Karten einzusammeln, ist ja nicht wirklich Arbeit, oder? 206 00:20:03,032 --> 00:20:06,003 - Seien Sie unser Gast. - Danke. 207 00:20:08,793 --> 00:20:11,956 - Sind Sie eine Freundin edler Trauben? - Nein, eigentlich nicht. 208 00:20:12,113 --> 00:20:16,038 Ich weiß nie, was ich mit den Kernen tun soll. wegwerfen, sammeln oder ausspucken. 209 00:20:16,313 --> 00:20:18,156 Ein richtiges gesellschaftliches Problem. 210 00:20:18,313 --> 00:20:21,157 Ich habe noch nie... Würden Sie mich bitte entschuldigen? 211 00:20:22,033 --> 00:20:25,116 - Ein Soupçon für Sie, Madam? - Was für eine Suppe? 212 00:20:25,473 --> 00:20:29,683 - Suppe? Es gibt keine Suppe. - Aber das sagten Sie doch gerade. 213 00:20:29,833 --> 00:20:33,360 Nein, Madam, ich fragte, ob Sie unseren 1952er Vintage probieren möchten. 214 00:20:33,753 --> 00:20:38,634 So eine reizende Farbe. Eher wie Cola. Danke, ich nehme ein Schlückchen. 215 00:20:38,793 --> 00:20:39,794 Auf Ex. 216 00:20:40,993 --> 00:20:46,875 - Madam, bitte. übertreiben Sie es nicht. - Wow! Das nenne ich einen Drink. 217 00:20:47,273 --> 00:20:50,561 - Ich nehme noch einen. Füllen Sie nach. - Füllen? 218 00:20:50,713 --> 00:20:52,875 Ja. Schmeckt gut. Ich nehme jetzt ein ganzes Glas. 219 00:20:53,753 --> 00:20:56,484 Sie verstehen nicht. Sie sollen mehrere Weine probieren. 220 00:20:57,194 --> 00:20:59,515 Keine Sorge, das werde ich. Füllen Sie nach. 221 00:21:04,914 --> 00:21:06,803 Da geht noch was rein, oder? 222 00:21:09,034 --> 00:21:10,684 Hoch die Tassen! 223 00:21:17,074 --> 00:21:18,280 Es kitzelt. 224 00:21:23,554 --> 00:21:24,554 Nett. 225 00:21:36,514 --> 00:21:37,800 Allmächtiger! 226 00:21:57,915 --> 00:21:59,121 Starkes Zeug. 227 00:21:59,275 --> 00:22:02,085 - Sie tranken den Nuits-Saint-Georges. - Habe ich? 228 00:22:02,235 --> 00:22:04,761 - Ein würdiger Wein, nicht wahr? - Sehr. 229 00:22:05,715 --> 00:22:08,878 Ich fand ihn faszinierend. Sagen Sie, haben Sie jemals... 230 00:22:10,835 --> 00:22:14,726 - Was tun Sie da unten? - Aufstehen. Aber ich kann nicht. 231 00:22:15,515 --> 00:22:20,043 - Kommen Sie, junge Lady. Hoch! - Nicht anfassen bitte. 232 00:22:20,195 --> 00:22:23,483 - Aber ich wollte nur... - Ich kenne Männer wie Sie. Das reicht. 233 00:22:27,715 --> 00:22:28,715 Du meine Güte! 234 00:22:29,915 --> 00:22:32,236 Es war sicherlich starkes Zeug. 235 00:22:38,315 --> 00:22:42,082 Fabelhaft! Haben Sie das gesehen? Machen Sie das nochmal. 236 00:22:48,116 --> 00:22:53,646 Das spricht für sich, oder? Das erste Mal war wohl Anfängerglück. 237 00:22:53,796 --> 00:22:55,878 - Also wirklich... - Nachtinacht. Ich bin so müde. 238 00:22:56,036 --> 00:22:57,322 Sie können hier nicht schlafen. 239 00:22:57,476 --> 00:22:59,797 - Was geht hier von? - Weiß nicht. Ich nicke ein. 240 00:22:59,956 --> 00:23:02,197 Befreien Sie mich von ihr! Wenn meine Frau... 241 00:23:02,356 --> 00:23:05,838 Was? Sie sind verheiratet und machen mir Avancen? 242 00:23:05,996 --> 00:23:07,646 - Avancen? - Schmeißen Sie ihn raus! 243 00:23:08,236 --> 00:23:11,524 Das ist das zweite Mal, dass ich in dieser Klitsche beleidigt werde. 244 00:23:11,676 --> 00:23:15,362 - Dies ist keine Klitsche. - Ich klatsche Ihnen gleich eine! 245 00:23:15,516 --> 00:23:19,123 - Es tut mir schrecklich Leid. - Ok, ich gehe ja schon. 246 00:23:19,436 --> 00:23:22,997 Hier würde ich nicht einmal für Geld bleiben. 247 00:23:24,276 --> 00:23:26,278 Ich kann gar nicht genug um Verzeihung bitten. 248 00:23:27,156 --> 00:23:28,999 Kommen Sie, hinreißende Lady. 249 00:23:29,476 --> 00:23:31,957 Bleiben Sie stehen. 250 00:23:32,757 --> 00:23:35,124 Lassen Sie uns beide hier verschwinden. 251 00:23:40,277 --> 00:23:43,326 Beschämend. Alle besoffen hier. 252 00:23:50,077 --> 00:23:52,045 Wir haben alle in Arbeit. 253 00:23:52,197 --> 00:23:57,920 Wir haben auch unsere ersten Büroblumen. Das Zeichen des Erfolgs. Blumen im Büro. 254 00:23:58,357 --> 00:24:00,166 - Ist es nicht wunderbar? Zigarre? 255 00:24:00,317 --> 00:24:02,524 Nein, ich rauche nicht. Danke. 256 00:24:06,797 --> 00:24:08,003 Sie wieder. 257 00:24:19,717 --> 00:24:22,687 Ganz richtig. Wenden Sie sich an meine Sekretärin. Miss Cooling? 258 00:24:34,718 --> 00:24:36,163 Ein schöner Tag, ja. 259 00:24:38,758 --> 00:24:42,399 - Wir sollten gemeinsam zuhören. - Kümmern Sie sich darum, bitte. 260 00:24:51,958 --> 00:24:55,326 - Kommen Sie von der Gesundheitsbehörde? - Das habe ich nicht mitgekriegt. 261 00:24:55,718 --> 00:24:57,447 Er sagte etwas über die Regenrinne. 262 00:24:58,838 --> 00:25:00,442 Es gibt kein Problem mit der Regenrinne. 263 00:25:07,318 --> 00:25:09,446 Interessant. Sie verstehen schon, Miss Cooling. 264 00:25:15,999 --> 00:25:17,967 - Holländer! - Er ist Holländer! 265 00:25:18,719 --> 00:25:21,006 Wir haben jemanden... 266 00:25:22,199 --> 00:25:26,966 Nicht aufregen. Hören Sie. Dieser Mann sehr klug. Sprechen 16 Sprachen. 267 00:25:27,119 --> 00:25:29,406 - Sie kommen zurück... - Ich bin kein Holländer! 268 00:25:31,239 --> 00:25:33,048 Ich habe sehr viel zu tun. 269 00:25:35,599 --> 00:25:36,725 Er sucht einen Chauffeur! 270 00:25:36,879 --> 00:25:39,723 Haben wir nicht. Versuchen Sie es woanders. 271 00:25:57,999 --> 00:25:59,080 Unverschämtheit! 272 00:26:03,919 --> 00:26:05,250 Sie mich auch! 273 00:26:06,160 --> 00:26:08,447 - Handy? Wer ist Handy? - Ich. 274 00:26:08,600 --> 00:26:11,331 - So sehen Sie aus. - Danke. Wollen Sie sich nicht setzen? 275 00:26:11,480 --> 00:26:14,211 Keine Zeit. Ich bin Amalgamated Scrap Iron. 276 00:26:15,360 --> 00:26:17,283 - Sie müssen Millionär sein. - Vierfacher. 277 00:26:17,840 --> 00:26:20,571 - Setzen Sie sich doch. - Ich sagte bereits Nein! 278 00:26:20,960 --> 00:26:22,405 Vermieten Sie Substituten? 279 00:26:24,080 --> 00:26:26,651 - Dies ist ein anständiges Unternehmen. - Sie... 280 00:26:27,080 --> 00:26:29,082 - Kennen Sie das Krankenhaus hier? - Ja. 281 00:26:29,240 --> 00:26:31,208 Stellen Sie sich für mich in der Ambulanz an. 282 00:26:32,440 --> 00:26:34,727 - Habe ich mich nicht klar ausgedrückt? - Natürlich. 283 00:26:34,880 --> 00:26:38,009 - Sie sind doch Millionär. - Vierfacher. 284 00:26:38,160 --> 00:26:40,322 Und Sie gehen in ein staatliches Krankenhaus? 285 00:26:40,480 --> 00:26:41,766 Eine Frage des Prinzips. 286 00:26:41,920 --> 00:26:44,969 Ich kaufe jede Woche meine Marke und komme auf meine Kosten. 287 00:26:45,120 --> 00:26:48,010 Ich habe nicht die Zeit, im Wartezimmer zu versauern. 288 00:26:48,160 --> 00:26:49,969 Ich habe vier Konferenzen heute 289 00:26:50,120 --> 00:26:52,691 und muss vor 5 Uhr International Screws übernehmen. 290 00:26:52,840 --> 00:26:54,649 Machen Sie es? Ja oder nein? 291 00:26:54,800 --> 00:26:57,565 Keine Sorge. Ich beauftrage meinen besten Mitarbeiter. 292 00:26:57,841 --> 00:27:02,165 Nein! Ich will Sie. Den Chef, oder die Sache ist gelaufen. 293 00:27:03,041 --> 00:27:04,964 Nun gut. Nehmen Sie eine Zigarre. 294 00:27:05,121 --> 00:27:09,729 Rauche ich nicht. Schreckliche Dinger. Sie sollten auch nicht. Schlecht für Sie. 295 00:27:11,201 --> 00:27:15,286 Was für ein Gestank! Nehmen Sie eine Blume, um ihn loszuwerden. 