Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:01:41,977 --> 00:01:44,196
- Easy.
- Good. That'll do it.
3
00:01:44,271 --> 00:01:46,069
- Steady.
- Good girl.
4
00:01:46,148 --> 00:01:47,195
Steady.
5
00:01:48,817 --> 00:01:50,660
Good girl! Good girl!
6
00:01:51,153 --> 00:01:54,157
This is a stubborn one, huh?
7
00:01:54,823 --> 00:01:56,496
Easy. Attagirl.
8
00:01:56,825 --> 00:01:58,168
There we go.
9
00:01:58,994 --> 00:02:00,837
Who's a clever girl, then?
10
00:03:48,186 --> 00:03:51,030
Come on, boy. Come here.
11
00:03:52,274 --> 00:03:53,617
Come on, boy.
12
00:03:54,234 --> 00:03:55,406
Come on.
13
00:04:52,667 --> 00:04:57,594
Come on. Easy does it, easy does it.
Come on.
14
00:04:57,672 --> 00:05:01,176
Steady there, boy. Steady, boy.
That's it. Nice and done now, isn't it?
15
00:05:05,013 --> 00:05:06,185
Hey, hey!
16
00:05:18,193 --> 00:05:19,695
Morning, Pop.
17
00:05:21,988 --> 00:05:23,535
Put your mark here.
18
00:05:25,867 --> 00:05:27,164
Good luck.
19
00:05:28,662 --> 00:05:30,005
Get the colt.
20
00:05:37,337 --> 00:05:38,384
Whoa, whoa.
21
00:05:57,399 --> 00:05:59,117
Easy. Hey.
22
00:05:59,192 --> 00:06:01,160
Now that's a beauty.
23
00:06:01,236 --> 00:06:05,912
Forget it, Ted. He's half thoroughbred.
Not got a day's work in him.
24
00:06:06,616 --> 00:06:07,959
Now there...
25
00:06:10,453 --> 00:06:12,831
There's your ticket.
26
00:06:18,753 --> 00:06:20,471
But look at him, Si.
27
00:06:21,464 --> 00:06:23,137
Look at that creature.
28
00:06:23,800 --> 00:06:28,556
Don't be daft. You need
something solid to plow a field.
29
00:06:28,638 --> 00:06:32,688
Yeah, but he's something else, that one.
30
00:06:33,894 --> 00:06:36,613
All right, ladies and gentlemen,
settle down, settle down.
31
00:06:36,688 --> 00:06:38,110
Horses on my right,
32
00:06:38,773 --> 00:06:40,616
men with money in their pockets
on my left.
33
00:06:40,692 --> 00:06:42,990
- It's the perfect combination.
34
00:06:43,820 --> 00:06:46,494
- Is Fred Goddard here?
- Yes, I's here!
35
00:06:46,781 --> 00:06:48,829
Good. More money than sense.
36
00:06:51,161 --> 00:06:53,835
- Dave Hill!
- I'm here, yes!
37
00:06:54,122 --> 00:06:56,295
Bugger off, you tight bastard.
38
00:06:56,666 --> 00:06:58,043
You've been coming here for 20 years,
39
00:06:58,126 --> 00:07:00,470
never bought so much
as a pork scratching!
40
00:07:16,811 --> 00:07:17,858
Come on.
41
00:07:18,855 --> 00:07:22,200
All right.
First up today, a gorgeous young horse.
42
00:07:22,525 --> 00:07:26,530
Prettiest young thing I've seen
since my wife on our wedding day.
43
00:07:26,947 --> 00:07:30,622
Let's get going, shall we?
Who wants this wonderful creature?
44
00:07:31,034 --> 00:07:32,707
One guinea!
45
00:07:33,161 --> 00:07:34,834
One guinea. One guinea.
46
00:07:35,038 --> 00:07:37,040
I thought you needed a plow horse,
Mr. Narracott.
47
00:07:37,374 --> 00:07:40,469
One guinea.
Any advance on one guinea?
48
00:07:40,543 --> 00:07:42,045
- Two guineas!
- Two guineas.
49
00:07:43,046 --> 00:07:44,172
- Three.
- Three guineas.
50
00:07:44,255 --> 00:07:47,054
Ted Narracott,
it's completely the wrong animal.
51
00:07:47,133 --> 00:07:49,977
Si Easton, I'm not gonna let
that bastard see me off.
52
00:07:50,220 --> 00:07:51,563
- Five guineas!
- Five guineas!
53
00:07:52,013 --> 00:07:53,481
- Six!
- Oh, for the love of...
54
00:07:53,556 --> 00:07:55,433
- Seven!
- Seven guineas.
55
00:07:56,893 --> 00:08:00,238
Greedy sod.
Thinks he can just buy anybody. Eight!
56
00:08:00,313 --> 00:08:02,816
Stop it. He's your landlord.
You can't be picking fights with him.
57
00:08:02,899 --> 00:08:04,822
- Ten guineas!
- Ten guineas.
58
00:08:05,235 --> 00:08:07,704
You haven't got the money.
Let's go home, let's have a pint.
59
00:08:07,779 --> 00:08:12,034
Eleven guineas, sir! From as good
a man as any in this town!
60
00:08:14,869 --> 00:08:17,042
Do I hear 12 guineas? Twelve guineas.
61
00:08:17,872 --> 00:08:21,126
That's top price for a working animal.
Ted, save it for the shire!
62
00:08:21,209 --> 00:08:24,463
There are big days and
there are small days. Which will it be?
63
00:08:24,546 --> 00:08:26,014
Do I hear any advance on 11 guineas?
64
00:08:26,089 --> 00:08:29,218
Just let him go, Dad.
I don't care for him. He's too jumpy.
65
00:08:30,593 --> 00:08:32,891
Shall we say 25?
66
00:08:33,013 --> 00:08:36,688
- Twenty-five guineas.
- He's got you there. Nice try, Ted.
67
00:08:37,225 --> 00:08:38,568
You were great, Mr. N.
68
00:08:38,643 --> 00:08:40,111
- Gave him a run for his money.
- Going, going...
69
00:08:40,186 --> 00:08:42,029
- Thirty!
70
00:08:42,105 --> 00:08:43,778
Thirty guineas!
71
00:08:44,232 --> 00:08:45,779
Thirty guineas.
72
00:08:46,693 --> 00:08:47,865
Thirty guineas.
73
00:08:49,279 --> 00:08:50,622
Going.
74
00:08:51,781 --> 00:08:53,124
Going.
75
00:08:53,950 --> 00:08:56,624
Gone! To Mr. Ted Narracott!
76
00:08:59,539 --> 00:09:01,883
What have you done, Ted?
What have you done?
77
00:09:12,886 --> 00:09:14,229
Here you are, Ted.
78
00:09:19,976 --> 00:09:23,651
Quite a beast there. What are you
gonna do with him on a working farm?
79
00:09:23,897 --> 00:09:28,073
I hope you got the rent, Ted.
I'll be around for it when it comes due.
80
00:09:28,151 --> 00:09:30,995
You're a fool, Ted.
And now Rosie will never forgive you.
81
00:10:02,477 --> 00:10:04,821
- What have you done?
- That's Mooney's colt.
82
00:10:04,896 --> 00:10:06,489
You were supposed to buy
a plow horse!
83
00:10:06,564 --> 00:10:08,407
You bought him?
84
00:10:08,525 --> 00:10:10,402
What'd you pay for him?
85
00:10:11,611 --> 00:10:13,659
How much, Ted Narracott?
86
00:10:13,738 --> 00:10:17,413
I won't tell you a lie,
though I would love to.
87
00:10:18,034 --> 00:10:19,536
Thirty guineas!
88
00:10:19,869 --> 00:10:21,041
Thirty guineas?
89
00:10:21,955 --> 00:10:25,880
He's not worth 10! Are you
out of your mind? What about the rent?
90
00:10:25,959 --> 00:10:29,839
He's a strong one, Rosie.
Look at the way he holds his head.
91
00:10:29,921 --> 00:10:33,016
How the hell are we gonna
pull anything with that'?
92
00:10:33,091 --> 00:10:35,685
Ted, you have to take him back.
You have to take him back right now.
93
00:10:35,760 --> 00:10:38,138
You have to get down on your knees
and beg for our money back.
94
00:10:38,221 --> 00:10:41,566
No. No, please, don't take him back.
95
00:10:42,559 --> 00:10:45,608
We can't take him back
until he's broken in.
96
00:10:47,313 --> 00:10:49,315
And how are you gonna train
a horse with that leg?
97
00:10:49,649 --> 00:10:50,946
I'll train him.
98
00:10:51,359 --> 00:10:53,862
You stay out of this, Albert.
You don't know nothing about horses.
99
00:10:53,945 --> 00:10:56,949
Please, Mum. Please, let me. I can do it.
100
00:10:57,031 --> 00:11:00,786
We have to keep him. No choice.
101
00:11:01,119 --> 00:11:03,838
Right. Well, you got one month
to break him in,
102
00:11:03,913 --> 00:11:06,291
or I'm taking him back myself.
103
00:11:08,126 --> 00:11:12,131
How'd you get to 30?
What other fool bid you up that high?
104
00:11:13,006 --> 00:11:14,974
It was Lyons.
105
00:11:19,387 --> 00:11:22,106
We're going to lose everything.
106
00:11:22,182 --> 00:11:25,777
After all we've been through,
we're going to lose it all.
107
00:11:28,188 --> 00:11:31,738
Don't worry, Mum. I'll raise him.
I'll raise him good.
108
00:11:31,816 --> 00:11:35,195
Well, you better. Go on, get started!
109
00:11:35,278 --> 00:11:40,205
See if a child can undo what your fool
of a father's done to this family of ours.
110
00:11:41,284 --> 00:11:44,288
Easy, boy. Easy. Easy.
