Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Juegue Poker en L�nea por Dinero Real
Entre a AmericasCardroom.com Hoy
2
00:02:49,639 --> 00:02:52,575
Oye, amigo, mira el saco de l�grimas
que encontr� merodeando en la entrada.
3
00:02:52,609 --> 00:02:55,728
- Hola.
- Hola, Walt. �Qu� tal, amigo?
4
00:02:55,729 --> 00:02:58,881
Bien. Lamento aparecerme sin avisar.
5
00:02:58,915 --> 00:03:00,816
- No, no, no.
- Si es un mal momento, podr�a--
6
00:03:00,851 --> 00:03:03,886
No, no. S�lo me estoy
instalando por aqu�. �Qu� opinas?
7
00:03:03,920 --> 00:03:07,023
Es muy lindo.
8
00:03:07,057 --> 00:03:09,525
- S�. Felicitaciones otra vez.
- S�.
9
00:03:09,559 --> 00:03:12,594
- Todos estamos muy orgullosos de ti.
- Bueno, gracias.
10
00:03:12,528 --> 00:03:16,965
Mis d�as de perseguir escorias se
terminaron. Pero te digo, ser jefe...
11
00:03:16,983 --> 00:03:18,801
...tambi�n es pesado,
�entiendes lo que digo?
12
00:03:18,835 --> 00:03:21,220
Steve, �te importar�a si...
13
00:03:21,254 --> 00:03:24,139
Tengo algo que tratar con
Hank, si es que no hay problema.
14
00:03:24,174 --> 00:03:27,092
S�. S�, alguien tiene
que ir a perseguir a los malos.
15
00:03:27,126 --> 00:03:28,911
Walt, un placer verte otra vez.
16
00:03:28,945 --> 00:03:30,345
- Gracias otra vez, Steve.
- Cu�date, �de acuerdo?
17
00:03:30,363 --> 00:03:31,847
- Te lo agradezco.
- De nada.
18
00:03:33,299 --> 00:03:34,933
Mira eso.
19
00:03:34,984 --> 00:03:36,651
Dios m�o, Walt.
20
00:03:36,685 --> 00:03:38,553
- Muy lindo. D�jame verlo.
- S�.
21
00:03:38,588 --> 00:03:40,522
Es hermoso.
22
00:03:40,556 --> 00:03:42,457
�Fue un regalo de cumplea�os?
23
00:03:42,492 --> 00:03:43,758
S�.
24
00:03:43,793 --> 00:03:47,562
Bueno, en realidad no.
Me lo compr� yo mismo.
25
00:03:49,198 --> 00:03:51,366
Si�ntate.
26
00:03:53,836 --> 00:03:56,604
Auto nuevo, reloj nuevo.
27
00:03:56,672 --> 00:03:58,506
Bien por ti.
28
00:03:58,540 --> 00:04:01,275
Con todo lo que has
pasado este a�o...
29
00:04:01,310 --> 00:04:03,144
...mereces darte un gusto.
30
00:04:03,178 --> 00:04:06,848
Siempre que tengas el
dinero para gastar, claro.
31
00:04:06,882 --> 00:04:08,816
�C�mo est� Sky?
32
00:04:08,851 --> 00:04:13,153
De hecho, ha ido a trabajar hoy.
33
00:04:13,171 --> 00:04:14,922
Quer�a ir.
34
00:04:14,956 --> 00:04:17,257
Dijo que necesitaba, t� sabes...
35
00:04:17,292 --> 00:04:19,793
...tener su mente ocupada y...
36
00:04:19,828 --> 00:04:22,196
- Eso es bueno. Genial, en realidad.
- S�.
37
00:04:22,230 --> 00:04:24,064
Siempre y cuando est�s
de acuerdo con que...
38
00:04:24,099 --> 00:04:25,699
...est� a solas y eso.
39
00:04:25,734 --> 00:04:29,536
S�, bueno, t� sabes, estoy con
ella casi todo el tiempo.
40
00:04:29,971 --> 00:04:33,840
Y Mariano como que la vigila
cuando yo no estoy, as� que...
41
00:04:33,875 --> 00:04:35,242
- Bien.
- S�.
42
00:04:35,276 --> 00:04:37,310
�Y qu� hay con la idea
de hablar con alguien?
43
00:04:37,345 --> 00:04:39,980
Quiero decir, Marie habla de Dave...
44
00:04:40,014 --> 00:04:42,449
...como una estrella
entre los psiquiatras.
45
00:04:42,483 --> 00:04:44,084
Entran como zombies...
46
00:04:44,118 --> 00:04:45,652
...y salen como alondras,
�entiendes lo que digo?
47
00:04:45,686 --> 00:04:49,455
Eso es genial.
En realidad ya encontr� a alguien.
48
00:04:49,474 --> 00:04:51,658
S�. Peter...
49
00:04:54,561 --> 00:04:56,862
No s� porqu� no me
acuerdo su apellido.
50
00:04:56,897 --> 00:04:59,465
Peter algo.
Est� en R�o Rancho.
51
00:04:59,499 --> 00:05:02,485
- Se supone que es muy bueno.
- Bien. Me alegro que lo hayan hecho.
52
00:05:02,519 --> 00:05:04,704
No es algo que quieras
que empeore.
53
00:05:04,738 --> 00:05:08,574
No. No, claro que no.
54
00:05:10,609 --> 00:05:13,011
Hank, yo s�lo...
55
00:05:13,046 --> 00:05:16,582
...quer�a agradecerles a ti
y a Marie por cuidar a los chicos.
56
00:05:16,616 --> 00:05:18,684
No, de veras es--
57
00:05:18,718 --> 00:05:20,619
- No.
- No, es muy amable de su parte y...
58
00:05:20,653 --> 00:05:23,789
...me gustar�a ir esta noche
a verlos si no hay problema.
59
00:05:23,823 --> 00:05:26,425
Por supuesto. �Qu� quieres decir?
No tienes que preguntar.
60
00:05:26,459 --> 00:05:28,994
Es genial tenerlos.
Son chicos geniales.
61
00:05:29,028 --> 00:05:32,297
Te lo agradezco.
De veras.
62
00:05:37,804 --> 00:05:40,639
�Tienes algo m�s
en mente, Walt?
63
00:05:40,673 --> 00:05:42,608
Walt, si�ntete libre de, t� sabes...
64
00:05:51,617 --> 00:05:54,152
Skyler ya no me ama.
65
00:05:56,855 --> 00:06:01,326
Y no s� qu� hacer, Hank.
No lo s�.
66
00:06:02,260 --> 00:06:03,710
Ella...
67
00:06:06,598 --> 00:06:10,834
...dice que soy una mala
influencia para los chicos...
68
00:06:10,869 --> 00:06:12,986
...y...
69
00:06:13,021 --> 00:06:16,540
...que no soy bueno para ellos.
70
00:06:16,574 --> 00:06:20,343
Dios m�o, Walt. No.
71
00:06:20,361 --> 00:06:24,331
Piensa que soy un mal padre.
72
00:06:24,382 --> 00:06:26,850
Lo siento.
73
00:06:26,885 --> 00:06:28,735
Oye...
74
00:06:28,786 --> 00:06:34,491
...Sky y t� tienen sus cosas,
pero eso es...
75
00:06:34,525 --> 00:06:35,959
Quiero decir, yo...
76
00:06:35,994 --> 00:06:38,595
...no soy un experto
en paternidad ni nada...
77
00:06:38,630 --> 00:06:40,280
...pero desde donde yo lo veo...
78
00:06:40,315 --> 00:06:42,699
...simplemente, no lo veo...
79
00:06:42,734 --> 00:06:44,668
Quiero decir...
80
00:06:44,702 --> 00:06:46,403
Creo que eres genial
con lo chicos.
81
00:06:46,437 --> 00:06:47,871
Creo que eres genial
con lo chicos.
82
00:06:47,906 --> 00:06:50,207
Eres un gran sost�n...
83
00:06:50,241 --> 00:06:53,577
...un modelo a seguir, �sabes?