296 00:27:23,441 --> 00:27:28,208 Das ist wichtig. Wenn Sir Theodore kommt, rufen Sie mich sofort an. 297 00:27:28,361 --> 00:27:29,772 - Ja, Oberin. - Sofort. 298 00:27:30,121 --> 00:27:34,570 Dies ist eine sehr wichtige Untersuchung. Was er sagt, wird gemacht. Ist das klar? 299 00:27:34,721 --> 00:27:37,964 Ja, Oberin. Aber woran erkenne ich ihn? Ich habe ihn noch nie gesehen. 300 00:27:38,121 --> 00:27:40,488 Nun, er ist nicht wirklich gut aussehend, 301 00:27:40,641 --> 00:27:43,485 aber es heißt, er habe eine gewisse raubeinige Erhabenheit. 302 00:27:43,641 --> 00:27:46,042 Und erträgt stets eine Blume im Knopfloch. 303 00:27:47,561 --> 00:27:48,972 Ja, Oberin. 304 00:27:57,522 --> 00:27:58,967 Doktor, er ist hier. 305 00:28:00,882 --> 00:28:02,452 Ich rufe die Oberin. 306 00:28:07,322 --> 00:28:10,292 - Dies ist eine unerwartete Ehre. - Ach wirklich? 307 00:28:10,442 --> 00:28:12,490 - Natürlich. - Wie freundlich von Ihnen. 308 00:28:12,642 --> 00:28:16,124 Die Oberin kommt gleich. Möchten Sie im Untersuchungszimmer warten? 309 00:28:16,282 --> 00:28:18,489 Ja, sicher. Danke. 310 00:28:18,882 --> 00:28:20,293 Nette Leute. 311 00:28:24,682 --> 00:28:26,525 Der erste Patient, Schwester. 312 00:28:29,642 --> 00:28:34,284 Guten Morgen. Willkommen. Wir fühlen uns sehr geehrt. 313 00:28:34,442 --> 00:28:37,969 - Guten Tag. - Würden Sie mir bitte folgen, Sir Theodore? 314 00:28:55,483 --> 00:28:56,814 Sehen Sie genau hin, Schwester. 315 00:28:56,963 --> 00:29:00,604 Sie sehen den klügsten Diagnostiker der Welt bei der Arbeit. 316 00:29:02,723 --> 00:29:07,172 Er muss klug sein, wenn er eine Krampfader mittels Kopfhautuntersuchung beobachtet. 317 00:29:07,723 --> 00:29:10,886 Sehen, hören, lernen. 318 00:29:11,603 --> 00:29:12,764 Niemals. 319 00:29:12,963 --> 00:29:16,410 - Wie meinen Sie das? - Auf dieser Bahn, im Schlamm. Niemals. 320 00:29:16,763 --> 00:29:18,447 Ja. Ich habe dieses Pferd verfolgt. 321 00:29:18,603 --> 00:29:21,493 Genau. Nur Wetter folgen ihm. Niemals andere Pferde. 322 00:29:22,803 --> 00:29:24,805 - Sie verscheißern mich. - Ich will Ihnen helfen. 323 00:29:24,963 --> 00:29:28,365 - Das ist kein Pferd. Das ist eine Kuh. - Kümmern Sie sich um Ihren Mist. 324 00:29:30,323 --> 00:29:31,688 Das ist sein Ende. 325 00:29:35,364 --> 00:29:37,253 Schwester, Seitenstation. 326 00:29:39,804 --> 00:29:41,374 - Tut mir Leid. Schwester! 327 00:29:41,964 --> 00:29:43,250 Tut mir Leid, Schwester. 328 00:29:43,404 --> 00:29:45,771 Das ist viel zu schwer für eine junge Frau wie Sie. 329 00:29:45,924 --> 00:29:48,530 Stehen Sie nicht einfach so herum, helfen Sie ihr! 330 00:29:51,164 --> 00:29:53,326 Lassen Sie mich Ihnen helfen, Schwester. 331 00:29:55,164 --> 00:29:56,734 Was zur Hölle! 332 00:29:56,884 --> 00:29:59,285 Kopf hoch, Kleines. Alles in Ordnung. 333 00:30:00,124 --> 00:30:02,934 Gut für Sie. Wir müssen doch einander helfen. 334 00:30:03,764 --> 00:30:05,129 Ich gucke mich weiter um. 335 00:30:07,644 --> 00:30:10,215 Alle großen Männer sind etwas exzentrisch. 336 00:30:17,804 --> 00:30:18,851 Gut, Schwester. 337 00:30:27,285 --> 00:30:28,730 Was für ein Schreihals! 338 00:30:29,765 --> 00:30:32,245 Ich meine, vom Schreien tut ihm sicher bald der Hals weh. 339 00:30:35,045 --> 00:30:38,128 - Ich liebe Kinder. - Haben Sie auch eigene? 340 00:30:38,285 --> 00:30:40,492 Das kann ich weder bejahen noch verneinen. 341 00:30:41,725 --> 00:30:44,649 Brillante Männer sind ein wenig geistesabwesend. 342 00:30:56,125 --> 00:30:59,174 Unsere Schwestern müssen regelmäßig zur Vorsorgeuntersuchung. 343 00:31:02,205 --> 00:31:05,015 Gibt es noch etwas, was wir Ihnen zeigen können? 344 00:31:05,485 --> 00:31:07,374 Ich werde hier einen Moment verweilen. 345 00:31:13,805 --> 00:31:15,409 - Sie kommen spät. - Wo ist er? 346 00:31:15,605 --> 00:31:18,212 - Wo ist wer? - Der Mann, der für mich warten sollte. 347 00:31:18,361 --> 00:31:19,361 Welcher Mann? 348 00:31:19,461 --> 00:31:22,655 Der Mann mit dem Gesicht wie ein Relief des Himalaya. 349 00:31:23,646 --> 00:31:24,647 Und einer Blume? 350 00:31:24,806 --> 00:31:29,368 Ja, er hatte eine Blume. Er ist von Helping Hands. Wo ist er? 351 00:31:34,166 --> 00:31:35,816 - Station 10. - Notfall. 352 00:31:40,366 --> 00:31:41,447 - Schwester. - Was ist? 353 00:31:41,606 --> 00:31:42,851 - Es ist nicht. - Ist nicht was? 354 00:31:42,951 --> 00:31:44,012 - Er ist nicht. - Wer? 355 00:31:44,166 --> 00:31:45,946 - Dieser Mann. - Welcher Mann ist nicht was? 356 00:31:46,046 --> 00:31:48,014 Der Mann bei der Oberin ist nicht Sir Theodore. 357 00:31:48,166 --> 00:31:49,327 Gütiger Gott! 358 00:31:52,926 --> 00:31:56,169 Hallo Oberin. Dieser Mann ist nicht Sir Theodore. Er ist ein Betrüger. 359 00:31:56,446 --> 00:31:57,446 Was? 360 00:32:10,807 --> 00:32:13,287 - Sie sind nicht Sir Theodore. - Hab ich nie behauptet. 361 00:32:13,447 --> 00:32:17,054 - Gehen Sie sofort. - Ja gut. Ein andermal dann. 362 00:32:17,207 --> 00:32:20,290 Falls Sie eine helfende Hand brauchen. Sagen Sie es weiter. 363 00:32:29,167 --> 00:32:33,252 - Das ist definitiv meine beste Seite. - Beste Seite wovon, Mr. Courtenay? 364 00:32:33,407 --> 00:32:38,698 - Nichts, ich war nur... - Sie hofften nur gerade auf den Fototermin? 365 00:32:38,847 --> 00:32:42,374 - Welchen Fototermin? - Soll ich Sie eintragen? 366 00:32:42,527 --> 00:32:46,293 Ehrlich gestanden, ja. Als Kind war ich ein entzückendes Motiv. 367 00:32:46,447 --> 00:32:50,611 All meine Verwandten hüten heute noch Porträts von mir. Ich hatte Locken. 368 00:32:51,247 --> 00:32:53,978 - Nein! - Ja! 369 00:32:54,967 --> 00:32:59,212 - Wie süß müssen Sie gewesen sein. - Schlagen Sie mich für den Job vor. 370 00:32:59,368 --> 00:33:02,736 Ich bin so neugierig zu sehen, wie ich mich nun auf Fotos mache. 371 00:33:02,888 --> 00:33:05,573 Ich wurde schon ewig nicht mehr professionell abgelichtet. 372 00:33:05,928 --> 00:33:07,498 Lassen Sie mich nur machen. 373 00:33:16,528 --> 00:33:18,018 Ich bin Ihr Model. 374 00:33:19,128 --> 00:33:23,895 Unglaublich? Kann ich gut verstehen. Meine Bescheidenheit wäre sinnlos. 375 00:33:24,048 --> 00:33:27,495 Ich bin nun mal unglaublich fotogen. 376 00:33:31,568 --> 00:33:33,332 Wir sind Ihnen schrecklich dankbar. 377 00:33:33,488 --> 00:33:36,378 Wir haben alle Topmodels Londons gefragt, aber keiner wollte. 378 00:33:36,528 --> 00:33:38,018 Pardon, keiner konnte. 379 00:33:38,928 --> 00:33:42,330 Armer Kerl. Manche von uns haben es und manche haben es nicht. 380 00:33:42,648 --> 00:33:43,888 Sie haben es. 381 00:33:44,728 --> 00:33:48,528 Und bald werden es Tausende Litfaßsäulen im ganzen Land auch haben. 382 00:33:48,688 --> 00:33:50,851 - Mein Gesicht. - Wollen Sie sich nicht setzen? 383 00:33:53,889 --> 00:33:57,530 - Ich bin bereit, wenn Sie es sind. - Also los. 384 00:33:58,969 --> 00:34:01,813 Lassen Sie sich Zeit. Ich bin nicht leicht auszuleuchten. 385 00:34:01,969 --> 00:34:03,050 Sie sind ausgeleuchtet. 