111
00:12:20,823 --> 00:12:22,166
Right.
112
00:12:23,409 --> 00:12:25,377
Let's make a start then.
113
00:12:31,167 --> 00:12:32,840
It's oats.
114
00:12:33,336 --> 00:12:37,011
Very tasty, that is.
It's beef and gravy to us.
115
00:12:38,258 --> 00:12:39,601
Come on.
116
00:13:08,538 --> 00:13:11,132
I'll bet you're missing your mother.
117
00:13:11,874 --> 00:13:13,217
Look at you.
118
00:13:14,210 --> 00:13:18,340
First time without your mum.
First time away from home.
119
00:13:20,717 --> 00:13:22,560
But you're not alone, are you?
120
00:13:24,053 --> 00:13:25,396
In fact.
121
00:13:26,723 --> 00:13:28,225
'Cause I'm here.
122
00:13:32,895 --> 00:13:34,488
It's all right.
123
00:13:35,148 --> 00:13:36,991
All right.
124
00:13:40,153 --> 00:13:43,498
I'm going to call you Joey.
You understand?
125
00:13:44,365 --> 00:13:46,709
Joey. That's you.
126
00:13:47,702 --> 00:13:49,545
And I'm Albert.
127
00:13:50,413 --> 00:13:53,257
It's all right. You're mine now.
128
00:13:54,500 --> 00:13:56,002
You're mine.
129
00:14:37,460 --> 00:14:39,963
Good boy. Good boy.
130
00:14:40,380 --> 00:14:41,472
Good boy. Come on.
131
00:14:53,976 --> 00:14:55,023
Whoa.
132
00:14:55,561 --> 00:14:57,655
I want you to stay there, Joey.
133
00:14:58,648 --> 00:14:59,991
Stay.
134
00:15:00,733 --> 00:15:01,859
That's it.
135
00:15:02,318 --> 00:15:04,662
Good boy. That's it, you got it.
136
00:15:05,655 --> 00:15:06,907
Hey, look at him, Albie!
137
00:15:06,989 --> 00:15:09,492
He's playing Grandma's Footsteps!
138
00:15:11,577 --> 00:15:14,797
All right. Come on, Joey. Back you go.
Come on.
139
00:15:15,373 --> 00:15:17,546
Come on. Back you go. You're all right.
140
00:15:19,168 --> 00:15:22,923
That's it. Good boy. All right.
141
00:15:23,506 --> 00:15:26,510
You got to stay there. You understand?
142
00:15:27,677 --> 00:15:32,183
That's it. Good boy. Good boy.
143
00:15:33,057 --> 00:15:36,357
You've got it. Good boy.
144
00:15:38,187 --> 00:15:39,359
Good boy.
145
00:15:40,022 --> 00:15:41,365
Good.
146
00:15:42,275 --> 00:15:44,323
Now call him. Whistle.
147
00:15:46,696 --> 00:15:48,369
Come now, Joey.
148
00:15:49,365 --> 00:15:50,708
Come on.
149
00:15:57,540 --> 00:15:59,542
You can come now, Joey.
150
00:16:05,214 --> 00:16:08,388
- I don't think he fancies your owls.
- I read it in a story.
151
00:16:09,552 --> 00:16:12,556
It's how the Indians
used to summon their horses.
152
00:16:13,389 --> 00:16:18,691
Now, Joey, when I whistle,
you've got to come. Understand?
153
00:16:21,898 --> 00:16:25,573
My dad had a dog
who stayed when you called him.
154
00:16:25,651 --> 00:16:28,154
He used to run up behind you
when you weren't looking, and...
155
00:16:28,571 --> 00:16:30,323
He's not a dog.
156
00:16:31,073 --> 00:16:33,451
He's just puzzling it through.
157
00:16:53,221 --> 00:16:56,020
Will you look at you!
158
00:17:06,025 --> 00:17:07,072
Albie!
159
00:17:46,732 --> 00:17:49,576
There's only 15 here.
160
00:17:50,903 --> 00:17:52,155
The rest will come.
161
00:17:52,238 --> 00:17:55,993
You know by rights I could
take this farm back today, don't you?
162
00:17:56,075 --> 00:17:58,578
And I'm a great believer in my rights.
163
00:17:58,661 --> 00:17:59,787
It will come.
164
00:18:01,831 --> 00:18:04,835
If you drank less beer
and bought fewer horses,
165
00:18:04,917 --> 00:18:08,672
you might be able to
look your landlord in the eye, Narracott.
166
00:18:08,754 --> 00:18:12,930
I said I'll pay you.
We're going to plant the bottom field.
167
00:18:13,009 --> 00:18:16,013
The bottom field's rock hard.
Only stones down there.
168
00:18:16,095 --> 00:18:18,598
No. We're going to plow it.
169
00:18:19,515 --> 00:18:24,612
Just give me till the autumn. I'll pay
every penny I owe you, with interest.
170
00:18:24,770 --> 00:18:28,991
How are you going to plow it?
Not with that fancy animal of yours.
171
00:18:30,443 --> 00:18:31,695
He'll do it.
172
00:18:31,777 --> 00:18:34,451
You'll not get that one in a harness,
let alone pulling a plow,
173
00:18:34,530 --> 00:18:36,453
even drunk on a Tuesday night.
You know that.
174
00:18:36,532 --> 00:18:40,162
And I can't wait for the money,
there's a war coming.
175
00:18:43,956 --> 00:18:46,960
I promise you that field will be plowed.
176
00:18:47,627 --> 00:18:49,800
We'll plant it with turnips.
177
00:18:50,463 --> 00:18:53,307
The money will be yours
when harvest comes.
178
00:18:56,802 --> 00:18:58,975
Please, sir. Please.
179
00:19:08,731 --> 00:19:10,074
Very well.
180
00:19:11,067 --> 00:19:13,661
If that fancy plows that field,
181
00:19:13,736 --> 00:19:16,956
I'll give you till October
to set things straight.
182
00:19:21,744 --> 00:19:23,417
What if he doesn't?
183
00:19:24,664 --> 00:19:27,417
I'll take the horse on the day he fails.
184
00:19:28,250 --> 00:19:31,345
And I'll take your father's farm,
and give it to working men who can
185
00:19:31,420 --> 00:19:34,390
hold their pints and hold their heads
high in decent company.
186
00:19:34,465 --> 00:19:37,218
No, please. Sir, you can't do that.
187
00:19:37,301 --> 00:19:41,932
Now, now, lad. What?
Are you bladdered as well?
188
00:19:43,391 --> 00:19:48,113
Ted Narracott,
I've got you down in my book.
189
00:20:32,481 --> 00:20:35,325
- You can't harness him.
- He's got to be collared.
190
00:20:36,569 --> 00:20:38,287
You're scaring him, Dad!
You're scaring him.
191
00:20:38,362 --> 00:20:40,831
- He can't take a plow!
- He's got to plow!
192
00:20:41,490 --> 00:20:43,242
He won't be able to do it!
193
00:20:43,325 --> 00:20:45,248
He's too young.
He's not even been backed yet!
194
00:20:46,871 --> 00:20:48,088
Ted!
195
00:20:52,418 --> 00:20:57,345
It's all right, boy. It's all right.
It's all right. It's all right.
196
00:20:57,590 --> 00:21:00,764
I knew this would happen
as soon as I laid eyes on him.
197
00:21:00,843 --> 00:21:02,186
Ted, no.
198
00:21:04,847 --> 00:21:06,019
Ted, no!
199
00:21:06,098 --> 00:21:07,315
He's worth nothing to me.
200
00:21:07,391 --> 00:21:11,021
If he won't take the collar,
he's not worth a damn thing!
201
00:21:11,520 --> 00:21:13,363
- Dad?
- Move aside.
202
00:21:14,315 --> 00:21:15,737
Dad, stop!
203
00:21:19,445 --> 00:21:21,789
You shoot that horse, we have nothing.
204
00:21:21,864 --> 00:21:23,036
No!
205
00:21:28,704 --> 00:21:32,709
You were right what you said, Dad.
He'll do it.
206
00:21:33,292 --> 00:21:36,546
You told Lyons he'll plow that field,
and he will.
207
00:21:36,629 --> 00:21:37,926
You'll see.
208
00:21:38,714 --> 00:21:40,216
He'll show you.
209
00:21:41,091 --> 00:21:42,593
We'll show you.
210
00:21:44,053 --> 00:21:45,555
We'll get it done.
211
00:21:50,434 --> 00:21:51,731
Let go.
212
00:21:52,895 --> 00:21:54,112
Let go.
213
00:21:56,899 --> 00:21:58,822
Go back to the house.
214
00:22:06,450 --> 00:22:10,455
Some days are best forgotten.
Today ain't one of them. Come on.
215
00:22:34,770 --> 00:22:36,772
How are you today, Joey?
216
00:22:41,485 --> 00:22:43,738
I don't know much about life, boy,
217
00:22:43,821 --> 00:22:48,167
but I do know that there are big days
and there are small days.
218
00:22:48,951 --> 00:22:53,127
Most days are small days, and, well,
they don't matter much to anyone.
219
00:22:53,956 --> 00:22:55,503
But this...
220
00:22:58,127 --> 00:22:59,800
Well, this is a big one.
221
00:23:00,713 --> 00:23:02,215
This is our big day!
222
00:23:04,800 --> 00:23:07,303
It's cold out there,
so I'm going to take this off.
223
00:23:07,636 --> 00:23:11,140
If it's tough for you,
it should be tough for me, too.
224
00:23:13,392 --> 00:23:17,693
Now, I'm going to teach you
how to plow.
225
00:23:18,939 --> 00:23:22,113
And you're going to learn.
Is that understood?
226
00:23:23,235 --> 00:23:27,581
Then we can be together, which is
how I believe things are meant to be.