84
00:06:53,611 --> 00:06:56,480
Las agallas que demostraste
al luchar contra el c�ncer.
85
00:06:56,514 --> 00:07:00,183
Con eso, ya eres una inspiraci�n
para m�, �sabes?
86
00:07:00,218 --> 00:07:02,819
No, he cometido errores, �sabes?
87
00:07:02,854 --> 00:07:04,137
S�, lo s�.
88
00:07:04,188 --> 00:07:06,456
Escucha, voy a buscar un caf�.
�Quieres uno?
89
00:07:06,491 --> 00:07:08,558
- S�. De acuerdo. S�.
- Voy a servirme una taza de caf�.
90
00:07:08,593 --> 00:07:11,962
Te dar� un momento
para que te recompongas.
91
00:07:13,864 --> 00:07:15,865
�Lo quieres con crema y az�car?
92
00:07:15,900 --> 00:07:17,667
S�. Lo siento, Hank.
93
00:07:17,702 --> 00:07:19,569
No, no, no.
94
00:07:19,603 --> 00:07:20,737
Eso...
95
00:07:20,771 --> 00:07:22,505
Una taza de caf�, �no?
De acuerdo.
96
00:07:22,540 --> 00:07:25,508
T�mate un momento.
T�mate un momento.
97
00:08:20,579 --> 00:08:22,730
Hacen muy buena pareja.
98
00:08:22,765 --> 00:08:25,233
Cr�eme, amigo...
99
00:08:25,267 --> 00:08:28,502
...siempre est� m�s oscuro
antes de amanecer.
100
00:08:28,520 --> 00:08:30,355
S�.
101
00:08:34,326 --> 00:08:35,976
�Qu� es este lugar?
102
00:08:37,045 --> 00:08:38,813
�Qu� es este lugar?
�Qu� hacemos aqu�?
103
00:08:38,847 --> 00:08:40,648
- Trae la mesa.
- No puedo estar aqu�.
104
00:08:40,682 --> 00:08:43,818
Mi hija, mi peque�a,
pronto llegar� a casa.
105
00:08:43,852 --> 00:08:45,352
�Qu�?
�Qu� est�n haciendo?
106
00:08:45,387 --> 00:08:46,921
�Mike, Mike, Mike!
107
00:08:46,955 --> 00:08:48,856
�C�llate!
108
00:08:57,132 --> 00:08:59,049
Dame su tel�fono.
109
00:09:02,937 --> 00:09:04,872
Muy bien, Lydia.
110
00:09:04,906 --> 00:09:07,441
Mis amigos no te conocen
tan bien como yo...
111
00:09:07,475 --> 00:09:11,311
...as� que, muy amablemente,
te dar�n una �ltima oportunidad.
112
00:09:16,818 --> 00:09:18,785
Ese es tu libreto.
Est�dialo.
113
00:09:18,820 --> 00:09:23,790
En 30 segundos, voy a llamar
al agente Schrader desde tu tel�fono...
114
00:09:23,825 --> 00:09:26,860
...le dar�s esta informaci�n,
y entonces veremos c�mo son las cosas.
115
00:09:26,894 --> 00:09:29,596
Pero estas son las reglas:
Si gritas por ayuda...
116
00:09:29,630 --> 00:09:32,866
...intentas darle un mensaje en clave
o advertirle...
117
00:09:32,900 --> 00:09:37,537
...voy a sacar mi rev�lver
y te disparar� en la cabeza.
118
00:09:37,872 --> 00:09:40,774
Lo mismo si entras en p�nico,
o empiezas a llorar.
119
00:09:40,808 --> 00:09:42,675
�Recuerdas cu�nto te gusta hacer eso?
120
00:09:42,710 --> 00:09:47,180
Si pasa esta vez,
voy a sacar mi rev�lver...
121
00:09:47,214 --> 00:09:50,350
...y te disparar� en la cabeza.
122
00:09:50,384 --> 00:09:53,286
M�rame a m�, no a ellos.
123
00:09:53,320 --> 00:09:56,656
M�rame, Lydia.
124
00:09:56,690 --> 00:09:59,259
Si haces sospechar a Schrader...
125
00:09:59,293 --> 00:10:02,695
...de alguna forma,
de la forma que sea...
126
00:10:02,730 --> 00:10:04,764
...dime qu� va a pasar a continuaci�n.
127
00:10:04,799 --> 00:10:07,884
- Sacar�s tu pistola y me disparar�s.
- �Y d�nde te disparar�?
128
00:10:07,885 --> 00:10:10,670
- En la cabeza.
- En la cabeza. As� es.
129
00:10:10,704 --> 00:10:13,639
Y es un rev�lver, no una pistola.
130
00:10:13,873 --> 00:10:16,175
Espero que seas precisa.
131
00:10:16,209 --> 00:10:18,143
�Ya est� todo listo?
132
00:10:18,178 --> 00:10:20,779
S�. La computadora est� lista.
133
00:10:20,814 --> 00:10:26,285
Bueno, Lydia. Si alguna vez necesitaste
hacer la actuaci�n de tu vida...
134
00:10:26,319 --> 00:10:28,987
...es ahora.
135
00:10:29,721 --> 00:10:31,056
Te toca.
136
00:10:33,426 --> 00:10:35,327
Oficina del Jefe de Departamento.
137
00:10:35,361 --> 00:10:38,330
Hola. Soy Lydia Rodarte-Quayle
y quiero hablar con el agente Schrader.
138
00:10:38,398 --> 00:10:40,566
Lo siento. �Sobre qu� asunto?
139
00:10:40,600 --> 00:10:44,503
Madrigal Electromotive.
Lydia. Rodarte. Quayle.
140
00:10:44,537 --> 00:10:46,755
Espere, por favor.
141
00:10:46,806 --> 00:10:50,809
Hank, Lydia Rodarte-Quayle
en la l�nea uno.
142
00:10:54,246 --> 00:10:56,548
Hank Schrader.
�En qu� puedo ayudarla, Srta. Quayle?
143
00:10:56,582 --> 00:10:59,884
Bueno, esta es una extra�a...
144
00:10:59,919 --> 00:11:01,920
Es s�lo que estaba
en nuestro dep�sito...
145
00:11:01,954 --> 00:11:06,024
...supervisando un env�o de qu�micos,
cuando not� un aparato...
146
00:11:06,058 --> 00:11:08,626
...en el fondo de uno de nuestros
barriles de metilamina.
147
00:11:08,661 --> 00:11:09,711
�Un aparato?
148
00:11:09,712 --> 00:11:12,063
S�. Supongo que as� lo llaman.
149
00:11:12,098 --> 00:11:17,335
Obviamente no soy una experta,
pero me parece que es una especie de...
150
00:11:17,370 --> 00:11:20,338
...dispositivo de rastreo o un GPS.
151
00:11:21,473 --> 00:11:23,775
As� que, me preguntaba...
152
00:11:23,809 --> 00:11:27,044
...si su gente lo puso ah�.
S� que no es asunto m�o...
153
00:11:27,079 --> 00:11:29,013
...pero lo �ltimo que quiero hacer
es interferir...
154
00:11:29,047 --> 00:11:32,884
...con una operaci�n de la polic�a
o una encubierta...
155
00:11:32,918 --> 00:11:35,253
...o como sea que lo llamen.
156
00:11:35,287 --> 00:11:37,688
As� que, no s�.
157
00:11:37,723 --> 00:11:39,890
�Tal vez podr�a orientarme un poco?
158
00:11:39,908 --> 00:11:42,326
Bueno, le dir� una cosa.
159
00:11:42,361 --> 00:11:44,545
Separe ese barril,
si fuera tan amable...
160
00:11:44,580 --> 00:11:47,031
...lo investigar�
y la volver� a llamar.
161
00:11:47,065 --> 00:11:50,168
Y mientras tanto,
ni una palabra a nadie, �s�?
162
00:11:50,202 --> 00:11:52,587
S�. De acuerdo.
Por supuesto.
163
00:11:52,638 --> 00:11:56,958
Muy bien, genial.