386 00:34:04,289 --> 00:34:06,735 Sie kennen Ihren Job. 387 00:34:07,329 --> 00:34:09,730 Was für ein Produkt verkaufen wir? Ich meine... 388 00:34:10,609 --> 00:34:12,930 Halten Sie bitte still. 389 00:34:13,329 --> 00:34:15,809 ZIEHEN SIE DEN STACHEL AUS DER BIENENZUCHT 390 00:34:15,969 --> 00:34:18,290 SCHÜTZEN SIE SICH MIT DEM COVERALL HELM 391 00:34:51,370 --> 00:34:53,941 "Guten Morgen", sagen Sie? 392 00:34:54,170 --> 00:34:59,131 - Sehen Sie. Sie sind zu spät. - Eine Minute. Sonst ist noch niemand da. 393 00:34:59,290 --> 00:35:02,737 "Eine Minute", sagt sie. Reizend, nicht? Was wäre geschehen, wenn Cäsar 394 00:35:02,890 --> 00:35:06,053 nur eine Minute zu spät für die spanische Armada gewesen wäre. 395 00:35:06,210 --> 00:35:08,781 Was rede ich da? Ich weiß es nicht. 396 00:35:09,130 --> 00:35:13,419 - Sam, haben Sie Schwierigkeiten? - Aber wie! 397 00:35:13,570 --> 00:35:17,336 - Wie heißt sie? - Bitte, es ist schlimmer. 398 00:35:17,490 --> 00:35:19,731 Erzählen Sie es mir. Dann werden alle Ihre Sorgen 399 00:35:19,890 --> 00:35:21,654 wie eine Rauchwolke verfliegen. 400 00:35:23,650 --> 00:35:26,972 Wenn Sie einen Kater haben, muss es ein ziemlich schwerer sein. 401 00:35:27,130 --> 00:35:29,258 - Nehmen Sie meinen Rat an... - Rat... 402 00:35:32,210 --> 00:35:34,134 Sam, was ist nur los? 403 00:35:35,451 --> 00:35:36,451 Ich will. 404 00:35:38,891 --> 00:35:42,020 - Nein! Zigarette, verdammt. - Rauchen Sie doch eine. 405 00:35:42,171 --> 00:35:43,351 - Kann nicht. - Warum nicht? 406 00:35:43,451 --> 00:35:45,260 - Ich habe aufgehört. - Dann eben nicht. 407 00:35:45,611 --> 00:35:48,217 - Ich will eine. Entscheiden Sie sich! 408 00:35:48,771 --> 00:35:51,172 Ich habe mich entschieden. Aufzuhören. 409 00:35:51,331 --> 00:35:54,221 - Nun, dann hat es ein Ende. - Aber ich will eine. 410 00:35:54,691 --> 00:35:57,456 Sam, wie lange sind Sie schon in diesem Zustand? 411 00:35:58,091 --> 00:36:04,337 - Seit gestern Mittag. Das ist die Hölle! - Ich habe die Antwort. Ein Bonbon. 412 00:36:04,611 --> 00:36:06,022 - Ein was? - Ein Bonbon. 413 00:36:06,291 --> 00:36:08,532 Die machen dick. 414 00:36:08,691 --> 00:36:11,695 Ich könnte Inaktivität nicht aushalten ohne ein Bonbon. 415 00:36:12,771 --> 00:36:14,773 Zügellosigkeit. Keine Willenskraft. 416 00:36:14,931 --> 00:36:18,140 - Das sagt ja der Richtige! - Das kann ich mir ja auch erlauben, oder? 417 00:36:18,291 --> 00:36:20,737 Schließlich bin ich seit 24 Stunden ohne. 418 00:36:20,891 --> 00:36:22,302 - Ohne was? - Eine Zigarette. 419 00:36:23,371 --> 00:36:26,979 - Sie sind schuld daran! - Schauen Sie sich meine Bonbons an! 420 00:36:27,132 --> 00:36:29,134 Sie haben mich dazu gebracht. 421 00:36:29,652 --> 00:36:34,818 Tut mir Leid. Rauch... Ich kann nicht ohne. 422 00:36:35,492 --> 00:36:38,860 Ich muss eine rauchen! Ich muss! 423 00:37:10,172 --> 00:37:11,172 Jetzt besser? 424 00:37:14,932 --> 00:37:18,016 Sir Walter Raleigh hat seine Ritterwürde sicher verdient. 425 00:37:22,173 --> 00:37:25,973 Ist es nicht seltsam? Nur ein paar Züge davon. 426 00:37:28,053 --> 00:37:31,262 Und die Welt sieht irgendwie 427 00:37:32,573 --> 00:37:35,258 ganz sonderbar aus. 428 00:37:44,693 --> 00:37:47,663 - Es ist gleich vorbei. - Mit Ihnen auch, so wie Sie aussehen. 429 00:37:48,133 --> 00:37:54,823 Keine Sorge. So ist es immer, wenn man nach einer Pause wieder anfängt. 430 00:37:55,533 --> 00:37:57,058 Können Sie aufstehen? 431 00:38:00,173 --> 00:38:02,062 Zigarette. - Sam, nicht. 432 00:38:02,213 --> 00:38:06,298 - Bitte, Lil. Eine Zigarette. - Nein, Sie wollen damit aufhören. 433 00:38:07,013 --> 00:38:10,257 Ich kann nicht aufhören. Ich habe es sechsmal probiert. 434 00:38:10,414 --> 00:38:12,701 Machen wir uns nichts vor. Ich bin ihr Sklave. 435 00:38:13,654 --> 00:38:16,100 Sechs Mal. Das ist erbärmlich. 436 00:38:16,854 --> 00:38:18,982 Diesmal halten Sie durch. 437 00:38:19,294 --> 00:38:21,581 Nein. Ich kann nicht. 438 00:38:21,734 --> 00:38:24,544 Doch, Sie können. Sie brauchen nur eine helfende Hand. 439 00:38:25,334 --> 00:38:28,338 Lustig, nicht? Eine helfende Hand, die eine helfende Hand braucht. 440 00:38:28,494 --> 00:38:30,496 Ich werde Ihnen helfen. 441 00:38:31,134 --> 00:38:33,660 - Wie? - Ich werde kein einziges Bonbon anrühren, 442 00:38:33,814 --> 00:38:35,816 und Sie werden keinen einzigen Zug nehmen. 443 00:38:36,174 --> 00:38:38,700 Gemeinsam werden wir unseren Entzug durchstehen. 444 00:38:39,214 --> 00:38:41,740 - Keine Bonbons. - Keine Züge! 445 00:38:58,294 --> 00:38:59,295 Einen Moment. 446 00:39:02,495 --> 00:39:04,338 Nur einen Moment, Schatz. 447 00:39:07,055 --> 00:39:10,821 - Guten Tag. Mr. Trelawny? Ich komme von... - Ich weiß. Kommen Sie herein. 448 00:39:11,775 --> 00:39:13,664 - Sie können sofort beginnen. - Danke. 449 00:39:16,215 --> 00:39:20,061 Nun, Liebes, würdest du bitte wiederholen, was du gerade gesagt hast? 450 00:39:24,975 --> 00:39:27,785 - Die Lady wünscht, dass ich sofort gehe. - Ist das so? 451 00:39:27,935 --> 00:39:30,176 Ich bezahle Sie und ich sage, Sie bleiben. 452 00:39:35,975 --> 00:39:38,296 - Gütiger Gott! - Was sagt sie? 453 00:39:39,055 --> 00:39:43,060 - Sie sollen zuhören. Übersetzen Sie. - Das kann ich nicht. Nicht vor einer Lady. 454 00:39:46,815 --> 00:39:50,024 - Ich muss schon sagen! - Interessiert mich nicht. Was sagte sie? 455 00:39:50,655 --> 00:39:53,307 Nein, ich kann nicht. Nein. 456 00:39:55,536 --> 00:39:58,779 - Schon besser. "Trevor." - Mein Name ist in allen Sprachen derselbe. 457 00:39:58,936 --> 00:40:02,145 Ich will nur wissen, worüber meine Frau und ich streiten. 458 00:40:03,976 --> 00:40:05,785 Kannst du etwas ausführlicher werden? 459 00:40:11,216 --> 00:40:14,777 Falls ich nicht sofort gehe, könnte es zu einem tätlichen Übergriff kommen. 460 00:40:14,936 --> 00:40:15,983 Bleiben Sie standhaft. 461 00:40:17,616 --> 00:40:20,460 Wenn ich nur zu Ende übersetzen dürfte. 462 00:40:35,016 --> 00:40:36,666 - Das verstehe sogar ich. - Ach ja. 463 00:41:05,337 --> 00:41:06,748 Wie, ist das alles? 464 00:41:09,137 --> 00:41:10,821 Du dummes Mädchen! 465 00:41:15,297 --> 00:41:16,378 Aber das bist du. 466 00:41:27,657 --> 00:41:28,863 Ich weiß. 467 00:41:33,737 --> 00:41:34,944 Wie kannst du das sagen? 468 00:41:45,858 --> 00:41:47,508 Ich war nur zu müde. 469 00:42:04,498 --> 00:42:06,500 Es besteht kein Grund, so larmoyant zu werden. 470 00:42:06,658 --> 00:42:10,344 Ich kann nicht anders. Ich denke, Ihre Frau hat recht. 471 00:42:10,498 --> 00:42:13,786 Wirklich? Sie sind hier, um zu übersetzen, nicht um zu urteilen. 472 00:42:13,978 --> 00:42:16,788 Sie stammen wohl nicht aus einer zerrütteten Familie, oder? 473 00:42:16,938 --> 00:42:19,509 - Das stimmt. - Nun, ich schon. 474 00:42:20,138 --> 00:42:22,744 Ich bitte Sie. Denken Sie an Ihre Kinder. 475 00:42:24,538 --> 00:42:25,699 Wir haben keine Kinder. 476 00:42:25,858 --> 00:42:30,148 Das werden Sie auch nicht, wenn Sie so weitermachen. Sie mit ihren Hüten. 477 00:42:30,499 --> 00:42:33,582 Sie sollten sich gründlich schämen, alle beide. 