Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:16,000
« OS FILMES DA MINHA VIDA »
COMÉDIA - 1961
1
00:00:18,804 --> 00:00:22,850
CONTINUAR INDEPENDENTE (1961)
2
00:01:35,772 --> 00:01:39,622
Parece que precisamos da exibição
por mais uma semana.
3
00:01:40,451 --> 00:01:44,875
Não entendo, Sr. Handy.
Não é uma única reação.
4
00:01:45,251 --> 00:01:50,080
- E nós queríamos abrir hoje.
- Bem, só temos que movê-lo.
5
00:01:50,811 --> 00:01:52,893
Para um galpão ...
Para essa empresa
6
00:01:53,051 --> 00:01:55,941
você precisa de pessoal
com know-how, flexibilidade,
7
00:01:56,091 --> 00:01:58,332
Pessoas que fazem tudo por todos
na mão.
8
00:01:58,491 --> 00:02:05,023
- Esta é a idéia por trás de Helping Hands i>.
- Não se preocupe, logo o incomodará.
9
00:02:05,172 --> 00:02:06,981
Preocupado? Ah, a equipe!
10
00:02:20,012 --> 00:02:21,218
ESCRITÓRIO DO TRABALHO
11
00:02:24,372 --> 00:02:27,660
- Nada interessante?
- Bem, se assim for, eu estaria sozinho.
12
00:02:27,812 --> 00:02:30,258
Você está procurando emprego, Sr. Twist?
13
00:02:30,412 --> 00:02:35,020
E por que não, Sr. Infield-Hopping?
Eu não pertenço ao inventário.
14
00:02:36,252 --> 00:02:38,414
Este escritório não era
ao meu redor.
15
00:02:38,572 --> 00:02:42,463
Também trabalhador
pode salvar seu trabalho.
16
00:02:44,612 --> 00:02:47,218
- O que você tem hoje?
- Não há nada, Sr. Weston.
17
00:02:47,372 --> 00:02:50,296
Não vale a pena a gasolina,
para me deixar diariamente.
18
00:02:58,493 --> 00:02:59,904
Eu digo bom dia.
19
00:03:00,053 --> 00:03:03,614
Apenas para demonstrar alguns
das 16 línguas que falo fluentemente.
20
00:03:03,773 --> 00:03:05,423
Para o seu próprio bem, Sr. Twist,
21
00:03:05,573 --> 00:03:09,544
Você deve ter um hoje
data promissora para mim.
22
00:03:09,853 --> 00:03:13,494
- Diga isso.
- Sr. Courtenay.
23
00:03:14,413 --> 00:03:15,413
Não há nenhum.
24
00:03:16,973 --> 00:03:18,896
- Então, por favor!
- Então, por favor!
25
00:03:19,053 --> 00:03:21,499
- Irritante.
- Algum mau humor hoje?
26
00:03:21,653 --> 00:03:24,497
- Desculpe, mas estou cansado disso.
- eu também.
27
00:03:24,653 --> 00:03:27,259
- Estou procurando por um trabalho interessante.
- eu também.
28
00:03:27,413 --> 00:03:30,333
Só existe
não há empregos interessantes para as mulheres.
29
00:03:30,493 --> 00:03:32,575
Você está certo.
Este é um mundo masculino.
30
00:03:32,733 --> 00:03:35,703
Seria hora de fazer algo sobre isso.
31
00:03:35,853 --> 00:03:39,574
- Sie haben recht. Kommen Sie.
- Halt! Wir können da nicht rein.
32
00:03:40,453 --> 00:03:42,296
Sie können hier nicht rein.
33
00:03:42,453 --> 00:03:45,378
Ich kann arbeiten wie ein Mann,
wenn der Job interessant ist.
34
00:03:45,534 --> 00:03:46,535
Ich auch.
35
00:03:46,694 --> 00:03:48,105
- Was haben Sie?
- Nichts.
36
00:03:50,334 --> 00:03:52,177
Ist es nicht ein schöner Morgen?
37
00:03:52,334 --> 00:03:54,018
- Irgendwelche Ausschreibungen?
- Nichts.
38
00:04:03,974 --> 00:04:05,897
Ich habe ihn
noch nie so schnell laufen sehen.
39
00:04:06,054 --> 00:04:09,536
- Er hat die Zeitung gelesen.
- Die Zeitung? Das kann nur bedeuten...
40
00:04:09,694 --> 00:04:12,095
Ein Job! Ein faszinierender Job!
41
00:04:12,254 --> 00:04:14,097
Einen Moment.
42
00:04:14,254 --> 00:04:17,383
Ja, so faszinierend,
dass er hier gar nicht gemeldet wurde.
43
00:04:38,895 --> 00:04:41,705
- Twist. Sam Twist.
- Francis Courtenay, zu Ihren Diensten.
44
00:04:41,855 --> 00:04:45,541
- Mike Weston. Das bin ich.
- Delia King, Miss.
45
00:04:45,695 --> 00:04:48,778
- Dimple. Gabby Dimple.
- Lily Duveen, das bin ich.
46
00:04:48,935 --> 00:04:50,585
Montgomery Infield-Hopping.
47
00:04:52,255 --> 00:04:55,384
Sieben. Sieben ist meine Glückszahl.
Sie sind alle eingestellt.
48
00:04:56,855 --> 00:04:58,255
Herein.
49
00:05:17,495 --> 00:05:19,259
Um welchen Job geht es?
50
00:05:25,535 --> 00:05:30,417
Nennen Sie alle Einzelheiten zum Auftrag
meiner Sekretärin Miss Cooling.
51
00:05:41,456 --> 00:05:45,177
Nun, wir kümmern uns um alles.
Erzählen Sie das Ganze Miss Cooling, ja?
52
00:05:59,936 --> 00:06:02,826
Das ist wohl kein allzu schwerer Auftrag,
oder, Miss Cooling?
53
00:06:06,216 --> 00:06:07,456
Haben Sie es notiert?
54
00:06:30,777 --> 00:06:33,348
Ging es um einen Job? Was wollte er?
55
00:06:33,697 --> 00:06:39,420
Neue Zähne, so wie er klang.
Ein Geschäft wie dieses zieht Verrückte an.
56
00:06:39,777 --> 00:06:43,941
- Und Kunden, hoffentlich.
- Aber momentan nicht für Sie. Mädels?
57
00:07:10,657 --> 00:07:13,502
Passt. Wie wäre es,
die Garderobe einer Lady anzuprobieren?
58
00:07:13,658 --> 00:07:15,262
- Ich?
- Dann mal los.
59
00:07:18,018 --> 00:07:19,827
Sie hat wohl nach Punkten gewonnen.
60
00:07:23,738 --> 00:07:27,538
Was für eine nette Idee,
ein Brautkleid zum ersten Hochzeitstag.
61
00:07:28,098 --> 00:07:29,623
Es fühlt sich so gut an.
62
00:07:31,498 --> 00:07:37,301
Ja. Sieht auch nicht schlecht aus.
Sitzt perfekt. Danke, Miss King.
63
00:07:39,698 --> 00:07:42,019
Ich freue mich schon auf die anderen.
64
00:08:27,739 --> 00:08:33,223
Sitzt perfekt!
Wirklich vielen Dank.
65
00:08:33,379 --> 00:08:36,781
Es war mir ein Vergnügen.
Welch eine Überraschung für Mrs. Delling.
66
00:08:36,939 --> 00:08:39,385
Möchten Sie Kaffee,
wenn Sie wieder angezogen sind?
67
00:08:40,819 --> 00:08:42,059
Perfekt!
68
00:08:55,420 --> 00:08:58,264
- Sind Sie angezogen?
- Sieht es so aus?
69
00:08:58,460 --> 00:09:00,906
Meine Frau steigt gerade aus einem Taxi.
70
00:09:01,060 --> 00:09:03,540
- Ich dachte, sie kommt erst am Abend?
- Dachte ich auch.
71
00:09:03,700 --> 00:09:05,941
Dann kriegt sie eben ihre Überraschung
etwas früher.
72
00:09:06,100 --> 00:09:07,465
Sie kriegt eine ungeplante.
73
00:09:07,615 --> 00:09:08,615
- Was für eine?
- Sie.
74
00:09:08,715 --> 00:09:09,715
- Mich?
- Sie!
75
00:09:10,020 --> 00:09:12,182
- Oh, mich!
- Schnell‚ verstecken Sie sich.
76
00:09:12,620 --> 00:09:17,581
- Nicht da rein. Sie können nicht mehr raus.
- Ich bin nicht für die Straße angezogen.
77
00:09:17,740 --> 00:09:20,311
- Genau.
- Können wir nicht alles erklären?
78
00:09:27,820 --> 00:09:30,505
Was in aller Welt tust du hier?
79
00:09:30,820 --> 00:09:33,949
Ich habe den Zug verpasst.
Nun lohnt es sich nicht mehr.
80
00:09:37,980 --> 00:09:39,903
Was ist das?
81
00:09:40,420 --> 00:09:44,584
Ich weiß, ich bin vergesslich, aber an
diese Bestellung würde ich mich erinnern.
82
00:09:45,020 --> 00:09:49,788
- Habe ich das alles bestellt?
- Nein. Ich wollte, dass du sie alle siehst
83
00:09:49,941 --> 00:09:52,387
und dann eins davon
zu unserem Hochzeitstag trägst.
84
00:09:52,541 --> 00:09:56,751
Das ist ja ein rührendes Geschenk.
85
00:09:58,261 --> 00:10:01,105
- Und wenn sie nicht passen?
- Dafür habe ich gesorgt.
86
00:10:01,541 --> 00:10:03,908
- Wie?
- Ist das wichtig?
87
00:10:05,141 --> 00:10:09,510
Armer Liebling, ganz nervös, weil ich
seine schöne Überraschung verdorben habe.
88
00:10:09,701 --> 00:10:13,069
Keine Sorge. Bleib du hier und ich mache
dir eine schöne Tasse Kaffee.
89
00:10:13,221 --> 00:10:15,064
- Nun, es ist eher... Helen!
- Was?
90
00:10:15,221 --> 00:10:17,588
- Was tust du?
- Ich hänge meinen Mantel auf.
91
00:10:17,741 --> 00:10:19,630
Du hättest ihn nicht mal ausziehen sollen.
92
00:10:19,781 --> 00:10:22,864
- Warum nicht?
- Weil die Heizung ausgefallen ist.
93
00:10:23,301 --> 00:10:27,192
- Darling, geht es dir gut?
- Ja, perfekt.
94
00:10:27,461 --> 00:10:29,828
Du brauchst wohl
etwas Stärkeres als Kaffee.
95
00:10:29,981 --> 00:10:32,825
- Gib mir diesen Mantel.
- So behandelt man keine Mäntel.
96
00:10:32,981 --> 00:10:35,143
- Lass mich ihn aufhängen.
- Den alten Lumpen?
97
00:10:35,301 --> 00:10:38,431
- Den habe ich vor zwei Monaten gekauft.
- Gib ihn weg. Wirf ihn weg.
98
00:10:38,582 --> 00:10:42,746
Er ist es nicht wert, ihn aufzuhängen.
Bitte nicht öffnen.
99
00:10:48,142 --> 00:10:50,827
Habe mich hier gründlich umgeschaut.
100
00:10:50,982 --> 00:10:54,429
Lasse Ihnen die Rechnung für die neue
Kleiderstange baldigst zukommen.
101
00:10:54,582 --> 00:10:56,186
Morgen, Ma'am.
102
00:10:59,022 --> 00:11:00,512
Du wirst es nicht glauben.
103
00:11:00,662 --> 00:11:04,348
Er kam, um deine Kleider anzuprobieren,
aber zwischen uns ist absolut nichts.
104
00:11:04,502 --> 00:11:07,870
Ich verspreche es, denn er ist wirklich
ein sehr nettes Mädchen.
105
00:11:18,422 --> 00:11:19,708
Entspann dich.
106
00:11:19,862 --> 00:11:22,547
Entspannen? Das werde ich,
wenn ich einen Auftrag habe.
107
00:11:22,702 --> 00:11:26,263
- Alle anderen haben zu tun, außer mir.
- Das sind alles nur Routine-Jobs.
108
00:11:26,422 --> 00:11:29,632
Das Schicksal hält bestimmt
etwas Aufregendes für dich bereit.
109
00:11:30,183 --> 00:11:32,151
Das wäre das erste Mal in meinem Leben.
110
00:11:33,903 --> 00:11:38,591
Helping Hands? Ja, mit Vergnügen.
Sofort? Ja.
111
00:11:39,783 --> 00:11:41,785
Hab ich. Danke.
112
00:11:42,983 --> 00:11:46,510
- Was habe ich gesagt?
- Etwas Interessantes?
113
00:12:05,063 --> 00:12:08,829
Guten Abend. Ich komme von Helping Hands.
114
00:12:09,103 --> 00:12:11,504
Hallo. Kommen Sie herein.
115
00:12:18,463 --> 00:12:23,311
- Bin ich hier richtig? Ich meine...