227
00:23:31,201 --> 00:23:32,669
Steady, boy.
228
00:23:33,787 --> 00:23:36,961
Here we go. Here we go. Come on.
229
00:23:37,666 --> 00:23:39,668
Come on. Come on.
230
00:23:42,504 --> 00:23:45,678
Now, boy. Easy. Easy.
231
00:23:46,884 --> 00:23:48,227
Look at me, Joey.
232
00:23:49,178 --> 00:23:50,350
See?
233
00:23:52,348 --> 00:23:53,520
See?
234
00:23:54,850 --> 00:23:57,603
You just got to put your nose through.
235
00:23:59,855 --> 00:24:01,198
That's it.
236
00:24:03,359 --> 00:24:07,205
See, you've got it. You've got it.
237
00:24:08,864 --> 00:24:10,707
Good boy.
238
00:24:11,700 --> 00:24:12,826
There.
239
00:24:41,647 --> 00:24:44,366
Too large, too rocky,
matted with grass roots.
240
00:24:44,441 --> 00:24:46,944
Even a sturdy plow horse
would never manage it alone.
241
00:24:47,027 --> 00:24:48,825
Yet he will, I say.
242
00:24:48,904 --> 00:24:52,408
You'd swear he'd sprout wings and fly
if Albert told you so.
243
00:24:52,491 --> 00:24:56,246
It's a fine thing, loyal to your mate,
even if he is a bit barmy.
244
00:24:56,328 --> 00:24:58,922
A team of two might manage,
given a month and good weather.
245
00:25:14,138 --> 00:25:17,062
Ted too squeamish to watch, is he?
246
00:25:18,183 --> 00:25:20,185
Of course he's watching.
247
00:25:31,613 --> 00:25:33,331
Come on.
248
00:25:34,700 --> 00:25:36,077
Come on.
249
00:25:48,881 --> 00:25:51,805
Well, you've raised him up
a true Narracott, Ted.
250
00:25:51,884 --> 00:25:54,262
Picture of his father, he is.
251
00:25:54,845 --> 00:25:58,691
Not a dollop of ordinary sense,
but that thick stubbornness
252
00:25:58,766 --> 00:26:02,111
that'll lead him to insist
on the impossible.
253
00:26:09,735 --> 00:26:13,114
Wasn't a farmer in Devon
didn't admire you, myself among them,
254
00:26:13,197 --> 00:26:15,040
leaving your brothers that fine farm
255
00:26:15,115 --> 00:26:19,040
and setting yourself at this stony patch
of unpromising ground.
256
00:26:20,162 --> 00:26:23,006
You've fettle enough for 20 men.
257
00:26:24,833 --> 00:26:28,087
But with a gimpy leg and the drinking...
258
00:26:28,170 --> 00:26:30,844
For the pain, isn't it, that you drink?
259
00:26:32,841 --> 00:26:37,017
None of us could have anticipated
an ending better than this.
260
00:26:38,680 --> 00:26:41,024
Makes me question
the wisdom of the charity
261
00:26:41,100 --> 00:26:42,943
that urged me to rent you this place,
262
00:26:43,018 --> 00:26:46,568
not only looking at you, me old pal,
but that pretty little wife of yours.
263
00:26:46,647 --> 00:26:49,070
Thought you were a spark, she did!
264
00:26:49,149 --> 00:26:53,996
And now your son's sinking into
the selfsame bog that's swallowing you.
265
00:27:00,536 --> 00:27:02,129
See, Joey?
266
00:27:02,204 --> 00:27:04,298
I got the collar, too!
267
00:27:06,875 --> 00:27:08,502
Okay, come on, boy.
268
00:27:08,585 --> 00:27:10,883
Walk on. That's it.
269
00:27:12,714 --> 00:27:14,057
Walk on!
270
00:27:15,676 --> 00:27:17,019
Walk on, Joey.
271
00:27:18,387 --> 00:27:20,435
Come on, boy, walk on!
272
00:27:20,806 --> 00:27:24,982
You'd be better off standing at the top
of the hill and going down!
273
00:27:26,228 --> 00:27:29,107
Gravity's the only friend
you're gonna have today, young lad!
274
00:27:30,440 --> 00:27:32,613
Walk on, Joey! Walk on!
275
00:27:32,985 --> 00:27:34,828
Come on, Joey, walk on.
276
00:27:35,779 --> 00:27:37,201
Walk on, boy.
277
00:27:37,281 --> 00:27:40,000
Walk on. Come on, walk on.
278
00:27:42,870 --> 00:27:45,464
It'll take the whip to move him.
279
00:28:12,316 --> 00:28:17,038
Bravo! You reached the top of the hill!
Off you go again, boy!
280
00:28:17,112 --> 00:28:19,956
You'll make even better time
coming down!
281
00:29:21,593 --> 00:29:24,517
That's the way. Now, come on,
keep straight, boy. Good boy.
282
00:29:24,596 --> 00:29:28,476
Keep straight. Good lad. Good lad.
Now walk on. Good boy.
283
00:29:28,558 --> 00:29:31,186
Good boy. Now come on, dig in!
284
00:29:32,938 --> 00:29:35,191
Albie, we're all with you!
285
00:29:35,607 --> 00:29:38,451
Come on, keep it straight, boy.
286
00:29:38,527 --> 00:29:40,996
That's it, walk on. Walk on.
287
00:29:41,071 --> 00:29:43,915
- Look, look, the plow hasn't even cut yet.
288
00:29:49,997 --> 00:29:53,171
Do you know,
I believe we can do it, Joey.
289
00:29:53,709 --> 00:29:56,303
I knew when I first saw you
that you'd be the best of us.
290
00:29:57,212 --> 00:29:59,055
That's why he bought you.
291
00:29:59,131 --> 00:30:02,101
He knows you have all the courage
he never had.
292
00:30:02,634 --> 00:30:05,433
I knew when I first saw you
that you'd be the one who'd save us!
293
00:30:13,770 --> 00:30:14,817
Whoa.
294
00:30:16,648 --> 00:30:18,992
You've got no chance, lad.
295
00:30:19,443 --> 00:30:22,413
He'll not turn over half an acre.
Give it up now.
296
00:30:22,487 --> 00:30:27,414
You've done well. You've tried hard.
You're more of a man than your father.
297
00:30:27,868 --> 00:30:31,543
Come on now, Mr. Lyons,
that's a bit rough, isn't it'?
298
00:30:31,621 --> 00:30:33,965
Well, he'll destroy that horse.
299
00:30:41,173 --> 00:30:43,346
I'll be over Thursday.
300
00:30:44,259 --> 00:30:46,603
Give you a day to close it up.
301
00:30:53,852 --> 00:30:55,195
Your wool.
302
00:30:56,271 --> 00:30:57,944
I'm sorry, Rosie.
303
00:31:16,750 --> 00:31:18,093
Now, boy!
304
00:31:18,502 --> 00:31:20,300
You've got to do it, Joey!
305
00:31:20,379 --> 00:31:23,098
You don't know, so I'm going to
have to do the knowing for you.
306
00:31:23,173 --> 00:31:25,767
The rest of our lives depend on this!
307
00:31:25,842 --> 00:31:30,188
So get set to pull! And pull straight!
And pull hard!
308
00:31:33,183 --> 00:31:35,185
Now, boy! Go!
309
00:31:35,268 --> 00:31:38,397
Walk on, Joey, walk on! Whoa! That's it!
310
00:31:38,980 --> 00:31:41,654
Good boy, Joey! Good boy!
311
00:31:48,490 --> 00:31:53,291
Walk on! Walk on! Walk on!
Walk on, Joey!
312
00:31:53,370 --> 00:31:57,841
Go on, walk on! That's it.
Walk on. Walk on.
313
00:32:10,303 --> 00:32:11,429
Go around it!
314
00:32:11,930 --> 00:32:13,227
Whoa, Joey!
315
00:32:13,306 --> 00:32:15,650
Whoa. Joey! Joey!
316
00:32:16,560 --> 00:32:18,278
Joey! Whoa! Whoa!
317
00:32:18,353 --> 00:32:20,355
Joey, stop, you'll break the blade!
318
00:32:26,611 --> 00:32:28,864
Will you look at you!
319
00:32:31,032 --> 00:32:33,000
Mum, Dad! Come and look!
320
00:32:33,076 --> 00:32:34,419
He's doing it!
321
00:32:51,219 --> 00:32:53,062
Good lad, Albie!
322
00:32:55,640 --> 00:32:57,313
Albert, well done!
323
00:32:58,727 --> 00:33:00,900
I wouldn't have believed it!
324
00:33:00,979 --> 00:33:04,404
I'd not let a child of mine slip in the mud
alongside a plow blade.
325
00:33:04,483 --> 00:33:05,700
He could lose a foot.
326
00:33:05,775 --> 00:33:07,527
You'll likelier lose an eye, Mr. Lyons,
327
00:33:07,611 --> 00:33:10,660
if you carry on prating at me
how to manage my son!
328
00:33:10,739 --> 00:33:14,915
Or my plow, or my horse, or my field,
or my farm!
329
00:33:22,417 --> 00:33:25,261
Come on, Albie! Push on through!
330
00:33:57,536 --> 00:34:01,507
Get it done, Albie! Get it done.
331
00:34:21,184 --> 00:34:24,108
Albie, are you all right?
332
00:34:24,187 --> 00:34:25,530
Are you all right?
333
00:34:29,192 --> 00:34:30,364
Up you get.
334
00:34:30,443 --> 00:34:33,538
My pair of fools. My mighty fools.
335
00:34:56,052 --> 00:34:58,396
You're as battered
and bloodied as he is.
336
00:35:00,890 --> 00:35:03,268
- Where's Dad?