478 00:42:40,339 --> 00:42:45,584 - Bitte... Bitte regen Sie sich nicht auf. - Ich kann nicht anders. 479 00:42:46,899 --> 00:42:49,743 Trudy, Liebling, du sprichst wieder Englisch. Heißt das... 480 00:42:50,059 --> 00:42:52,869 Das heißt, dass unsere Streitigkeiten trivial sind 481 00:42:53,019 --> 00:42:59,026 im Vergleich zu dem emotionalen Aufruhr dieser feinen und geschundenen Seele. 482 00:43:00,059 --> 00:43:04,111 Versöhnen Sie sich. Nur das kann mir helfen. 483 00:43:04,211 --> 00:43:07,023 Um meinetwillen. Versöhnen Sie sich. 484 00:43:09,939 --> 00:43:11,939 Schon gut. 485 00:43:12,739 --> 00:43:14,739 Ja. Schön. 486 00:43:16,939 --> 00:43:21,104 - Ring frei! - Lefty Vincent! Guter... 487 00:43:21,260 --> 00:43:23,308 Bert Handy. Ich dachte schon, dass du das bist. 488 00:43:23,460 --> 00:43:26,304 Etwas älter, aber diesen hässlichen Sack erkenne ich immer. 489 00:43:26,460 --> 00:43:30,226 Du hast schließlich dazu beigetragen. Toll. Lass uns ein Schwätzchen halten. 490 00:43:30,380 --> 00:43:34,146 Es geht ums Geschäft. Hast du für heute Abend vier helfende Hände frei? 491 00:43:34,300 --> 00:43:37,065 - Ich brauche Sekundanten. - Willst du wieder in den Ring? 492 00:43:37,340 --> 00:43:39,069 Nein. Nur in die Ecke. 493 00:43:39,220 --> 00:43:43,020 Bert, ich bin im Management. Ich habe einen Kämpfer. Dynamite Dan Grimsby. 494 00:43:43,180 --> 00:43:45,069 - Nie gehört. - Das wirst du nach heute Abend. 495 00:43:45,220 --> 00:43:46,301 Sein erster Kampf. 496 00:43:46,460 --> 00:43:48,588 - Wer ist sein Gegner? - Mickey McGee. 497 00:43:48,740 --> 00:43:52,187 - Massive Mickey? Bist du verrückt? - Ich sage nur, mein Junge ist Dynamit. 498 00:43:52,460 --> 00:43:55,464 Ich gehe selbst dorthin, um ihn anzufeuern. 499 00:43:55,620 --> 00:43:57,827 - Wirklich? - Und die Sekundanten gehen aufs Haus. 500 00:43:57,980 --> 00:43:58,981 Guter alter Bert! 501 00:44:15,461 --> 00:44:18,305 Brutales Vieh! Und so ein Angeber! 502 00:44:20,541 --> 00:44:26,389 Nervös? Keine Sorge. Nur ein Treffer in seinen fetten Bauch. 503 00:44:26,701 --> 00:44:29,102 Das wird ihm die Luft abdrehen, du wirst sehen. 504 00:44:29,341 --> 00:44:30,706 - Wer? Ich? - Ja. 505 00:44:30,861 --> 00:44:34,661 Wenn es recht ist: Ich bin hier der Trainer. Massiere seinen Rücken. 506 00:44:45,941 --> 00:44:47,352 Tut mir so Leid. 507 00:44:48,901 --> 00:44:50,585 Er hat meinen Finger verletzt. 508 00:44:51,501 --> 00:44:52,582 Nimm das auch ab. 509 00:44:56,301 --> 00:44:59,942 - Du wirst es überstehen, Junge. - Das ist eine schreckliche Verstauchung. 510 00:45:00,101 --> 00:45:01,911 - Ich kann heute nicht kämpfen. - Du musst. 511 00:45:02,062 --> 00:45:05,908 Mit einer Hand? Mr. Vincent. Wie können Sie so unmenschlich sein? 512 00:45:06,062 --> 00:45:08,713 Ruhe. Höre, Dan... 513 00:45:08,862 --> 00:45:10,512 Ist sehr verletzt. 514 00:45:10,662 --> 00:45:11,662 Bereit, Champ? 515 00:45:14,262 --> 00:45:16,583 - Bereit? - Nein, nicht heute. 516 00:45:19,382 --> 00:45:21,589 Er hat sich nur den kleinen Finger verstaucht. 517 00:45:25,022 --> 00:45:28,708 Ladys und Gentlemen, ich bitte um Ihre Aufmerksamkeit. 518 00:45:28,982 --> 00:45:32,987 Dynamite Dan Grimsby ist gezwungen, den Kampf abzusagen, 519 00:45:33,142 --> 00:45:35,713 wegen eines verstauchten kleinen Fingers. 520 00:45:38,222 --> 00:45:40,065 Anstelle des Hauptkampfes... 521 00:45:43,062 --> 00:45:48,023 Du unsympathischer Lump. Warum zertrümmert ihm keiner die Nase? 522 00:45:48,182 --> 00:45:50,264 Warum tust du es nicht? Es ist deine Schuld. 523 00:46:04,623 --> 00:46:05,704 Komm her, Gabe. 524 00:46:11,063 --> 00:46:13,191 Komm zurück und kämpfe. 525 00:46:14,023 --> 00:46:18,711 Worauf wartest du, Brutalo? Tust du den ersten Schlag oder ich? 526 00:46:18,863 --> 00:46:21,070 Nun gut, aber ich habe dich gewarnt. 527 00:46:27,383 --> 00:46:28,908 Oh, nein, ich bin nicht bereit. 528 00:46:40,063 --> 00:46:43,192 Ringrichter. Er darf nicht schlagen, er trägt seine Brille. 529 00:47:17,944 --> 00:47:19,389 Lauf, Gabe. 530 00:47:20,784 --> 00:47:21,784 Schneller. 531 00:47:25,344 --> 00:47:26,709 Raus. Spring raus. 532 00:47:38,985 --> 00:47:39,986 Er kommt, Gabe. 533 00:47:42,665 --> 00:47:43,791 Er hat ihn. 534 00:47:48,625 --> 00:47:50,514 Gut gemacht, Gabe. 535 00:48:06,105 --> 00:48:09,154 Verstehe. Wie enttäuschend. 536 00:48:10,465 --> 00:48:13,628 Ich muss umdisponieren. 537 00:48:14,705 --> 00:48:16,594 Wiederhören. 538 00:48:34,186 --> 00:48:38,510 Verzeihung? Sorry, Sir, ich verstehe nicht... 539 00:48:38,666 --> 00:48:40,266 Zu laut. 540 00:48:41,346 --> 00:48:43,747 Ich verstehe immer noch nichts. 541 00:48:44,586 --> 00:48:47,786 Was wollten Sie? 542 00:48:51,186 --> 00:48:53,632 Sind Sie sicher? 543 00:48:53,786 --> 00:48:59,236 Tut mir schrecklich Leid, aber ich kann Sie nur schwer verstehen. 544 00:48:59,626 --> 00:49:01,594 Natürlich hab ich es mir notiert. 545 00:49:02,146 --> 00:49:05,116 Forth Bridge? Keine Sorge, Sir. 546 00:49:12,586 --> 00:49:15,396 Ich hätte das ablehnen sollen. 547 00:49:15,546 --> 00:49:21,236 Zum Glück haben Sie das nicht. Für mich bedeutet das ein Abenteuer. 548 00:49:21,387 --> 00:49:25,870 Wie in DIE 39 STUFEN. Mit einem Zug und alldem. 549 00:49:26,027 --> 00:49:30,112 Ich konnte ihn nicht gut hören. Es war alles so unklar. 550 00:49:32,187 --> 00:49:38,035 Bei diesen Dingen ist das so. Der Agent ist cool, wachsam und lässig. 551 00:49:38,187 --> 00:49:43,398 Er wird nur zu einem Treffen bestellt. Dort erhält er seine Anweisungen. 552 00:49:44,987 --> 00:49:47,069 Ich könnte auch im Zug kontaktiert werden. 553 00:49:49,467 --> 00:49:55,031 Schottland, da gibt es viel Wasserkraft. 554 00:49:56,467 --> 00:50:02,713 - Ich wette, es hat mit Atomenergie zu tun. - Hoffentlich enden Sie nicht in Russland. 555 00:50:02,867 --> 00:50:04,790 Dann werde ich mich verhalten, 556 00:50:04,947 --> 00:50:07,553 wie es sich für einen Ex-Unteroffizier der Pioniere gehört. 557 00:50:07,707 --> 00:50:10,712 Ich werde meinen Spaten verteidigen. 558 00:50:10,868 --> 00:50:13,269 Gehen Sie nicht. Denken Sie an die Gehirnwäsche. 559 00:50:14,708 --> 00:50:17,109 Wie sollten sie waschen, was nicht da ist? 560 00:50:18,148 --> 00:50:22,073 Ich meine natürlich, ich weiß nichts. Noch nicht. 561 00:50:23,308 --> 00:50:25,197 Verzeihen Sie, mein Zug. 562 00:50:33,948 --> 00:50:36,076 Oder vielleicht Lebwohl. 563 00:51:01,548 --> 00:51:03,631 Fahren Sie auch bis zur Endstation? 564 00:51:05,349 --> 00:51:06,953 Dann ist das unser Mann. 565 00:52:00,670 --> 00:52:02,115 Sie sind keine Engländerin. 566 00:52:04,470 --> 00:52:07,201 Und Sie kein Chinese. Na und? 567 00:52:07,750 --> 00:52:10,879 Wir könnten auf derselben Reise sein. 568 00:52:12,630 --> 00:52:14,280 Natürlich sind wir das. 569 00:52:34,750 --> 00:52:37,151 Trend des Monats. Durchhalten. 570 00:52:44,630 --> 00:52:48,681 - Ok, ich halte durch. - Das sehe ich, und es gefällt mir nicht. 571 00:52:48,831 --> 00:52:51,562 Geben Sie das Spiel auf. Ich bin Ihr Mann. 572 00:52:51,711 --> 00:52:54,317 - Was? - Freut mich, dass wir uns getroffen haben. 