- Ja, hier sind Sie richtig.
116
00:12:26,104 --> 00:12:28,311
- Panting?
- Nein, so atme ich immer.
117
00:12:29,864 --> 00:12:31,275
Und Ihr Name?
118
00:12:35,744 --> 00:12:37,030
Setzen Sie sich doch.
119
00:12:45,464 --> 00:12:47,831
Wo ist das Baby?
120
00:12:49,464 --> 00:12:50,829
Sehen Sie.
121
00:12:54,464 --> 00:12:58,435
Wie hübsch!
Und Ihnen auch so ähnlich.
122
00:12:59,144 --> 00:13:01,715
Madam, ich weiß,
dass Sie ausgehen möchten.
123
00:13:01,864 --> 00:13:05,755
Und ich will Sie nicht aufhalten,
also wo ist das Baby
124
00:13:05,904 --> 00:13:09,545
Kommen Sie her und entspannen Sie sich.
125
00:13:09,704 --> 00:13:13,346
Entspannen?
Nein danke, nicht während der Arbeit.
126
00:13:15,265 --> 00:13:19,031
- Madam, wo ist das Baby bitte?
- Ich habe kein Baby.
127
00:13:20,945 --> 00:13:21,946
Das ist meine Nichte.
128
00:13:24,465 --> 00:13:25,465
Setzen Sie sich.
129
00:13:32,305 --> 00:13:35,115
Machen Sie es mir nicht so schwer.
130
00:13:36,345 --> 00:13:40,748
- Sie machen es mir ein bisschen schwer.
- Ich werde es Ihnen erklären.
131
00:13:41,825 --> 00:13:48,185
Sehen Sie, ich habe Sie getäuscht. Ich
brauche nicht wirklich einen Babysitter.
132
00:13:50,585 --> 00:13:53,748
- In diesem Fall gehe ich einfach...
- Aber ich brauche einen Mann.
133
00:13:53,905 --> 00:13:57,148
- Mrs. Panting!
- Sie helfen mir doch, oder?
134
00:13:57,985 --> 00:14:00,147
- Kommt drauf an, was Sie wollen.
- Sie.
135
00:14:01,065 --> 00:14:03,386
Warum mich?
136
00:14:03,865 --> 00:14:08,110
Es könnte eigentlich jeder Mann sein,
aber ich will professionell vorgehen.
137
00:14:08,306 --> 00:14:13,551
- Ich brauche einen Mann um acht Uhr.
- Wir bieten nur helfende Hände.
138
00:14:15,186 --> 00:14:17,473
- Warum um acht?
- Dann kommt er heim.
139
00:14:17,786 --> 00:14:19,675
Ach wirklich?
140
00:14:19,826 --> 00:14:21,715
- Wer?
- Mr. Panting.
141
00:14:24,106 --> 00:14:25,517
Mein Gatte!
142
00:14:30,066 --> 00:14:31,716
Er vernachlässigt mich.
143
00:14:32,746 --> 00:14:35,670
- Das zu glauben fällt mir schwer.
- Er ignoriert mich.
144
00:14:36,266 --> 00:14:37,347
Das ist unmöglich.
145
00:14:37,506 --> 00:14:39,554
Er sieht mich
als etwas Selbstverständliches an.
146
00:14:39,706 --> 00:14:41,071
Bestimmt nicht.
147
00:14:41,946 --> 00:14:46,474
Ich weiß, er liebt mich,
aber er soll es mehr zeigen.
148
00:14:47,746 --> 00:14:51,034
Bitten Sie ihn...
Sprechen Sie mit ihm.
149
00:14:51,426 --> 00:14:55,397
Das führt zu nichts. Ich habe es versucht.
Nein, er braucht eine Lektion.
150
00:14:55,747 --> 00:14:59,797
- Ich auch. Ich meine, ja, die braucht er.
- Ich muss ihn eifersüchtig machen.
151
00:14:59,947 --> 00:15:02,632
- Das ist es.
- Er soll mich mit einem anderen finden.
152
00:15:02,787 --> 00:15:04,437
- Sie haben so recht.
- Um acht Uhr.
153
00:15:04,587 --> 00:15:06,669
- Ganz genau.
- Verstehen Sie nun?
154
00:15:10,867 --> 00:15:12,596
Bitte. Es ist fast acht Uhr.
155
00:15:12,747 --> 00:15:15,717
- Hände weg von mir, Sie gefährliche Lady!
- Er kommt gleich.
156
00:15:16,307 --> 00:15:20,198
Wir sollten es wenigstens
echt aussehen lassen. Küssen Sie mich.
157
00:15:31,067 --> 00:15:32,068
Penny!
158
00:15:34,067 --> 00:15:35,876
Lassen Sie mich gehen, Sie Tier!
159
00:15:36,227 --> 00:15:39,470
Was kann ich tun, wenn andere Männer
mich so unwiderstehlich finden?
160
00:15:40,107 --> 00:15:43,998
Mr. Panting, ich kann alles erklären.
Ich komme von Helping Hands.
161
00:15:45,347 --> 00:15:47,589
Ich kann... Meine Hosenträger.
162
00:15:48,308 --> 00:15:49,639
Ich kann alles erklären.
163
00:15:50,468 --> 00:15:54,917
Ihre Frau... Meine Hosenträger.
Alles begann mit dem Baby.
164
00:16:00,148 --> 00:16:01,912
Hast du dich an der Hand verletzt?
165
00:16:12,468 --> 00:16:16,154
"Attraktiver Mann für nächste Woche gesucht
als Model für unser..."
166
00:16:19,268 --> 00:16:20,633
Ist runtergefallen.
167
00:16:41,989 --> 00:16:45,516
Ja, Madam, sofort. Danke.
Ja, sicher. Danke.
168
00:16:46,629 --> 00:16:47,994
Ein Job für Sie.
169
00:16:48,149 --> 00:16:49,435
- Als Model?
- Noch nicht.
170
00:16:49,589 --> 00:16:51,796
Die Lady sucht jemanden,
der ihr Haustier ausführt.
171
00:16:51,949 --> 00:16:55,078
- Frische Luft wird Ihnen guttun.
- Jedenfalls eine nette Adresse.
172
00:16:57,149 --> 00:16:59,072
Guten Tag. Ich komme von Helping Hands.
173
00:16:59,229 --> 00:17:01,391
Sie suchen jemanden,
der Ihr Haustier ausführt?
174
00:17:01,549 --> 00:17:05,349
Ja, ich habe eine schreckliche Erkältung.
Ich kann nicht rausgehen.
175
00:17:05,509 --> 00:17:08,399
Keine Sorge. Wo ist der Kleine?
176
00:17:11,869 --> 00:17:15,078
Ich würde eher...
177
00:17:15,389 --> 00:17:17,517
Helping Hands sagt, sie können alles tun.
178
00:17:17,669 --> 00:17:21,560
- Das ist korrekt. Wie heißt er denn?
- Yoki.
179
00:17:22,629 --> 00:17:27,032
- Lassen Sie ihn nicht aus den Augen.
- Nein. Komm, Yoki.
180
00:17:34,070 --> 00:17:36,311
Wo lang? Hier lang? Da lang?
181
00:17:36,670 --> 00:17:38,672
Hier runter? Ok. Komm.
182
00:17:40,350 --> 00:17:43,797
Machen wir einen Spaziergang?
Lauf schön, Yoki.
183
00:17:44,310 --> 00:17:47,359
Sagen Sie, was Sie wollen.
Das Tier darf hier nicht rein.
184
00:17:47,510 --> 00:17:50,719
Aber er kann nicht mehr laufen.
Und ich will ihm etwas bieten.
185
00:17:50,870 --> 00:17:53,396
Und London entdeckt man
am besten vom Bus-Oberdeck.
186
00:17:53,550 --> 00:17:55,632
Aber nicht für solche behaarte Affen.
187
00:17:56,230 --> 00:17:58,278
- Ich bin kein...
Festhalten.
188
00:17:58,670 --> 00:18:01,514
Ich sollte mich
beim Tierschutzbund beschweren. Affe!
189
00:18:03,590 --> 00:18:07,595
Nichts gegen dich. Die British Transport
Commission sollte auch davon erfahren.
190
00:18:07,750 --> 00:18:09,957
So wurde ich noch nie behandelt.
191
00:18:15,950 --> 00:18:18,601
- Können Sie uns nach...
- Sie ja, aber nicht Ihren Bruder.
192
00:18:19,510 --> 00:18:22,435
Wie bitte? Wir hatten einen langen Weg
und sind sehr müde.
193
00:18:22,591 --> 00:18:26,835
- Schlafen Sie doch auf Ihrem Baum!
- Vielen Dank und gute Nacht.
194
00:18:27,111 --> 00:18:30,160
Reizend. Hast du das gesehen?
Hast du das gehört?
195
00:18:31,551 --> 00:18:33,553
Wo wollen wir jetzt hin?
196
00:18:33,711 --> 00:18:38,842
Verstehe. Du willst deine Freunde sehen.
Das sollst du auch.
197
00:18:38,991 --> 00:18:40,402
Rechtzeitig zum Tee.
198
00:18:42,151 --> 00:18:43,151
Komm.
199
00:19:18,872 --> 00:19:22,399
- Lohnt es sich, meinen Mantel abzulegen?
- Nein, heute habe ich etwas für Sie.
200
00:19:22,552 --> 00:19:24,793
Nur Einladungskarten einsammeln
und nett sein.
201
00:19:24,952 --> 00:19:26,113
Das wird wohl nett.
202
00:19:26,352 --> 00:19:28,320
WEINVERKOSTUNG
203
00:19:51,272 --> 00:19:55,322
- Das scheinen alle zu sein.
- Und die Leute sind so nett.
204
00:19:55,472 --> 00:19:58,078
- Ja, sehr.
- Kann ich sonst noch etwas tun?
205
00:19:58,232 --> 00:20:01,998
Nur diese Karten einzusammeln,
ist ja nicht wirklich Arbeit, oder?
206
00:20:03,032 --> 00:20:06,003
- Seien Sie unser Gast.
- Danke.
207
00:20:08,793 --> 00:20:11,956
- Sind Sie eine Freundin edler Trauben?
- Nein, eigentlich nicht.
208
00:20:12,113 --> 00:20:16,038
Ich weiß nie, was ich mit den Kernen tun
soll. wegwerfen, sammeln oder ausspucken.
209
00:20:16,313 --> 00:20:18,156
Ein richtiges gesellschaftliches Problem.
210
00:20:18,313 --> 00:20:21,157
Ich habe noch nie...
Würden Sie mich bitte entschuldigen?
211
00:20:22,033 --> 00:20:25,116
- Ein Soupçon für Sie, Madam?
- Was für eine Suppe?
212
00:20:25,473 --> 00:20:29,683
- Suppe? Es gibt keine Suppe.
- Aber das sagten Sie doch gerade.
213
00:20:29,833 --> 00:20:33,360
Nein, Madam, ich fragte, ob Sie
unseren 1952er Vintage probieren möchten.
214
00:20:33,753 --> 00:20:38,634
So eine reizende Farbe. Eher wie Cola.
Danke, ich nehme ein Schlückchen.
215
00:20:38,793 --> 00:20:39,794
Auf Ex.
216
00:20:40,993 --> 00:20:46,875
- Madam, bitte. übertreiben Sie es nicht.
- Wow! Das nenne ich einen Drink.
217
00:20:47,273 --> 00:20:50,561
- Ich nehme noch einen. Füllen Sie nach.
- Füllen?
218
00:20:50,713 --> 00:20:52,875
Ja. Schmeckt gut.
Ich nehme jetzt ein ganzes Glas.
219
00:20:53,753 --> 00:20:56,484
Sie verstehen nicht.
Sie sollen mehrere Weine probieren.
220
00:20:57,194 --> 00:20:59,515
Keine Sorge, das werde ich.
Füllen Sie nach.
221
00:21:04,914 --> 00:21:06,803
Da geht noch was rein, oder?
222
00:21:09,034 --> 00:21:10,684
Hoch die Tassen!
223
00:21:17,074 --> 00:21:18,280
Es kitzelt.
224
00:21:23,554 --> 00:21:24,554
Nett.
225
00:21:36,514 --> 00:21:37,800
Allmächtiger!
226
00:21:57,915 --> 00:21:59,121
Starkes Zeug.
227
00:21:59,275 --> 00:22:02,085
- Sie tranken den Nuits-Saint-Georges.
- Habe ich?
228
00:22:02,235 --> 00:22:04,761
- Ein würdiger Wein, nicht wahr?
- Sehr.
229
00:22:05,715 --> 00:22:08,878
Ich fand ihn faszinierend.
Sagen Sie, haben Sie jemals...
230
00:22:10,835 --> 00:22:14,726
- Was tun Sie da unten?
- Aufstehen. Aber ich kann nicht.
231
00:22:15,515 --> 00:22:20,043
- Kommen Sie, junge Lady. Hoch!