- Still in the bottom field.
337
00:35:03,351 --> 00:35:04,694
Stumbling about, I suppose.
338
00:35:04,769 --> 00:35:06,771
It's not the drink, Albert,
that makes him stumble.
339
00:35:06,855 --> 00:35:07,902
He drinks, Mum!
340
00:35:07,981 --> 00:35:11,485
So might you if you'd been
where he's been, seen what he's seen.
341
00:35:11,568 --> 00:35:12,990
He don't talk to me about it.
342
00:35:13,069 --> 00:35:17,324
He don't talk about it 'cause he can't.
There aren't words for some things.
343
00:35:18,241 --> 00:35:19,584
Come here.
344
00:35:32,422 --> 00:35:34,265
The mice have been at it.
345
00:35:34,799 --> 00:35:36,142
Sit down.
346
00:35:42,474 --> 00:35:43,600
Here.
347
00:35:44,351 --> 00:35:46,695
It's his campaign pennant.
348
00:35:46,770 --> 00:35:50,445
He were Sergeant, 7th Battalion,
Imperial Yeomanry.
349
00:35:51,941 --> 00:35:55,536
And that is
the Queen's South Africa Medal.
350
00:35:55,612 --> 00:35:59,082
Every man who fought in the Boer War
got one of those.
351
00:35:59,157 --> 00:36:00,750
And this...
352
00:36:01,951 --> 00:36:04,204
That's the
Distinguished Conduct Medal.
353
00:36:04,287 --> 00:36:07,461
- Not Dad's?
- Well, it isn't mine, dear.
354
00:36:08,792 --> 00:36:11,215
He got that
after the fighting at Transvaal.
355
00:36:11,294 --> 00:36:13,717
After he'd been hurt
and he'd saved some other lads,
356
00:36:13,797 --> 00:36:14,969
and, well, I don't know what else.
357
00:36:15,048 --> 00:36:17,050
He won't tell me, either.
358
00:36:17,133 --> 00:36:19,386
But the first day he got home
he just tossed them out.
359
00:36:19,469 --> 00:36:21,563
First day he could walk,
he threw them straight in the dustbin
360
00:36:21,638 --> 00:36:24,437
and wouldn't hear a word I said not to.
361
00:36:26,226 --> 00:36:30,231
See, what you done today,
you and Joey, you're chuffed up now,
362
00:36:30,313 --> 00:36:33,567
and so you should be, my splendid boy.
363
00:36:33,650 --> 00:36:36,574
It's good to be proud
when you've done something good.
364
00:36:36,653 --> 00:36:40,954
But what he done in Africa,
whatever it was, he takes no pride in it.
365
00:36:41,032 --> 00:36:44,832
Hard as it surely was
and however much pain it's cost him,
366
00:36:45,328 --> 00:36:48,002
he refuses to be proud of killing,
I suppose.
367
00:36:49,499 --> 00:36:51,172
I'd be proud.
368
00:36:51,668 --> 00:36:54,262
If I'd gone off to war,
if I'd gone and saved my mates...
369
00:36:54,337 --> 00:36:56,510
Whether or not you think
you'd do the same thing as him,
370
00:36:56,589 --> 00:36:59,684
think how brave he is
for refusing to be proud.
371
00:37:03,763 --> 00:37:05,015
Your dad makes mistakes,
372
00:37:05,098 --> 00:37:07,942
and he drinks to forget
the mistakes that he's made,
373
00:37:09,185 --> 00:37:11,358
but he never gave up.
374
00:37:11,438 --> 00:37:13,611
And he does that for us.
375
00:37:14,774 --> 00:37:18,529
And today, you showed the world
it's all been worth it.
376
00:37:20,029 --> 00:37:23,533
You keep looking after Joey,
and he'll always be looking after you.
377
00:37:27,871 --> 00:37:31,045
"Sergeant, 7th Battalion,
Imperial Yeomanry."
378
00:37:33,710 --> 00:37:35,212
You see this, Joey?
379
00:37:36,045 --> 00:37:38,423
It's been through an entire war.
380
00:37:43,136 --> 00:37:44,979
I'm not stealing it.
381
00:37:46,890 --> 00:37:48,984
I'll give it back to him someday.
382
00:38:31,100 --> 00:38:32,147
Um...
383
00:38:32,268 --> 00:38:35,397
I'm the only boy that drives in
the village. No one else drives but me.
384
00:38:35,480 --> 00:38:37,733
That's right, and this is my dad's car.
385
00:38:37,816 --> 00:38:39,238
- You're lucky that you're in it.
- Your dad's car.
386
00:38:39,317 --> 00:38:42,992
I'm not normally allowed to drive it
'cause it's so...
387
00:38:46,115 --> 00:38:47,367
Is he a friend of yours?
388
00:39:03,967 --> 00:39:07,312
Come on, boy.
Let's show her how to fly!
389
00:39:16,688 --> 00:39:19,282
- Ahhh!
- Oh!
390
00:39:34,414 --> 00:39:38,009
Well, you're clearly not going to be
a jumper.
391
00:40:04,193 --> 00:40:05,490
Shoo, Harold!
392
00:40:15,788 --> 00:40:18,462
We can try planting something else.
393
00:40:19,375 --> 00:40:22,003
Or we could hire ourselves out
to Uncle Bob.
394
00:40:26,633 --> 00:40:29,603
How else are
we gonna pay Mr. Lyons' rent?
395
00:40:44,484 --> 00:40:46,578
What are we going to do?
396
00:40:50,740 --> 00:40:54,620
I used to believe that God
397
00:40:55,328 --> 00:40:58,332
gave each man
his fair portion of bad luck.
398
00:40:59,916 --> 00:41:03,887
I don't feel that any more.
I've had more than my share.
399
00:41:06,673 --> 00:41:10,519
You'll stop loving me, Rose,
and I won't blame you when you do.
400
00:41:13,054 --> 00:41:15,056
Well, I might hate you more,
401
00:41:15,890 --> 00:41:18,313
but I'll never love you less.
402
00:41:30,905 --> 00:41:32,578
It's War!
403
00:41:32,907 --> 00:41:35,911
We are at war with Germany!
404
00:41:35,994 --> 00:41:41,000
You hear?
England is at war with Germany!
405
00:41:43,584 --> 00:41:47,259
They're going to ring the bells at 6:00,
406
00:41:47,922 --> 00:41:52,268
and then never ring them again
until the war is over.
407
00:42:00,435 --> 00:42:03,780
Look smart, Joey lad!
It's the Tavistock Fair!
408
00:42:18,077 --> 00:42:19,750
What has he done with him?
409
00:42:34,802 --> 00:42:37,646
First name, middle name, last. Sign.
410
00:42:37,972 --> 00:42:41,146
Last name first.
First name, middle name, last.
411
00:42:41,809 --> 00:42:44,983
Take my word for it,
finest horse in the parish.
412
00:42:45,104 --> 00:42:48,324
Goes like a racer,
strong, decent, very fine.
413
00:42:48,441 --> 00:42:53,572
No curbs, no splints. Good feet and teeth.
He's as sound as a bell, sir.
414
00:42:53,988 --> 00:42:55,911
And how much are you charging, sir,
415
00:42:55,990 --> 00:42:59,995
for this strong, decent,
and very fine animal?
416
00:43:00,453 --> 00:43:01,670
Forty.
417
00:43:02,997 --> 00:43:05,591
I'll give you 20 and not a penny more.
418
00:43:05,666 --> 00:43:09,671
Twenty's no good to me, Captain.
Thirty-five and he's yours.
419
00:43:09,796 --> 00:43:12,094
I don't even know how he rides.
420
00:43:12,173 --> 00:43:15,017
Oh, he rides. Splendidly.
421
00:43:15,676 --> 00:43:18,020
You'll be astonished, I promise you that.
422
00:43:18,846 --> 00:43:20,974
Finest horse in all of Devon.
423
00:43:22,016 --> 00:43:24,189
Finest horse I've ever seen.
424
00:43:30,817 --> 00:43:32,160
Thank you.
425
00:43:40,701 --> 00:43:42,044
You can't.
426
00:43:43,204 --> 00:43:45,377
You can't. He's mine.
427
00:43:45,498 --> 00:43:47,125
- I trained him.
- Albert.
428
00:43:47,208 --> 00:43:48,960
You can't have him. He's my horse, sir.
429
00:43:49,043 --> 00:43:52,013
I'm afraid it's too late, lad.
I've just paid 30 guineas for him.
430
00:43:52,713 --> 00:43:55,216
Please. I'll get you money.
431
00:43:56,717 --> 00:44:00,221
I will, I'll get you money.
I'll work for it.
432
00:44:00,888 --> 00:44:02,231
I'll work for it.
433
00:44:07,061 --> 00:44:08,904
He won't obey anyone else.
434
00:44:09,689 --> 00:44:12,909
He won't be any good in the war neither.
He shies at every sound.
435
00:44:14,402 --> 00:44:15,745
I'm sorry.
436
00:44:17,405 --> 00:44:19,908
Well, if Joey's going, I'm going, too.
I'm volunteering.
437
00:44:20,741 --> 00:44:23,085
- I see. What's your name, lad?
- Albert, sir.
438
00:44:23,202 --> 00:44:24,875
- And how old are you, Albert?
- Nineteen, sir.
439
00:44:26,080 --> 00:44:29,254
- Is that the truth?
- No, sir, but I look 19
440
00:44:29,333 --> 00:44:30,425
and I'm bigger than most 19-year-olds,
441
00:44:30,501 --> 00:44:32,674
and I'm strong, sir,
and I'm not afraid of anything.
442
00:44:32,753 --> 00:44:35,097
I don't doubt your qualifications, Albert,
443
00:44:35,173 --> 00:44:38,848
but the law is very clear
about the proper age for soldiering.