Gracias por llamar, Srta. Quayle. Adi�s.
164
00:12:03,448 --> 00:12:06,350
Oye, Gomie, ven aqu� un segundo.
165
00:12:06,384 --> 00:12:07,618
- �S�?
- Oye, amigo.
166
00:12:07,652 --> 00:12:11,488
No sabes algo de unos dispositivos GPS
en un barril de metilamina, �no?
167
00:12:11,523 --> 00:12:13,440
Me refiero a Madrigal Houston.
168
00:12:13,475 --> 00:12:16,327
No. Nadie de mi equipo
coloc� nada. �Por qu�?
169
00:12:16,361 --> 00:12:19,363
No lo s�.
Eso es lo que pens�.
170
00:12:19,397 --> 00:12:22,199
De acuerdo. Gracias.
171
00:12:22,934 --> 00:12:25,902
S� lo que est�n pensando,
pero yo no lo hice.
172
00:12:25,937 --> 00:12:27,754
Cr�anme, yo no coloqu� esa cosa.
173
00:12:27,805 --> 00:12:28,805
C�llate.
174
00:12:28,839 --> 00:12:31,341
Y como dije, ah� lo tienen.
175
00:12:31,359 --> 00:12:33,660
De acuerdo. �Y ahora qu�?
176
00:12:33,694 --> 00:12:35,178
No es de la DEA...
177
00:12:35,212 --> 00:12:37,631
...as� que Schrader probablemente piense
que alguna banda lo puso...
178
00:12:37,682 --> 00:12:39,649
...en busca de un punto d�bil
para llevar a cabo un robo.
179
00:12:39,684 --> 00:12:42,235
Va a enviar a un equipo
al dep�sito.
180
00:12:42,286 --> 00:12:44,087
Lo va a llenar de vigilancia.
181
00:12:44,121 --> 00:12:45,972
Micr�fonos, c�maras, de todo.
182
00:12:46,023 --> 00:12:50,526
Entonces, el dep�sito es muy peligroso.
Su suministro ya no nos sirve.
183
00:12:50,561 --> 00:12:53,896
Depende de qu� tan r�pido
Schrader lleve a sus hombres.
184
00:12:53,931 --> 00:12:56,332
Despu�s de todo,
estamos 1.500 kms m�s cerca.
185
00:12:56,367 --> 00:12:59,602
Yo seguir�a escuchando
para ver cu�nto tiempo tenemos.
186
00:12:59,636 --> 00:13:02,205
Si al menos son 12 horas,
entonces vamos all�...
187
00:13:02,239 --> 00:13:04,107
...usamos su c�digo para entrar...
188
00:13:04,141 --> 00:13:06,442
...y nos llevamos
todos los barriles que podamos.
189
00:13:06,477 --> 00:13:09,612
Un cami�n puede cargar s�lo 6 o 7
antes de que ceda la suspensi�n.
190
00:13:09,646 --> 00:13:13,315
Es algo provisorio. Pero, por ahora,
es lo mejor que podemos hacer.
191
00:13:14,985 --> 00:13:17,353
�Y qu� hay de ella?
192
00:13:20,388 --> 00:13:23,626
Ustedes enc�rguense esta noche
de los barriles.
193
00:13:23,960 --> 00:13:25,894
Yo me encargar� de ella.
194
00:13:25,929 --> 00:13:28,914
�No! No, no, no.
Est�n cometiendo un error.
195
00:13:28,948 --> 00:13:31,967
Yo no fui. Lo juro por Dios.
�Yo no lo hice!
196
00:13:32,001 --> 00:13:34,203
No lo s�. Parece que dijera la verdad.
197
00:13:34,237 --> 00:13:37,473
Tiene una pistola en su cabeza, chico.
198
00:13:37,507 --> 00:13:40,075
Todos suenan como Meryl Streep
con una pistola en la cabeza.
199
00:13:40,110 --> 00:13:42,044
Lo siento, Jesse.
200
00:13:42,078 --> 00:13:45,681
Tu fuiste el que quiso una votaci�n.
201
00:13:45,715 --> 00:13:47,649
Somos dos contra uno.
202
00:13:47,684 --> 00:13:49,318
Est� bien.
203
00:13:49,352 --> 00:13:51,787
No. No. �No pueden matarme! �Vamos!
204
00:13:51,821 --> 00:13:54,089
�Juro que no hice nada!
205
00:13:54,124 --> 00:13:57,009
Janice, comun�came con Doughty
de la oficina de Houston, �si?
206
00:13:57,060 --> 00:13:59,094
De acuerdo.
207
00:14:07,736 --> 00:14:09,437
Est� en la l�nea.
208
00:14:09,471 --> 00:14:13,074
Hola, Erol. Por favor, dime que
no hicieron algo tan est�pido...
209
00:14:13,108 --> 00:14:16,977
...como poner un rastreador
afuera de un barril de metilamina.
210
00:14:16,995 --> 00:14:19,864
Uno de los destinados
al dep�sito de Madrigal en Houston.
211
00:14:19,915 --> 00:14:23,618
�Qui�n pregunta? �Alguien los encontr�?
212
00:14:23,652 --> 00:14:25,319
Cielos, �lo dices en serio?
213
00:14:25,354 --> 00:14:27,989
�Desde cu�ndo se pone un GPS
afuera de un barril?
214
00:14:28,023 --> 00:14:30,358
No tuvimos tiempo de entrar
con los trajes, Hank.
215
00:14:30,392 --> 00:14:31,809
Estaban por partir.
216
00:14:31,844 --> 00:14:34,295
Los pegamos abajo.
Estaban bien escondidos.
217
00:14:34,329 --> 00:14:36,364
�De verdad? Bueno, no lo suficiente.
218
00:14:36,398 --> 00:14:38,716
�Cu�ntos barriles marcaron?
219
00:14:38,767 --> 00:14:41,669
Todos. Todos los que iban
para el almac�n.
220
00:14:41,703 --> 00:14:44,172
Dios. Est� bien.
221
00:14:44,206 --> 00:14:46,340
Bueno, ten cuidado.
D�jame ver c�mo solucionarlo.
222
00:14:46,375 --> 00:14:48,625
Para la pr�xima,
un poco de comunicaci�n antes, �si?
223
00:14:48,660 --> 00:14:50,443
Si, lo siento.
224
00:14:50,477 --> 00:14:52,445
�Idiota!
225
00:14:55,984 --> 00:14:59,386
Adem�s del hecho...
226
00:14:59,420 --> 00:15:00,954
...de que casi matamos a esta mujer...
227
00:15:00,989 --> 00:15:03,924
...todos los barriles est�n marcados.
228
00:15:03,958 --> 00:15:08,795
Resolvemos los problemas que podemos.
Esto no cambia nada con respecto a ella.
229
00:15:08,830 --> 00:15:13,133
�Vamos! �No estar�n realmente
considerando matarme?
230
00:15:13,167 --> 00:15:16,236
�Los salv�! �Si no fuera por m�
todos estar�amos en la c�rcel!
231
00:15:16,270 --> 00:15:19,406
Odio decirlo, pero tiene raz�n, Mike.
232
00:15:19,440 --> 00:15:23,176
Salv� nuestros pellejos
al encontrar el rastreador.
233
00:15:23,210 --> 00:15:26,312
Se estaba salvando a ella misma.
Es un peligro.
234
00:15:26,347 --> 00:15:30,967
Les digo que nos entregar� o nos matar�
a la primera oportunidad que tenga.
235
00:15:31,018 --> 00:15:32,986
Esta mujer...
236
00:15:33,020 --> 00:15:36,222
...le puso precio a mi cabeza.
237
00:15:36,757 --> 00:15:38,658
�De verdad?
238
00:15:38,692 --> 00:15:41,027
Espera, �precio a tu cabeza?
239
00:15:41,061 --> 00:15:43,729
�Qu�? �Como la mafia?
240
00:15:43,747 --> 00:15:47,066
S�, como la mafia.