- Nicht anfassen bitte.
232
00:22:20,195 --> 00:22:23,483
- Aber ich wollte nur...
- Ich kenne Männer wie Sie. Das reicht.
233
00:22:27,715 --> 00:22:28,715
Du meine Güte!
234
00:22:29,915 --> 00:22:32,236
Es war sicherlich starkes Zeug.
235
00:22:38,315 --> 00:22:42,082
Fabelhaft! Haben Sie das gesehen?
Machen Sie das nochmal.
236
00:22:48,116 --> 00:22:53,646
Das spricht für sich, oder?
Das erste Mal war wohl Anfängerglück.
237
00:22:53,796 --> 00:22:55,878
- Also wirklich...
- Nachtinacht. Ich bin so müde.
238
00:22:56,036 --> 00:22:57,322
Sie können hier nicht schlafen.
239
00:22:57,476 --> 00:22:59,797
- Was geht hier von?
- Weiß nicht. Ich nicke ein.
240
00:22:59,956 --> 00:23:02,197
Befreien Sie mich von ihr!
Wenn meine Frau...
241
00:23:02,356 --> 00:23:05,838
Was? Sie sind verheiratet
und machen mir Avancen?
242
00:23:05,996 --> 00:23:07,646
- Avancen?
- Schmeißen Sie ihn raus!
243
00:23:08,236 --> 00:23:11,524
Das ist das zweite Mal, dass ich
in dieser Klitsche beleidigt werde.
244
00:23:11,676 --> 00:23:15,362
- Dies ist keine Klitsche.
- Ich klatsche Ihnen gleich eine!
245
00:23:15,516 --> 00:23:19,123
- Es tut mir schrecklich Leid.
- Ok, ich gehe ja schon.
246
00:23:19,436 --> 00:23:22,997
Hier würde ich
nicht einmal für Geld bleiben.
247
00:23:24,276 --> 00:23:26,278
Ich kann gar nicht genug
um Verzeihung bitten.
248
00:23:27,156 --> 00:23:28,999
Kommen Sie, hinreißende Lady.
249
00:23:29,476 --> 00:23:31,957
Bleiben Sie stehen.
250
00:23:32,757 --> 00:23:35,124
Lassen Sie uns beide hier verschwinden.
251
00:23:40,277 --> 00:23:43,326
Beschämend. Alle besoffen hier.
252
00:23:50,077 --> 00:23:52,045
Wir haben alle in Arbeit.
253
00:23:52,197 --> 00:23:57,920
Wir haben auch unsere ersten Büroblumen.
Das Zeichen des Erfolgs. Blumen im Büro.
254
00:23:58,357 --> 00:24:00,166
- Ist es nicht wunderbar?
Zigarre?
255
00:24:00,317 --> 00:24:02,524
Nein, ich rauche nicht. Danke.
256
00:24:06,797 --> 00:24:08,003
Sie wieder.
257
00:24:19,717 --> 00:24:22,687
Ganz richtig. Wenden Sie sich
an meine Sekretärin. Miss Cooling?
258
00:24:34,718 --> 00:24:36,163
Ein schöner Tag, ja.
259
00:24:38,758 --> 00:24:42,399
- Wir sollten gemeinsam zuhören.
- Kümmern Sie sich darum, bitte.
260
00:24:51,958 --> 00:24:55,326
- Kommen Sie von der Gesundheitsbehörde?
- Das habe ich nicht mitgekriegt.
261
00:24:55,718 --> 00:24:57,447
Er sagte etwas über die Regenrinne.
262
00:24:58,838 --> 00:25:00,442
Es gibt kein Problem mit der Regenrinne.
263
00:25:07,318 --> 00:25:09,446
Interessant.
Sie verstehen schon, Miss Cooling.
264
00:25:15,999 --> 00:25:17,967
- Holländer!
- Er ist Holländer!
265
00:25:18,719 --> 00:25:21,006
Wir haben jemanden...
266
00:25:22,199 --> 00:25:26,966
Nicht aufregen. Hören Sie. Dieser Mann
sehr klug. Sprechen 16 Sprachen.
267
00:25:27,119 --> 00:25:29,406
- Sie kommen zurück...
- Ich bin kein Holländer!
268
00:25:31,239 --> 00:25:33,048
Ich habe sehr viel zu tun.
269
00:25:35,599 --> 00:25:36,725
Er sucht einen Chauffeur!
270
00:25:36,879 --> 00:25:39,723
Haben wir nicht. Versuchen Sie es woanders.
271
00:25:57,999 --> 00:25:59,080
Unverschämtheit!
272
00:26:03,919 --> 00:26:05,250
Sie mich auch!
273
00:26:06,160 --> 00:26:08,447
- Handy? Wer ist Handy?
- Ich.
274
00:26:08,600 --> 00:26:11,331
- So sehen Sie aus.
- Danke. Wollen Sie sich nicht setzen?
275
00:26:11,480 --> 00:26:14,211
Keine Zeit. Ich bin Amalgamated Scrap Iron.
276
00:26:15,360 --> 00:26:17,283
- Sie müssen Millionär sein.
- Vierfacher.
277
00:26:17,840 --> 00:26:20,571
- Setzen Sie sich doch.
- Ich sagte bereits Nein!
278
00:26:20,960 --> 00:26:22,405
Vermieten Sie Substituten?
279
00:26:24,080 --> 00:26:26,651
- Dies ist ein anständiges Unternehmen.
- Sie...
280
00:26:27,080 --> 00:26:29,082
- Kennen Sie das Krankenhaus hier?
- Ja.
281
00:26:29,240 --> 00:26:31,208
Stellen Sie sich
für mich in der Ambulanz an.
282
00:26:32,440 --> 00:26:34,727
- Habe ich mich nicht klar ausgedrückt?
- Natürlich.
283
00:26:34,880 --> 00:26:38,009
- Sie sind doch Millionär.
- Vierfacher.
284
00:26:38,160 --> 00:26:40,322
Und Sie gehen
in ein staatliches Krankenhaus?
285
00:26:40,480 --> 00:26:41,766
Eine Frage des Prinzips.
286
00:26:41,920 --> 00:26:44,969
Ich kaufe jede Woche meine Marke
und komme auf meine Kosten.
287
00:26:45,120 --> 00:26:48,010
Ich habe nicht die Zeit,
im Wartezimmer zu versauern.
288
00:26:48,160 --> 00:26:49,969
Ich habe vier Konferenzen heute
289
00:26:50,120 --> 00:26:52,691
und muss vor 5 Uhr
International Screws übernehmen.
290
00:26:52,840 --> 00:26:54,649
Machen Sie es? Ja oder nein?
291
00:26:54,800 --> 00:26:57,565
Keine Sorge.
Ich beauftrage meinen besten Mitarbeiter.
292
00:26:57,841 --> 00:27:02,165
Nein! Ich will Sie.
Den Chef, oder die Sache ist gelaufen.
293
00:27:03,041 --> 00:27:04,964
Nun gut. Nehmen Sie eine Zigarre.
294
00:27:05,121 --> 00:27:09,729
Rauche ich nicht. Schreckliche Dinger.
Sie sollten auch nicht. Schlecht für Sie.
295
00:27:11,201 --> 00:27:15,286
Was für ein Gestank! Nehmen Sie eine Blume,
um ihn loszuwerden.
296
00:27:23,441 --> 00:27:28,208
Das ist wichtig. Wenn Sir Theodore kommt,
rufen Sie mich sofort an.
297
00:27:28,361 --> 00:27:29,772
- Ja, Oberin.
- Sofort.
298
00:27:30,121 --> 00:27:34,570
Dies ist eine sehr wichtige Untersuchung.
Was er sagt, wird gemacht. Ist das klar?
299
00:27:34,721 --> 00:27:37,964
Ja, Oberin. Aber woran erkenne ich ihn?
Ich habe ihn noch nie gesehen.
300
00:27:38,121 --> 00:27:40,488
Nun, er ist nicht wirklich gut aussehend,
301
00:27:40,641 --> 00:27:43,485
aber es heißt, er habe
eine gewisse raubeinige Erhabenheit.
302
00:27:43,641 --> 00:27:46,042
Und erträgt stets eine Blume im Knopfloch.
303
00:27:47,561 --> 00:27:48,972
Ja, Oberin.
304
00:27:57,522 --> 00:27:58,967
Doktor, er ist hier.
305
00:28:00,882 --> 00:28:02,452
Ich rufe die Oberin.
306
00:28:07,322 --> 00:28:10,292
- Dies ist eine unerwartete Ehre.
- Ach wirklich?
307
00:28:10,442 --> 00:28:12,490
- Natürlich.
- Wie freundlich von Ihnen.
308
00:28:12,642 --> 00:28:16,124
Die Oberin kommt gleich. Möchten Sie
im Untersuchungszimmer warten?
309
00:28:16,282 --> 00:28:18,489
Ja, sicher. Danke.
310
00:28:18,882 --> 00:28:20,293
Nette Leute.
311
00:28:24,682 --> 00:28:26,525
Der erste Patient, Schwester.
312
00:28:29,642 --> 00:28:34,284
Guten Morgen. Willkommen.
Wir fühlen uns sehr geehrt.
313
00:28:34,442 --> 00:28:37,969
- Guten Tag.
- Würden Sie mir bitte folgen, Sir Theodore?
314
00:28:55,483 --> 00:28:56,814
Sehen Sie genau hin, Schwester.
315
00:28:56,963 --> 00:29:00,604
Sie sehen den klügsten Diagnostiker
der Welt bei der Arbeit.
316
00:29:02,723 --> 00:29:07,172
Er muss klug sein, wenn er eine Krampfader
mittels Kopfhautuntersuchung beobachtet.
317
00:29:07,723 --> 00:29:10,886
Sehen, hören, lernen.
318
00:29:11,603 --> 00:29:12,764
Niemals.
319
00:29:12,963 --> 00:29:16,410
- Wie meinen Sie das?
- Auf dieser Bahn, im Schlamm. Niemals.
320
00:29:16,763 --> 00:29:18,447
Ja. Ich habe dieses Pferd verfolgt.
321
00:29:18,603 --> 00:29:21,493
Genau. Nur Wetter folgen ihm.
Niemals andere Pferde.
322
00:29:22,803 --> 00:29:24,805
- Sie verscheißern mich.
- Ich will Ihnen helfen.
323
00:29:24,963 --> 00:29:28,365
- Das ist kein Pferd. Das ist eine Kuh.
- Kümmern Sie sich um Ihren Mist.
324
00:29:30,323 --> 00:29:31,688
Das ist sein Ende.
325
00:29:35,364 --> 00:29:37,253
Schwester, Seitenstation.
326
00:29:39,804 --> 00:29:41,374
- Tut mir Leid.
Schwester!
327
00:29:41,964 --> 00:29:43,250
Tut mir Leid, Schwester.
328
00:29:43,404 --> 00:29:45,771
Das ist viel zu schwer
für eine junge Frau wie Sie.
329
00:29:45,924 --> 00:29:48,530
Stehen Sie nicht einfach so herum,
helfen Sie ihr!
330
00:29:51,164 --> 00:29:53,326
Lassen Sie mich Ihnen helfen, Schwester.
331
00:29:55,164 --> 00:29:56,734
Was zur Hölle!
332
00:29:56,884 --> 00:29:59,285
Kopf hoch, Kleines. Alles in Ordnung.
333
00:30:00,124 --> 00:30:02,934
Gut für Sie.
Wir müssen doch einander helfen.
334
00:30:03,764 --> 00:30:05,129
Ich gucke mich weiter um.
335
00:30:07,644 --> 00:30:10,215
Alle großen Männer sind etwas exzentrisch.
336
00:30:17,804 --> 00:30:18,851
Gut, Schwester.
337
00:30:27,285 --> 00:30:28,730
Was für ein Schreihals!
338
00:30:29,765 --> 00:30:32,245
Ich meine, vom Schreien
tut ihm sicher bald der Hals weh.
339
00:30:35,045 --> 00:30:38,128
- Ich liebe Kinder.
- Haben Sie auch eigene?
340
00:30:38,285 --> 00:30:40,492
Das kann ich weder bejahen noch verneinen.
341
00:30:41,725 --> 00:30:44,649
Brillante Männer
sind ein wenig geistesabwesend.
342
00:30:56,125 --> 00:30:59,174
Unsere Schwestern müssen
regelmäßig zur Vorsorgeuntersuchung.
343
00:31:02,205 --> 00:31:05,015
Gibt es noch etwas,
was wir Ihnen zeigen können?
344
00:31:05,485 --> 00:31:07,374
Ich werde hier einen Moment verweilen.
345
00:31:13,805 --> 00:31:15,409
- Sie kommen spät.
- Wo ist er?
346
00:31:15,605 --> 00:31:18,212
- Wo ist wer?
- Der Mann, der für mich warten sollte.
347
00:31:18,361 --> 00:31:19,361
Welcher Mann?