444
00:44:38,926 --> 00:44:42,271
Your father's done what he had to do,
you know that.
445
00:44:43,431 --> 00:44:46,355
Thirty guineas isn't nearly enough
to purchase a horse
446
00:44:46,434 --> 00:44:49,278
as fine as your Joey, I know that.
447
00:44:49,395 --> 00:44:51,068
But it's all I've got.
448
00:44:52,273 --> 00:44:56,278
Will you lease him to me, Albert?
To be my own mount?
449
00:44:59,947 --> 00:45:03,042
I promise you, man to man,
that I'll look after him
450
00:45:03,117 --> 00:45:05,540
as closely as you've done.
451
00:45:05,620 --> 00:45:09,796
I'll respect him and all the care
that you've taken with him.
452
00:45:10,625 --> 00:45:15,131
And if I can, I'll return him to your care.
453
00:45:21,302 --> 00:45:22,645
Now say goodbye.
454
00:45:26,557 --> 00:45:27,649
It's all right.
455
00:45:27,725 --> 00:45:31,730
All right, turn it in. That's enough.
He's a horse, not a dog.
456
00:45:31,812 --> 00:45:34,065
Now on your way. Come on!
457
00:45:40,821 --> 00:45:43,995
Do you want to lose the farm? Rose?
458
00:45:46,160 --> 00:45:48,003
It's the way you did it.
459
00:45:50,331 --> 00:45:52,174
But we're at war.
460
00:45:54,502 --> 00:45:56,175
Aren't we just?
461
00:46:32,206 --> 00:46:33,378
Joey.
462
00:46:33,499 --> 00:46:35,046
I told you, sling your hook!
463
00:46:35,167 --> 00:46:37,169
Let him be, Perkins.
464
00:46:39,046 --> 00:46:42,050
This isn't the end.
This isn't the end, my brother.
465
00:46:42,174 --> 00:46:45,553
I, Albert Narracott, solemnly swear
we will be together again.
466
00:46:45,636 --> 00:46:49,891
Wherever you are, I will find you,
and I will bring you home.
467
00:47:07,908 --> 00:47:10,582
Steady, steady. Steady now, come on!
468
00:47:11,412 --> 00:47:15,258
Walk on! Walk on, come on! Get on!
469
00:47:29,930 --> 00:47:32,774
- Take good care of him.
- Yes, sir. I will.
470
00:47:56,290 --> 00:47:58,463
Whoa, whoa, whoa! Easy. Easy.
471
00:48:01,462 --> 00:48:02,634
Easy.
472
00:48:11,097 --> 00:48:12,974
Whoa! Whoa! Whoa! Whoa!
473
00:48:14,141 --> 00:48:17,486
Steady, steady. Whoa, whoa, Joey!
474
00:48:17,561 --> 00:48:21,236
Stop mucking about, you hear?
You're in the army now, son.
475
00:48:21,982 --> 00:48:24,986
Good boy. Good boy. Steady.
476
00:48:25,820 --> 00:48:28,664
Steady, steady. Come on.
Easy, come on.
477
00:48:28,989 --> 00:48:31,162
Come on, around. Good boy.
478
00:48:32,493 --> 00:48:33,836
Relax.
479
00:48:35,121 --> 00:48:36,964
Easy, easy, back up!
480
00:48:39,500 --> 00:48:41,423
Joey, meet Topthorn.
481
00:48:41,502 --> 00:48:43,504
Topthorn, this is Joey.
482
00:48:43,629 --> 00:48:46,348
Sort out who's in charge
between the two of you. Do you hear?
483
00:48:46,465 --> 00:48:50,015
If you want to fight, get it over with
'cause once we're over there,
484
00:48:50,094 --> 00:48:52,517
you're going to need
everything you've got for Fritz.
485
00:48:52,638 --> 00:48:56,518
Gently, Perkins.
I don't want to sour him.
486
00:48:56,642 --> 00:48:59,020
There'll be nothing gentle
about the war, sir.
487
00:48:59,103 --> 00:49:01,197
And there'll be nothing gentle
about this one, either.
488
00:49:01,313 --> 00:49:04,317
I understand that, Sergeant,
but I want him fit and shining.
489
00:49:04,817 --> 00:49:06,285
He's my horse.
490
00:49:06,360 --> 00:49:07,532
Sir.
491
00:49:09,029 --> 00:49:10,372
Easy, boy.
492
00:49:11,699 --> 00:49:14,122
Scares the living daylights out of me.
493
00:49:14,201 --> 00:49:17,876
- Who?
- Perkins. Glad he's on our side.
494
00:49:17,997 --> 00:49:20,671
Not bad. Not bad at all.
495
00:49:21,709 --> 00:49:24,883
Still, not a patch on my Topthorn.
496
00:49:25,504 --> 00:49:28,724
I wouldn't be so sure.
I think he's got potential.
497
00:49:28,841 --> 00:49:31,640
He's certainly got the bit
between his teeth.
498
00:49:31,719 --> 00:49:34,723
I actually think my Blenheim's faster
than the pair of them.
499
00:49:35,389 --> 00:49:36,732
Clear off.
500
00:49:40,561 --> 00:49:42,234
All right, gentlemen, listen here.
501
00:49:42,855 --> 00:49:45,984
Everything tells us the same story,
from Waterloo to Omdurman,
502
00:49:46,066 --> 00:49:48,660
from Pickett's Charge
to the Battle of Mars-la-Tour.
503
00:49:48,736 --> 00:49:51,990
The first attack can and should be
the decisive one. Perkins?
504
00:49:52,072 --> 00:49:53,745
- Yes, sir.
- No excuses, no mistakes.
505
00:49:53,866 --> 00:49:55,994
Every horse groomed
and fit for presentation.
506
00:49:56,076 --> 00:49:58,579
- I want a full practice charge tomorrow.
- Sir.
507
00:50:08,047 --> 00:50:09,765
I thought you two had bottled out.
508
00:50:09,840 --> 00:50:11,183
As if.
509
00:50:14,929 --> 00:50:17,853
All right, then. Let's see what
you two jokers are made of, shall we?
510
00:50:17,932 --> 00:50:19,855
This is what quiet confidence looks like.
511
00:50:19,934 --> 00:50:21,436
I'll wait for you two at the Duke of York.
512
00:50:24,271 --> 00:50:25,944
Over to you, Captain Nicholls.
513
00:50:29,860 --> 00:50:32,283
Draw swords!
514
00:50:34,448 --> 00:50:36,576
Give point!
515
00:50:39,036 --> 00:50:40,629
Charge!
516
00:50:59,223 --> 00:51:03,569
Come on, Joey, I know you've got it.
Come on, boy!
517
00:51:18,576 --> 00:51:19,748
Come on, boy!
518
00:51:30,337 --> 00:51:33,341
- Whoa! Whoa!
519
00:51:38,429 --> 00:51:39,851
Nice of you to turn up.
520
00:51:39,930 --> 00:51:43,355
He's got speed, I'll give him that.
But has he got stamina?
521
00:51:43,434 --> 00:51:45,107
He has everything.
522
00:52:03,287 --> 00:52:04,630
What are you up to?
523
00:52:05,122 --> 00:52:06,624
I'm writing a letter.
524
00:52:07,291 --> 00:52:08,964
With a picture in it?
525
00:52:10,961 --> 00:52:13,384
It's to the boy who owned Joey.
526
00:52:13,464 --> 00:52:16,217
I want to show him
how wonderful he's looking.
527
00:52:16,300 --> 00:52:19,804
Before we take him across the Channel
to face a million German guns.
528
00:52:19,970 --> 00:52:21,222
Yes, before that.
529
00:52:22,556 --> 00:52:24,149
4:00 a.m. start tomorrow,
530
00:52:24,224 --> 00:52:27,603
traveling with the Dragoon Guards
and the Royals. Transport detachment.
531
00:52:27,686 --> 00:52:29,734
They need to be at the dock
at 5:00 a.m. to check all the kit.
532
00:52:29,813 --> 00:52:32,066
Battle orders, no polishing.
533
00:52:32,149 --> 00:52:36,404
Buttons, helmet buckles, stirrup irons,
let them all go dull.
534
00:52:36,487 --> 00:52:38,285
I don't want anything to flash in the sun
and give us away.
535
00:52:38,364 --> 00:52:39,741
Of course.
536
00:52:40,824 --> 00:52:42,497
- Charlie.
- Jamie.
537
00:52:43,327 --> 00:52:44,624
Charlie.
538
00:52:48,999 --> 00:52:51,593
What do you think of the new cap?
539
00:52:54,254 --> 00:52:56,928
Silk lining. I quite like it.
540
00:52:57,341 --> 00:53:00,015
I'm not sure it's going to make
a lot of difference to the Germans.
541
00:53:00,094 --> 00:53:02,768
Oh, I don't know about that.
Think about it.
542
00:53:02,846 --> 00:53:06,350
You're a Boche, just working out
which of two chaps to shoot,
543
00:53:06,433 --> 00:53:08,185
and you thought, "Good Lord",
544
00:53:08,268 --> 00:53:11,112
one of them really is wearing
a very stylish cap indeed!."
545
00:53:11,188 --> 00:53:12,610
You might shoot the other one instead.
546
00:53:13,524 --> 00:53:18,530
Or alternatively think, "I fancy that cap,"
and kill you first of all.
547
00:53:22,491 --> 00:53:23,538
Hadn't thought of that.
548
00:53:53,063 --> 00:53:55,157
That is our target,
the German 11th Division,
549
00:53:55,274 --> 00:53:58,244
at the moment bivouacked three miles
to the east of the Menin Road.
550
00:53:58,318 --> 00:53:59,410
We have been watching them,
551
00:53:59,486 --> 00:54:01,989
and they have pitched tents
for the night and lit cooking fires.
