All language subtitles for Who.Is.America.S01E03.Episode.3.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,752 --> 00:00:09,935 N�o perguntem o que o vosso pa�s pode fazer por v�s. 2 00:00:10,266 --> 00:00:13,066 Perguntem o que podem fazer pelo vosso pa�s. 3 00:00:13,159 --> 00:00:16,948 Sr. Gorbachev, derrube este muro! 4 00:00:17,297 --> 00:00:22,102 A �nica coisa que temos a temer � o pr�prio medo! 5 00:00:22,501 --> 00:00:23,948 N�o sei o que disse! 6 00:00:24,040 --> 00:00:25,117 A ATUALIDADE AMERICANA 7 00:00:27,546 --> 00:00:28,675 325 MILH�ES DE PESSOAS 8 00:00:30,694 --> 00:00:31,530 DIVIDIDAS 9 00:00:34,138 --> 00:00:35,419 QUATRO VOZES �NICAS 10 00:00:36,933 --> 00:00:37,943 IR�O REVELAR 11 00:00:38,990 --> 00:00:40,412 QUEM � A AM�RICA 12 00:00:48,778 --> 00:00:51,278 S01.E03 "Episode 3" 13 00:00:52,840 --> 00:00:54,550 Vamos falar a s�rio. 14 00:00:54,746 --> 00:00:58,621 A tecnologia moderna est� na vanguarda do combate ao terrorismo. 15 00:00:58,935 --> 00:01:02,622 Uma vez matei um bombista suicida com um iPad Pro. 16 00:01:02,894 --> 00:01:05,018 Mas felizmente tinha comprado o AppleCare. 17 00:01:05,150 --> 00:01:07,681 E vou agora encontrar-me com um pol�tico respeitado 18 00:01:07,691 --> 00:01:10,298 para lhe apresentar a mais recente engenhoca israelita. 19 00:01:10,502 --> 00:01:13,765 Estou aqui com Roy Moore. 20 00:01:13,775 --> 00:01:16,589 O candidato Republicano ao Senado pelo estado do Alabama, Roy Moore, 21 00:01:16,599 --> 00:01:18,662 � acusado de conduta sexual impr�pria. 22 00:01:18,672 --> 00:01:20,005 - Quatro mulheres... - Uma quinta mulher... 23 00:01:20,015 --> 00:01:21,873 Nove mulheres j� vieram a p�blico... 24 00:01:21,883 --> 00:01:24,821 Esta mulher diz que Roy Moore iniciou a sua rela��o sexual 25 00:01:24,831 --> 00:01:26,540 quando ela tinha apenas 14 anos 26 00:01:26,550 --> 00:01:30,467 Votem no Roy Moore! 27 00:01:31,073 --> 00:01:32,532 Votem nele, votem. 28 00:01:33,350 --> 00:01:36,093 � uma grande honra. 29 00:01:36,335 --> 00:01:37,885 - Shalom. - Shalom. 30 00:01:38,314 --> 00:01:41,593 � uma honra conhec�-lo. 31 00:01:41,603 --> 00:01:43,634 Muito obrigado. � uma honra. 32 00:01:43,644 --> 00:01:49,345 Porque � que o Alabama tem esta forte liga��o com Israel? 33 00:01:49,355 --> 00:01:52,058 Porque o Alabama � um estado 34 00:01:52,284 --> 00:01:55,108 que sempre valorizou a liberdade, o ser-se livre... 35 00:01:55,118 --> 00:01:56,998 - Claro. - E valoriza 36 00:01:57,008 --> 00:02:00,302 aquilo que as pessoas sofreram para a conseguir. E acho que... 37 00:02:00,312 --> 00:02:02,906 O Alabama � um estado de igualdade. 38 00:02:02,916 --> 00:02:08,991 Sim. E ao longo da nossa hist�ria, celebr�mos coisas assim. 39 00:02:09,001 --> 00:02:12,371 No Alabama, as pessoas sempre foram livres, 40 00:02:12,381 --> 00:02:15,779 independentemente da religi�o, ra�a ou... 41 00:02:16,041 --> 00:02:17,798 ... orienta��o sexual. - Faz parte do nosso legado. 42 00:02:17,808 --> 00:02:18,808 Claro. 43 00:02:18,845 --> 00:02:22,595 A diferen�a em Israel, e muitas pessoas perguntam isso, 44 00:02:22,605 --> 00:02:26,610 � porque � que temos tanta inova��o tecnol�gica? 45 00:02:27,008 --> 00:02:31,582 Pois no ex�rcito temos uma unidade s� para a inova��o tecnol�gica. 46 00:02:31,592 --> 00:02:34,156 O ex�rcito sempre se baseou na inova��o tecnol�gica. 47 00:02:34,323 --> 00:02:38,574 Orgulhamo-nos muito do nosso sistema de tecnologia antit�nel. 48 00:02:38,674 --> 00:02:42,455 N�o sei se sabe, mas tivemos duas guerras com Gaza 49 00:02:42,666 --> 00:02:44,181 e na �ltima, 50 00:02:44,917 --> 00:02:46,853 o Hamas construiu t�neis 51 00:02:46,863 --> 00:02:48,401 e usou-os para se infiltrar em Israel 52 00:02:48,411 --> 00:02:50,414 e fazer ataques terroristas. 53 00:02:50,424 --> 00:02:50,916 Claro. 