348
00:31:19,461 --> 00:31:22,655
Der Mann mit dem Gesicht wie ein Relief
des Himalaya.
349
00:31:23,646 --> 00:31:24,647
Und einer Blume?
350
00:31:24,806 --> 00:31:29,368
Ja, er hatte eine Blume.
Er ist von Helping Hands. Wo ist er?
351
00:31:34,166 --> 00:31:35,816
- Station 10.
- Notfall.
352
00:31:40,366 --> 00:31:41,447
- Schwester.
- Was ist?
353
00:31:41,606 --> 00:31:42,851
- Es ist nicht.
- Ist nicht was?
354
00:31:42,951 --> 00:31:44,012
- Er ist nicht.
- Wer?
355
00:31:44,166 --> 00:31:45,946
- Dieser Mann.
- Welcher Mann ist nicht was?
356
00:31:46,046 --> 00:31:48,014
Der Mann bei der Oberin
ist nicht Sir Theodore.
357
00:31:48,166 --> 00:31:49,327
Gütiger Gott!
358
00:31:52,926 --> 00:31:56,169
Hallo Oberin. Dieser Mann ist
nicht Sir Theodore. Er ist ein Betrüger.
359
00:31:56,446 --> 00:31:57,446
Was?
360
00:32:10,807 --> 00:32:13,287
- Sie sind nicht Sir Theodore.
- Hab ich nie behauptet.
361
00:32:13,447 --> 00:32:17,054
- Gehen Sie sofort.
- Ja gut. Ein andermal dann.
362
00:32:17,207 --> 00:32:20,290
Falls Sie eine helfende Hand brauchen.
Sagen Sie es weiter.
363
00:32:29,167 --> 00:32:33,252
- Das ist definitiv meine beste Seite.
- Beste Seite wovon, Mr. Courtenay?
364
00:32:33,407 --> 00:32:38,698
- Nichts, ich war nur...
- Sie hofften nur gerade auf den Fototermin?
365
00:32:38,847 --> 00:32:42,374
- Welchen Fototermin?
- Soll ich Sie eintragen?
366
00:32:42,527 --> 00:32:46,293
Ehrlich gestanden, ja.
Als Kind war ich ein entzückendes Motiv.
367
00:32:46,447 --> 00:32:50,611
All meine Verwandten hüten heute noch
Porträts von mir. Ich hatte Locken.
368
00:32:51,247 --> 00:32:53,978
- Nein!
- Ja!
369
00:32:54,967 --> 00:32:59,212
- Wie süß müssen Sie gewesen sein.
- Schlagen Sie mich für den Job vor.
370
00:32:59,368 --> 00:33:02,736
Ich bin so neugierig zu sehen,
wie ich mich nun auf Fotos mache.
371
00:33:02,888 --> 00:33:05,573
Ich wurde schon ewig nicht mehr
professionell abgelichtet.
372
00:33:05,928 --> 00:33:07,498
Lassen Sie mich nur machen.
373
00:33:16,528 --> 00:33:18,018
Ich bin Ihr Model.
374
00:33:19,128 --> 00:33:23,895
Unglaublich? Kann ich gut verstehen.
Meine Bescheidenheit wäre sinnlos.
375
00:33:24,048 --> 00:33:27,495
Ich bin nun mal unglaublich fotogen.
376
00:33:31,568 --> 00:33:33,332
Wir sind Ihnen schrecklich dankbar.
377
00:33:33,488 --> 00:33:36,378
Wir haben alle Topmodels Londons gefragt,
aber keiner wollte.
378
00:33:36,528 --> 00:33:38,018
Pardon, keiner konnte.
379
00:33:38,928 --> 00:33:42,330
Armer Kerl. Manche von uns haben es
und manche haben es nicht.
380
00:33:42,648 --> 00:33:43,888
Sie haben es.
381
00:33:44,728 --> 00:33:48,528
Und bald werden es Tausende Litfaßsäulen
im ganzen Land auch haben.
382
00:33:48,688 --> 00:33:50,851
- Mein Gesicht.
- Wollen Sie sich nicht setzen?
383
00:33:53,889 --> 00:33:57,530
- Ich bin bereit, wenn Sie es sind.
- Also los.
384
00:33:58,969 --> 00:34:01,813
Lassen Sie sich Zeit.
Ich bin nicht leicht auszuleuchten.
385
00:34:01,969 --> 00:34:03,050
Sie sind ausgeleuchtet.
386
00:34:04,289 --> 00:34:06,735
Sie kennen Ihren Job.
387
00:34:07,329 --> 00:34:09,730
Was für ein Produkt verkaufen wir?
Ich meine...
388
00:34:10,609 --> 00:34:12,930
Halten Sie bitte still.
389
00:34:13,329 --> 00:34:15,809
ZIEHEN SIE DEN STACHEL
AUS DER BIENENZUCHT
390
00:34:15,969 --> 00:34:18,290
SCHÜTZEN SIE SICH
MIT DEM COVERALL HELM
391
00:34:51,370 --> 00:34:53,941
"Guten Morgen", sagen Sie?
392
00:34:54,170 --> 00:34:59,131
- Sehen Sie. Sie sind zu spät.
- Eine Minute. Sonst ist noch niemand da.
393
00:34:59,290 --> 00:35:02,737
"Eine Minute", sagt sie. Reizend, nicht?
Was wäre geschehen, wenn Cäsar
394
00:35:02,890 --> 00:35:06,053
nur eine Minute zu spät
für die spanische Armada gewesen wäre.
395
00:35:06,210 --> 00:35:08,781
Was rede ich da? Ich weiß es nicht.
396
00:35:09,130 --> 00:35:13,419
- Sam, haben Sie Schwierigkeiten?
- Aber wie!
397
00:35:13,570 --> 00:35:17,336
- Wie heißt sie?
- Bitte, es ist schlimmer.
398
00:35:17,490 --> 00:35:19,731
Erzählen Sie es mir.
Dann werden alle Ihre Sorgen
399
00:35:19,890 --> 00:35:21,654
wie eine Rauchwolke verfliegen.
400
00:35:23,650 --> 00:35:26,972
Wenn Sie einen Kater haben,
muss es ein ziemlich schwerer sein.
401
00:35:27,130 --> 00:35:29,258
- Nehmen Sie meinen Rat an...
- Rat...
402
00:35:32,210 --> 00:35:34,134
Sam, was ist nur los?
403
00:35:35,451 --> 00:35:36,451
Ich will.
404
00:35:38,891 --> 00:35:42,020
- Nein! Zigarette, verdammt.
- Rauchen Sie doch eine.
405
00:35:42,171 --> 00:35:43,351
- Kann nicht.
- Warum nicht?
406
00:35:43,451 --> 00:35:45,260
- Ich habe aufgehört.
- Dann eben nicht.
407
00:35:45,611 --> 00:35:48,217
- Ich will eine.
Entscheiden Sie sich!
408
00:35:48,771 --> 00:35:51,172
Ich habe mich entschieden. Aufzuhören.
409
00:35:51,331 --> 00:35:54,221
- Nun, dann hat es ein Ende.
- Aber ich will eine.
410
00:35:54,691 --> 00:35:57,456
Sam, wie lange sind Sie schon
in diesem Zustand?
411
00:35:58,091 --> 00:36:04,337
- Seit gestern Mittag. Das ist die Hölle!
- Ich habe die Antwort. Ein Bonbon.
412
00:36:04,611 --> 00:36:06,022
- Ein was?
- Ein Bonbon.
413
00:36:06,291 --> 00:36:08,532
Die machen dick.
414
00:36:08,691 --> 00:36:11,695
Ich könnte Inaktivität nicht aushalten
ohne ein Bonbon.
415
00:36:12,771 --> 00:36:14,773
Zügellosigkeit. Keine Willenskraft.
416
00:36:14,931 --> 00:36:18,140
- Das sagt ja der Richtige!
- Das kann ich mir ja auch erlauben, oder?
417
00:36:18,291 --> 00:36:20,737
Schließlich bin ich seit 24 Stunden ohne.
418
00:36:20,891 --> 00:36:22,302
- Ohne was?
- Eine Zigarette.
419
00:36:23,371 --> 00:36:26,979
- Sie sind schuld daran!
- Schauen Sie sich meine Bonbons an!
420
00:36:27,132 --> 00:36:29,134
Sie haben mich dazu gebracht.
421
00:36:29,652 --> 00:36:34,818
Tut mir Leid. Rauch...
Ich kann nicht ohne.
422
00:36:35,492 --> 00:36:38,860
Ich muss eine rauchen! Ich muss!
423
00:37:10,172 --> 00:37:11,172
Jetzt besser?
424
00:37:14,932 --> 00:37:18,016
Sir Walter Raleigh
hat seine Ritterwürde sicher verdient.
425
00:37:22,173 --> 00:37:25,973
Ist es nicht seltsam?
Nur ein paar Züge davon.
426
00:37:28,053 --> 00:37:31,262
Und die Welt sieht irgendwie
427
00:37:32,573 --> 00:37:35,258
ganz sonderbar aus.
428
00:37:44,693 --> 00:37:47,663
- Es ist gleich vorbei.
- Mit Ihnen auch, so wie Sie aussehen.
429
00:37:48,133 --> 00:37:54,823
Keine Sorge. So ist es immer,
wenn man nach einer Pause wieder anfängt.
430
00:37:55,533 --> 00:37:57,058
Können Sie aufstehen?
431
00:38:00,173 --> 00:38:02,062
Zigarette.
- Sam, nicht.
432
00:38:02,213 --> 00:38:06,298
- Bitte, Lil. Eine Zigarette.
- Nein, Sie wollen damit aufhören.
433
00:38:07,013 --> 00:38:10,257
Ich kann nicht aufhören.
Ich habe es sechsmal probiert.
434
00:38:10,414 --> 00:38:12,701
Machen wir uns nichts vor.
Ich bin ihr Sklave.
435
00:38:13,654 --> 00:38:16,100
Sechs Mal. Das ist erbärmlich.
436
00:38:16,854 --> 00:38:18,982
Diesmal halten Sie durch.
437
00:38:19,294 --> 00:38:21,581
Nein. Ich kann nicht.
438
00:38:21,734 --> 00:38:24,544
Doch, Sie können.
Sie brauchen nur eine helfende Hand.
439
00:38:25,334 --> 00:38:28,338
Lustig, nicht? Eine helfende Hand,
die eine helfende Hand braucht.
440
00:38:28,494 --> 00:38:30,496
Ich werde Ihnen helfen.
441
00:38:31,134 --> 00:38:33,660
- Wie?
- Ich werde kein einziges Bonbon anrühren,
442
00:38:33,814 --> 00:38:35,816
und Sie werden keinen einzigen Zug nehmen.
443
00:38:36,174 --> 00:38:38,700
Gemeinsam werden wir
unseren Entzug durchstehen.
444
00:38:39,214 --> 00:38:41,740
- Keine Bonbons.
- Keine Züge!
445
00:38:58,294 --> 00:38:59,295
Einen Moment.
446
00:39:02,495 --> 00:39:04,338
Nur einen Moment, Schatz.
447
00:39:07,055 --> 00:39:10,821
- Guten Tag. Mr. Trelawny? Ich komme von...
- Ich weiß. Kommen Sie herein.
448
00:39:11,775 --> 00:39:13,664
- Sie können sofort beginnen.
- Danke.
449
00:39:16,215 --> 00:39:20,061
Nun, Liebes, würdest du bitte wiederholen,
was du gerade gesagt hast?
450
00:39:24,975 --> 00:39:27,785
- Die Lady wünscht, dass ich sofort gehe.
- Ist das so?
451
00:39:27,935 --> 00:39:30,176
Ich bezahle Sie und ich sage, Sie bleiben.
452
00:39:35,975 --> 00:39:38,296
- Gütiger Gott!
- Was sagt sie?
453
00:39:39,055 --> 00:39:43,060
- Sie sollen zuhören. Übersetzen Sie.
- Das kann ich nicht. Nicht vor einer Lady.
454
00:39:46,815 --> 00:39:50,024
- Ich muss schon sagen!
- Interessiert mich nicht. Was sagte sie?
455
00:39:50,655 --> 00:39:53,307
Nein, ich kann nicht. Nein.
456
00:39:55,536 --> 00:39:58,779
- Schon besser. "Trevor."
- Mein Name ist in allen Sprachen derselbe.
457
00:39:58,936 --> 00:40:02,145
Ich will nur wissen,
worüber meine Frau und ich streiten.
458
00:40:03,976 --> 00:40:05,785
Kannst du etwas ausführlicher werden?
459
00:40:11,216 --> 00:40:14,777
Falls ich nicht sofort gehe, könnte es
zu einem tätlichen Übergriff kommen.
460
00:40:14,936 --> 00:40:15,983
Bleiben Sie standhaft.
461
00:40:17,616 --> 00:40:20,460
Wenn ich nur zu Ende übersetzen dürfte.
462
00:40:35,016 --> 00:40:36,666
- Das verstehe sogar ich.