573 00:52:54,471 --> 00:52:58,362 Ich war nicht gerade erpicht darauf, vom Zug zu springen. 574 00:52:58,791 --> 00:53:01,715 Aber es ist in Ordnung. Wenn Sie es sagen, springen wir. 575 00:53:02,671 --> 00:53:05,595 Können wir dies an einem diskreteren Ort besprechen? 576 00:53:23,231 --> 00:53:29,716 Das ist es. Wir nähern uns der Brücke. Du musst springen. 577 00:53:30,111 --> 00:53:33,354 Es gibt keinen Kontakt im Zug. 578 00:53:34,511 --> 00:53:38,073 Wenn du springst, lockere alle Muskeln. 579 00:53:38,232 --> 00:53:41,873 Nicht jetzt, Dummkopf. Wenn du springst. 580 00:53:43,472 --> 00:53:45,998 Du bist nicht mehr nervös, oder? 581 00:53:52,352 --> 00:53:58,473 Ok, gleich kommt die Brücke. Mach dich bereit. 582 00:54:00,792 --> 00:54:06,799 Vielleicht wartet doch ein Kontakt im Zug auf dich. 583 00:54:06,952 --> 00:54:12,083 Ja, das ist es. Wartet bis zur letzten Minute. Um deine Nerven zu testen. 584 00:54:12,552 --> 00:54:15,283 Um zu sehen, ob du bereit bist zu springen. 585 00:54:30,753 --> 00:54:31,753 Verzeihung. 586 00:54:31,873 --> 00:54:37,357 - Ja? Haben Sie Anweisungen für mich? - Anweisungen? Nein, ich will nur vorbei. 587 00:54:37,513 --> 00:54:40,119 - Sind Sie sicher? - Ziemlich sicher. 588 00:54:40,553 --> 00:54:43,841 - Wollen Sie mich nicht für irgendwas? - Nein. 589 00:55:53,954 --> 00:56:00,041 Oh, Sie sind es. Wir sind sehr geehrt. Alles verläuft nach Plan. 590 00:56:00,394 --> 00:56:03,523 Entsprechend Ihrer Anweisung fuhr mein Mann zur Forth Bridge... 591 00:56:03,674 --> 00:56:07,076 - Wohin? - Forth Bridge. Hatten Sie das nicht gesagt? 592 00:56:07,234 --> 00:56:11,319 Nein. Was ich wollte, war ein vierter Mann beim Bridge. 593 00:56:11,715 --> 00:56:14,924 Ein vierter Mann beim Bridge. 594 00:56:30,555 --> 00:56:32,364 Vorführungen von HELPING HANDS LTD. 595 00:56:33,475 --> 00:56:35,000 Das ist es, Mr. Handy. 596 00:56:37,315 --> 00:56:41,604 Reklame. Egal, wie gut eine Firma läuft, sie braucht Reklame. 597 00:56:41,755 --> 00:56:43,245 - Ja. - Ruhe. 598 00:56:43,675 --> 00:56:47,919 Und das könnte die beste Reklame sein, die dieses Unternehmen bekommen könnte. 599 00:56:52,715 --> 00:56:57,004 In so einer Küche ist Arbeit das reinste Vergnügen. 600 00:56:57,755 --> 00:56:59,519 Sie können vieles gleichzeitig tun. 601 00:57:04,076 --> 00:57:05,407 Nicht schlecht. 602 00:57:05,556 --> 00:57:07,479 - Danke Sir. - Aber der HF fehlt. 603 00:57:07,636 --> 00:57:10,446 - Der HF? - Genau. Ein heißer Feger. 604 00:57:10,596 --> 00:57:13,247 Ich glaube, das ist nicht der richtige Ort dafür. 605 00:57:14,116 --> 00:57:17,837 Einhändige Steuerung, und so schnell wie Sie es wünschen. Sehen Sie. 606 00:57:26,476 --> 00:57:30,765 Da ist ja mein heißer Feger. 607 00:57:36,436 --> 00:57:41,920 Perfekte Sicherheit. Perfekt. Im Nu montiert und demontiert. 608 00:58:01,157 --> 00:58:03,808 Will keines der Kinder auf das Schaukelpferd? 609 00:58:03,957 --> 00:58:06,528 - Willst du nicht? - Reit doch selber. 610 00:58:06,677 --> 00:58:07,963 Ich weiß, was ihr wollt. 611 00:58:08,597 --> 00:58:12,921 Kommt her, zur Schaukel. Will jemand? Will keiner schaukeln? 612 00:58:15,197 --> 00:58:18,963 Nun, dann schaukle ich selber. So. Ist es nicht schön? Seht mich an. 613 00:58:32,357 --> 00:58:35,804 Der Allzweck-Sicherheitsgurt macht die Fensterreinigung so bequem. 614 00:58:35,957 --> 00:58:40,121 Und macht sich schon in sechs Monaten bezahlt. Lächerlich. 615 00:58:41,437 --> 00:58:45,965 Will keiner mit mir wippen? 616 00:58:47,118 --> 00:58:48,279 Dann eben ein Erwachsener. 617 00:58:48,678 --> 00:58:51,682 Um den Allzweck-Sicherheitsgurt zu lösen, müssen Sie nur... 618 00:58:55,918 --> 00:58:59,240 - Es tut mir schrecklich Leid, Lily. - Sie haben eine Welle gemacht. 619 00:59:01,758 --> 00:59:02,964 Wer ist der Boiler? 620 00:59:07,318 --> 00:59:10,208 Würden Sie bitte etwas näher rücken? 621 00:59:14,198 --> 00:59:18,840 Ich will nicht zu laut sprechen, um im Nachbarhaus niemanden zu wecken. 622 00:59:19,718 --> 00:59:24,406 Darf ich Ihnen das Bett des Jahrhunderts vorstellen? Hier ist es. 623 00:59:25,518 --> 00:59:27,486 Was immer Sie im Bett gerne tun, 624 00:59:27,638 --> 00:59:29,766 im Bett des Jahrhunderts können Sie es besser. 625 00:59:31,478 --> 00:59:34,880 Wenn Sie mir nicht glauben, Madam, dann gehen Sie doch mit mir ins Bett. 626 00:59:35,038 --> 00:59:38,122 Aber die Nachbarn könnten zusehen. 627 00:59:39,999 --> 00:59:41,489 So ist es besser. 628 00:59:41,639 --> 00:59:44,404 Und nun ins Bett. Die Show geht los. 629 00:59:58,359 --> 01:00:00,441 Vielleicht ein bisschen Fernsehen? 630 01:00:04,399 --> 01:00:06,606 Eine Tasse Tee am Morgen? 631 01:00:09,399 --> 01:00:12,403 Oder vielleicht ein kleiner Snack? 632 01:00:16,839 --> 01:00:19,968 Vielleicht möchten wir etwas lesen. 633 01:00:27,199 --> 01:00:29,646 Oder einfach nur schlafen? 634 01:00:31,320 --> 01:00:32,810 Kann natürlich passieren. 635 01:00:32,960 --> 01:00:37,727 Legen Sie sich einfach in das Bett des Jahrhunderts. 636 01:00:43,680 --> 01:00:47,730 Die Position stimmt noch nicht? Und wie oft kann das passieren. 637 01:00:49,760 --> 01:00:53,924 Das Bett des Jahrhunderts löst dieses kleine Problem für Sie. 638 01:00:54,080 --> 01:00:56,811 Lehnen Sie sich nur zurück. Sie dürfen sich nicht bewegen. 639 01:00:56,960 --> 01:01:02,490 Die mobile Matratze erledigt alles für Sie. Sehen Sie. 640 01:01:06,200 --> 01:01:07,440 Was geht hier vor? 641 01:01:11,720 --> 01:01:14,405 Fred. Mit dem Bett stimmt etwas nicht. 642 01:01:54,841 --> 01:01:58,482 - Sie sind nicht unser Lou. - Nein. Ich bin nicht Ihr Lou. 643 01:01:58,641 --> 01:02:02,646 Ihr Lou ist heute etwas unpässlich, daher vertrete ich ihn. 644 01:02:02,801 --> 01:02:04,565 Da drin? Niemals. 645 01:02:04,721 --> 01:02:08,168 Es geht schon in Ordnung. Ich kenne die Regel. Absolute Stille. 646 01:02:08,321 --> 01:02:10,085 Sie sind nicht dafür geschult. 647 01:02:10,241 --> 01:02:17,205 Welche Schulung ist schon nötig, um ein paar Stunden ruhig zu sein? 648 01:02:17,362 --> 01:02:18,727 Keine Sorge. 649 01:02:30,682 --> 01:02:32,286 DIESE TÜREN GESCHLOSSEN HALTEN 650 01:04:19,484 --> 01:04:20,484 Ruhe. 651 01:04:26,764 --> 01:04:28,493 Sie dürfen nicht sprechen. 652 01:04:38,404 --> 01:04:41,089 - Sie sehen benommen aus. - Bin ich auch. 653 01:04:45,084 --> 01:04:48,612 - Wofür ist das alles? - Straffe Organisation. 654 01:04:48,965 --> 01:04:52,936 Alles Nötige für den Geschäftsbetrieb, natürlich. Vielleicht erklären Sie das mal. 655 01:04:53,085 --> 01:04:55,850 Mr. Handy, ich habe einige schreckliche Fehler gemacht. 656 01:04:56,005 --> 01:04:58,531 Das ist menschlich. Sie sind für uns ein Turm der Stärke. 657 01:04:58,685 --> 01:05:02,929 Jeder Turm braucht ein Fundament, und meines sind diese Dinge. 658 01:05:03,085 --> 01:05:06,009 Sehen Sie. Sobald ein Job notiert wurde, wird er hier angelegt, 659 01:05:06,165 --> 01:05:08,247 dort referenziert, hier tabuliert und beziffert 660 01:05:08,405 --> 01:05:11,887 und nach der Verfügbarkeitsanzeige dem betreffenden Bearbeiter zugewiesen. 