552
00:54:02,114 --> 00:54:05,084
Knock them out and we could slide in
behind the German lines
553
00:54:05,159 --> 00:54:07,002
and come at them from the south
at Geluveld.
554
00:54:07,077 --> 00:54:08,169
Excellent.
555
00:54:08,245 --> 00:54:10,748
- Numbers?
- About 600, infantry.
556
00:54:10,831 --> 00:54:11,923
Twice our size.
557
00:54:11,999 --> 00:54:13,922
Regiments of horse and men,
the advantage is ours.
558
00:54:14,001 --> 00:54:16,675
And we have surprise on our side.
But the sooner we move, the better.
559
00:54:16,795 --> 00:54:18,843
We have no assurance
they'll still be there tomorrow morning.
560
00:54:18,964 --> 00:54:21,262
Right. Good.
561
00:54:21,341 --> 00:54:23,594
So today it is. Charlie, tell the men.
562
00:54:23,677 --> 00:54:25,600
- Salisbury formation?
- Salisbury formation.
563
00:54:25,679 --> 00:54:27,602
Charge through them
and secure the ground behind.
564
00:54:27,681 --> 00:54:30,355
The grass to the left is taller
than we are, it's perfect cover.
565
00:54:30,434 --> 00:54:31,686
Excellent work, Sergeant Major.
566
00:54:31,810 --> 00:54:34,359
Time spent
on reconnaissance is rarely wasted.
567
00:54:34,438 --> 00:54:35,781
Thank you, Singh.
568
00:54:36,607 --> 00:54:37,779
Jamie!
569
00:54:40,027 --> 00:54:41,870
They have no idea we're coming.
570
00:54:41,945 --> 00:54:44,118
Not having scruples, are you, Jim?
571
00:54:44,782 --> 00:54:47,956
No, I understand
the surprise is everything.
572
00:54:49,453 --> 00:54:51,797
But if it must be done,
let's do it quickly.
573
00:54:58,045 --> 00:54:59,388
You all right, Charlie?
574
00:55:01,965 --> 00:55:03,308
Never been better.
575
00:55:03,967 --> 00:55:06,641
Literally. Never better.
576
00:55:09,807 --> 00:55:12,651
Prepare to mount! Mount!
577
00:55:14,478 --> 00:55:16,151
Prepare to mount!
578
00:55:16,814 --> 00:55:18,066
Mount!
579
00:55:18,148 --> 00:55:19,650
Thank you, Stanley.
580
00:55:23,487 --> 00:55:24,909
Hey, Joey.
581
00:55:25,989 --> 00:55:27,491
MY bonny boy.
582
00:55:33,747 --> 00:55:35,749
You're all right, aren't you, Joey?
583
00:55:37,543 --> 00:55:38,590
Eh?
584
00:56:03,360 --> 00:56:07,536
Gentlemen, it is an honor
to ride beside you.
585
00:56:08,532 --> 00:56:12,537
Make the Kaiser rue the day
he dared to cross swords with us.
586
00:56:13,704 --> 00:56:17,880
Let every man make himself,
his King, his country,
587
00:56:18,208 --> 00:56:20,711
and his fallen comrades proud.
588
00:56:22,045 --> 00:56:23,388
Be brave.
589
00:56:24,214 --> 00:56:27,058
Fear God! Honor the King!
590
00:56:27,384 --> 00:56:29,887
Fear God! Honor the King!
591
00:56:45,235 --> 00:56:47,909
Draw swords!
592
00:56:50,073 --> 00:56:52,121
Good luck, my friends.
593
00:56:58,415 --> 00:56:59,917
Forward, to walk!
594
00:57:00,918 --> 00:57:03,592
Walk, march!
595
00:57:12,262 --> 00:57:14,264
Forward, to canter!
596
00:57:17,100 --> 00:57:19,944
Canter, march!
597
00:57:47,881 --> 00:57:49,224
Kavallerie!
598
00:57:57,641 --> 00:57:59,314
Charge!
599
00:58:40,100 --> 00:58:41,443
Burn the documents!
600
01:00:13,610 --> 01:00:15,612
Pull him down!
601
01:00:36,633 --> 01:00:41,639
What? Did you think that a garrison
on open ground would go undefended?
602
01:00:42,472 --> 01:00:44,145
Look at yourself!
603
01:00:45,475 --> 01:00:47,477
Who do you think you are?
604
01:01:47,704 --> 01:01:50,753
- Now come!
605
01:02:06,890 --> 01:02:09,814
- What do we do with the horses?
- If they're injured, shoot them.
606
01:02:09,935 --> 01:02:11,061
And the others, sir?
607
01:02:11,144 --> 01:02:13,647
The others you round up and take
to base camp. They will pull guns.
608
01:02:13,897 --> 01:02:16,400
You'll never get fancy horses like these
to pull guns.
609
01:02:16,483 --> 01:02:17,985
- Then shoot them also!
- Sir?
610
01:02:18,068 --> 01:02:20,241
Perhaps we could use some of them
with the ambulances,
611
01:02:20,320 --> 01:02:22,994
to get the injured men off the field.
612
01:02:24,574 --> 01:02:27,077
- Will they take the harness?
- I'd like to try, sir.
613
01:02:32,165 --> 01:02:34,008
It won't work. They're cavalry.
614
01:02:34,125 --> 01:02:35,752
- Let's try.
- You won't get the harness on.
615
01:02:35,835 --> 01:02:38,839
Come on, Michael. Whoa. Whoa.
616
01:02:39,172 --> 01:02:42,767
Easy now.
Easy now, Englishman. Easy.
617
01:02:42,842 --> 01:02:44,970
Whoa. Whoa. Whoa.
618
01:02:45,637 --> 01:02:48,311
Easy. Easy. Easy.
619
01:02:48,640 --> 01:02:49,687
Easy now.
620
01:02:49,808 --> 01:02:50,855
Whoa.
621
01:02:50,976 --> 01:02:52,023
Gunther.
622
01:02:53,144 --> 01:02:55,522
It's hopeless. We can't help them.
623
01:03:20,714 --> 01:03:22,808
Well, well, look at you.
624
01:03:23,550 --> 01:03:27,475
Whoever taught you this
has just saved your life.
625
01:04:08,928 --> 01:04:10,601
Hello, the farm!
626
01:04:11,598 --> 01:04:12,770
Hello, Si Easton.
627
01:04:13,600 --> 01:04:15,443
I was at the post office.
628
01:04:15,769 --> 01:04:20,741
And while I was there, Mrs. Allen said
a parcel had come for Albert from the...
629
01:04:21,608 --> 01:04:23,360
From the...
630
01:04:23,943 --> 01:04:25,536
From over there. And I thought
631
01:04:25,612 --> 01:04:29,116
I could go up that way in the morning,
and here it is.
632
01:04:30,784 --> 01:04:33,037
Who'd be sending me a parcel
over there?
633
01:04:33,119 --> 01:04:34,962
Well, open it and see.
634
01:04:46,800 --> 01:04:48,473
It's a sketchbook.
635
01:04:51,304 --> 01:04:53,306
It's Captain Nicholls' sketchbook!
636
01:04:53,807 --> 01:04:55,901
See that? That's a picture of Joey!
637
01:04:55,975 --> 01:04:57,818
It's a picture of Joey.
638
01:04:58,478 --> 01:04:59,900
Well, I never!
639
01:04:59,979 --> 01:05:01,481
And there's a letter.
640
01:05:02,148 --> 01:05:03,821
Well, go on then, go on.
641
01:05:04,818 --> 01:05:08,322
"Dear Albert Narracott,
Captain Nicholls, who died..."
642
01:05:09,823 --> 01:05:11,825
"Captain Nicholls, who died in action
today, left you this."
643
01:05:11,950 --> 01:05:13,668
"Yours, Sergeant Sam Perkins."
644
01:05:14,494 --> 01:05:16,588
You weren't to know it was bad news.
645
01:05:16,663 --> 01:05:18,665
He was riding Joey when he died.
646
01:05:18,832 --> 01:05:22,837
- You don't know that he was riding him.
- "In action," it says.
647
01:06:16,306 --> 01:06:17,649
Gentlemen!
648
01:06:19,726 --> 01:06:23,071
We move forward
to the front line tonight.
649
01:06:24,063 --> 01:06:26,566
Full marching orders.
650
01:06:27,734 --> 01:06:29,236
Get moving!
651
01:06:30,069 --> 01:06:31,491
Schroeder!
652
01:06:31,571 --> 01:06:34,415
No, not you. You. Come.
653
01:06:35,575 --> 01:06:37,077
I'm keeping you here.
654
01:06:37,202 --> 01:06:39,921
You're best with the horses,
and we need to move the camp quickly
655
01:06:40,038 --> 01:06:42,666
if the enemy continues
to push through from the west.
656
01:06:42,749 --> 01:06:45,172
- They're pushing through?
- I'm told.
657
01:06:45,251 --> 01:06:48,095
We will move later, when we find
where the horses are needed most.
658
01:06:48,171 --> 01:06:50,924
Yes, sir. Perhaps I can keep
my brother here with me.
659
01:06:51,049 --> 01:06:52,801
He's also very good with horses.
660
01:06:52,926 --> 01:06:55,645
No. Not necessary.
Get moving, we leave tonight.
661
01:07:04,103 --> 01:07:05,776
It's all right, Gunther.
662
01:07:10,777 --> 01:07:12,700
You are not going.
663
01:07:12,779 --> 01:07:16,409
I'll tell them you're only 14.
That you're a boy.
664
01:07:16,491 --> 01:07:19,836
Father signed me in. He knew my age.
And so do they.
665
01:07:24,123 --> 01:07:26,251
Mother obviously never told you
how to fold a shirt.