- Ach ja.
463
00:41:05,337 --> 00:41:06,748
Wie, ist das alles?
464
00:41:09,137 --> 00:41:10,821
Du dummes Mädchen!
465
00:41:15,297 --> 00:41:16,378
Aber das bist du.
466
00:41:27,657 --> 00:41:28,863
Ich weiß.
467
00:41:33,737 --> 00:41:34,944
Wie kannst du das sagen?
468
00:41:45,858 --> 00:41:47,508
Ich war nur zu müde.
469
00:42:04,498 --> 00:42:06,500
Es besteht kein Grund,
so larmoyant zu werden.
470
00:42:06,658 --> 00:42:10,344
Ich kann nicht anders.
Ich denke, Ihre Frau hat recht.
471
00:42:10,498 --> 00:42:13,786
Wirklich? Sie sind hier, um zu übersetzen,
nicht um zu urteilen.
472
00:42:13,978 --> 00:42:16,788
Sie stammen wohl nicht
aus einer zerrütteten Familie, oder?
473
00:42:16,938 --> 00:42:19,509
- Das stimmt.
- Nun, ich schon.
474
00:42:20,138 --> 00:42:22,744
Ich bitte Sie. Denken Sie an Ihre Kinder.
475
00:42:24,538 --> 00:42:25,699
Wir haben keine Kinder.
476
00:42:25,858 --> 00:42:30,148
Das werden Sie auch nicht, wenn Sie so
weitermachen. Sie mit ihren Hüten.
477
00:42:30,499 --> 00:42:33,582
Sie sollten sich gründlich schämen,
alle beide.
478
00:42:40,339 --> 00:42:45,584
- Bitte... Bitte regen Sie sich nicht auf.
- Ich kann nicht anders.
479
00:42:46,899 --> 00:42:49,743
Trudy, Liebling, du sprichst
wieder Englisch. Heißt das...
480
00:42:50,059 --> 00:42:52,869
Das heißt,
dass unsere Streitigkeiten trivial sind
481
00:42:53,019 --> 00:42:59,026
im Vergleich zu dem emotionalen Aufruhr
dieser feinen und geschundenen Seele.
482
00:43:00,059 --> 00:43:04,111
Versöhnen Sie sich.
Nur das kann mir helfen.
483
00:43:04,211 --> 00:43:07,023
Um meinetwillen. Versöhnen Sie sich.
484
00:43:09,939 --> 00:43:11,939
Schon gut.
485
00:43:12,739 --> 00:43:14,739
Ja. Schön.
486
00:43:16,939 --> 00:43:21,104
- Ring frei!
- Lefty Vincent! Guter...
487
00:43:21,260 --> 00:43:23,308
Bert Handy.
Ich dachte schon, dass du das bist.
488
00:43:23,460 --> 00:43:26,304
Etwas älter, aber diesen hässlichen Sack
erkenne ich immer.
489
00:43:26,460 --> 00:43:30,226
Du hast schließlich dazu beigetragen.
Toll. Lass uns ein Schwätzchen halten.
490
00:43:30,380 --> 00:43:34,146
Es geht ums Geschäft. Hast du
für heute Abend vier helfende Hände frei?
491
00:43:34,300 --> 00:43:37,065
- Ich brauche Sekundanten.
- Willst du wieder in den Ring?
492
00:43:37,340 --> 00:43:39,069
Nein. Nur in die Ecke.
493
00:43:39,220 --> 00:43:43,020
Bert, ich bin im Management. Ich habe
einen Kämpfer. Dynamite Dan Grimsby.
494
00:43:43,180 --> 00:43:45,069
- Nie gehört.
- Das wirst du nach heute Abend.
495
00:43:45,220 --> 00:43:46,301
Sein erster Kampf.
496
00:43:46,460 --> 00:43:48,588
- Wer ist sein Gegner?
- Mickey McGee.
497
00:43:48,740 --> 00:43:52,187
- Massive Mickey? Bist du verrückt?
- Ich sage nur, mein Junge ist Dynamit.
498
00:43:52,460 --> 00:43:55,464
Ich gehe selbst dorthin, um ihn anzufeuern.
499
00:43:55,620 --> 00:43:57,827
- Wirklich?
- Und die Sekundanten gehen aufs Haus.
500
00:43:57,980 --> 00:43:58,981
Guter alter Bert!
501
00:44:15,461 --> 00:44:18,305
Brutales Vieh! Und so ein Angeber!
502
00:44:20,541 --> 00:44:26,389
Nervös? Keine Sorge.
Nur ein Treffer in seinen fetten Bauch.
503
00:44:26,701 --> 00:44:29,102
Das wird ihm die Luft abdrehen,
du wirst sehen.
504
00:44:29,341 --> 00:44:30,706
- Wer? Ich?
- Ja.
505
00:44:30,861 --> 00:44:34,661
Wenn es recht ist: Ich bin hier
der Trainer. Massiere seinen Rücken.
506
00:44:45,941 --> 00:44:47,352
Tut mir so Leid.
507
00:44:48,901 --> 00:44:50,585
Er hat meinen Finger verletzt.
508
00:44:51,501 --> 00:44:52,582
Nimm das auch ab.
509
00:44:56,301 --> 00:44:59,942
- Du wirst es überstehen, Junge.
- Das ist eine schreckliche Verstauchung.
510
00:45:00,101 --> 00:45:01,911
- Ich kann heute nicht kämpfen.
- Du musst.
511
00:45:02,062 --> 00:45:05,908
Mit einer Hand? Mr. Vincent.
Wie können Sie so unmenschlich sein?
512
00:45:06,062 --> 00:45:08,713
Ruhe. Höre, Dan...
513
00:45:08,862 --> 00:45:10,512
Ist sehr verletzt.
514
00:45:10,662 --> 00:45:11,662
Bereit, Champ?
515
00:45:14,262 --> 00:45:16,583
- Bereit?
- Nein, nicht heute.
516
00:45:19,382 --> 00:45:21,589
Er hat sich nur
den kleinen Finger verstaucht.
517
00:45:25,022 --> 00:45:28,708
Ladys und Gentlemen,
ich bitte um Ihre Aufmerksamkeit.
518
00:45:28,982 --> 00:45:32,987
Dynamite Dan Grimsby ist gezwungen,
den Kampf abzusagen,
519
00:45:33,142 --> 00:45:35,713
wegen eines verstauchten kleinen Fingers.
520
00:45:38,222 --> 00:45:40,065
Anstelle des Hauptkampfes...
521
00:45:43,062 --> 00:45:48,023
Du unsympathischer Lump.
Warum zertrümmert ihm keiner die Nase?
522
00:45:48,182 --> 00:45:50,264
Warum tust du es nicht?
Es ist deine Schuld.
523
00:46:04,623 --> 00:46:05,704
Komm her, Gabe.
524
00:46:11,063 --> 00:46:13,191
Komm zurück und kämpfe.
525
00:46:14,023 --> 00:46:18,711
Worauf wartest du, Brutalo?
Tust du den ersten Schlag oder ich?
526
00:46:18,863 --> 00:46:21,070
Nun gut, aber ich habe dich gewarnt.
527
00:46:27,383 --> 00:46:28,908
Oh, nein, ich bin nicht bereit.
528
00:46:40,063 --> 00:46:43,192
Ringrichter. Er darf
nicht schlagen, er trägt seine Brille.
529
00:47:17,944 --> 00:47:19,389
Lauf, Gabe.
530
00:47:20,784 --> 00:47:21,784
Schneller.
531
00:47:25,344 --> 00:47:26,709
Raus. Spring raus.
532
00:47:38,985 --> 00:47:39,986
Er kommt, Gabe.
533
00:47:42,665 --> 00:47:43,791
Er hat ihn.
534
00:47:48,625 --> 00:47:50,514
Gut gemacht, Gabe.
535
00:48:06,105 --> 00:48:09,154
Verstehe. Wie enttäuschend.
536
00:48:10,465 --> 00:48:13,628
Ich muss umdisponieren.
537
00:48:14,705 --> 00:48:16,594
Wiederhören.
538
00:48:34,186 --> 00:48:38,510
Verzeihung?
Sorry, Sir, ich verstehe nicht...
539
00:48:38,666 --> 00:48:40,266
Zu laut.
540
00:48:41,346 --> 00:48:43,747
Ich verstehe immer noch nichts.
541
00:48:44,586 --> 00:48:47,786
Was wollten Sie?
542
00:48:51,186 --> 00:48:53,632
Sind Sie sicher?
543
00:48:53,786 --> 00:48:59,236
Tut mir schrecklich Leid,
aber ich kann Sie nur schwer verstehen.
544
00:48:59,626 --> 00:49:01,594
Natürlich hab ich es mir notiert.
545
00:49:02,146 --> 00:49:05,116
Forth Bridge? Keine Sorge, Sir.
546
00:49:12,586 --> 00:49:15,396
Ich hätte das ablehnen sollen.
547
00:49:15,546 --> 00:49:21,236
Zum Glück haben Sie das nicht.
Für mich bedeutet das ein Abenteuer.
548
00:49:21,387 --> 00:49:25,870
Wie in DIE 39 STUFEN.
Mit einem Zug und alldem.
549
00:49:26,027 --> 00:49:30,112
Ich konnte ihn nicht gut hören.
Es war alles so unklar.
550
00:49:32,187 --> 00:49:38,035
Bei diesen Dingen ist das so.
Der Agent ist cool, wachsam und lässig.
551
00:49:38,187 --> 00:49:43,398
Er wird nur zu einem Treffen bestellt.
Dort erhält er seine Anweisungen.
552
00:49:44,987 --> 00:49:47,069
Ich könnte auch im Zug kontaktiert werden.
553
00:49:49,467 --> 00:49:55,031
Schottland, da gibt es viel Wasserkraft.
554
00:49:56,467 --> 00:50:02,713
- Ich wette, es hat mit Atomenergie zu tun.
- Hoffentlich enden Sie nicht in Russland.
555
00:50:02,867 --> 00:50:04,790
Dann werde ich mich verhalten,
556
00:50:04,947 --> 00:50:07,553
wie es sich für einen Ex-Unteroffizier
der Pioniere gehört.
557
00:50:07,707 --> 00:50:10,712
Ich werde meinen Spaten verteidigen.
558
00:50:10,868 --> 00:50:13,269
Gehen Sie nicht.
Denken Sie an die Gehirnwäsche.
559
00:50:14,708 --> 00:50:17,109
Wie sollten sie waschen, was nicht da ist?
560
00:50:18,148 --> 00:50:22,073
Ich meine natürlich, ich weiß nichts.
Noch nicht.
561
00:50:23,308 --> 00:50:25,197
Verzeihen Sie, mein Zug.
562
00:50:33,948 --> 00:50:36,076
Oder vielleicht Lebwohl.
563
00:51:01,548 --> 00:51:03,631
Fahren Sie auch bis zur Endstation?
564
00:51:05,349 --> 00:51:06,953
Dann ist das unser Mann.
565
00:52:00,670 --> 00:52:02,115
Sie sind keine Engländerin.
566
00:52:04,470 --> 00:52:07,201
Und Sie kein Chinese. Na und?
567
00:52:07,750 --> 00:52:10,879
Wir könnten auf derselben Reise sein.
568
00:52:12,630 --> 00:52:14,280
Natürlich sind wir das.
569
00:52:34,750 --> 00:52:37,151
Trend des Monats. Durchhalten.
570
00:52:44,630 --> 00:52:48,681
- Ok, ich halte durch.
- Das sehe ich, und es gefällt mir nicht.
571
00:52:48,831 --> 00:52:51,562
Geben Sie das Spiel auf. Ich bin Ihr Mann.
572
00:52:51,711 --> 00:52:54,317
- Was?
- Freut mich, dass wir uns getroffen haben.
573
00:52:54,471 --> 00:52:58,362
Ich war nicht gerade erpicht darauf,
vom Zug zu springen.
574
00:52:58,791 --> 00:53:01,715
Aber es ist in Ordnung.
Wenn Sie es sagen, springen wir.
575
00:53:02,671 --> 00:53:05,595
Können wir dies
an einem diskreteren Ort besprechen?
576
00:53:23,231 --> 00:53:29,716
Das ist es. Wir nähern uns der Brücke.
Du musst springen.
577
00:53:30,111 --> 00:53:33,354
Es gibt keinen Kontakt im Zug.
578
00:53:34,511 --> 00:53:38,073
Wenn du springst, lockere alle Muskeln.
579
00:53:38,232 --> 00:53:41,873
Nicht jetzt, Dummkopf. Wenn du springst.
580
00:53:43,472 --> 00:53:45,998
Du bist nicht mehr nervös, oder?
581
00:53:52,352 --> 00:53:58,473
Ok, gleich kommt die Brücke.
Mach dich bereit.
582
00:54:00,792 --> 00:54:06,799
Vielleicht wartet doch ein Kontakt
im Zug auf dich.