661 01:05:12,045 --> 01:05:15,845 All das ist jedoch zweitrangig gegenüber dem eigentlichen Betriebsablauf. 662 01:05:16,005 --> 01:05:18,372 Ja sicherlich. Betriebsablauf, klar. 663 01:05:38,205 --> 01:05:40,527 Es wird wohl keinen Unterschied machen. 664 01:05:52,406 --> 01:05:53,646 Geniales System, nicht? 665 01:05:53,806 --> 01:05:58,368 - Ja, ja. Sind auch keine Fehler möglich? - Gar keine. 666 01:05:58,526 --> 01:06:00,528 - Gehst du auch in meine Richtung? - Nein. 667 01:06:00,686 --> 01:06:02,768 Ich dachte, wir könnten uns ein Taxi teilen. 668 01:06:02,926 --> 01:06:06,328 Ich fürchte, ich wäre keine gute Gesellschaft. Ich denke schon chinesisch. 669 01:06:06,486 --> 01:06:08,648 Chinesisch? - Dolmetschen. Das ist mein Job heute. 670 01:06:08,806 --> 01:06:10,854 Ich kann's gar nicht erwarten. 671 01:06:11,006 --> 01:06:14,567 Chinesisch, sehr clever. Ich frage mich, ob es stimmt, was man sagt. 672 01:06:30,527 --> 01:06:34,373 Ja, natürlich. Was für ein Zufall! 673 01:06:34,527 --> 01:06:37,656 Ein Freund von mir ist heute Morgen auch ganz chinesisch geworden. 674 01:06:40,447 --> 01:06:42,415 Darf ich reinkommen? 675 01:06:59,847 --> 01:07:02,691 Bitte. Warten Sie eine Minute. 676 01:07:03,527 --> 01:07:07,452 Das muss ein Irrtum sein. Ein Irrtum? Wie ist das möglich? 677 01:07:07,607 --> 01:07:12,295 Oh Gott! Das muss Francis' Job sein. 678 01:07:18,767 --> 01:07:21,931 - Welches Gleis für Ely? - Gleis 1, Madam. Da drüben. 679 01:07:22,088 --> 01:07:25,649 Danke. Von wegen pflegebedürftig! 680 01:07:30,608 --> 01:07:32,576 Kommt, Mädchen. 681 01:07:35,088 --> 01:07:37,250 Guten Morgen. Ich bin Ihre helfende Hand, denke ich. 682 01:07:37,408 --> 01:07:42,778 - Ich denke nicht. Gehen Sie. - Sie dachten wohl, ich wäre Chinese. 683 01:07:42,928 --> 01:07:44,009 Chinese? 684 01:07:44,168 --> 01:07:46,535 Ich dachte auch, Ihre Mädchen seien Chinesinnen. 685 01:07:47,328 --> 01:07:49,012 Wovon sprechen Sie überhaupt? 686 01:07:49,168 --> 01:07:52,217 Erregen Sie sich nicht. Ich sah nur Ihre Mädchen und deren Brust... 687 01:07:52,368 --> 01:07:55,690 - Verzeihung. - Brusttaschen. Sie sollten zuhören. 688 01:07:55,848 --> 01:07:58,533 - Da hab ich dann verstanden. - Ich will einen Polizisten. 689 01:07:58,688 --> 01:08:01,089 Ich biete Ihnen einen viel besseren Service. 690 01:08:01,248 --> 01:08:04,058 Ich spreche die Sprache, zwar mit kantonesischem Akzent, 691 01:08:04,208 --> 01:08:05,972 aber ich habe gute Grundkenntnisse. 692 01:08:06,128 --> 01:08:09,018 Eine interessante Gruppe Mädchen, Europäerinnen, natürlich, 693 01:08:09,168 --> 01:08:10,932 aber offenbar in China ausgebildet. 694 01:08:11,088 --> 01:08:14,138 Bei ihrem ersten Kontakt mit London und all seinen Angeboten 695 01:08:14,289 --> 01:08:17,498 brauchen Sie jemanden wie mich, um... Nun, sollen wir anfangen? 696 01:08:17,649 --> 01:08:20,493 - Was anfangen? - Begeben Sie sich einfach in meine Hände. 697 01:08:20,649 --> 01:08:23,016 Ich steige ins erste Taxi mit einigen Mädchen... 698 01:08:25,769 --> 01:08:28,295 Wozu brauchen Sie die Polizei? Ich verstehe nicht. 699 01:08:28,449 --> 01:08:30,451 - Wo ist das Problem? - Ich weiß nicht. 700 01:08:30,609 --> 01:08:32,816 Ich wollte nur einige der Mädchen mitnehmen. 701 01:08:32,969 --> 01:08:34,892 - Wirklich? - Ja, denn ich spreche Chinesisch. 702 01:08:35,049 --> 01:08:37,780 - Was? - Chinesisch. Verstehen Sie kein Englisch? 703 01:08:37,929 --> 01:08:41,650 - Verhaften Sie diesen Mann. - Nein, nicht. Lassen Sie ihn bleiben. 704 01:08:41,809 --> 01:08:44,779 - Sie sprechen Englisch. - Was ist daran so überraschend? 705 01:08:44,929 --> 01:08:47,773 Sie sollten Chinesisch sprechen. Was zum Teufel tue ich hier, 706 01:08:47,929 --> 01:08:51,650 wenn sie so gut Englisch sprechen wie Sie und ich? 707 01:08:51,929 --> 01:08:55,536 - Verhaften Sie ihn! - Ich tue nur meinen Job. Ich bin Linguist. 708 01:08:55,689 --> 01:08:59,057 - Ach so nennt man das heute? - Was erlauben Sie sich? Ich protestiere. 709 01:08:59,849 --> 01:09:03,296 Sie verhaften ein Genie. Alles ist ein Missverständnis. Ich protestiere. 710 01:09:15,330 --> 01:09:19,301 - Sie sind Martin Paul, der Schauspieler. - Das ist richtig. 711 01:09:19,450 --> 01:09:21,771 Wusste ich doch, dass das kein Kosmetiksalon ist. 712 01:09:23,370 --> 01:09:25,577 Wollen Sie nicht hereinkommen? 713 01:09:26,690 --> 01:09:30,217 Das muss ein Irrtum sein. Ich dachte, es geht hier um Kosmetik. 714 01:09:30,370 --> 01:09:32,657 - Was für ein hübscher Irrtum! - Mr. Paul, bitte. 715 01:09:32,810 --> 01:09:35,541 Sie sind genau, was ich brauche, um mich an-und auszuziehen. 716 01:09:35,690 --> 01:09:37,579 Eine wunderbare Firma, die Sie vertreten. 717 01:09:37,730 --> 01:09:39,653 - Mr. Paul, wirklich. - Ich mag Helping Hands. 718 01:09:39,810 --> 01:09:41,972 Und ich mag keine Selbstbedienungs-Hände. 719 01:09:42,130 --> 01:09:44,258 - Sie verstehen nicht. Beherrschen Sie sich bitte! 720 01:09:44,410 --> 01:09:47,619 - Ich hatte gerade meine fünfte Scheidung. - Was hat das damit zu tun? 721 01:09:47,770 --> 01:09:51,456 Zum Teufel mit meiner Probe. Trösten Sie mich in meiner Stunde der Not. 722 01:09:51,610 --> 01:09:55,092 Seien Sie nett zu mir. Wer weiß, vielleicht werden Sie Nummer 6. 723 01:09:56,851 --> 01:09:58,694 Niemals. Ich gehe. 724 01:10:05,931 --> 01:10:07,262 Schade. 725 01:10:17,171 --> 01:10:21,221 - Findet hier die Probe statt? - Keine Probe, sondern eine Vorführung. 726 01:10:21,371 --> 01:10:24,614 - Wie Sie wollen. Wo ist Mr. Paul? - Wer ist Mr. Paul? 727 01:10:24,771 --> 01:10:27,377 Hier liegt wohl ein Fehler vor. 728 01:10:27,531 --> 01:10:30,262 Ich habe die Creme der Schönheitsbranche hier versammelt, 729 01:10:30,411 --> 01:10:34,097 um ein anmutiges Mädchen einer Schönheitsbehandlung zu unterziehen. 730 01:10:34,251 --> 01:10:40,054 Und habe ich ein Mädchen? Nein. Ich habe Sie. Und ich will Sie nicht. 731 01:10:51,872 --> 01:10:55,461 Togetherness Partnervermittlung? Hier ist Leonard Beamish. 732 01:10:55,692 --> 01:10:59,936 Sie sollte vor drei Minuten eingetroffen sein. Wo ist sie? 733 01:11:00,452 --> 01:11:02,853 Ich erwarte die wichtigste Begegnung meines Lebens, 734 01:11:03,012 --> 01:11:05,743 und Sie können sie nicht einmal rechtzeitig herbeischaffen. 735 01:11:05,892 --> 01:11:09,294 Nein, ich will mich nicht gedulden. Ich brauche sie jetzt. 736 01:11:10,372 --> 01:11:12,739 Ich bin extrem enttäuscht. 737 01:11:12,892 --> 01:11:16,260 Wenn ich das nächste Mal eine Frau suche, werde ich anderswo fragen. 738 01:11:18,332 --> 01:11:19,902 Sie ist da. 739 01:11:33,692 --> 01:11:38,937 - Sehr schön. Das passt bestimmt. - Ich wüsste nicht, warum nicht. 740 01:11:39,092 --> 01:11:43,655 Wie exquisit, wie frisch, wie aufregend. 741 01:11:44,173 --> 01:11:46,619 - Darf ich hereinkommen? - Bitte kommen Sie herein. 742 01:11:52,773 --> 01:11:54,935 Wie aufmerksam von Ihnen, Blumen mitzubringen. 743 01:11:55,093 --> 01:11:58,017 Sie wollten doch ein weibliches Ambiente in Ihrem Zuhause? 