241
00:15:47,100 --> 00:15:50,069
�Oigan!
A�n necesitan metilamina, �verdad?
242
00:15:50,103 --> 00:15:51,837
�Quieren hablar de metilamina?
243
00:15:51,872 --> 00:15:53,806
Entonces d�ganle a su compa�ero
que deje de amenazarme...
244
00:15:53,840 --> 00:15:55,441
...y hablemos.
245
00:15:55,475 --> 00:15:57,843
�Hablar de qu�? Ya escuchaste.
246
00:15:57,878 --> 00:16:00,079
No puedes darnos ni un barril.
247
00:16:00,113 --> 00:16:02,231
�Qui�n dijo algo sobre barriles?
248
00:16:02,265 --> 00:16:06,085
Estoy hablando de un oc�ano
de este producto.
249
00:16:14,796 --> 00:16:16,697
Dale un minuto, �si?
250
00:16:16,732 --> 00:16:18,332
Conf�a en �l.
251
00:16:18,367 --> 00:16:19,767
"Conf�a en el."
252
00:16:25,473 --> 00:16:28,408
Bien, soy todo o�dos.
253
00:16:28,443 --> 00:16:31,578
No sin la garant�a de que
una vez que tengan lo que quieren...
254
00:16:31,612 --> 00:16:33,346
...no me matar�n de todas formas.
255
00:16:33,380 --> 00:16:36,015
- Bien, tienes mi palabra.
- No es suficiente.
256
00:16:36,033 --> 00:16:37,517
Escucha--
257
00:16:37,535 --> 00:16:39,386
�Tienes hijos?
258
00:16:39,420 --> 00:16:41,455
Eso no tiene nada que ver con esto.
259
00:16:41,489 --> 00:16:44,991
No es una pregunta enga�osa.
�Por qu� no la respondes?
260
00:16:45,526 --> 00:16:48,194
S�, tengo hijos, �y qu�?
261
00:16:48,212 --> 00:16:50,747
�Crees que porque ambos somos padres...
262
00:16:50,798 --> 00:16:52,916
...no dejar� que mi compa�ero
haga lo que sea necesario?
263
00:16:52,967 --> 00:16:55,251
- J�ralo por sus vidas.
- �Qu�?
264
00:16:55,302 --> 00:16:57,487
Jura por la vida de tus hijos
que no ser� lastimada.
265
00:16:57,538 --> 00:16:59,706
De otra forma,
�c�mo puedo confiar en ti?
266
00:16:59,740 --> 00:17:03,359
Mira, eres una inteligente
mujer de negocios.
267
00:17:03,394 --> 00:17:05,344
Entiendes el concepto de influencia.
268
00:17:05,362 --> 00:17:06,796
Por favor, no seas condescendiente.
Odio eso.
269
00:17:06,830 --> 00:17:09,148
No tienes ninguna.
270
00:17:12,986 --> 00:17:17,490
Pero la confianza
debe ser de ambas partes, Lydia.
271
00:17:17,524 --> 00:17:20,793
�Es verdad que
pusiste precio a la cabeza de Mike?
272
00:17:23,697 --> 00:17:24,797
S�.
273
00:17:24,831 --> 00:17:27,065
- �Por qu�?
- Estaba asustada.
274
00:17:28,835 --> 00:17:30,269
�De Mike?
275
00:17:30,303 --> 00:17:31,954
Al principio, no.
276
00:17:32,005 --> 00:17:34,607
Hay hombres detenidos
que trabajaban con Gus Fring.
277
00:17:34,641 --> 00:17:37,276
Nueve de ellos.
Saben todo sobre m�. Todo.
278
00:17:37,310 --> 00:17:40,346
Algunos incluso saben de ti, asumiendo
que eres el maestro qu�mico...
279
00:17:40,380 --> 00:17:42,081
...del que siempre est�n hablando.
280
00:17:43,916 --> 00:17:47,719
Y si estos nueve son
los que te preocupan...
281
00:17:47,737 --> 00:17:49,821
...�por qu� mandar a matar a Mike?
282
00:17:49,856 --> 00:17:51,757
No tuve opci�n.
No voy a ir a prisi�n...
283
00:17:51,791 --> 00:17:53,892
...y que mi hija se cr�e en
alg�n horrible hogar de menores.
284
00:17:53,926 --> 00:17:55,927
�Tienes alguna idea
de c�mo son esos lugares?
285
00:17:55,962 --> 00:17:58,130
Le di una lista de nombres...
286
00:17:58,164 --> 00:18:00,365
...pero en lugar de ocuparse
de ella, los protege.
287
00:18:00,400 --> 00:18:02,067
As� que contrat� a alguien m�s.
En ese punto...
288
00:18:02,101 --> 00:18:05,037
...no hab�a otra opci�n m�s
que agregar a Mike a la lista.
289
00:18:10,442 --> 00:18:13,611
Este oc�ano de metilamina...
290
00:18:13,645 --> 00:18:17,465
...del que dices que
puedes apoderarte...
291
00:18:17,499 --> 00:18:20,718
...�de cu�nto estamos
hablando, literalmente?
292
00:18:20,736 --> 00:18:23,755
�Qu� te parecen m�s 24 mil galones?
293
00:18:26,926 --> 00:18:29,060
Una vez a la semana, los mi�rcoles...
294
00:18:29,094 --> 00:18:31,029
...un tren de carga deja
el puerto de Long Beach...
295
00:18:31,063 --> 00:18:33,264
...cargado con qu�micos industriales.
296
00:18:33,299 --> 00:18:36,034
Siempre hay al menos una
cisterna llena de metilamina...
297
00:18:36,068 --> 00:18:38,369
...que importamos de un
fabricante en Guangzhou.
298
00:18:38,404 --> 00:18:41,289
El tren viaja hacia el este
a trav�s de Arizona...
299
00:18:41,323 --> 00:18:43,658
...para en una playa de maniobras
en las afueras de Flagstaff...
300
00:18:43,709 --> 00:18:46,027
...donde se desensambla
y vuelve a ensamblarse.
301
00:18:46,061 --> 00:18:47,778
Pero la metilamina
siempre sigue adelante...
302
00:18:47,813 --> 00:18:50,314
...destinada a nuestras instalaciones
pesticidas en Texas y Oklahoma.
303
00:18:50,349 --> 00:18:53,217
Lo que significa que pasa
a trav�s de su Estado.
304
00:18:53,251 --> 00:18:56,220
Hay un tramo de casi 5 kms aqu�...
305
00:18:56,254 --> 00:18:58,189
...en Mckinley County.
306
00:18:58,223 --> 00:19:00,191
Ah� es donde lo hacen.
307
00:19:02,260 --> 00:19:04,544
�Hacemos qu�, exactamente?
308
00:19:04,595 --> 00:19:06,013
Consiguen su metilamina.
309
00:19:06,047 --> 00:19:09,266
�Robarla?
�Como Jesse James?
310
00:19:09,300 --> 00:19:12,102
�La quieren? Les estoy ofreciendo
suficiente como para llenar una piscina.
311
00:19:12,136 --> 00:19:15,706
Est�s ofreci�ndonos un viaje r�pido
a prisi�n. Eso es lo que escucho.
312
00:19:15,740 --> 00:19:18,158
�Parar un tren, despu�s del 9/11?
313
00:19:18,209 --> 00:19:20,193
�Tienes alguna idea
de cu�ntas alarmas...
314
00:19:20,228 --> 00:19:22,612
...va a activar eso
entre ac� y Washington?
315
00:19:22,647 --> 00:19:24,681
Ninguna, si lo hacen aqu�.
316
00:19:24,716 --> 00:19:26,650
Si un tren de carga se detiene...
317
00:19:26,684 --> 00:19:28,752
...en cualquier lugar que no
sea una playa o un dep�sito...
318
00:19:28,786 --> 00:19:30,954
...absolutamente, una se�al alarmar�...
319
00:19:30,988 --> 00:19:33,156
...a la FRA y la divisi�n
terrestre de la TSA...