666
01:07:26,334 --> 01:07:28,428
Of course she did. I just wasn't listening.
667
01:07:28,503 --> 01:07:31,302
But you need to listen now.
I promised her.
668
01:07:31,965 --> 01:07:35,890
I made her a solemn promise
that you would be safe with me.
669
01:07:35,969 --> 01:07:37,642
With me, Michael.
670
01:07:42,308 --> 01:07:43,935
They'll never make a head count.
671
01:07:44,018 --> 01:07:47,192
There are too many of us.
You can stay here.
672
01:07:47,313 --> 01:07:49,691
Slip underneath the bed,
until they move out.
673
01:07:49,816 --> 01:07:51,159
Then what?
674
01:07:53,486 --> 01:07:55,830
Gunther, it will be fine.
675
01:07:56,489 --> 01:08:00,665
And when all the machines break down
and they call up the horses,
676
01:08:01,828 --> 01:08:03,671
I'll see you at the front.
677
01:08:04,831 --> 01:08:06,879
We'll be together again.
678
01:08:09,168 --> 01:08:10,511
Gunther.
679
01:08:26,519 --> 01:08:29,022
I'm giving this to you.
For luck.
680
01:08:37,530 --> 01:08:39,373
To keep you safe.
681
01:09:47,266 --> 01:09:48,609
Ah!
682
01:09:57,443 --> 01:09:59,787
Get back in line!
683
01:10:31,811 --> 01:10:34,405
I'm hungry. Did you bring food?
684
01:10:34,480 --> 01:10:35,823
I'm sorry.
685
01:10:41,154 --> 01:10:44,658
- Will Father be ashamed?
- He will pretend to be.
686
01:10:45,491 --> 01:10:47,493
Maybe at first he will be.
687
01:10:50,204 --> 01:10:52,047
But in the end, he will be glad.
688
01:10:53,499 --> 01:10:54,842
And us?
689
01:10:56,169 --> 01:10:57,671
What about us?
690
01:11:06,012 --> 01:11:08,014
I was ready to go.
691
01:11:10,850 --> 01:11:12,852
I was proud to go.
692
01:11:15,730 --> 01:11:17,573
I wanted to go.
693
01:11:27,700 --> 01:11:29,919
The food in Italy is good.
694
01:11:30,036 --> 01:11:31,333
Yes.
695
01:11:33,372 --> 01:11:34,669
And what about the women?
696
01:11:36,876 --> 01:11:38,924
Not as good as the food.
697
01:11:39,378 --> 01:11:43,383
Because they've eaten
too much of the food?
698
01:11:45,218 --> 01:11:48,813
You are too young for war
and you're too young for women!
699
01:11:48,888 --> 01:11:50,561
I don't feel so young.
700
01:11:53,392 --> 01:11:54,609
- Not any more.
- Michael.
701
01:11:54,727 --> 01:11:56,775
- What?
- Go to sleep.
702
01:11:57,855 --> 01:12:00,404
We have a big night of riding ahead.
703
01:12:02,568 --> 01:12:04,070
Good night, Michael.
704
01:12:10,076 --> 01:12:11,953
Night-night, Gunther.
705
01:13:11,470 --> 01:13:13,472
- Schroeder.
- Yes, sir.
706
01:13:14,807 --> 01:13:16,309
A mistake?
707
01:13:20,146 --> 01:13:21,489
A promise.
708
01:13:22,815 --> 01:13:24,192
Ja.
709
01:15:02,039 --> 01:15:03,165
Grand-père.
710
01:15:08,921 --> 01:15:10,673
It's closer today.
711
01:15:10,756 --> 01:15:14,431
The wind plays tricks with the noise.
It's moving away from us.
712
01:15:14,760 --> 01:15:16,762
I can hear it, grand-père.
713
01:15:16,929 --> 01:15:18,772
And there is no wind.
714
01:15:19,432 --> 01:15:21,355
You shouldn't lie to me.
715
01:15:21,434 --> 01:15:23,778
Here. There is no wind here.
716
01:15:23,936 --> 01:15:28,942
But over there, the wind is so strong
it will lift you off the ground.
717
01:15:30,276 --> 01:15:33,280
You lie about everything!
718
01:15:34,613 --> 01:15:37,708
You say you aren't worried,
but it's clear you are.
719
01:15:38,284 --> 01:15:40,378
I know the war is approaching,
720
01:15:40,453 --> 01:15:44,048
but you say,
"Oh, it's just a trick of the wind."
721
01:15:44,123 --> 01:15:45,545
Did I say that?
722
01:15:45,791 --> 01:15:48,465
You started lying
when Mama and Papa went away.
723
01:15:51,297 --> 01:15:52,640
They're dead.
724
01:15:53,132 --> 01:15:54,805
But you won't say so.
725
01:15:55,301 --> 01:15:57,395
Do you think I'll die
if you tell me the truth?
726
01:15:57,470 --> 01:15:59,143
The truth is
727
01:16:00,639 --> 01:16:04,143
you should speak to your elders
with respect.
728
01:16:12,068 --> 01:16:14,571
If you tell me the truth about the war,
729
01:16:14,987 --> 01:16:18,992
I will tell you the truth
about the big horses
730
01:16:19,658 --> 01:16:21,831
I've been keeping in the windmill.
731
01:16:22,787 --> 01:16:26,462
Now who is the one telling lies?
732
01:16:27,666 --> 01:16:29,088
In the windmill?
733
01:16:29,168 --> 01:16:33,344
Yes. They were standing in the windmill
waiting for Don Quixote.
734
01:16:34,340 --> 01:16:37,014
This is François and this is Claude.
735
01:16:37,676 --> 01:16:40,600
I named them after two boys
who broke my heart last summer.
736
01:16:40,679 --> 01:16:42,681
They must belong to someone.
737
01:16:42,765 --> 01:16:45,609
Horses like this don't just appear
from a fairy tale.
738
01:16:45,684 --> 01:16:48,938
Yes, I know, grand-pére.
They are not unicorns.
739
01:16:49,021 --> 01:16:52,946
- Now, Emilie...
- So I will be fair and wait one day,
740
01:16:53,025 --> 01:16:55,778
and if no one comes to get them
by night-time,
741
01:16:55,861 --> 01:16:58,455
then they belong to me.
742
01:16:58,531 --> 01:17:00,704
Emilie, look at me.
743
01:17:03,035 --> 01:17:04,207
You cannot ride.
744
01:17:04,286 --> 01:17:06,789
Mother used to tell me
how my bones would give way
745
01:17:06,872 --> 01:17:11,469
- with the slightest bump or fall.
- Yes. That's right. So, it is settled?
746
01:17:13,712 --> 01:17:14,964
Good girl.
747
01:17:16,715 --> 01:17:20,640
It will only be settled
when I decide which one to ride first.
748
01:17:23,055 --> 01:17:25,149
Over my dead body!
749
01:17:25,224 --> 01:17:27,226
At least I won't have long to wait!
750
01:17:47,746 --> 01:17:51,341
I was in love with a boy called François,
who had your lovely eyes.
751
01:17:51,417 --> 01:17:55,843
Unfortunately, he was in love with a girl
called Marie, who had your teeth.
752
01:17:55,921 --> 01:17:59,016
She fell for a boy called Claude,
who broke my heart
753
01:17:59,091 --> 01:18:00,718
and who I intend to marry one day.
754
01:18:06,098 --> 01:18:07,566
Eyes on me.
755
01:18:08,434 --> 01:18:09,777
No talking.
756
01:18:10,603 --> 01:18:12,947
Today, we learn to jump.
757
01:18:13,439 --> 01:18:17,194
Did you know the French cleared
the 1.85 meter at the Paris Olympics
758
01:18:17,276 --> 01:18:20,780
to win the gold medal?
Today, we will beat that record.
759
01:18:24,450 --> 01:18:26,043
This is your jump.
760
01:18:26,118 --> 01:18:29,292
When I call you,
be very brave and leap over it!
761
01:18:31,457 --> 01:18:33,380
Leap over it!
762
01:18:33,459 --> 01:18:34,460
Watch me.
763
01:18:38,964 --> 01:18:40,966
And now it's your...
764
01:19:20,422 --> 01:19:24,848
He doesn't think we can do it.
But we will show him, won't we?
765
01:19:38,857 --> 01:19:40,859
No need to be afraid.
766
01:19:43,362 --> 01:19:46,206
You are very tall.
767
01:19:48,867 --> 01:19:50,710
You'll kill yourself.
768
01:19:50,995 --> 01:19:53,214
Only if you get in my way
to make me fall.
769
01:19:53,372 --> 01:19:55,716
Oh, please. Come off the...
770
01:20:07,553 --> 01:20:09,806
Find somewhere to hide them.
771
01:20:09,888 --> 01:20:11,561
And do it quickly.
772
01:20:48,927 --> 01:20:53,353
My name is Bonnard. This is my land.
Why are you here?
773
01:20:53,432 --> 01:20:58,108
Food. For the soldiers at the front.
Everyone must give their share.
774
01:21:21,627 --> 01:21:23,800
They are taking everything.
775
01:21:25,130 --> 01:21:26,973
Where are the horses?
776
01:21:28,133 --> 01:21:29,885
What horses?
777
01:21:41,480 --> 01:21:45,075
- What is it?
- Leave it if you don't know what it's for.
778
01:21:45,150 --> 01:21:47,824
A pot is a pot. We'll find some use for it.
779
01:21:48,821 --> 01:21:50,073
Sir.
780
01:21:50,823 --> 01:21:54,748
- Where's the livestock?
- I make jam. We have no animals.
781
01:21:54,827 --> 01:21:57,080
But there's fresh hay in your barn.
782
01:21:57,162 --> 01:22:00,666
We use it
to replace the mattress stuffings.