744 01:11:58,573 --> 01:12:01,577 - Bitte setzen Sie sich. - Ich kann mich nicht setzen. 745 01:12:01,733 --> 01:12:03,337 Es gibt so viel zu tun. 746 01:12:04,053 --> 01:12:06,977 - Wo soll ich anfangen? - Das überlasse ich Ihnen. 747 01:12:09,933 --> 01:12:12,300 Das sieht nicht sehr bequem aus. 748 01:12:16,493 --> 01:12:18,257 Jetzt ist es bequem genug. 749 01:12:21,293 --> 01:12:24,536 Ist es nicht wunderbar? Wir gehören derselben Konfession an. 750 01:12:25,973 --> 01:12:28,817 Ist es nicht gut, dass die Agentur auf solche Dinge Wert legt? 751 01:12:28,973 --> 01:12:30,862 - Das wusste ich gar nicht. - Ist aber so. 752 01:12:31,013 --> 01:12:32,539 - Wirklich? - Ja. 753 01:12:32,694 --> 01:12:36,221 Ich wüsste nicht, warum. Ihre persönlichen Ansichten gehen mich nichts an. 754 01:12:36,374 --> 01:12:40,015 Das Wichtigste ist, den Job zu genießen. 755 01:12:40,534 --> 01:12:42,935 Aber wollen Sie nicht reden? Wenigstens ein bisschen? 756 01:12:43,094 --> 01:12:46,701 Reden? Wir wissen beide, wozu ich hier bin. Worüber sollten wir reden? 757 01:12:46,854 --> 01:12:49,505 Sie klingen viel erfahrener, als ich mir vorgestellt hatte. 758 01:12:49,654 --> 01:12:51,816 Die Agentur verschafft mir viel Abwechslung. 759 01:12:51,974 --> 01:12:54,420 Abwechslung? - Daher trat ich bei. 760 01:12:54,574 --> 01:12:57,180 - Natürlich. - Aber es macht mir nichts aus. 761 01:12:57,334 --> 01:12:59,655 Man muss das Leben nehmen, wie es kommt. 762 01:12:59,814 --> 01:13:02,181 - Was tun Sie da? - Ablegen, um anzufangen. 763 01:13:02,894 --> 01:13:04,783 Ich mache es mir bei der Arbeit gerne bequem. 764 01:13:04,934 --> 01:13:06,936 Sie müssen gar nichts tun. 765 01:13:07,094 --> 01:13:09,381 Überlassen Sie alles nur mir. - Sie sollten gehen. 766 01:13:09,534 --> 01:13:11,821 Aber ich habe doch noch gar nichts für Sie getan? 767 01:13:11,974 --> 01:13:15,979 Und das möchte ich auch nicht. Es ist ein schrecklicher Fehler aufgetreten. 768 01:13:16,734 --> 01:13:19,340 Sie hatten Blumen bestellt. Ich habe die Anweisungen hier. 769 01:13:19,494 --> 01:13:21,974 - Und ich habe den Brief hier. - Zeigen Sie ihn. 770 01:13:22,134 --> 01:13:23,421 Zeigen Sie her. 771 01:13:34,295 --> 01:13:36,059 Partnervermittlung? 772 01:13:38,855 --> 01:13:41,620 Ich dachte, Sie suchten jemand, um Ihrer Wohnung 773 01:13:41,775 --> 01:13:44,904 ein weibliches Ambiente zu verleihen. Bereit 774 01:13:45,055 --> 01:13:48,104 Eine Teeparty mit meiner Tante in zwei Wochen. 775 01:13:49,415 --> 01:13:55,422 - Hier sind wir. Sind das nicht Lämmer? - Für mich sehen sie wie Vögel aus. 776 01:13:56,775 --> 01:14:01,144 - Wo ist die Show? - Olympia, nächstes Jahr. 777 01:14:01,295 --> 01:14:05,584 Olympia? Nein, ich meine Ihre Show. Die muss ein Knüller sein. 778 01:14:05,735 --> 01:14:08,864 - Muss sie das? - Sie sind ganz schön gewieft. 779 01:14:09,775 --> 01:14:13,575 Richtig gewieft. Von außen wirkt das wie ein gewöhnliches Haus. 780 01:14:13,735 --> 01:14:15,545 - Wo halten Sie sie? - Wen? 781 01:14:15,696 --> 01:14:18,176 - Sie wissen schon. - Aber ich weiß es nicht. 782 01:14:18,336 --> 01:14:22,421 Hören Sie. Bei unserer Agentur können Sie sich auf eines verlassen: Diskretion. 783 01:14:22,896 --> 01:14:29,256 - Aber ich muss wissen, wo sie sind. - Aber sie sind hier. Sehen Sie das nicht? 784 01:14:31,696 --> 01:14:34,222 - Wo? - Was meinen Sie? 785 01:14:34,776 --> 01:14:38,906 - Wo ziehen sich die Mädchen aus? - Aber hier gibt es keine Mädchen. 786 01:14:39,056 --> 01:14:42,697 - Wer zieht sich dann hier aus? - Nur die Alte, wenn sie ins Bett geht. 787 01:14:42,856 --> 01:14:45,382 - Ruhe, Captain Hook. - Schneiden Sie ihm den Schnabel ab. 788 01:14:45,536 --> 01:14:48,301 - Eher heiße ich dir den Daumen ab. - Halt die Klappe! 789 01:14:48,816 --> 01:14:53,822 - Sie sind von Helping Hands? - Natürlich. Ich bin Ihr Rausschmeißer. 790 01:14:53,976 --> 01:14:56,900 Das ist wohl ein Irrtum. 791 01:15:10,017 --> 01:15:12,543 - Was wollen Sie? - Ihre Vögel. Und ich kann nicht warten. 792 01:15:12,697 --> 01:15:14,142 Was sind das für welche? 793 01:15:14,297 --> 01:15:16,106 - Welche mögen Sie denn? - Blaumeisen. 794 01:15:16,737 --> 01:15:20,503 - Haben Sie welche? - Nein. Alle Farben, aber nicht blau. 795 01:15:20,657 --> 01:15:23,820 - Also tropische Vögel? - Wir haben eine aus Ceylon, ja. 796 01:15:24,297 --> 01:15:28,859 Ceylon. Ach du meine Güte. Wie halte ich die armen Dinger in einem Taxi warm? 797 01:15:29,017 --> 01:15:31,224 Hör mal, Kumpel. 798 01:15:31,697 --> 01:15:35,019 Das hier ist ein seriöser Ort. Sie könnten Ihre Tante hierher bringen. 799 01:15:35,177 --> 01:15:37,179 Oh, kann ich? Danke. 800 01:15:37,697 --> 01:15:39,859 Sie kommen nicht zufällig von Helping Hands? 801 01:15:40,017 --> 01:15:42,861 - Ja, das ist richtig. - Ihnen ist ein Fehler unterlaufen. 802 01:15:43,017 --> 01:15:45,145 Unmöglich. Wir haben ein System. 803 01:15:45,297 --> 01:15:48,699 Ich wollte einen Rausschmeißer. Wir haben Ärger mit ungebetenen Gästen. 804 01:15:48,857 --> 01:15:51,224 Rowdys. Gefälschte Mitgliedsausweise. 805 01:15:51,377 --> 01:15:53,664 Ich wollte einen starken Kerl, der sie rausschmeißt. 806 01:15:53,817 --> 01:15:56,343 - Und Sie haben mich. - Ich habe Sie. 807 01:15:56,497 --> 01:16:01,425 Ja. Ein Job ist ein Job, Befehle sind Befehle. Wann fange ich an? 808 01:16:01,578 --> 01:16:04,980 Sie meinen, Sie nehmen den Job? 809 01:16:07,818 --> 01:16:08,944 Bravo. 810 01:16:13,098 --> 01:16:14,827 Oh, ich muss schon sagen. 811 01:16:15,578 --> 01:16:19,025 Sie liegen ziemlich falsch. Hierher könnte ich Tantchen nicht bringen. 812 01:16:22,778 --> 01:16:24,507 - Danke. - Bitte. 813 01:16:28,698 --> 01:16:30,541 Du brauchst was auf den Schnabel. 814 01:16:37,938 --> 01:16:39,099 Guten Tag. 815 01:16:45,258 --> 01:16:49,389 Sir, vielleicht verstehe ich Sie, wenn Sie langsam sprechen. 816 01:16:49,539 --> 01:16:53,305 Es ist sicher mein Fehler, aber tun Sie mir den Gefallen, langsam. 817 01:17:01,659 --> 01:17:03,946 Ich gebe auf. Ich verstehe ihn einfach nicht. 818 01:17:04,579 --> 01:17:06,343 - Ich schon. - Sie schon? 819 01:17:06,859 --> 01:17:10,830 - Ich verstehe ihn. Er spricht Kauderwelsch. - Ist mir egal, ob er einen Wels kaut. 820 01:17:10,979 --> 01:17:14,984 - Sie verstehen nicht. - Ich weiß. Übersetzen Sie. 821 01:17:15,139 --> 01:17:17,062 - Guten Tag. - Guten Tag. 822 01:17:26,379 --> 01:17:28,950 Mr. Handy, Sie müssen sich auf einen Schock vorbereiten. 823 01:17:29,099 --> 01:17:32,660 Dieser Herr ist Ihr Vermieter, und er hat Ihnen soeben gekündigt. 824 01:17:32,819 --> 01:17:35,550 Gekündigt? Nur weil ich nicht seine Sprache spreche? 825 01:17:35,699 --> 01:17:37,383 Das ist Rassendiskriminierung. 826 01:17:48,940 --> 01:17:51,864 Er sagt, er hat ein besseres Angebot für dieses Grundstück. 827 01:17:52,020 --> 01:17:53,624 Das ist ja nett. 828 01:17:53,780 --> 01:17:56,545 Gerade jetzt, wo wir uns hier so nett eingerichtet haben. 829 01:18:03,340 --> 01:18:05,229 Er ist nicht zufrieden mit der Situation, 830 01:18:05,380 --> 01:18:08,190 und er hat seit Wochen versucht, es Ihnen persönlich zu sagen, 831 01:18:08,340 --> 01:18:09,830 um den Schock zu mildern. 