583
00:54:06,952 --> 00:54:12,083
Ja, das ist es. Wartet bis zur letzten
Minute. Um deine Nerven zu testen.
584
00:54:12,552 --> 00:54:15,283
Um zu sehen, ob du bereit bist zu springen.
585
00:54:30,753 --> 00:54:31,753
Verzeihung.
586
00:54:31,873 --> 00:54:37,357
- Ja? Haben Sie Anweisungen für mich?
- Anweisungen? Nein, ich will nur vorbei.
587
00:54:37,513 --> 00:54:40,119
- Sind Sie sicher?
- Ziemlich sicher.
588
00:54:40,553 --> 00:54:43,841
- Wollen Sie mich nicht für irgendwas?
- Nein.
589
00:55:53,954 --> 00:56:00,041
Oh, Sie sind es. Wir sind sehr geehrt.
Alles verläuft nach Plan.
590
00:56:00,394 --> 00:56:03,523
Entsprechend Ihrer Anweisung
fuhr mein Mann zur Forth Bridge...
591
00:56:03,674 --> 00:56:07,076
- Wohin?
- Forth Bridge. Hatten Sie das nicht gesagt?
592
00:56:07,234 --> 00:56:11,319
Nein. Was ich wollte,
war ein vierter Mann beim Bridge.
593
00:56:11,715 --> 00:56:14,924
Ein vierter Mann beim Bridge.
594
00:56:30,555 --> 00:56:32,364
Vorführungen von
HELPING HANDS LTD.
595
00:56:33,475 --> 00:56:35,000
Das ist es, Mr. Handy.
596
00:56:37,315 --> 00:56:41,604
Reklame. Egal, wie gut eine Firma läuft,
sie braucht Reklame.
597
00:56:41,755 --> 00:56:43,245
- Ja.
- Ruhe.
598
00:56:43,675 --> 00:56:47,919
Und das könnte die beste Reklame sein,
die dieses Unternehmen bekommen könnte.
599
00:56:52,715 --> 00:56:57,004
In so einer Küche ist Arbeit
das reinste Vergnügen.
600
00:56:57,755 --> 00:56:59,519
Sie können vieles gleichzeitig tun.
601
00:57:04,076 --> 00:57:05,407
Nicht schlecht.
602
00:57:05,556 --> 00:57:07,479
- Danke Sir.
- Aber der HF fehlt.
603
00:57:07,636 --> 00:57:10,446
- Der HF?
- Genau. Ein heißer Feger.
604
00:57:10,596 --> 00:57:13,247
Ich glaube,
das ist nicht der richtige Ort dafür.
605
00:57:14,116 --> 00:57:17,837
Einhändige Steuerung, und so schnell
wie Sie es wünschen. Sehen Sie.
606
00:57:26,476 --> 00:57:30,765
Da ist ja mein heißer Feger.
607
00:57:36,436 --> 00:57:41,920
Perfekte Sicherheit. Perfekt.
Im Nu montiert und demontiert.
608
00:58:01,157 --> 00:58:03,808
Will keines der Kinder
auf das Schaukelpferd?
609
00:58:03,957 --> 00:58:06,528
- Willst du nicht?
- Reit doch selber.
610
00:58:06,677 --> 00:58:07,963
Ich weiß, was ihr wollt.
611
00:58:08,597 --> 00:58:12,921
Kommt her, zur Schaukel. Will jemand?
Will keiner schaukeln?
612
00:58:15,197 --> 00:58:18,963
Nun, dann schaukle ich selber. So.
Ist es nicht schön? Seht mich an.
613
00:58:32,357 --> 00:58:35,804
Der Allzweck-Sicherheitsgurt
macht die Fensterreinigung so bequem.
614
00:58:35,957 --> 00:58:40,121
Und macht sich schon
in sechs Monaten bezahlt. Lächerlich.
615
00:58:41,437 --> 00:58:45,965
Will keiner mit mir wippen?
616
00:58:47,118 --> 00:58:48,279
Dann eben ein Erwachsener.
617
00:58:48,678 --> 00:58:51,682
Um den Allzweck-Sicherheitsgurt zu lösen,
müssen Sie nur...
618
00:58:55,918 --> 00:58:59,240
- Es tut mir schrecklich Leid, Lily.
- Sie haben eine Welle gemacht.
619
00:59:01,758 --> 00:59:02,964
Wer ist der Boiler?
620
00:59:07,318 --> 00:59:10,208
Würden Sie bitte etwas näher rücken?
621
00:59:14,198 --> 00:59:18,840
Ich will nicht zu laut sprechen,
um im Nachbarhaus niemanden zu wecken.
622
00:59:19,718 --> 00:59:24,406
Darf ich Ihnen das Bett des Jahrhunderts
vorstellen? Hier ist es.
623
00:59:25,518 --> 00:59:27,486
Was immer Sie im Bett gerne tun,
624
00:59:27,638 --> 00:59:29,766
im Bett des Jahrhunderts
können Sie es besser.
625
00:59:31,478 --> 00:59:34,880
Wenn Sie mir nicht glauben, Madam,
dann gehen Sie doch mit mir ins Bett.
626
00:59:35,038 --> 00:59:38,122
Aber die Nachbarn könnten zusehen.
627
00:59:39,999 --> 00:59:41,489
So ist es besser.
628
00:59:41,639 --> 00:59:44,404
Und nun ins Bett. Die Show geht los.
629
00:59:58,359 --> 01:00:00,441
Vielleicht ein bisschen Fernsehen?
630
01:00:04,399 --> 01:00:06,606
Eine Tasse Tee am Morgen?
631
01:00:09,399 --> 01:00:12,403
Oder vielleicht ein kleiner Snack?
632
01:00:16,839 --> 01:00:19,968
Vielleicht möchten wir etwas lesen.
633
01:00:27,199 --> 01:00:29,646
Oder einfach nur schlafen?
634
01:00:31,320 --> 01:00:32,810
Kann natürlich passieren.
635
01:00:32,960 --> 01:00:37,727
Legen Sie sich einfach
in das Bett des Jahrhunderts.
636
01:00:43,680 --> 01:00:47,730
Die Position stimmt noch nicht?
Und wie oft kann das passieren.
637
01:00:49,760 --> 01:00:53,924
Das Bett des Jahrhunderts
löst dieses kleine Problem für Sie.
638
01:00:54,080 --> 01:00:56,811
Lehnen Sie sich nur zurück.
Sie dürfen sich nicht bewegen.
639
01:00:56,960 --> 01:01:02,490
Die mobile Matratze erledigt alles für Sie.
Sehen Sie.
640
01:01:06,200 --> 01:01:07,440
Was geht hier vor?
641
01:01:11,720 --> 01:01:14,405
Fred. Mit dem Bett stimmt etwas nicht.
642
01:01:54,841 --> 01:01:58,482
- Sie sind nicht unser Lou.
- Nein. Ich bin nicht Ihr Lou.
643
01:01:58,641 --> 01:02:02,646
Ihr Lou ist heute etwas unpässlich,
daher vertrete ich ihn.
644
01:02:02,801 --> 01:02:04,565
Da drin? Niemals.
645
01:02:04,721 --> 01:02:08,168
Es geht schon in Ordnung.
Ich kenne die Regel. Absolute Stille.
646
01:02:08,321 --> 01:02:10,085
Sie sind nicht dafür geschult.
647
01:02:10,241 --> 01:02:17,205
Welche Schulung ist schon nötig,
um ein paar Stunden ruhig zu sein?
648
01:02:17,362 --> 01:02:18,727
Keine Sorge.
649
01:02:30,682 --> 01:02:32,286
DIESE TÜREN
GESCHLOSSEN HALTEN
650
01:04:19,484 --> 01:04:20,484
Ruhe.
651
01:04:26,764 --> 01:04:28,493
Sie dürfen nicht sprechen.
652
01:04:38,404 --> 01:04:41,089
- Sie sehen benommen aus.
- Bin ich auch.
653
01:04:45,084 --> 01:04:48,612
- Wofür ist das alles?
- Straffe Organisation.
654
01:04:48,965 --> 01:04:52,936
Alles Nötige für den Geschäftsbetrieb,
natürlich. Vielleicht erklären Sie das mal.
655
01:04:53,085 --> 01:04:55,850
Mr. Handy, ich habe einige
schreckliche Fehler gemacht.
656
01:04:56,005 --> 01:04:58,531
Das ist menschlich.
Sie sind für uns ein Turm der Stärke.
657
01:04:58,685 --> 01:05:02,929
Jeder Turm braucht ein Fundament,
und meines sind diese Dinge.
658
01:05:03,085 --> 01:05:06,009
Sehen Sie. Sobald ein Job notiert wurde,
wird er hier angelegt,
659
01:05:06,165 --> 01:05:08,247
dort referenziert,
hier tabuliert und beziffert
660
01:05:08,405 --> 01:05:11,887
und nach der Verfügbarkeitsanzeige
dem betreffenden Bearbeiter zugewiesen.
661
01:05:12,045 --> 01:05:15,845
All das ist jedoch zweitrangig gegenüber
dem eigentlichen Betriebsablauf.
662
01:05:16,005 --> 01:05:18,372
Ja sicherlich. Betriebsablauf, klar.
663
01:05:38,205 --> 01:05:40,527
Es wird wohl keinen Unterschied machen.
664
01:05:52,406 --> 01:05:53,646
Geniales System, nicht?
665
01:05:53,806 --> 01:05:58,368
- Ja, ja. Sind auch keine Fehler möglich?
- Gar keine.
666
01:05:58,526 --> 01:06:00,528
- Gehst du auch in meine Richtung?
- Nein.
667
01:06:00,686 --> 01:06:02,768
Ich dachte,
wir könnten uns ein Taxi teilen.
668
01:06:02,926 --> 01:06:06,328
Ich fürchte, ich wäre keine gute
Gesellschaft. Ich denke schon chinesisch.
669
01:06:06,486 --> 01:06:08,648
Chinesisch?
- Dolmetschen. Das ist mein Job heute.
670
01:06:08,806 --> 01:06:10,854
Ich kann's gar nicht erwarten.
671
01:06:11,006 --> 01:06:14,567
Chinesisch, sehr clever.
Ich frage mich, ob es stimmt, was man sagt.
672
01:06:30,527 --> 01:06:34,373
Ja, natürlich. Was für ein Zufall!
673
01:06:34,527 --> 01:06:37,656
Ein Freund von mir ist heute Morgen
auch ganz chinesisch geworden.
674
01:06:40,447 --> 01:06:42,415
Darf ich reinkommen?
675
01:06:59,847 --> 01:07:02,691
Bitte. Warten Sie eine Minute.
676
01:07:03,527 --> 01:07:07,452
Das muss ein Irrtum sein.
Ein Irrtum? Wie ist das möglich?
677
01:07:07,607 --> 01:07:12,295
Oh Gott! Das muss Francis' Job sein.
678
01:07:18,767 --> 01:07:21,931
- Welches Gleis für Ely?
- Gleis 1, Madam. Da drüben.
679
01:07:22,088 --> 01:07:25,649
Danke. Von wegen pflegebedürftig!
680
01:07:30,608 --> 01:07:32,576
Kommt, Mädchen.
681
01:07:35,088 --> 01:07:37,250
Guten Morgen.
Ich bin Ihre helfende Hand, denke ich.
682
01:07:37,408 --> 01:07:42,778
- Ich denke nicht. Gehen Sie.
- Sie dachten wohl, ich wäre Chinese.
683
01:07:42,928 --> 01:07:44,009
Chinese?
684
01:07:44,168 --> 01:07:46,535
Ich dachte auch,
Ihre Mädchen seien Chinesinnen.
685
01:07:47,328 --> 01:07:49,012
Wovon sprechen Sie überhaupt?
686
01:07:49,168 --> 01:07:52,217
Erregen Sie sich nicht.
Ich sah nur Ihre Mädchen und deren Brust...
687
01:07:52,368 --> 01:07:55,690
- Verzeihung.
- Brusttaschen. Sie sollten zuhören.
688
01:07:55,848 --> 01:07:58,533
- Da hab ich dann verstanden.
- Ich will einen Polizisten.
689
01:07:58,688 --> 01:08:01,089
Ich biete Ihnen
einen viel besseren Service.
690
01:08:01,248 --> 01:08:04,058
Ich spreche die Sprache,
zwar mit kantonesischem Akzent,
691
01:08:04,208 --> 01:08:05,972
aber ich habe gute Grundkenntnisse.
692
01:08:06,128 --> 01:08:09,018
Eine interessante Gruppe Mädchen,
Europäerinnen, natürlich,
693
01:08:09,168 --> 01:08:10,932
aber offenbar in China ausgebildet.
694
01:08:11,088 --> 01:08:14,138
Bei ihrem ersten Kontakt mit London
und all seinen Angeboten
695
01:08:14,289 --> 01:08:17,498
brauchen Sie jemanden wie mich, um...
Nun, sollen wir anfangen?
696
01:08:17,649 --> 01:08:20,493
- Was anfangen?