320
00:19:33,191 --> 00:19:34,958
...en el Departamento
de Seguridad Nacional.
321
00:19:34,993 --> 00:19:36,693
Pero lo que no sabes, y yo s�...
322
00:19:36,728 --> 00:19:39,896
...porque mi trabajo requiere seguir
los env�os de mis clientes...
323
00:19:40,631 --> 00:19:42,765
...es que esto es tierra de nadie.
324
00:19:42,800 --> 00:19:45,401
- �Qu� es eso?
- Un �rea sin contacto.
325
00:19:45,436 --> 00:19:47,303
Es una zona muerta.
326
00:19:47,337 --> 00:19:49,055
No hay sistema de
supervisi�n automatizada...
327
00:19:49,106 --> 00:19:51,641
...no hay alarmas,
no hay contacto con Control.
328
00:19:51,675 --> 00:19:53,543
�Y los celulares?
329
00:19:53,577 --> 00:19:55,778
- Podr�an llamar a la polic�a.
- Tampoco hay se�al.
330
00:19:55,813 --> 00:19:58,881
Te lo digo, es el lugar perfecto.
331
00:19:58,916 --> 00:20:01,217
Tendr�n tiempo suficiente
para detener el tren...
332
00:20:01,251 --> 00:20:03,586
...extraer toda la metilamina
que puedan llevar...
333
00:20:03,620 --> 00:20:05,054
...y escapar antes de que la polic�a--
334
00:20:05,072 --> 00:20:06,989
Espera un momento.
Espera un momento.
335
00:20:07,023 --> 00:20:09,792
Asumiendo que podamos
detener un tren en movimiento...
336
00:20:09,826 --> 00:20:11,794
...�c�mo sabemos que es el correcto?
337
00:20:11,829 --> 00:20:16,998
�Y cu�l vag�n es?
No creo que adviertan su contenido.
338
00:20:17,033 --> 00:20:19,601
Una vez que el tren es
reensamblado en Flagstaff...
339
00:20:19,635 --> 00:20:22,670
...un manifiesto se sube
al servidor de mi compa��a.
340
00:20:22,705 --> 00:20:25,607
Lo tendr� para ustedes entre
la medianoche y las 2 de la madrugada.
341
00:20:25,641 --> 00:20:29,778
Eso les dar�, como m�nimo, seis horas
para prepararse. Tengan en mente...
342
00:20:29,812 --> 00:20:32,681
...que estoy tomando un gran riesgo
al proveer esta informaci�n.
343
00:20:32,715 --> 00:20:34,750
Espero que se me pague.
344
00:20:36,786 --> 00:20:39,020
Podemos hablar de porcentajes luego.
345
00:20:39,055 --> 00:20:41,423
Sabes lo que significa eso, �verdad?
346
00:20:41,457 --> 00:20:43,291
Tenemos que ocuparnos de la tripulaci�n.
347
00:20:43,326 --> 00:20:44,993
�C�mo es eso?
348
00:20:45,027 --> 00:20:47,028
Bueno, si no lo hacemos,
el ingeniero llamar� a la polic�a...
349
00:20:47,063 --> 00:20:48,997
...tan pronto como salga
de la zona muerta.
350
00:20:49,031 --> 00:20:51,533
- Son s�lo cinco kil�metros.
- Pero estamos en medio de la nada.
351
00:20:51,567 --> 00:20:53,435
No me importa si es
en el desierto de Gobi.
352
00:20:53,469 --> 00:20:56,705
Una vez que se enteren,
El FBI y Seguridad Nacional...
353
00:20:56,739 --> 00:20:58,507
...van a caernos con helic�pteros...
354
00:20:58,541 --> 00:21:00,142
...tan r�pido,
que nuestras cabezas girar�n.
355
00:21:00,176 --> 00:21:03,611
Y all� no hay d�nde esconderse.
356
00:21:03,645 --> 00:21:07,014
- �Cu�ntos son en la tripulaci�n?
- S�lo dos: Un ingeniero y un conductor.
357
00:21:07,048 --> 00:21:08,816
Asumiendo que no hay
guardias de seguridad.
358
00:21:08,850 --> 00:21:12,003
No hay guardias. No estamos
transportando ojivas nucleares.
359
00:21:12,054 --> 00:21:13,971
Espera. Dos tipos.
360
00:21:14,006 --> 00:21:16,090
�No podemos atarlos o algo as�?
361
00:21:16,124 --> 00:21:21,228
�Y luego qu�? Incluso si usamos
m�scaras, estamos dejando dos testigos.
362
00:21:21,263 --> 00:21:23,030
Resumiendo...
363
00:21:23,065 --> 00:21:27,668
...he hecho esto lo suficiente como para
saber que hay dos tipos de golpes:
364
00:21:27,703 --> 00:21:30,571
Esos en los que sale todo bien...
365
00:21:30,606 --> 00:21:33,057
...y aquellos en los que hay testigos.
366
00:21:33,108 --> 00:21:35,142
Por favor.
367
00:21:35,177 --> 00:21:37,044
Ustedes iban a matarme.
368
00:21:37,079 --> 00:21:39,747
Pens� que eran profesionales.
369
00:21:42,550 --> 00:21:45,719
�Puedes decir "Jefe de Departamento"?
370
00:21:45,754 --> 00:21:48,155
"Jefe de Departamento".
�Puedes decirlo?
371
00:21:48,189 --> 00:21:50,874
Di, "Jefe de Departamento Schrader."
372
00:21:50,909 --> 00:21:52,693
Si esas resultan ser
sus primeras palabras...
373
00:21:52,727 --> 00:21:54,361
...te golpear� con mi zapato.
374
00:21:54,396 --> 00:21:56,230
No lo escuches, Holly.
375
00:21:56,264 --> 00:21:58,732
S�lo digo las cosas como son, nena.
376
00:21:58,767 --> 00:22:01,168
El jefe.
Soy el jefe.
377
00:22:01,202 --> 00:22:03,737
Di, "jefe."
378
00:22:03,771 --> 00:22:06,322
�Soy el jefe?
Soy el jefe.
379
00:22:06,357 --> 00:22:08,324
Oye, es mejor que venga
de un pecho...
380
00:22:08,359 --> 00:22:10,243
...en vez de alguna porquer�a falsa.
381
00:22:10,277 --> 00:22:12,712
- S�, s�.
- Mi ni�ita...
382
00:22:12,746 --> 00:22:15,064
- �Tu ni�ita?
- ...merece lo mejor.
383
00:22:16,233 --> 00:22:17,534
- No. �Ves?
- Est� bien.
384
00:22:17,568 --> 00:22:20,370
No lo quiere.
No, me quiere a m�.
385
00:22:20,421 --> 00:22:22,756
Me quiere a m�.
386
00:22:24,141 --> 00:22:27,660
S�, es mi ni�ita,
porque no se las voy a devolver.
387
00:22:27,695 --> 00:22:28,995
S�, lo s�.
388
00:22:29,729 --> 00:22:31,797
�Qu� hay con Emo McGee?
389
00:22:31,832 --> 00:22:33,233
�Sali� de su habitaci�n hoy?
390
00:22:33,267 --> 00:22:34,534
Apenas.
391
00:22:34,568 --> 00:22:36,302
Cuando lo hace, apenas habla.
392
00:22:36,337 --> 00:22:38,555
S�, bien, �qu� esperabas?
393
00:22:38,606 --> 00:22:41,641
Sus padres lo tratan
como a un beb�.
394
00:22:50,050 --> 00:22:53,052
Flynn, �quieres que te caliente
algo de lasa�a...
395
00:22:53,086 --> 00:22:55,154
...para que aguantes hasta la cena?
396
00:22:55,188 --> 00:22:56,324
No.
397
00:22:56,390 --> 00:22:59,124
Oye, rent� "Fuego Contra Fuego"
en Blu-Ray.
398
00:22:59,158 --> 00:23:00,692
�Quieres verla conmigo m�s tarde?
399
00:23:00,727 --> 00:23:04,930
No. Y ahora pueden seguir
hablando de m�.