54 00:02:50,926 --> 00:02:57,787 N�s desenvolvemos ondas s�smicas que detetam onde est� o t�nel. 55 00:02:58,005 --> 00:03:00,820 O Hamas ficou muito zangado com isto, 56 00:03:01,622 --> 00:03:04,122 mas tem sido muito empolgante. 57 00:03:04,132 --> 00:03:06,387 Desde que come��mos a usar a tecnologia, 58 00:03:06,397 --> 00:03:08,286 j� detet�mos tr�s t�neis, 59 00:03:08,487 --> 00:03:11,073 e cada um deles seria usado para um ataque terrorista. 60 00:03:11,223 --> 00:03:15,385 Agora esta tecnologia � usada para identificar outras anomalias. 61 00:03:15,537 --> 00:03:19,763 Parece que os violadores, sobretudo os ped�filos, 62 00:03:20,009 --> 00:03:24,090 segregam uma enzima, a 4DDHT, 63 00:03:24,355 --> 00:03:26,711 que � detet�vel. 64 00:03:26,925 --> 00:03:30,467 � tr�s vezes superior ao n�vel dos n�o-tarados. 65 00:03:30,641 --> 00:03:33,641 Ent�o a frase "suar como um violador" 66 00:03:33,651 --> 00:03:36,547 tem fundamento cient�fico. 67 00:03:37,350 --> 00:03:39,944 Em Israel desenvolveram uma m�quina 68 00:03:39,954 --> 00:03:43,436 que � usada nas escolas e nos parques infantis, 69 00:03:43,446 --> 00:03:45,571 para avaliar quem entra 70 00:03:45,679 --> 00:03:49,220 e se detetarem um ped�filo, 71 00:03:49,416 --> 00:03:52,543 a varinha alerta a pol�cia 72 00:03:52,782 --> 00:03:56,490 e as escolas num raio de 160 km. 73 00:03:57,000 --> 00:04:00,272 � muito simples de usar. 74 00:04:00,282 --> 00:04:02,211 Basta ligar 75 00:04:02,221 --> 00:04:07,328 e como nenhum de n�s � um criminoso sexual, n�o far� nada, 76 00:04:07,338 --> 00:04:10,103 basta pass�-lo perto do corpo. 77 00:04:11,436 --> 00:04:14,022 H� um problema, claramente, espere. 78 00:04:15,139 --> 00:04:16,139 Espere. 79 00:04:18,352 --> 00:04:19,810 Deve estar avariado. 80 00:04:22,156 --> 00:04:23,513 Est� a funcionar mal. 81 00:04:23,523 --> 00:04:25,949 Decerto que far� o mesmo ao outro tipo aqui. 82 00:04:26,146 --> 00:04:27,146 Hesi? 83 00:04:29,147 --> 00:04:30,201 D�-me um momento. 84 00:04:42,496 --> 00:04:45,285 - Desculpe, este casaco � seu? - Sim. 85 00:04:46,780 --> 00:04:51,655 Emprestou-o a algu�m, talvez? 86 00:04:51,747 --> 00:04:52,747 N�o. 87 00:04:52,757 --> 00:04:55,092 - Estou casado h� 33 anos. - Ent�o... 88 00:04:55,225 --> 00:04:58,006 Nunca fui acusado de tal coisa. 89 00:04:58,185 --> 00:04:59,880 N�o estou a acus�-lo de nada, isto... 90 00:04:59,890 --> 00:05:01,474 Se esse instrumento... 91 00:05:01,484 --> 00:05:03,984 Eu n�o sou ped�filo, sim? 92 00:05:03,994 --> 00:05:06,540 N�o, mas a m�quina funciona. 93 00:05:06,563 --> 00:05:09,498 Talvez a tecnologia israelita n�o esteja bem desenvolvida. 94 00:05:09,589 --> 00:05:11,780 Isto � exato a 99,8%. 95 00:05:11,798 --> 00:05:14,487 Mas n�o diz que � ped�filo, claro que n�o. 96 00:05:14,497 --> 00:05:18,307 Eu vou acabar com esta conversa por aqui. 97 00:05:18,471 --> 00:05:19,899 - Obrigado. - J� esteve... 98 00:05:19,909 --> 00:05:23,737 Seja simp�tico, eu apoio Israel, mas n�o apoio este tipo de coisas. 99 00:05:23,948 --> 00:05:24,891 Obrigado. 100 00:05:24,901 --> 00:05:27,563 N�o estou a dizer que � um criminoso sexual. 101 00:05:32,699 --> 00:05:34,644 Sou o Dr. Nira Cain-N'Degeocello, 102 00:05:34,654 --> 00:05:37,989 e acredito na igualdade de direitos para todos os 24 sexos. 103 00:05:38,154 --> 00:05:40,474 Duas semanas depois de as elei��es terem sido roubadas 104 00:05:40,484 --> 00:05:42,419 da presidente Hillary Clinton, 105 00:05:42,612 --> 00:05:44,466 consegui sair da cama. 106 00:05:44,688 --> 00:05:47,692 Andei de bicicleta pela nossa na��o dividida, 107 00:05:47,805 --> 00:05:49,812 para tentar curar esta divis�o. 108 00:05:49,869 --> 00:05:52,790 CURAR A DIVIS�O 109 00:05:53,473 --> 00:05:56,918 Tinha de tentar perceber porque � que a comunidade negra da di�spora 110 00:05:56,928 --> 00:05:58,411 n�o tinha votado na Hilary. 