- Begeben Sie sich einfach in meine Hände.
697
01:08:20,649 --> 01:08:23,016
Ich steige ins erste Taxi
mit einigen Mädchen...
698
01:08:25,769 --> 01:08:28,295
Wozu brauchen Sie die Polizei?
Ich verstehe nicht.
699
01:08:28,449 --> 01:08:30,451
- Wo ist das Problem?
- Ich weiß nicht.
700
01:08:30,609 --> 01:08:32,816
Ich wollte nur
einige der Mädchen mitnehmen.
701
01:08:32,969 --> 01:08:34,892
- Wirklich?
- Ja, denn ich spreche Chinesisch.
702
01:08:35,049 --> 01:08:37,780
- Was?
- Chinesisch. Verstehen Sie kein Englisch?
703
01:08:37,929 --> 01:08:41,650
- Verhaften Sie diesen Mann.
- Nein, nicht. Lassen Sie ihn bleiben.
704
01:08:41,809 --> 01:08:44,779
- Sie sprechen Englisch.
- Was ist daran so überraschend?
705
01:08:44,929 --> 01:08:47,773
Sie sollten Chinesisch sprechen.
Was zum Teufel tue ich hier,
706
01:08:47,929 --> 01:08:51,650
wenn sie so gut Englisch sprechen
wie Sie und ich?
707
01:08:51,929 --> 01:08:55,536
- Verhaften Sie ihn!
- Ich tue nur meinen Job. Ich bin Linguist.
708
01:08:55,689 --> 01:08:59,057
- Ach so nennt man das heute?
- Was erlauben Sie sich? Ich protestiere.
709
01:08:59,849 --> 01:09:03,296
Sie verhaften ein Genie. Alles ist
ein Missverständnis. Ich protestiere.
710
01:09:15,330 --> 01:09:19,301
- Sie sind Martin Paul, der Schauspieler.
- Das ist richtig.
711
01:09:19,450 --> 01:09:21,771
Wusste ich doch,
dass das kein Kosmetiksalon ist.
712
01:09:23,370 --> 01:09:25,577
Wollen Sie nicht hereinkommen?
713
01:09:26,690 --> 01:09:30,217
Das muss ein Irrtum sein.
Ich dachte, es geht hier um Kosmetik.
714
01:09:30,370 --> 01:09:32,657
- Was für ein hübscher Irrtum!
- Mr. Paul, bitte.
715
01:09:32,810 --> 01:09:35,541
Sie sind genau, was ich brauche,
um mich an-und auszuziehen.
716
01:09:35,690 --> 01:09:37,579
Eine wunderbare Firma, die Sie vertreten.
717
01:09:37,730 --> 01:09:39,653
- Mr. Paul, wirklich.
- Ich mag Helping Hands.
718
01:09:39,810 --> 01:09:41,972
Und ich mag keine Selbstbedienungs-Hände.
719
01:09:42,130 --> 01:09:44,258
- Sie verstehen nicht.
Beherrschen Sie sich bitte!
720
01:09:44,410 --> 01:09:47,619
- Ich hatte gerade meine fünfte Scheidung.
- Was hat das damit zu tun?
721
01:09:47,770 --> 01:09:51,456
Zum Teufel mit meiner Probe.
Trösten Sie mich in meiner Stunde der Not.
722
01:09:51,610 --> 01:09:55,092
Seien Sie nett zu mir.
Wer weiß, vielleicht werden Sie Nummer 6.
723
01:09:56,851 --> 01:09:58,694
Niemals. Ich gehe.
724
01:10:05,931 --> 01:10:07,262
Schade.
725
01:10:17,171 --> 01:10:21,221
- Findet hier die Probe statt?
- Keine Probe, sondern eine Vorführung.
726
01:10:21,371 --> 01:10:24,614
- Wie Sie wollen. Wo ist Mr. Paul?
- Wer ist Mr. Paul?
727
01:10:24,771 --> 01:10:27,377
Hier liegt wohl ein Fehler vor.
728
01:10:27,531 --> 01:10:30,262
Ich habe die Creme der Schönheitsbranche
hier versammelt,
729
01:10:30,411 --> 01:10:34,097
um ein anmutiges Mädchen
einer Schönheitsbehandlung zu unterziehen.
730
01:10:34,251 --> 01:10:40,054
Und habe ich ein Mädchen? Nein.
Ich habe Sie. Und ich will Sie nicht.
731
01:10:51,872 --> 01:10:55,461
Togetherness Partnervermittlung?
Hier ist Leonard Beamish.
732
01:10:55,692 --> 01:10:59,936
Sie sollte vor drei Minuten
eingetroffen sein. Wo ist sie?
733
01:11:00,452 --> 01:11:02,853
Ich erwarte
die wichtigste Begegnung meines Lebens,
734
01:11:03,012 --> 01:11:05,743
und Sie können sie nicht einmal
rechtzeitig herbeischaffen.
735
01:11:05,892 --> 01:11:09,294
Nein, ich will mich nicht gedulden.
Ich brauche sie jetzt.
736
01:11:10,372 --> 01:11:12,739
Ich bin extrem enttäuscht.
737
01:11:12,892 --> 01:11:16,260
Wenn ich das nächste Mal eine Frau suche,
werde ich anderswo fragen.
738
01:11:18,332 --> 01:11:19,902
Sie ist da.
739
01:11:33,692 --> 01:11:38,937
- Sehr schön. Das passt bestimmt.
- Ich wüsste nicht, warum nicht.
740
01:11:39,092 --> 01:11:43,655
Wie exquisit, wie frisch, wie aufregend.
741
01:11:44,173 --> 01:11:46,619
- Darf ich hereinkommen?
- Bitte kommen Sie herein.
742
01:11:52,773 --> 01:11:54,935
Wie aufmerksam von Ihnen,
Blumen mitzubringen.
743
01:11:55,093 --> 01:11:58,017
Sie wollten doch
ein weibliches Ambiente in Ihrem Zuhause?
744
01:11:58,573 --> 01:12:01,577
- Bitte setzen Sie sich.
- Ich kann mich nicht setzen.
745
01:12:01,733 --> 01:12:03,337
Es gibt so viel zu tun.
746
01:12:04,053 --> 01:12:06,977
- Wo soll ich anfangen?
- Das überlasse ich Ihnen.
747
01:12:09,933 --> 01:12:12,300
Das sieht nicht sehr bequem aus.
748
01:12:16,493 --> 01:12:18,257
Jetzt ist es bequem genug.
749
01:12:21,293 --> 01:12:24,536
Ist es nicht wunderbar?
Wir gehören derselben Konfession an.
750
01:12:25,973 --> 01:12:28,817
Ist es nicht gut, dass die Agentur
auf solche Dinge Wert legt?
751
01:12:28,973 --> 01:12:30,862
- Das wusste ich gar nicht.
- Ist aber so.
752
01:12:31,013 --> 01:12:32,539
- Wirklich?
- Ja.
753
01:12:32,694 --> 01:12:36,221
Ich wüsste nicht, warum. Ihre persönlichen
Ansichten gehen mich nichts an.
754
01:12:36,374 --> 01:12:40,015
Das Wichtigste ist, den Job zu genießen.
755
01:12:40,534 --> 01:12:42,935
Aber wollen Sie nicht reden?
Wenigstens ein bisschen?
756
01:12:43,094 --> 01:12:46,701
Reden? Wir wissen beide, wozu ich hier bin.
Worüber sollten wir reden?
757
01:12:46,854 --> 01:12:49,505
Sie klingen viel erfahrener,
als ich mir vorgestellt hatte.
758
01:12:49,654 --> 01:12:51,816
Die Agentur verschafft mir
viel Abwechslung.
759
01:12:51,974 --> 01:12:54,420
Abwechslung?
- Daher trat ich bei.
760
01:12:54,574 --> 01:12:57,180
- Natürlich.
- Aber es macht mir nichts aus.
761
01:12:57,334 --> 01:12:59,655
Man muss das Leben nehmen, wie es kommt.
762
01:12:59,814 --> 01:13:02,181
- Was tun Sie da?
- Ablegen, um anzufangen.
763
01:13:02,894 --> 01:13:04,783
Ich mache es mir bei der Arbeit
gerne bequem.
764
01:13:04,934 --> 01:13:06,936
Sie müssen gar nichts tun.
765
01:13:07,094 --> 01:13:09,381
Überlassen Sie alles nur mir.
- Sie sollten gehen.
766
01:13:09,534 --> 01:13:11,821
Aber ich habe doch
noch gar nichts für Sie getan?
767
01:13:11,974 --> 01:13:15,979
Und das möchte ich auch nicht. Es ist
ein schrecklicher Fehler aufgetreten.
768
01:13:16,734 --> 01:13:19,340
Sie hatten Blumen bestellt.
Ich habe die Anweisungen hier.
769
01:13:19,494 --> 01:13:21,974
- Und ich habe den Brief hier.
- Zeigen Sie ihn.
770
01:13:22,134 --> 01:13:23,421
Zeigen Sie her.
771
01:13:34,295 --> 01:13:36,059
Partnervermittlung?
772
01:13:38,855 --> 01:13:41,620
Ich dachte, Sie suchten jemand,
um Ihrer Wohnung
773
01:13:41,775 --> 01:13:44,904
ein weibliches Ambiente zu verleihen.
Bereit
774
01:13:45,055 --> 01:13:48,104
Eine Teeparty mit meiner Tante
in zwei Wochen.
775
01:13:49,415 --> 01:13:55,422
- Hier sind wir. Sind das nicht Lämmer?
- Für mich sehen sie wie Vögel aus.
776
01:13:56,775 --> 01:14:01,144
- Wo ist die Show?
- Olympia, nächstes Jahr.
777
01:14:01,295 --> 01:14:05,584
Olympia? Nein, ich meine Ihre Show.
Die muss ein Knüller sein.
778
01:14:05,735 --> 01:14:08,864
- Muss sie das?
- Sie sind ganz schön gewieft.
779
01:14:09,775 --> 01:14:13,575
Richtig gewieft. Von außen wirkt das
wie ein gewöhnliches Haus.
780
01:14:13,735 --> 01:14:15,545
- Wo halten Sie sie?
- Wen?
781
01:14:15,696 --> 01:14:18,176
- Sie wissen schon.
- Aber ich weiß es nicht.
782
01:14:18,336 --> 01:14:22,421
Hören Sie. Bei unserer Agentur können Sie
sich auf eines verlassen: Diskretion.
783
01:14:22,896 --> 01:14:29,256
- Aber ich muss wissen, wo sie sind.
- Aber sie sind hier. Sehen Sie das nicht?
784
01:14:31,696 --> 01:14:34,222
- Wo?
- Was meinen Sie?
785
01:14:34,776 --> 01:14:38,906
- Wo ziehen sich die Mädchen aus?
- Aber hier gibt es keine Mädchen.
786
01:14:39,056 --> 01:14:42,697
- Wer zieht sich dann hier aus?
- Nur die Alte, wenn sie ins Bett geht.
787
01:14:42,856 --> 01:14:45,382
- Ruhe, Captain Hook.
- Schneiden Sie ihm den Schnabel ab.
788
01:14:45,536 --> 01:14:48,301
- Eher heiße ich dir den Daumen ab.
- Halt die Klappe!
789
01:14:48,816 --> 01:14:53,822
- Sie sind von Helping Hands?
- Natürlich. Ich bin Ihr Rausschmeißer.
790
01:14:53,976 --> 01:14:56,900
Das ist wohl ein Irrtum.
791
01:15:10,017 --> 01:15:12,543
- Was wollen Sie?
- Ihre Vögel. Und ich kann nicht warten.
792
01:15:12,697 --> 01:15:14,142
Was sind das für welche?
793
01:15:14,297 --> 01:15:16,106
- Welche mögen Sie denn?
- Blaumeisen.
794
01:15:16,737 --> 01:15:20,503
- Haben Sie welche?
- Nein. Alle Farben, aber nicht blau.
795
01:15:20,657 --> 01:15:23,820
- Also tropische Vögel?
- Wir haben eine aus Ceylon, ja.
796
01:15:24,297 --> 01:15:28,859
Ceylon. Ach du meine Güte. Wie halte ich
die armen Dinger in einem Taxi warm?
797
01:15:29,017 --> 01:15:31,224
Hör mal, Kumpel.
798
01:15:31,697 --> 01:15:35,019
Das hier ist ein seriöser Ort.
Sie könnten Ihre Tante hierher bringen.
799
01:15:35,177 --> 01:15:37,179
Oh, kann ich? Danke.
800
01:15:37,697 --> 01:15:39,859
Sie kommen nicht zufällig
von Helping Hands?
801
01:15:40,017 --> 01:15:42,861
- Ja, das ist richtig.
- Ihnen ist ein Fehler unterlaufen.
802
01:15:43,017 --> 01:15:45,145
Unmöglich. Wir haben ein System.
803
01:15:45,297 --> 01:15:48,699
Ich wollte einen Rausschmeißer.