400
00:23:09,169 --> 00:23:12,304
Bien, si nadie m�s va a dar
una opini�n, yo la dar�.
401
00:23:12,338 --> 00:23:16,474
Lo hacemos a la antigua. Vamos a los
barrios bajos, al Palacio de Cristal...
402
00:23:16,475 --> 00:23:19,578
...a todos los centros de reinserci�n,
agarramos una docena de drogadictos...
403
00:23:19,612 --> 00:23:21,947
...y los mandamos a comprar p�ldoras
que contengan pseudoefedrina.
404
00:23:21,981 --> 00:23:24,651
- Dices volver a cocinar con pseudo.
- T� eres el qu�mico.
405
00:23:24,685 --> 00:23:27,419
Es cierto que va a cortar
nuestra producci�n.
406
00:23:27,454 --> 00:23:29,772
Como en una cuarta o quinta parte.
407
00:23:29,806 --> 00:23:33,192
Tambi�n significa que perderemos
80 mil d�lares...
408
00:23:33,226 --> 00:23:35,761
...que acabamos de invertir en nuestro
nuevo equipo de laboratorio...
409
00:23:35,795 --> 00:23:38,363
...que s�lo sirve para cocinar en P2P.
410
00:23:38,397 --> 00:23:40,799
�Sabes? No tengo que hacer
los c�lculos para saber...
411
00:23:40,833 --> 00:23:43,351
...que estaremos haciendo
una fracci�n de la ganancia.
412
00:23:43,386 --> 00:23:48,039
Y hacer menos dinero,
es mejor que hacer nada.
413
00:23:48,074 --> 00:23:51,309
�S�, Mike?
Bien, �por qu� no nos dices por qu�?
414
00:23:51,344 --> 00:23:55,046
�Por qu� hacer nada no es una opci�n?
415
00:23:55,080 --> 00:23:56,681
- Walter--
- D�jame decirte por qu�.
416
00:23:56,699 --> 00:23:59,150
Es por tus nueve hombres
encerrados, �cierto?
417
00:23:59,184 --> 00:24:02,753
Lo rompes, lo pagas.
Ya hablamos lo suficiente de esto.
418
00:24:02,771 --> 00:24:04,856
Bien, tal vez tengamos
que hablar un poco m�s...
419
00:24:04,890 --> 00:24:07,091
...porque parece que
me estuvieras avisando, Mike...
420
00:24:07,126 --> 00:24:08,793
...que, de ahora en adelante...
421
00:24:08,827 --> 00:24:11,729
...no tenemos m�s opci�n que hacer
est� penosa cocinada con pseudo...
422
00:24:11,764 --> 00:24:13,865
...para poder pagarle a tus hombres.
423
00:24:13,899 --> 00:24:17,051
�O qu�? O de lo contrario van
a delatarnos y terminaremos en prisi�n.
424
00:24:17,086 --> 00:24:20,505
�S�? Y suena a que me est�s
diciendo, Walter...
425
00:24:20,539 --> 00:24:23,007
...que quieres hacer este atraco...
426
00:24:23,042 --> 00:24:26,077
...aunque signifique matar
un par de hombres inocentes.
427
00:24:26,111 --> 00:24:28,413
�Eso es lo que quieres?
428
00:24:28,847 --> 00:24:32,500
�Sabes? No s� por qu� insistes
en poner palabras en mi boca.
429
00:24:32,551 --> 00:24:38,089
�Y si pudi�ramos robar ese tren,
y nadie se entera de que fue robado?
430
00:24:53,368 --> 00:24:55,286
Tal vez...
431
00:24:59,875 --> 00:25:02,476
...s�lo tal vez.
432
00:25:13,588 --> 00:25:15,939
Vendr� de esa direcci�n.
433
00:25:42,900 --> 00:25:44,901
775.
434
00:25:48,656 --> 00:25:50,157
800.
435
00:25:54,062 --> 00:25:57,247
814.
436
00:25:59,917 --> 00:26:02,635
�Vaya!
Espera un minuto.
437
00:26:07,726 --> 00:26:11,996
�Es perfecto!
S�, lo hacemos aqu�.
438
00:26:13,365 --> 00:26:15,400
Lo hacemos justo aqu�.
439
00:26:28,109 --> 00:26:30,026
�C�mo estamos, Mike?
440
00:26:36,618 --> 00:26:38,435
Despejado.
441
00:26:38,470 --> 00:26:39,937
Copiado.
442
00:26:47,578 --> 00:26:49,745
Baja, baja.
443
00:26:49,764 --> 00:26:51,414
Est� bien.
444
00:26:51,449 --> 00:26:53,416
Listo. Muy bien, Fernando.
445
00:27:08,432 --> 00:27:10,100
Est� bien.
446
00:27:12,086 --> 00:27:14,304
Este.
447
00:27:19,110 --> 00:27:20,827
- �Est�s bien?
- S�.
448
00:27:25,149 --> 00:27:27,083
- De nuevo, �cu�l es tu nombre?
- Todd.
449
00:27:27,118 --> 00:27:28,751
Todd, ese d�a...
450
00:27:28,786 --> 00:27:30,620
...�vas a ser capaz de hacer
esta subida?
451
00:27:30,654 --> 00:27:32,922
S�, se�or.
Estar� listo.
452
00:27:32,957 --> 00:27:34,958
Est� bien.
453
00:27:35,692 --> 00:27:37,593
�Le importa si le hago una pregunta?
454
00:27:37,627 --> 00:27:38,961
No. Adelante.
455
00:27:38,995 --> 00:27:41,713
Bien, entiendo por qu� queremos
un tanque para la metilamina.
456
00:27:41,748 --> 00:27:44,049
Pero, �por qu� este otro
para el agua?
457
00:27:44,100 --> 00:27:46,101
Bien...
458
00:27:46,136 --> 00:27:48,470
...Jesse, es t� idea.
459
00:27:48,505 --> 00:27:50,439
�Quieres informarle?
460
00:27:50,457 --> 00:27:52,341
Es todo sobre el peso, hermano.
461
00:27:52,375 --> 00:27:54,229
El tanque que robaremos...
462
00:27:54,344 --> 00:27:56,631
...es pesado una vez
al cargarlo en Long Beach...
463
00:27:56,746 --> 00:27:59,467
...y otra vez
cuando lo descargan en Texas.
464
00:27:59,582 --> 00:28:01,636
Si el peso no coincide...
465
00:28:01,751 --> 00:28:03,672
...la compa��a de trenes
sabr� que les robaron.
466
00:28:03,787 --> 00:28:05,206
Bien.
467
00:28:05,321 --> 00:28:07,976
Robar metilamina de un tren
es un crimen mayor.
468
00:28:08,091 --> 00:28:11,329
El punto es que nadie,
excepto nosotros...
469
00:28:11,444 --> 00:28:14,265
...puede saber jam�s
que aconteci� este robo.
470
00:28:14,380 --> 00:28:17,433
Nadie. �Entendido?
471
00:28:20,136 --> 00:28:22,023
S�. Absolutamente.
472
00:28:22,138 --> 00:28:24,258
�Est�s seguro?
473
00:28:24,373 --> 00:28:26,126
S�, se�or.
474
00:28:26,241 --> 00:28:28,012
Con eso dicho...
475
00:28:28,127 --> 00:28:30,531
...todo esto depende
de que nosotros...
476
00:28:30,646 --> 00:28:32,500
...remplacemos el peso
de la metilamina que robamos...
477
00:28:32,615 --> 00:28:33,968
...con el mismo peso en agua.
478
00:28:34,083 --> 00:28:36,103
Muy bien. Entonces nunca sabr�n
qu� ocurri�. Genial.
479
00:28:36,218 --> 00:28:38,439
La metilamina acuosa
se basa en agua...
480
00:28:38,554 --> 00:28:40,508
...pero pesa ligeramente
menos que el agua.
481
00:28:40,623 --> 00:28:45,630
Entonces, removeremos mil galones
de metilamina del tanque...