111 00:05:58,484 --> 00:06:01,730 A �nica forma que me ocorreu de acabar com esta divis�o racial, 112 00:06:01,740 --> 00:06:05,523 foi mediar o di�logo entre dois inimigos naturais. 113 00:06:05,533 --> 00:06:08,947 Um conservador honesto e comprovado. Chip Limehouse, 114 00:06:09,064 --> 00:06:12,673 um pequeno empres�rio... - Um pol�tico branco infeliz 115 00:06:12,683 --> 00:06:17,495 da Carolina do Sul e um gangster rapper genial, de Atlanta. 116 00:06:21,971 --> 00:06:25,171 Chamo-me Chip Limehouse e sou de Charleston, Carolina do Sul. 117 00:06:25,181 --> 00:06:27,807 Sou ex-legislador do estado da Carolina do sul. 118 00:06:27,817 --> 00:06:30,929 Eu sou o Bone Crusher, sou um artista local de Atlanta, 119 00:06:30,939 --> 00:06:33,885 j� fiz muita m�sica com muita gente e gosto da vida. 120 00:06:33,895 --> 00:06:38,049 E racialmente �... como se identifica? � branco? 121 00:06:38,059 --> 00:06:41,012 - Negro. - Essa � uma palavra ofensiva, n�o? 122 00:06:41,022 --> 00:06:42,807 - A palavra N? - Negro? 123 00:06:42,906 --> 00:06:45,825 - � ligeiramente ofensiva. - Para mim n�o �. 124 00:06:45,835 --> 00:06:49,144 - N�o � afro-marginalizado? - N�o, nunca ouvi falar disso. 125 00:06:51,169 --> 00:06:52,425 Voc� � do Oregon, 126 00:06:52,435 --> 00:06:54,118 eu sou da Carolina do Sul e ele � da Ge�rgia. 127 00:06:54,128 --> 00:06:55,128 Ele � negro. 128 00:06:55,413 --> 00:06:58,864 - � um homem negro. - N�o lhe bateria no ombro 129 00:06:58,874 --> 00:07:01,863 nem lhe chamaria essa palavra N, 130 00:07:01,873 --> 00:07:04,194 � muito condescendente. Sente-se bem? 131 00:07:06,505 --> 00:07:11,302 O que acharia de a sua filha ter um chulo negro? 132 00:07:12,967 --> 00:07:14,735 N�o ficaria satisfeito. 133 00:07:14,923 --> 00:07:17,147 Antes de mais, a minha filha n�o se envolveria com qualquer chulo, 134 00:07:17,157 --> 00:07:19,451 por isso � uma pergunta irrelevante. 135 00:07:19,602 --> 00:07:21,545 Passemos ao pr�ximo t�pico, assim n�o vamos a lado nenhum. 136 00:07:21,555 --> 00:07:25,999 Concordo, vamos tentar abolir esta divis�o. 137 00:07:26,365 --> 00:07:28,711 Qual foi a sua cena preferida em "Moonlight"? 138 00:07:28,980 --> 00:07:31,824 N�o vi esse filme, por isso n�o posso comentar. 139 00:07:32,089 --> 00:07:35,050 N�o viu "Moonlight", o filme que ganhou o �scar de melhor filme? 140 00:07:35,060 --> 00:07:37,370 N�o viu o vencedor do �scar? 141 00:07:37,620 --> 00:07:39,463 - Desculpe, n�o queria... - Ouve mal? 142 00:07:39,473 --> 00:07:41,862 Acabei de dizer que n�o vi o "Moonlight". 143 00:07:42,307 --> 00:07:44,846 Ele n�o viu esse filme, d� para acreditar? 144 00:07:45,128 --> 00:07:46,727 - Eu tamb�m n�o vi. - O qu�? 145 00:07:46,757 --> 00:07:47,819 Tamb�m n�o vi. 146 00:07:48,000 --> 00:07:49,896 Pr�ximo pergunta, nenhum de n�s viu o "Moonlight". 147 00:07:49,906 --> 00:07:51,617 Falemos de rap. 148 00:07:51,930 --> 00:07:53,326 Falemos de... 149 00:07:53,659 --> 00:07:55,607 Se quiser. Sim, gostaria. 150 00:07:55,617 --> 00:07:57,288 Como queira, Nira. 151 00:07:57,676 --> 00:08:00,418 Se me permitem citar um dos maiores rappers gangsters, 152 00:08:00,428 --> 00:08:02,153 William "Will" Smith... 153 00:08:03,529 --> 00:08:05,573 As palavras dele s�o poderosas 154 00:08:05,939 --> 00:08:09,702 e vou cit�-lo: Wicki-selvagem selvagem 155 00:08:09,712 --> 00:08:11,913 Wicki-wicki-selvagem 156 00:08:11,923 --> 00:08:13,634 Wicki-selvagem 157 00:08:14,757 --> 00:08:18,102 Wicki-wicki Oeste selvagem 158 00:08:18,243 --> 00:08:19,986 Wicki-selvagem 159 00:08:20,263 --> 00:08:23,157 Wicki-wicki Oeste selvagem selvagem 160 00:08:23,728 --> 00:08:25,227 Acha esta letra inspiradora? 161 00:08:25,237 --> 00:08:29,750 Eu gosto do Will Smith, mas n�o chamaria gangster rapper. 