832 01:18:09,980 --> 01:18:13,109 Wir könnten alle zusammenlegen, um die Mieterhöhung zu schultern. 833 01:18:15,580 --> 01:18:18,470 Das machen wir nicht. Wir müssen neue Geschäftsräume finden. 834 01:18:18,620 --> 01:18:22,341 Wo? Sie haben 3 Monate gebraucht, um das hier zu finden, und es ist kein Palast. 835 01:18:22,500 --> 01:18:25,788 - Das ist das Ende von Helping Hands. - Zurück zur Arbeitsvermittlung. 836 01:18:25,940 --> 01:18:29,262 - Nein, es muss einen anderen Ausweg geben. - Ja, diese Tür. Wir saufen ab. 837 01:18:29,420 --> 01:18:33,790 - Irgendwie kriegen wir das schon hin. - Wir müssen Verständnis dafür haben. 838 01:18:34,301 --> 01:18:37,271 An seiner Stelle würde ich genauso handeln. 839 01:18:37,421 --> 01:18:40,311 - Ich würde um mein Leben rennen. - Davon haben wir auch nichts. 840 01:18:54,141 --> 01:18:58,465 Unser Vermieter sagt, er ist sehr gerührt von unserer Loyalität zu diesem Unternehmen 841 01:18:58,621 --> 01:19:02,068 und von der Natur des Unternehmens selbst. Wir können bleiben. 842 01:19:03,181 --> 01:19:04,592 Das ist nett. Danke. 843 01:19:04,741 --> 01:19:07,312 Wenn wir etwas für ihn tun. 844 01:19:07,461 --> 01:19:10,032 - Was? - Ich tue alles. 845 01:19:42,022 --> 01:19:44,548 Sein Hauptgeschäft ist Immobilienentwicklung. 846 01:19:44,702 --> 01:19:47,626 Alte Häuser kaufen und sanieren. 847 01:19:47,782 --> 01:19:51,548 Er hat gerade das älteste und schmutzigste Haus gekauft, das er jemals hatte, 848 01:19:51,702 --> 01:19:54,273 und die Reinigung wäre unbezahlbar. 849 01:19:54,422 --> 01:20:00,225 Wenn wir es für ihn reinigen, wäre er zu einem 99-jährigen Leasingvertrag bereit. 850 01:20:02,542 --> 01:20:05,227 - Warum nicht auf 100 aufrunden? - Sie Scherzkeks. 851 01:20:05,382 --> 01:20:06,747 Halten Sie Ihr Keksloch. 852 01:20:23,143 --> 01:20:25,828 Wir werden 99 Jahre brauchen, um diesen Müll zu beseitigen. 853 01:20:25,983 --> 01:20:30,705 - Nun ja, eins nach dem anderen. - Ok, Chef, wo fangen wir an? 854 01:20:30,863 --> 01:20:33,594 Um besser voranzukommen, sollten wir zuerst den Boden wischen. 855 01:20:33,743 --> 01:20:35,711 Ich will ja nicht stören, aber ich würde eher 856 01:20:35,863 --> 01:20:38,230 - in den oberen Stockwerken beginnen. - Richtig. 857 01:20:38,383 --> 01:20:42,024 Aufgewirbelter Staub von oben würde sonst auf die gereinigten Stellen fallen. 858 01:20:42,183 --> 01:20:45,392 Ladys und Gentlemen, darf ich mit dem größten Respekt 859 01:20:45,543 --> 01:20:48,865 und im Sinne effizienten Teamworks vorschlagen, dass wir uns einigen. 860 01:20:49,463 --> 01:20:51,465 - Immer der feine Herr. - Eher der Kleinbürger. 861 01:20:51,623 --> 01:20:55,344 Vertrauen wir Mr. Handy und hören wir, was er sagt. 862 01:20:55,503 --> 01:20:57,232 Ich beuge mich natürlich der Mehrheit. 863 01:20:57,383 --> 01:21:00,034 Aber der Einfall, der mir eingefallen ist, war auch gut. 864 01:21:00,183 --> 01:21:04,507 - Vor allem war er einfältig. - Das reicht jetzt. Hier herüber, bitte. 865 01:21:04,663 --> 01:21:06,267 Wer ist der Schrubber? 866 01:21:10,504 --> 01:21:12,233 Bilden Sie eine gerade Linie. 867 01:21:13,304 --> 01:21:16,035 Stellen Sie sich in einer Linie auf. 868 01:21:16,584 --> 01:21:19,784 Bereit? Und los. 869 01:21:27,224 --> 01:21:28,669 Ich hole Wasser. 870 01:21:39,624 --> 01:21:44,152 Es gibt kein Wasser. Wir müssen den Wasseranschluss aufdrehen. 871 01:21:46,744 --> 01:21:49,111 Der Wasseranschluss. Ich frage mich, wo er ist. 872 01:21:52,864 --> 01:21:54,548 Normalerweise im Keller. 873 01:21:57,664 --> 01:22:01,636 Ich gehe runter suchen. Wenn ich ihn finde, rufe ich, und ihr dreht den Hahn auf. 874 01:22:06,305 --> 01:22:07,955 Schaltet das Licht an. 875 01:22:08,105 --> 01:22:11,791 Oh, ja, ich bin nur nicht ganz sicher, wo sie den... 876 01:22:14,305 --> 01:22:18,708 - Geh nicht, wir sind nicht mehr viele. - Nun? Wie sieht es mit dem Licht aus? 877 01:22:18,865 --> 01:22:21,789 Die Stromversorgung scheint nicht angeschlossen zu sein, 878 01:22:21,945 --> 01:22:25,188 und jemand hätte Ihnen sagen können, dass die Treppe gleich beginnt. 879 01:22:25,345 --> 01:22:28,906 - Hat aber niemand gesagt. - Nein, hat uns niemand gesagt. 880 01:22:29,945 --> 01:22:32,073 Können Sie den Anschluss im Dunkeln finden? 881 01:22:32,225 --> 01:22:33,715 Ich versuche es. 882 01:22:34,345 --> 01:22:38,634 Verflucht. Ich habe ihn mit dem Schienbein gefunden. 883 01:22:39,265 --> 01:22:41,632 Gabriel, helfen Sie mir! Stehen Sie nicht so rum! 884 01:22:41,785 --> 01:22:44,994 Woher in aller Welt wussten Sie, wo ich stehe? 885 01:22:47,345 --> 01:22:50,030 Gerade fällt es mir ein: Ich habe den Hahn offen gelassen. 886 01:22:50,185 --> 01:22:51,267 Wir haben ihn. 887 01:23:07,066 --> 01:23:10,115 - Frauen und Kinder zuerst. - Danke, Mutter, komm jetzt. 888 01:23:27,026 --> 01:23:30,633 Francis, wo bist du? Wo bist du hin? 889 01:23:45,067 --> 01:23:46,067 Dreht ihn ab. 890 01:23:46,587 --> 01:23:49,318 Das können die vergessen. Wir haben ihn gerade aufgedreht. 891 01:23:54,987 --> 01:23:58,116 Abdrehen. Den Anschluss abdrehen. 892 01:24:00,387 --> 01:24:02,754 Gehen Sie runter und drehen Sie den Anschluss ab. 893 01:24:06,027 --> 01:24:07,438 Treten Sie sie ein. 894 01:24:12,667 --> 01:24:14,067 Weiter. 895 01:24:16,707 --> 01:24:20,154 Alles in Ordnung? Alles ok, Gabriel? 896 01:24:20,307 --> 01:24:22,275 Natürlich. Es ist ja nicht sein erstes Mal. 897 01:24:22,427 --> 01:24:25,829 Der Idiot. So ein übertriebener Kraftaufwand für eine verrottete Tür. 898 01:24:30,267 --> 01:24:32,554 Jeder Depp kann feststellen, ob eine Tür massiv ist. 899 01:24:32,707 --> 01:24:35,359 Seht. Testen. Einfach. 900 01:24:43,468 --> 01:24:47,917 Hallo. Mir geht's gut. Ich habe das Wasser abgestellt. 901 01:24:48,308 --> 01:24:50,879 Ihr werdet sehen, das Wasser wird gleich nachlassen. 902 01:24:57,348 --> 01:24:58,759 Da ist ein großes Loch. 903 01:24:59,108 --> 01:25:02,635 Ich sage es ungern, aber mein Vorschlag war, oben anzufangen. 904 01:25:03,068 --> 01:25:05,594 - Schaut euch das ganze Chaos an. - Ich schaue. 905 01:25:05,748 --> 01:25:09,036 Machen wir uns nichts vor. Das ist das Ende von Helping Hands. 906 01:25:32,509 --> 01:25:33,999 Sagen Sie das noch mal. 907 01:25:47,629 --> 01:25:48,676 Welcher? 908 01:25:55,669 --> 01:25:58,354 "Welch ein bemerkenswertes Team sind Sie doch alle. 909 01:25:58,509 --> 01:26:00,989 Wie konnten Sie wissen, dass ich es mir anders überlegt 910 01:26:01,149 --> 01:26:03,072 und beschlossen habe, das Haus abzureißen?" 911 01:26:03,229 --> 01:26:06,597 Er sagt, wir können das Gewächshaus und das Waschhaus abreißen. 912 01:26:06,749 --> 01:26:09,014 Das fiel von alleine zusammen. 913 01:26:09,147 --> 01:26:12,391 Ja. Und er will stattdessen einen Luxus-Wohnblock bauen. 914 01:26:12,549 --> 01:26:16,474 Und er sagte, nur eines bliebe zu sagen: "Weitermachen." 915 01:26:16,630 --> 01:26:17,830 "Rücksichtslos". 78238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.