482
00:28:45,745 --> 00:28:50,617
...pero lo reemplazaremos con
nueve d�cimas de ese volumen en agua...
483
00:28:50,932 --> 00:28:54,688
...que resulta en 900,24 galones.
484
00:28:54,803 --> 00:28:58,392
En realidad, Jesse,
que sean 920...
485
00:28:58,507 --> 00:29:01,528
...para cubrir el salpicado
y lo que sea que quede en la manguera.
486
00:29:01,643 --> 00:29:03,230
Por cierto, �en cu�nto estamos?
487
00:29:04,414 --> 00:29:07,234
- 850. Casi estamos.
- Muy bien.
488
00:29:07,349 --> 00:29:09,136
Pero �no se dar�n cuenta
igualmente de que les robaron...
489
00:29:09,251 --> 00:29:10,854
...cuando reciban
metilamina diluida en agua?
490
00:29:10,969 --> 00:29:13,524
Bueno, de 24.000 galones...
491
00:29:13,639 --> 00:29:18,061
...s�lo ser� diluida
al cuatro por ciento, as� que--
492
00:29:18,176 --> 00:29:21,198
Pero, s�, tienes raz�n.
Lo notar�n.
493
00:29:21,313 --> 00:29:24,964
En ese momento, culpar�n a China...
494
00:29:24,965 --> 00:29:28,216
...por enviar un lote
marginalmente m�s d�bil.
495
00:29:28,604 --> 00:29:32,123
Maldici�n, ustedes pensaron en todo.
496
00:29:41,482 --> 00:29:43,436
Flynn.
497
00:29:43,551 --> 00:29:46,239
Flynn, abre la puerta.
498
00:29:46,354 --> 00:29:49,175
S�lo sal y habla conmigo.
499
00:29:49,290 --> 00:29:52,492
Me quedar� aqu�.
Eso es todo lo que dir�.
500
00:29:57,964 --> 00:29:59,618
�Qu� pasa?
501
00:29:59,633 --> 00:30:01,621
Obtuviste lo que quer�as,
eso es lo que pasa.
502
00:30:01,736 --> 00:30:04,271
Felicitaciones.
503
00:30:16,082 --> 00:30:18,217
Soy yo. Abre.
504
00:30:21,488 --> 00:30:24,023
Vamos, Junior.
No te lo voy a pedir dos veces.
505
00:30:25,408 --> 00:30:26,611
�Qu�?
506
00:30:26,726 --> 00:30:28,647
T� sabes qu�.
507
00:30:28,762 --> 00:30:31,483
�De verdad van a echarme
de mi propia casa?
508
00:30:31,598 --> 00:30:33,351
�De verdad van a hacerlo?
509
00:30:33,466 --> 00:30:35,654
No te estamos echando
de ninguna parte, hijo.
510
00:30:35,769 --> 00:30:37,155
Te amamos.
511
00:30:37,270 --> 00:30:39,591
Y esta es tanto tu casa
como la nuestra.
512
00:30:39,706 --> 00:30:42,494
Pero tu madre y yo necesitamos
algo de tiempo solos, y lo sabes.
513
00:30:42,609 --> 00:30:45,530
- Te lo explicamos.
- No explicaron una mierda.
514
00:30:45,645 --> 00:30:48,533
�Quieren que me vaya?
Expl�quenme por qu�.
515
00:30:48,648 --> 00:30:50,418
�Por qu� tengo que ir
a casa del t�o Hank?
516
00:30:50,533 --> 00:30:53,919
Denme la raz�n exacta,
o no me ir� a ninguna parte.
517
00:30:55,754 --> 00:30:57,625
Esto no ser� un debate.
518
00:30:57,740 --> 00:30:59,610
�Qu� est� pasando?
519
00:30:59,725 --> 00:31:01,662
�Por qu� nadie puede
decirme nada?
520
00:31:01,777 --> 00:31:04,329
Quiero una buena raz�n.
521
00:31:06,064 --> 00:31:09,186
Porque somos tus padres,
y t� eres nuestro hijo.
522
00:31:09,301 --> 00:31:11,736
Esa es raz�n suficiente.
Ahora, por favor, haz lo que te pido.
523
00:31:13,939 --> 00:31:15,840
Ahora.
524
00:31:20,412 --> 00:31:22,065
Ya pasar�. Lo entender�.
525
00:31:22,180 --> 00:31:24,301
No empieces, Walt.
526
00:31:24,416 --> 00:31:27,218
No cambiar� mi opini�n sobre ti.
527
00:31:28,553 --> 00:31:30,373
Jam�s.
528
00:31:30,488 --> 00:31:32,559
Pues, no acepto eso.
Eres mi esposa.
529
00:31:32,674 --> 00:31:35,393
No soy tu esposa,
soy tu reh�n.
530
00:31:36,578 --> 00:31:40,400
Pero, dado que insistes
en mantenerme apresada...
531
00:31:40,515 --> 00:31:42,085
...haremos un trato.
532
00:31:42,200 --> 00:31:45,655
Lavar� tu dinero,
mantendr� tus secretos...
533
00:31:45,770 --> 00:31:48,492
...pero los ni�os se quedar�n
con Hank y Marie...
534
00:31:48,607 --> 00:31:51,375
...donde tienen
la posibilidad de estar seguros.
535
00:31:53,845 --> 00:31:57,133
Creo que has visto
demasiadas pel�culas.
536
00:31:57,248 --> 00:32:00,870
Nuestros hijos no est�n en peligro.
537
00:32:00,985 --> 00:32:03,289
Hace apenas un par de d�as...
538
00:32:03,404 --> 00:32:06,192
...me dijiste que un hombre
te puso una pistola en la cabeza.
539
00:32:06,307 --> 00:32:09,045
Lo dijiste como si fuera
algo para enorgullecerte.
540
00:32:09,160 --> 00:32:11,247
No hay nada que puedas decir
que me convenza...
541
00:32:11,362 --> 00:32:14,150
...de que no llegar� el d�a
en que alguien toque la puerta...
542
00:32:14,265 --> 00:32:17,320
...buscando lastimarte, a m�,
o a cualquiera de nosotros.
543
00:32:17,435 --> 00:32:21,688
Y cuando llegue ese d�a,
los ni�os no pueden estar aqu�.
544
00:32:23,908 --> 00:32:26,028
Si est�s de acuerdo con eso...
545
00:32:26,143 --> 00:32:31,081
...yo ser� el tipo de socia
que deseas que sea.
546
00:32:43,928 --> 00:32:45,528
Bien.
547
00:32:52,068 --> 00:32:54,589
Por cierto...
548
00:32:54,704 --> 00:32:58,176
...te est�s tratando
con un terapeuta de R�o Rancho.
549
00:32:58,291 --> 00:33:01,376
Peter. El apellido, depende de ti.
550
00:33:02,479 --> 00:33:04,647
�Enterrando cad�veres?
551
00:33:09,219 --> 00:33:11,687
Robando un tren.
552
00:33:40,893 --> 00:33:41,979
�S�?
553
00:33:42,065 --> 00:33:45,668
Soy yo. Lo tengo.
554
00:33:47,005 --> 00:33:50,473
Muy bien, Sr. White,
estamos preparados.
555
00:35:51,526 --> 00:35:53,193
Oye, Wallace, mira adelante.
556
00:35:54,429 --> 00:35:57,130
�Detengan el tren ahora!
557
00:36:18,885 --> 00:36:21,870
�Detengan el tren!
558
00:36:38,038 --> 00:36:40,123
Ahora. Vamos, vamos, vamos.
559
00:37:09,268 --> 00:37:12,470
Cielos. Gracias a Dios que no estaban
durmiendo en la cabina.
560
00:37:12,488 --> 00:37:14,873
Habr�a sido toda una masacre.
561
00:37:14,907 --> 00:37:16,975
�Vaya!
562
00:37:17,009 --> 00:37:19,077
�Pueden creer esto?
563
00:37:19,112 --> 00:37:21,313
Digo, tremenda cagada.
564
00:37:21,347 --> 00:37:23,949
Qu� suerte de porquer�a.