162 00:08:29,760 --> 00:08:31,674 Ele tem letras melhores do que essa que citou, 163 00:08:31,684 --> 00:08:33,269 n�o sei onde foi buscar isso. 164 00:08:33,279 --> 00:08:37,640 Ele est� a falar do oeste selvagem onde ele cresceu, 165 00:08:37,650 --> 00:08:38,989 as ruas de Compton, 166 00:08:39,263 --> 00:08:41,565 que s�o t�o selvagens... - Ele � de Filad�lfia. 167 00:08:41,575 --> 00:08:43,348 - Desculpe? - O Will Smith � de Filad�lfia. 168 00:08:43,519 --> 00:08:45,126 - Filad�lfia? - Enganou-se outra vez! 169 00:08:45,136 --> 00:08:48,709 - S� diz coisas erradas. - N�o me enganei uma �nica vez. 170 00:08:49,513 --> 00:08:52,772 Sou muito conhecedor de rap. 171 00:08:52,949 --> 00:08:56,638 Est� s� a balbuciar um monte de disparates. 172 00:08:56,735 --> 00:08:59,076 Disparates. Ouvi-lo � ofensivo. 173 00:08:59,086 --> 00:09:01,242 A ideia de que o que eu digo � est�pido 174 00:09:01,252 --> 00:09:03,937 e o que voc� diz � inteligente 175 00:09:04,384 --> 00:09:06,244 � ris�vel. 176 00:09:06,433 --> 00:09:08,034 Tenho tr�s doutoramentos. 177 00:09:08,121 --> 00:09:09,665 - Tem? - Tenho. 178 00:09:09,675 --> 00:09:11,401 - Em qu�? - Letras. 179 00:09:11,446 --> 00:09:13,133 Isso n�o � um doutoramento a s�rio. 180 00:09:13,143 --> 00:09:14,933 � um doutoramento e est� na minha parede. 181 00:09:14,943 --> 00:09:17,508 - Comprou o diploma na internet? - Est� na minha parede. 182 00:09:17,613 --> 00:09:20,683 � importante mostrar respeito por pessoas de outras culturas. 183 00:09:20,756 --> 00:09:23,798 Conheci um s�rio em Londres, chamado Gibi. 184 00:09:24,078 --> 00:09:27,421 Come��mos a falar e ao fim de algumas horas, 185 00:09:27,431 --> 00:09:28,780 ele fez amor comigo. 186 00:09:28,790 --> 00:09:32,344 E eu n�o sou homossexual, nem nunca fui. 187 00:09:32,400 --> 00:09:35,202 Espere, disse que fez amor com um homem e n�o � homossexual? 188 00:09:35,212 --> 00:09:38,509 � homossexual, se fez sexo com outro homem... 189 00:09:38,616 --> 00:09:40,691 - Vou afastar-me. - N�o, ele � que fez sexo comigo. 190 00:09:40,721 --> 00:09:43,053 A quest�o n�o � ele ter feito amor comigo, 191 00:09:43,063 --> 00:09:45,234 � que quando estava dentro de mim, 192 00:09:45,291 --> 00:09:47,977 fez um movimento de balan�o com o seu falo, 193 00:09:48,350 --> 00:09:49,988 e isso foi fascinante. 194 00:09:50,184 --> 00:09:52,724 Deslizou o falo dele para cima e para baixo, 195 00:09:53,401 --> 00:09:55,250 num movimento de balan�o, 196 00:09:55,260 --> 00:09:58,861 e isso abriu-me os olhos, literalmente. 197 00:10:05,687 --> 00:10:06,819 Ere tov. 198 00:10:06,829 --> 00:10:11,679 Homens maus que v�m do M�xico, com armas, armas e viol�ncia. 199 00:10:11,863 --> 00:10:14,180 Como vamos parar isto? � f�cil. 200 00:10:14,190 --> 00:10:17,349 Vamos formar um gangue e usar armas e viol�ncia. 201 00:10:17,359 --> 00:10:18,609 Yalla, vamos. 202 00:10:23,602 --> 00:10:25,360 MATAR OU SER MORTO 203 00:10:25,752 --> 00:10:28,620 Um dos meus primeiros atos ser� eliminar os bar�es da droga, 204 00:10:28,630 --> 00:10:29,630 todos os bandidos, 205 00:10:29,640 --> 00:10:32,633 temos c� maus hombres, e vamos expuls�-los. 206 00:10:32,814 --> 00:10:35,478 Precisava de dois comandos corajosos para esta miss�o 207 00:10:35,488 --> 00:10:37,320 de apanhar mexicanos ilegais, 208 00:10:37,330 --> 00:10:39,985 ent�o encontrei-me com tr�s potenciais candidatos. 209 00:10:39,995 --> 00:10:42,416 Voc�s chegam aqui moles, 210 00:10:42,502 --> 00:10:45,979 mas ap�s uma hora comigo, vou deixar-vos bem duros. 211 00:10:47,264 --> 00:10:50,591 N�o totalmente duros, mas duros o suficiente 212 00:10:50,748 --> 00:10:53,170 para acabarem com quem se meter convosco. 213 00:10:53,581 --> 00:10:57,115 At� os v�o comer. 214 00:10:57,496 --> 00:11:02,520 Ora bem, a miss�o de hoje � apanhar mexicanos ilegais. 