Wir haben Ärger mit ungebetenen Gästen.
804
01:15:48,857 --> 01:15:51,224
Rowdys. Gefälschte Mitgliedsausweise.
805
01:15:51,377 --> 01:15:53,664
Ich wollte einen starken Kerl,
der sie rausschmeißt.
806
01:15:53,817 --> 01:15:56,343
- Und Sie haben mich.
- Ich habe Sie.
807
01:15:56,497 --> 01:16:01,425
Ja. Ein Job ist ein Job, Befehle
sind Befehle. Wann fange ich an?
808
01:16:01,578 --> 01:16:04,980
Sie meinen, Sie nehmen den Job?
809
01:16:07,818 --> 01:16:08,944
Bravo.
810
01:16:13,098 --> 01:16:14,827
Oh, ich muss schon sagen.
811
01:16:15,578 --> 01:16:19,025
Sie liegen ziemlich falsch.
Hierher könnte ich Tantchen nicht bringen.
812
01:16:22,778 --> 01:16:24,507
- Danke.
- Bitte.
813
01:16:28,698 --> 01:16:30,541
Du brauchst was auf den Schnabel.
814
01:16:37,938 --> 01:16:39,099
Guten Tag.
815
01:16:45,258 --> 01:16:49,389
Sir, vielleicht verstehe ich Sie,
wenn Sie langsam sprechen.
816
01:16:49,539 --> 01:16:53,305
Es ist sicher mein Fehler,
aber tun Sie mir den Gefallen, langsam.
817
01:17:01,659 --> 01:17:03,946
Ich gebe auf.
Ich verstehe ihn einfach nicht.
818
01:17:04,579 --> 01:17:06,343
- Ich schon.
- Sie schon?
819
01:17:06,859 --> 01:17:10,830
- Ich verstehe ihn. Er spricht Kauderwelsch.
- Ist mir egal, ob er einen Wels kaut.
820
01:17:10,979 --> 01:17:14,984
- Sie verstehen nicht.
- Ich weiß. Übersetzen Sie.
821
01:17:15,139 --> 01:17:17,062
- Guten Tag.
- Guten Tag.
822
01:17:26,379 --> 01:17:28,950
Mr. Handy, Sie müssen sich
auf einen Schock vorbereiten.
823
01:17:29,099 --> 01:17:32,660
Dieser Herr ist Ihr Vermieter,
und er hat Ihnen soeben gekündigt.
824
01:17:32,819 --> 01:17:35,550
Gekündigt? Nur weil ich nicht
seine Sprache spreche?
825
01:17:35,699 --> 01:17:37,383
Das ist Rassendiskriminierung.
826
01:17:48,940 --> 01:17:51,864
Er sagt, er hat
ein besseres Angebot für dieses Grundstück.
827
01:17:52,020 --> 01:17:53,624
Das ist ja nett.
828
01:17:53,780 --> 01:17:56,545
Gerade jetzt, wo wir uns hier
so nett eingerichtet haben.
829
01:18:03,340 --> 01:18:05,229
Er ist nicht zufrieden mit der Situation,
830
01:18:05,380 --> 01:18:08,190
und er hat seit Wochen versucht,
es Ihnen persönlich zu sagen,
831
01:18:08,340 --> 01:18:09,830
um den Schock zu mildern.
832
01:18:09,980 --> 01:18:13,109
Wir könnten alle zusammenlegen,
um die Mieterhöhung zu schultern.
833
01:18:15,580 --> 01:18:18,470
Das machen wir nicht.
Wir müssen neue Geschäftsräume finden.
834
01:18:18,620 --> 01:18:22,341
Wo? Sie haben 3 Monate gebraucht, um
das hier zu finden, und es ist kein Palast.
835
01:18:22,500 --> 01:18:25,788
- Das ist das Ende von Helping Hands.
- Zurück zur Arbeitsvermittlung.
836
01:18:25,940 --> 01:18:29,262
- Nein, es muss einen anderen Ausweg geben.
- Ja, diese Tür. Wir saufen ab.
837
01:18:29,420 --> 01:18:33,790
- Irgendwie kriegen wir das schon hin.
- Wir müssen Verständnis dafür haben.
838
01:18:34,301 --> 01:18:37,271
An seiner Stelle würde ich genauso handeln.
839
01:18:37,421 --> 01:18:40,311
- Ich würde um mein Leben rennen.
- Davon haben wir auch nichts.
840
01:18:54,141 --> 01:18:58,465
Unser Vermieter sagt, er ist sehr gerührt
von unserer Loyalität zu diesem Unternehmen
841
01:18:58,621 --> 01:19:02,068
und von der Natur des Unternehmens selbst.
Wir können bleiben.
842
01:19:03,181 --> 01:19:04,592
Das ist nett. Danke.
843
01:19:04,741 --> 01:19:07,312
Wenn wir etwas für ihn tun.
844
01:19:07,461 --> 01:19:10,032
- Was?
- Ich tue alles.
845
01:19:42,022 --> 01:19:44,548
Sein Hauptgeschäft
ist Immobilienentwicklung.
846
01:19:44,702 --> 01:19:47,626
Alte Häuser kaufen und sanieren.
847
01:19:47,782 --> 01:19:51,548
Er hat gerade das älteste und schmutzigste
Haus gekauft, das er jemals hatte,
848
01:19:51,702 --> 01:19:54,273
und die Reinigung wäre unbezahlbar.
849
01:19:54,422 --> 01:20:00,225
Wenn wir es für ihn reinigen, wäre er
zu einem 99-jährigen Leasingvertrag bereit.
850
01:20:02,542 --> 01:20:05,227
- Warum nicht auf 100 aufrunden?
- Sie Scherzkeks.
851
01:20:05,382 --> 01:20:06,747
Halten Sie Ihr Keksloch.
852
01:20:23,143 --> 01:20:25,828
Wir werden 99 Jahre brauchen,
um diesen Müll zu beseitigen.
853
01:20:25,983 --> 01:20:30,705
- Nun ja, eins nach dem anderen.
- Ok, Chef, wo fangen wir an?
854
01:20:30,863 --> 01:20:33,594
Um besser voranzukommen,
sollten wir zuerst den Boden wischen.
855
01:20:33,743 --> 01:20:35,711
Ich will ja nicht stören,
aber ich würde eher
856
01:20:35,863 --> 01:20:38,230
- in den oberen Stockwerken beginnen.
- Richtig.
857
01:20:38,383 --> 01:20:42,024
Aufgewirbelter Staub von oben würde sonst
auf die gereinigten Stellen fallen.
858
01:20:42,183 --> 01:20:45,392
Ladys und Gentlemen,
darf ich mit dem größten Respekt
859
01:20:45,543 --> 01:20:48,865
und im Sinne effizienten Teamworks
vorschlagen, dass wir uns einigen.
860
01:20:49,463 --> 01:20:51,465
- Immer der feine Herr.
- Eher der Kleinbürger.
861
01:20:51,623 --> 01:20:55,344
Vertrauen wir Mr. Handy und hören wir,
was er sagt.
862
01:20:55,503 --> 01:20:57,232
Ich beuge mich natürlich der Mehrheit.
863
01:20:57,383 --> 01:21:00,034
Aber der Einfall, der mir eingefallen ist,
war auch gut.
864
01:21:00,183 --> 01:21:04,507
- Vor allem war er einfältig.
- Das reicht jetzt. Hier herüber, bitte.
865
01:21:04,663 --> 01:21:06,267
Wer ist der Schrubber?
866
01:21:10,504 --> 01:21:12,233
Bilden Sie eine gerade Linie.
867
01:21:13,304 --> 01:21:16,035
Stellen Sie sich in einer Linie auf.
868
01:21:16,584 --> 01:21:19,784
Bereit? Und los.
869
01:21:27,224 --> 01:21:28,669
Ich hole Wasser.
870
01:21:39,624 --> 01:21:44,152
Es gibt kein Wasser.
Wir müssen den Wasseranschluss aufdrehen.
871
01:21:46,744 --> 01:21:49,111
Der Wasseranschluss.
Ich frage mich, wo er ist.
872
01:21:52,864 --> 01:21:54,548
Normalerweise im Keller.
873
01:21:57,664 --> 01:22:01,636
Ich gehe runter suchen. Wenn ich ihn finde,
rufe ich, und ihr dreht den Hahn auf.
874
01:22:06,305 --> 01:22:07,955
Schaltet das Licht an.
875
01:22:08,105 --> 01:22:11,791
Oh, ja, ich bin nur nicht ganz sicher,
wo sie den...
876
01:22:14,305 --> 01:22:18,708
- Geh nicht, wir sind nicht mehr viele.
- Nun? Wie sieht es mit dem Licht aus?
877
01:22:18,865 --> 01:22:21,789
Die Stromversorgung scheint
nicht angeschlossen zu sein,
878
01:22:21,945 --> 01:22:25,188
und jemand hätte Ihnen sagen können,
dass die Treppe gleich beginnt.
879
01:22:25,345 --> 01:22:28,906
- Hat aber niemand gesagt.
- Nein, hat uns niemand gesagt.
880
01:22:29,945 --> 01:22:32,073
Können Sie den Anschluss
im Dunkeln finden?
881
01:22:32,225 --> 01:22:33,715
Ich versuche es.
882
01:22:34,345 --> 01:22:38,634
Verflucht. Ich habe ihn
mit dem Schienbein gefunden.
883
01:22:39,265 --> 01:22:41,632
Gabriel, helfen Sie mir!
Stehen Sie nicht so rum!
884
01:22:41,785 --> 01:22:44,994
Woher in aller Welt
wussten Sie, wo ich stehe?
885
01:22:47,345 --> 01:22:50,030
Gerade fällt es mir ein:
Ich habe den Hahn offen gelassen.
886
01:22:50,185 --> 01:22:51,267
Wir haben ihn.
887
01:23:07,066 --> 01:23:10,115
- Frauen und Kinder zuerst.
- Danke, Mutter, komm jetzt.
888
01:23:27,026 --> 01:23:30,633
Francis, wo bist du? Wo bist du hin?
889
01:23:45,067 --> 01:23:46,067
Dreht ihn ab.
890
01:23:46,587 --> 01:23:49,318
Das können die vergessen.
Wir haben ihn gerade aufgedreht.
891
01:23:54,987 --> 01:23:58,116
Abdrehen. Den Anschluss abdrehen.
892
01:24:00,387 --> 01:24:02,754
Gehen Sie runter und drehen Sie
den Anschluss ab.
893
01:24:06,027 --> 01:24:07,438
Treten Sie sie ein.
894
01:24:12,667 --> 01:24:14,067
Weiter.
895
01:24:16,707 --> 01:24:20,154
Alles in Ordnung?
Alles ok, Gabriel?
896
01:24:20,307 --> 01:24:22,275
Natürlich. Es ist ja nicht sein erstes Mal.
897
01:24:22,427 --> 01:24:25,829
Der Idiot. So ein übertriebener
Kraftaufwand für eine verrottete Tür.
898
01:24:30,267 --> 01:24:32,554
Jeder Depp kann feststellen,
ob eine Tür massiv ist.
899
01:24:32,707 --> 01:24:35,359
Seht. Testen. Einfach.
900
01:24:43,468 --> 01:24:47,917
Hallo. Mir geht's gut.
Ich habe das Wasser abgestellt.
901
01:24:48,308 --> 01:24:50,879
Ihr werdet sehen,
das Wasser wird gleich nachlassen.
902
01:24:57,348 --> 01:24:58,759
Da ist ein großes Loch.
903
01:24:59,108 --> 01:25:02,635
Ich sage es ungern,
aber mein Vorschlag war, oben anzufangen.
904
01:25:03,068 --> 01:25:05,594
- Schaut euch das ganze Chaos an.
- Ich schaue.
905
01:25:05,748 --> 01:25:09,036
Machen wir uns nichts vor.
Das ist das Ende von Helping Hands.
906
01:25:32,509 --> 01:25:33,999
Sagen Sie das noch mal.
907
01:25:47,629 --> 01:25:48,676
Welcher?
908
01:25:55,669 --> 01:25:58,354
"Welch ein bemerkenswertes Team
sind Sie doch alle.
909
01:25:58,509 --> 01:26:00,989
Wie konnten Sie wissen,
dass ich es mir anders überlegt
910
01:26:01,149 --> 01:26:03,072
und beschlossen habe,
das Haus abzureißen?"
911
01:26:03,229 --> 01:26:06,597
Er sagt, wir können das Gewächshaus
und das Waschhaus abreißen.
912
01:26:06,749 --> 01:26:09,014
Das fiel von alleine zusammen.
913
01:26:09,147 --> 01:26:12,391
Ja. Und er will stattdessen
einen Luxus-Wohnblock bauen.
914
01:26:12,549 --> 01:26:16,474
Und er sagte, nur eines bliebe zu sagen:
"Weitermachen."
915
01:26:16,630 --> 01:26:17,830
"Rücksichtslos".
78238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.