565
00:37:23,983 --> 00:37:26,952
Oye, amigo, lamento molestarlos
con algo as�.
566
00:37:26,986 --> 00:37:28,420
�Qu� problema tiene?
567
00:37:28,454 --> 00:37:30,522
Ni idea.
Ven�a manejando por la carretera.
568
00:37:30,556 --> 00:37:33,508
De repente, esta vaca vieja
par� las patas y muri�.
569
00:37:33,543 --> 00:37:35,460
Oigan, �alguno de ustedes
sabe de motores?
570
00:37:35,478 --> 00:37:39,331
Por supuesto que saben.
Por eso los llaman ingenieros, �verdad?
571
00:37:42,334 --> 00:37:44,552
Creo que...
572
00:37:44,586 --> 00:37:46,504
Creo que es ah�, o algo as�.
573
00:37:46,522 --> 00:37:47,972
- �"Crees"?
- S�.
574
00:37:48,007 --> 00:37:50,291
Probablemente lo sea.
575
00:37:51,844 --> 00:37:53,745
�Cu�ndo fue la �ltima vez
que le cambiaste el aceite?
576
00:37:53,779 --> 00:37:55,713
No s�, amigo.
Yo s�lo conduzco.
577
00:37:56,832 --> 00:37:58,616
Ahora. Vamos, vamos, vamos.
578
00:37:58,651 --> 00:38:00,051
Estamos en ello.
579
00:39:19,480 --> 00:39:20,830
- �Bien?
- S�.
580
00:39:20,865 --> 00:39:22,165
�Dale!
581
00:39:44,421 --> 00:39:46,022
Esto de aqu� parece estar bien.
582
00:39:46,056 --> 00:39:47,657
�Que hay con esta?
Espera.
583
00:39:47,691 --> 00:39:50,727
Ah� est�.
Creo que esa era.
584
00:39:50,761 --> 00:39:53,179
- �Vamos bien?
- S�.
585
00:39:53,230 --> 00:39:55,481
Oye, �quieres subirte y darle encendido?
586
00:39:55,533 --> 00:39:57,734
De acuerdo. Haremos el intento.
587
00:40:09,579 --> 00:40:11,497
- �Listo?
- Listo.
588
00:40:13,716 --> 00:40:15,851
- �Nada?
- Intenta de nuevo.
589
00:40:19,155 --> 00:40:21,223
- Nada.
- De acuerdo.
590
00:40:21,257 --> 00:40:23,225
�Si lo empujamos tal vez?
591
00:40:24,344 --> 00:40:26,311
Est� bien.
Vale la pena intentarlo.
592
00:40:29,665 --> 00:40:32,083
Si tienes otras ideas, esc�pelas.
593
00:40:32,134 --> 00:40:34,052
No por el momento, no tengo.
594
00:40:36,355 --> 00:40:38,840
�Vienes?
595
00:40:38,874 --> 00:40:40,909
Todo bien, hasta ahora.
596
00:40:41,877 --> 00:40:43,878
Inf�rmame c�mo vamos.
597
00:40:43,913 --> 00:40:46,481
Llevamos...
598
00:40:46,515 --> 00:40:49,067
...300 galones y subiendo.
599
00:40:51,203 --> 00:40:53,822
Y ahora va el agua.
600
00:40:56,759 --> 00:40:58,427
Ahora.
601
00:40:59,662 --> 00:41:03,131
Ahora va el agua.
Estamos metiendo el agua ahora.
602
00:41:12,675 --> 00:41:14,092
- �Bien?
- S�.
603
00:41:14,126 --> 00:41:15,977
Muy bien.
604
00:41:24,503 --> 00:41:26,987
�Listo? Uno...
605
00:41:27,005 --> 00:41:28,889
...dos, tres.
606
00:41:37,098 --> 00:41:39,583
Recordaste ponerlo en neutro, �verdad?
607
00:41:39,634 --> 00:41:41,385
S�, amigo.
Tenme un poco de confianza.
608
00:42:10,265 --> 00:42:12,299
�Seguro de que no te quedaste
sin combustible?
609
00:42:12,334 --> 00:42:14,568
Tengo el estanque lleno.
610
00:42:14,603 --> 00:42:17,488
No tiene ning�n sentido.
Todo est� en orden.
611
00:42:17,539 --> 00:42:20,824
�Por qu� no s�lo
pasamos por arriba de �l?
612
00:42:20,876 --> 00:42:23,494
Debe haber algo suelto en alg�n lado.
613
00:42:30,352 --> 00:42:32,853
Maldici�n, amigo. Vaya sitio del demonio
para quedarse parado.
614
00:42:32,887 --> 00:42:34,405
Lo s�, �verdad?
Una locura.
615
00:42:34,439 --> 00:42:36,357
Oye, �sabes algo de motores?
616
00:42:36,391 --> 00:42:39,276
No mucho. Pero puedo empujarte
para sacarlo de las v�as.
617
00:42:39,327 --> 00:42:41,728
Cielos, amigo, no me gustar�a
que estropearas tu veh�culo.
618
00:42:41,746 --> 00:42:43,781
Lo har� lento.
No le har� ni un rasgu�o.
619
00:42:43,815 --> 00:42:45,583
Arruinar�s tu brillante parachoques.
620
00:42:45,617 --> 00:42:49,253
Oye, vamos atrasados por ti, amigo.
El hombre dijo que no hab�a problema.
621
00:42:49,254 --> 00:42:51,572
S�, hag�moslo.
Y, por cierto, gracias.
622
00:42:51,590 --> 00:42:54,258
S�, s�. Totalmente, amigo. Gracias.
623
00:43:18,516 --> 00:43:22,102
Cielos. Walter, entr� a escena
un buen samaritano.
624
00:43:22,136 --> 00:43:24,604
Saca a tus hombres de ese tren ahora.
625
00:43:24,639 --> 00:43:26,273
A�n no terminamos.
626
00:43:43,574 --> 00:43:46,493
La l�nea est� despejada, Walter.
Dije que los sacaras de ah�.
627
00:43:57,672 --> 00:43:59,756
Gracias, se�or.
Muy agradecido.
628
00:43:59,807 --> 00:44:01,475
Me alegra que pudi�ramos solucion�rtelo.
629
00:44:01,509 --> 00:44:03,260
S�, no hay problema.
630
00:44:03,311 --> 00:44:05,228
�Quieres que te lleve a la ciudad?
631
00:44:05,263 --> 00:44:07,647
S�, s�. Gracias.
632
00:44:13,588 --> 00:44:16,807
Walter, regresaron a la locomotora.
633
00:44:16,858 --> 00:44:20,477
Si no abortas ya,
vas a hacer que nos atrapen a todos.
634
00:44:31,406 --> 00:44:33,273
- �Listo?
- S�.
635
00:44:36,878 --> 00:44:39,213
�Sr. White!
636
00:44:44,169 --> 00:44:45,719
�Oye!
637
00:44:45,754 --> 00:44:48,889
�Mantenlo!
�Mantenlo firme!
638
00:44:52,126 --> 00:44:53,343
�Ahora!
639
00:44:58,233 --> 00:45:00,350
�Ci�rralo! �Ci�rralo!
640
00:45:40,942 --> 00:45:42,476
�Todd!
641
00:45:42,510 --> 00:45:45,813
�B�jate!
�B�jate!
642
00:46:19,547 --> 00:46:21,515
�S�, perra!
643
00:46:21,549 --> 00:46:24,718
- Lo logramos.
- �S�!
644
00:46:24,736 --> 00:46:28,572
�Cielos!
645
00:46:28,606 --> 00:46:31,191
- Buen trabajo.
- �S�!
646
00:47:06,361 --> 00:47:08,111
�No!
647
00:47:08,146 --> 00:47:09,479
�No! �No!
648
00:47:11,232 --> 00:47:14,067
No.
649
00:47:20,068 --> 00:47:26,068
Subt�tulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
650
00:47:27,305 --> 00:47:33,184
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org
50745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.