215 00:11:02,530 --> 00:11:04,355 Est�o prontos para esta opera��o? 216 00:11:04,618 --> 00:11:08,021 Acho que o maior problema da Am�rica agora, a maior amea�a, 217 00:11:08,031 --> 00:11:09,968 � o terrorismo isl�mico 218 00:11:09,978 --> 00:11:11,934 e os imigrantes ilegais que chegam a este pa�s. 219 00:11:11,944 --> 00:11:13,803 Roubam-nos os empregos, o dinheiro, 220 00:11:13,813 --> 00:11:16,656 e n�o o deixam c�, n�o querem integrar-se. 221 00:11:16,666 --> 00:11:19,589 Eu votei Trump, como pode ver pelo bon� que estou a usar, 222 00:11:19,599 --> 00:11:21,829 porque ele prometeu construir o muro. 223 00:11:21,839 --> 00:11:25,515 N�o h� escrut�nio, ningu�m � investigado, n�o sabemos quem s�o. 224 00:11:25,525 --> 00:11:28,814 Eles inventam nomes, arranjam uma carta de condu��o na Ge�rgia, 225 00:11:28,824 --> 00:11:30,417 algo que n�o devia ser permitido, 226 00:11:30,427 --> 00:11:33,169 e isso d�-lhes o direito de fazer tudo. 227 00:11:33,473 --> 00:11:37,566 Tudo o que os m�dia "da rua comercial" n�o vos dizem. 228 00:11:37,754 --> 00:11:41,096 Ouvimos hist�rias da carochinha sobre os pobres mexicanos, 229 00:11:41,229 --> 00:11:46,002 mas n�s � que pagamos para os educar, para viverem dos subs�dios. 230 00:11:46,148 --> 00:11:48,346 A miss�o de hoje � 231 00:11:48,402 --> 00:11:51,409 apanhar mexicanos ilegais. 232 00:11:51,813 --> 00:11:53,231 Como vamos fazer isto? 233 00:11:53,394 --> 00:11:54,980 Temos de arranjar um isco. 234 00:11:55,103 --> 00:11:57,456 Sabem o que � a quincea�era? 235 00:11:57,552 --> 00:12:00,221 Sim, aperaltam-se todos, mesmo � s�ria, 236 00:12:00,231 --> 00:12:02,364 e depois fazem uma grande festan�a. 237 00:12:02,428 --> 00:12:04,844 Acho que � para celebrar os 15 anos, 238 00:12:05,026 --> 00:12:08,635 � uma grande festa, � uma festa onde todos se embebedam. 239 00:12:08,653 --> 00:12:12,356 � a transi��o da inf�ncia para a idade adulta, nas mulheres, 240 00:12:12,366 --> 00:12:13,473 aos 15 anos. 241 00:12:13,776 --> 00:12:16,242 O que acham que eles v�o fazer com essas jovens? 242 00:12:16,252 --> 00:12:18,430 - Levar a deles avante. - Que quer dizer com isso? 243 00:12:18,440 --> 00:12:19,658 V�o viol�-las, no fundo � isso. 244 00:12:19,668 --> 00:12:22,283 V�o aproveitar-se de uma jovem de 15 anos, 245 00:12:22,354 --> 00:12:24,186 que ainda n�o est� pronta para ser adulta. 246 00:12:24,196 --> 00:12:25,446 - Certo. - Sim. 247 00:12:25,564 --> 00:12:28,001 Vamos dar uma festa dessas. 248 00:12:28,448 --> 00:12:29,948 Sabem porqu�? 249 00:12:30,678 --> 00:12:31,978 V�o todos aparecer. 250 00:12:31,988 --> 00:12:36,428 Vir�o c�, pois pensam que estar�o c� adolescentes. 251 00:12:37,108 --> 00:12:41,574 Aquele de entre voc�s que liderar a opera��o, 252 00:12:41,584 --> 00:12:43,920 vai ser o aniversariante. 253 00:12:44,352 --> 00:12:48,735 Vou falar-vos duma pe�a de roupa que me salvou a vida, 254 00:12:49,026 --> 00:12:50,953 e a vida a muitos outros. 255 00:12:52,565 --> 00:12:54,736 Isto s�o as "cuecas-rata". 256 00:12:57,230 --> 00:12:58,456 Porque as usamos? 257 00:12:58,466 --> 00:13:01,481 Porque n�o basta parecermos mulheres, 258 00:13:01,623 --> 00:13:02,997 temos de nos sentir como elas. 259 00:13:03,007 --> 00:13:03,608 Sim. 260 00:13:03,618 --> 00:13:07,164 J� ouviram falar na Mulher-Maravilha, a Gal Gadot? 261 00:13:07,174 --> 00:13:09,296 - Mulher-Maravilha. - Sim. 262 00:13:09,564 --> 00:13:12,814 Esta "ratinha" � inspirada na da Gal Gadot. 263 00:13:13,573 --> 00:13:14,993 Fechem os olhos e sintam. 264 00:13:18,736 --> 00:13:21,604 - O que acham? - Sim, passava bem por mulher. 265 00:13:23,776 --> 00:13:26,143 - O que sente? - Parece uma mulher a s�rio. 266 00:13:26,916 --> 00:13:28,033 Voc�, feche os olhos. 267 00:13:28,767 --> 00:13:30,143 Toque-me nas cuecas-rata. 268 00:13:30,622 --> 00:13:34,223 Sim, est� um pouco seco, mas percebo a ideia. 269 00:13:35,020 --> 00:13:37,129 A DEFESA DA RATA 270 00:13:38,142 --> 00:13:42,938 � assim que v�o disfar�ar-se de jovens a celebrar os 15 anos 271 00:13:43,117 --> 00:13:45,977 e desarmar o mexicano ilegal. 272 00:13:46,274 --> 00:13:49,991 Eu serei o mexicano ilegal e voc� ser� a jovem aniversariante. 273 00:13:52,060 --> 00:13:53,747 - Hola. - Hola. 274 00:13:54,907 --> 00:13:56,110 Como est�s? 275 00:13:57,919 --> 00:13:58,919 Boa... 276 00:14:02,378 --> 00:14:03,794 Cabr�o, 277 00:14:03,988 --> 00:14:06,739 se d�s mais um passo, rebento-te esses tomates mexicanos. 278 00:14:06,911 --> 00:14:09,080 V�, d�-me uma alegria nos meus 15 anos. Vamos. 279 00:14:09,471 --> 00:14:13,947 Se lhe der um murro, como protege a sua m�o de apanhar doen�as? 280 00:14:14,273 --> 00:14:15,322 Como luvas? 281 00:14:15,655 --> 00:14:17,728 Muito bem, n�s usamos... 282 00:14:19,523 --> 00:14:20,954 Preservativos. 283 00:14:20,964 --> 00:14:22,280 Fazemos o seguinte, 284 00:14:22,567 --> 00:14:25,463 feche o punho, ponha o preservativo na m�o 285 00:14:25,612 --> 00:14:29,830 e em combate usamos gel lubrificante 286 00:14:30,049 --> 00:14:33,752 e espalhamo-lo na cara, onde achamos que ele vai atacar. 287 00:14:34,335 --> 00:14:36,889 Queremos um cartaz 288 00:14:37,147 --> 00:14:39,129 que atraia o mexicano ilegal. 289 00:14:39,273 --> 00:14:40,690 O que devemos escrever no cartaz? 290 00:14:40,882 --> 00:14:42,644 - Comida gr�tis. - Que mais? 291 00:14:42,654 --> 00:14:44,613 �lcool, drogas. 292 00:14:45,059 --> 00:14:46,882 Rata. Rata. 293 00:14:47,562 --> 00:14:50,484 Meninas. Ratas jovens, � isso que eles querem. 294 00:14:51,117 --> 00:14:55,287 O meu papel na miss�o � ser a aniversariante, a quincea�era. 295 00:14:55,297 --> 00:14:59,662 Eu vou ser a pi�ata, vou filmar tudo, para haver 296 00:14:59,672 --> 00:15:01,703 um registo para efeitos legais. 297 00:15:01,765 --> 00:15:03,989 Decidi excluir o Joe da miss�o, 298 00:15:03,999 --> 00:15:06,795 pois o seu corpo n�o era cred�vel 299 00:15:06,805 --> 00:15:09,124 para interpretar uma jovem mexicana. 300 00:15:13,753 --> 00:15:16,027 O plano � atrair, 301 00:15:16,278 --> 00:15:20,706 os ilegais que se sentem atra�dos por jovens de 15 anos 302 00:15:20,903 --> 00:15:23,332 para que possam ser presos e deportados. 303 00:15:23,404 --> 00:15:25,895 Eu mesmo vou ser o isco, 304 00:15:27,598 --> 00:15:31,244 vou atra�-los com comida e bebida e com uma festa, 305 00:15:31,254 --> 00:15:33,537 para pensarem que v�m a uma celebra��o. 306 00:15:33,567 --> 00:15:36,939 Depois vamos p�r algo no guacamole 307 00:15:36,949 --> 00:15:38,983 que os deixar� inconscientes. 308 00:15:38,993 --> 00:15:42,821 Quando comerem o guacamole e as drogas fizerem efeito. 309 00:15:43,211 --> 00:15:44,046 Ficam a dormir. 310 00:15:44,056 --> 00:15:46,201 Se tentarem tocar-vos na rata, o que v�o fazer? 311 00:15:46,211 --> 00:15:49,000 Temos de pegar nas armas e lidar com a situa��o. 312 00:15:49,010 --> 00:15:51,566 A MISS�O COME�A 313 00:15:58,821 --> 00:16:01,762 Estou aqui para ajudar com esta miss�o, 314 00:16:01,919 --> 00:16:05,227 devido ao nosso grande pa�s. E fomos enfraquecendo. 315 00:16:05,370 --> 00:16:09,321 Temos de parar o Daesh, os mexicanos, os s�rios, 316 00:16:09,331 --> 00:16:12,221 todos o que c� v�m e tentam infiltra-se neste pa�s 317 00:16:12,231 --> 00:16:13,584 e que n�o pertencem aqui. 318 00:16:13,594 --> 00:16:17,053 Escutem, hoje somos como uma fam�lia. 319 00:16:17,363 --> 00:16:18,571 Tr�s irm�os. 320 00:16:18,757 --> 00:16:22,123 Haja o que houver, mantemo-nos juntos. 321 00:16:22,558 --> 00:16:24,116 Sem d�vida. � isso. 322 00:16:24,642 --> 00:16:26,285 Um, dois, tr�s. 323 00:16:26,295 --> 00:16:27,295 Vamos. 324 00:16:28,211 --> 00:16:30,384 Vamos repetir e dizer "vamos" no final. 325 00:16:30,582 --> 00:16:32,107 Tentem com que seja fixe. 326 00:16:32,384 --> 00:16:34,628 Um, dois, tr�s, vamos. 327 00:16:35,519 --> 00:16:36,597 Levantem ao mesmo tempo. 328 00:16:36,670 --> 00:16:38,948 Um, dois, tr�s, vamos. 329 00:16:39,697 --> 00:16:40,903 Levantem no final. 330 00:16:41,917 --> 00:16:43,810 Um, dois, tr�s, vamos. 331 00:16:43,870 --> 00:16:45,104 Esqueceu-se do tr�s. 332 00:16:45,114 --> 00:16:47,479 Um, dois, tr�s, e levantem no final. 333 00:16:47,858 --> 00:16:50,002 Um, dois, tr�s, vamos. 334 00:17:04,186 --> 00:17:06,162 - Est� bem a� dentro? - Sim, senhor. 335 00:17:06,535 --> 00:17:07,905 E agora esperamos. 336 00:17:31,486 --> 00:17:34,378 O que � isto? Podem ser eles, podem ser eles. 337 00:17:34,879 --> 00:17:37,947 Ouvi algo que pareciam ser armas mexicanas. 338 00:17:41,274 --> 00:17:42,281 O que h�? 339 00:17:42,816 --> 00:17:44,305 Eu resolvo isto, n�o se preocupem. 340 00:17:44,315 --> 00:17:46,120 N�o estou preocupado, s� quero tirar a c�mara. 341 00:17:46,130 --> 00:17:48,489 Vamos livrarmo-nos deles e depois continuamos com a miss�o. 342 00:17:49,706 --> 00:17:51,768 - Quem manda aqui, � o senhor? - N�o. 343 00:17:52,843 --> 00:17:54,412 Pode dizer-nos o que se passa? 344 00:17:54,422 --> 00:17:56,288 Relataram atividades suspeitas aqui. 345 00:17:57,763 --> 00:17:59,097 N�o sei de nada. 346 00:17:59,288 --> 00:18:02,286 Disseram-nos que est�o a tentar atrair jovens para aqui. 347 00:18:03,259 --> 00:18:05,012 - N�o, senhor. - N�o. 348 00:18:05,155 --> 00:18:07,355 FESTA QUINCEA�ERA DROGAS GR�TIS! 349 00:18:07,365 --> 00:18:09,565 MI�DAS JOVENS! RATAS JOVENS! 350 00:18:09,960 --> 00:18:13,289 Eu sou um mariachi. Vou a caminho de... 351 00:18:13,612 --> 00:18:16,053 ... Las Vegas para um bat mitzvah. 352 00:18:17,551 --> 00:18:18,824 S� voc�s os dois? 353 00:18:19,653 --> 00:18:20,660 N�o sei. 354 00:18:21,672 --> 00:18:22,797 Isso levanta. 355 00:18:24,204 --> 00:18:25,204 Levanta? 356 00:18:25,928 --> 00:18:26,948 Obrigado. 357 00:18:27,443 --> 00:18:30,795 Podem ver, a arma � de pl�stico. 358 00:18:33,067 --> 00:18:36,973 Pode explicar-me porque tem preservativos e lubrificante aqui? 359 00:18:38,900 --> 00:18:41,954 Foi um grande mal-entendido. Obviamente voc�s s�o... 360 00:18:43,462 --> 00:18:44,704 - A pol�cia. - Sim. 361 00:18:44,757 --> 00:18:49,147 Faz parte do treino, pomos isso no rosto, se algu�m nos socar... 362 00:18:49,367 --> 00:18:50,694 Quer explicar isto? 363 00:18:50,863 --> 00:18:53,039 N�o fa�o ideia do que �. N�o sei mesmo. 364 00:18:53,229 --> 00:18:55,784 S� tenho o que vos dei. � s� isso que tenho. 365 00:18:55,794 --> 00:18:58,050 T�m armas de fogo, facas, ou outras armas? 366 00:18:58,658 --> 00:19:00,900 - S� coisas falsas. - Falsas? 367 00:19:01,017 --> 00:19:02,612 - Tipo o qu�? - Armas falsas. 368 00:19:02,622 --> 00:19:04,048 - Armas falsas? - Sim, senhor. 369 00:19:04,846 --> 00:19:07,393 - Onde est�? - Aqui em baixo, na minha perna. 370 00:19:07,510 --> 00:19:09,354 Pode despir isso, para tirarmos a arma? 371 00:19:10,356 --> 00:19:12,002 Deixe o agente tirar isso. 372 00:19:15,388 --> 00:19:16,388 O que � isso? 373 00:19:18,772 --> 00:19:21,997 - Parece uma vagina falsa. - � isso mesmo. 374 00:19:29,491 --> 00:19:32,145 Estou aqui num bairro degradado, 375 00:19:32,155 --> 00:19:37,068 rodeado pelo que chamam de "gangster bangers". 376 00:19:37,171 --> 00:19:38,303 Preciso de arranjar uma forma 377 00:19:38,313 --> 00:19:41,155 de unir esta comunidade maravilhosa, 378 00:19:41,401 --> 00:19:44,678 mas como posso faz�-lo sem apropria��o cultural? 379 00:19:44,980 --> 00:19:46,886 S� h� uma coisa que posso fazer: 380 00:19:47,269 --> 00:19:48,683 cantar rap para eles. 381 00:19:50,569 --> 00:19:52,787 �s decente, preto, Mas sou diferente 382 00:19:52,867 --> 00:19:55,043 V�s-me a enlouquecer, De arma em punho 383 00:19:55,073 --> 00:19:57,249 Ele p�s-se a milhas Mas n�o quando tirou a arma 384 00:19:57,259 --> 00:19:59,423 como cal�o dos anos 90, preto 385 00:20:01,832 --> 00:20:03,664 Temos um duelo surpresa agora, 386 00:20:03,674 --> 00:20:05,199 um dos concorrentes n�o � surpresa, 387 00:20:05,209 --> 00:20:07,880 j� est� em palco, � o maior preto que aqui est�, 388 00:20:08,182 --> 00:20:09,977 mas quero o vosso aplauso 389 00:20:10,061 --> 00:20:13,424 para o Nes Lee, a lenda de Atlanta, sabem como �. 390 00:20:17,453 --> 00:20:19,351 E temos outro concorrente, 391 00:20:19,859 --> 00:20:22,648 o professor Nira Cain, 392 00:20:22,857 --> 00:20:24,952 da Faculdade Reed, no Oregon. 393 00:20:25,906 --> 00:20:27,882 O Nes vai primeiro. 394 00:20:28,612 --> 00:20:30,143 Faz barulho, meu. 395 00:20:32,286 --> 00:20:35,526 Digo que o lirismo exige tempo E dedica��o 396 00:20:35,570 --> 00:20:37,447 Ent�o vamos diretos Ao assunto meu 397 00:20:37,457 --> 00:20:39,679 Vais levar uma co�a e isso � s� o pedido de desculpas 398 00:20:44,639 --> 00:20:46,950 O "gangster rap" se � que me Deixam usar isso 399 00:20:46,960 --> 00:20:50,663 Entre aspas Por assim dizer 400 00:20:50,673 --> 00:20:54,332 � visto como uma rebeli�o 401 00:20:54,342 --> 00:20:56,586 Contra... - Fala com ele, com ele! 402 00:20:58,016 --> 00:21:02,938 Contudo, se me permitem citar O Professor Anthony Badger e outros 403 00:21:02,948 --> 00:21:08,290 Na sua tese seminal de 1997 Ele deixou bem claro 404 00:21:09,869 --> 00:21:11,806 Por favor Levantem as m�os 405 00:21:11,816 --> 00:21:14,103 Se se importam Com os direitos das mulheres 406 00:21:15,879 --> 00:21:19,371 Eu diria Que � f�cil irritarem-me 407 00:21:19,444 --> 00:21:22,535 E por favor Responda com respeito 408 00:21:23,704 --> 00:21:24,871 Esperem. 409 00:21:25,782 --> 00:21:29,461 No final de contas se te vir No bairro vou usar essa frase 410 00:21:30,378 --> 00:21:33,367 Por favor responde com respeito Cala essa boca est�pida. 411 00:21:37,394 --> 00:21:39,474 Vou dar-te uma co�a Nesse coiro branco 412 00:21:41,131 --> 00:21:43,996 E vou para tua casa E agarro no cu da tua mulher 413 00:21:44,576 --> 00:21:47,107 N�o me deixes a s�s com ela Por cinco minutos 414 00:21:47,117 --> 00:21:50,677 Vou enfi�-lo e dizer-lhe que 22 cm S�o um privil�gio branco 415 00:21:55,599 --> 00:21:58,611 Agrade�o Os teus coment�rios 416 00:21:58,688 --> 00:22:00,901 Antes de mais N�o tenho esposa 417 00:22:00,966 --> 00:22:04,448 Ela � minha parceira � igual a mim 418 00:22:04,458 --> 00:22:08,493 Se houvesse o ato do amor Consensual entre voc�s dois 419 00:22:08,573 --> 00:22:11,326 Eu aprovaria E tal como j� aconteceu 420 00:22:11,446 --> 00:22:14,438 Eu esperaria Do lado de fora do yurt 421 00:22:14,837 --> 00:22:17,427 E ouviria um podcast 422 00:22:17,603 --> 00:22:20,079 Com auscultadores Que isolam o ru�do 423 00:22:20,089 --> 00:22:23,032 para abafar os gemidos dela 424 00:22:24,746 --> 00:22:30,224 Por favor eu sofro de macrofalo E isso � um grande entrave 425 00:22:30,234 --> 00:22:35,374 Voc� gaba-se Do tamanho do seu falo 426 00:22:35,569 --> 00:22:38,294 Mas eu acredito que o inverso � verdade 427 00:22:38,304 --> 00:22:40,607 Eu tenho vergonha 428 00:22:40,811 --> 00:22:44,909 De ter um falo Maior do que o seu 429 00:22:45,984 --> 00:22:46,984 Anda c�. 430 00:22:47,150 --> 00:22:48,843 Anda c�. 431 00:22:49,075 --> 00:22:51,568 D�-me um abra�o, � assim mesmo. � assim que se fala. 432 00:22:58,500 --> 00:23:00,500 Tradu��o: S�nia Pereira Cardoso 433 00:23:01,000 --> 00:23:02,500 Legendas: TVS�ries 434 00:23:03,000 --> 00:23:04,500 Transcri��o: fininhos 435 00:23:05,000 --> 00:23:06,500 Sincroniza��o: TheLegionSubs / TheSubbers 34367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.