783
01:22:06,338 --> 01:22:08,511
- Her grandfather?
- Yes.
784
01:22:08,841 --> 01:22:11,515
- Where are her parents?
- They're dead.
785
01:22:12,344 --> 01:22:13,687
They died.
786
01:22:16,181 --> 01:22:17,273
What is that?
787
01:22:17,349 --> 01:22:20,853
The wind. It plays tricks in the attic.
788
01:22:21,687 --> 01:22:23,360
There is no wind.
789
01:22:23,689 --> 01:22:25,862
An old house creaks.
790
01:22:26,191 --> 01:22:28,364
Go, close the shutters.
791
01:22:35,534 --> 01:22:37,628
She's sickly, no?
792
01:22:37,703 --> 01:22:42,379
If you or any of your friends harm her,
793
01:22:43,542 --> 01:22:47,046
as old as I am, I will kill you.
794
01:22:56,221 --> 01:23:00,146
You know,
I was going to give you back your pot.
795
01:23:00,225 --> 01:23:02,227
But now I'm going to keep it.
796
01:23:04,730 --> 01:23:06,073
For soup.
797
01:23:08,066 --> 01:23:09,158
We will be back.
798
01:23:10,402 --> 01:23:12,075
In the new season.
799
01:23:37,095 --> 01:23:39,598
Tell me what happened to them.
800
01:23:40,933 --> 01:23:42,935
To my mother and father.
801
01:23:44,770 --> 01:23:47,273
You said you would tell me
how they died
802
01:23:48,607 --> 01:23:50,359
on my birthday.
803
01:23:50,442 --> 01:23:53,116
And tomorrow's my birthday.
804
01:23:54,780 --> 01:23:56,453
They died fighting.
805
01:23:58,784 --> 01:24:00,286
Didn't they?
806
01:24:00,994 --> 01:24:02,792
But when the soldiers come,
807
01:24:03,956 --> 01:24:06,300
you do nothing.
808
01:24:07,292 --> 01:24:09,966
- You are a coward, aren't you?
- Yes.
809
01:24:10,087 --> 01:24:13,136
It was your parents who were brave.
810
01:24:14,132 --> 01:24:15,475
I make jams.
811
01:24:17,135 --> 01:24:20,981
And you've never done a brave thing
in your life?
812
01:24:26,311 --> 01:24:29,815
Maybe there are different ways
to be brave.
813
01:24:32,025 --> 01:24:37,031
Did you know the French
have the best carrier pigeons?
814
01:24:37,656 --> 01:24:40,785
And this could be the difference
in the war,
815
01:24:40,867 --> 01:24:43,495
our messages getting through.
816
01:24:44,162 --> 01:24:46,836
I don't want to hear about the birds.
817
01:24:49,334 --> 01:24:55,012
They are released at the front
and told to go home.
818
01:24:55,507 --> 01:24:57,509
This is all they know.
819
01:24:58,677 --> 01:25:03,683
But to get there,
they must fly over a war.
820
01:25:05,017 --> 01:25:07,190
Can you imagine such a thing?
821
01:25:08,895 --> 01:25:11,569
Here you are flying over
822
01:25:12,024 --> 01:25:17,372
so much pain and terror,
and you know you can never look down.
823
01:25:17,487 --> 01:25:21,208
You have to look forward,
or you'll never get home.
824
01:25:23,160 --> 01:25:26,881
I ask you,
what could be braver than that?
825
01:26:02,866 --> 01:26:05,369
- What is that?
- A present.
826
01:26:06,411 --> 01:26:09,460
I hope you have not bought me
a disgusting dress
827
01:26:09,581 --> 01:26:11,458
that I then have to wear, like last year.
828
01:26:11,583 --> 01:26:13,005
It was disgusting?
829
01:26:13,085 --> 01:26:14,177
- Yes.
830
01:26:14,252 --> 01:26:15,970
I looked like an ugly nun.
831
01:26:19,800 --> 01:26:21,473
Give me your hand.
832
01:26:24,262 --> 01:26:27,106
Grand-pére, we have no money!
833
01:26:28,058 --> 01:26:31,904
When the war is over, then you can
buy me jewels and carriages.
834
01:26:31,978 --> 01:26:35,699
Anything you say, my sweet one.
Anything you say.
835
01:26:35,774 --> 01:26:38,277
You are, of course, the boss.
836
01:26:38,402 --> 01:26:40,530
It's just an old thing I found.
837
01:26:40,612 --> 01:26:43,912
Don't worry yourself. Leave it.
I'll put it back.
838
01:27:10,434 --> 01:27:12,152
It was your mother's.
839
01:27:12,811 --> 01:27:15,655
I hid it so as not to encourage you.
840
01:27:16,982 --> 01:27:21,237
Emilie, I want you to ride very slowly.
Very carefully.
841
01:27:21,319 --> 01:27:23,663
- And promise me you won't go far.
- Of course.
842
01:27:23,780 --> 01:27:26,329
To the top of the hill
and straight back again.
843
01:27:26,450 --> 01:27:27,997
I promise.
844
01:27:28,118 --> 01:27:29,461
MY hero!
845
01:27:36,460 --> 01:27:38,303
Slowly. Slowly.
846
01:27:51,516 --> 01:27:52,813
Emilie!
847
01:27:54,519 --> 01:27:56,021
Emilie!
848
01:28:30,680 --> 01:28:34,059
- Let go of me! No!
- She is my granddaughter!
849
01:28:34,476 --> 01:28:37,025
- François!
- Emilie, stop! Don't hurt her, please!
850
01:28:37,854 --> 01:28:39,572
- Don't hurt her.
- No!
851
01:28:43,902 --> 01:28:47,076
You don't need them.
There are so many others!
852
01:28:47,197 --> 01:28:50,667
Please, take the bigger one
and leave the smaller one.
853
01:28:51,243 --> 01:28:54,042
You are breaking
my granddaughter's heart.
854
01:28:55,080 --> 01:28:59,085
The war has taken everything
from everyone.
855
01:29:01,211 --> 01:29:05,341
- What will happen to them'?
- They will pull artillery until they die.
856
01:29:05,423 --> 01:29:07,425
Or until the war is over.
857
01:29:08,260 --> 01:29:10,433
It will never be over!
858
01:29:11,388 --> 01:29:13,436
You have your answer then.
859
01:29:51,928 --> 01:29:53,396
Heiglemann.
860
01:29:53,471 --> 01:29:55,473
- These are yours.
- Yes, sir.
861
01:29:55,599 --> 01:29:58,978
They look strong.
Should last a month or two.
862
01:30:05,317 --> 01:30:06,990
You're beautiful.
863
01:30:16,453 --> 01:30:18,626
It's a pity they found you.
864
01:30:21,124 --> 01:30:22,797
Such a pity.
865
01:30:32,302 --> 01:30:35,647
Pull together, men!
Pull together!
866
01:30:36,473 --> 01:30:40,478
Together, men! Together!
Put your backs into it!
867
01:30:46,316 --> 01:30:48,614
Steady pace! Steady pace!
868
01:30:48,693 --> 01:30:51,822
- Watch out, number three's slacking!
- Move it, move it!
869
01:30:56,493 --> 01:30:59,212
Halt! Halt! Break!
870
01:30:59,829 --> 01:31:02,173
Break! Stop! Stop!
871
01:31:19,391 --> 01:31:22,144
Heiglemann! Bring out another one!
872
01:31:22,227 --> 01:31:25,026
Heiglemann, bring up another horse!
873
01:31:25,647 --> 01:31:26,739
That one!
874
01:31:32,696 --> 01:31:35,745
No, no! The big black one!
875
01:31:54,426 --> 01:31:56,099
He's a good horse, sir.
876
01:31:56,219 --> 01:31:59,769
But if you move him up to
the heavy gun, he will be no use at all.
877
01:31:59,889 --> 01:32:02,688
Prince is already losing condition.
His leg, sir.
878
01:32:02,767 --> 01:32:05,020
- You have given them names?
- Yes, sir.
879
01:32:05,103 --> 01:32:08,027
You should never give a name
to anything you are certain to lose.
880
01:32:08,106 --> 01:32:10,108
But his leg is not good enough, sir.
881
01:32:10,233 --> 01:32:13,453
Private, you will do
as you are told.
882
01:32:13,570 --> 01:32:14,867
Hook him up!
883
01:32:24,789 --> 01:32:27,463
Can't you see, sir? This one is stronger.
884
01:32:27,876 --> 01:32:29,219
Hook him up!
885
01:33:05,622 --> 01:33:07,124
No slacking!
886
01:33:07,457 --> 01:33:09,960
Keep it taut! Use your whip!
887
01:33:54,879 --> 01:33:57,052
No slacking! To the top!
888
01:34:03,847 --> 01:34:05,520
Halt!
889
01:34:06,850 --> 01:34:08,693
Take the horses away.
890
01:34:17,527 --> 01:34:19,029
Shell!
891
01:34:27,704 --> 01:34:29,377
And load!
892
01:34:34,711 --> 01:34:36,054
Back!
893
01:34:37,046 --> 01:34:38,263
Case!
894
01:34:43,386 --> 01:34:44,729
Position!
895
01:34:50,935 --> 01:34:52,357
OFFICER 22 And
896
01:34:53,229 --> 01:34:54,401
fire!
897
01:35:32,143 --> 01:35:37,070
Valuables in the bucket, lads!
If you live, you'll get them back!
898
01:35:37,899 --> 01:35:40,573
If you live, you get them back.
Good luck!
899
01:35:40,777 --> 01:35:42,654
Valuables in the bucket!
900
01:35:55,291 --> 01:35:58,465
The blood of Christ
keep thee in eternal life.
901
01:35:59,170 --> 01:36:01,047
In the name of the Father
and of the Son...
902
01:36:01,130 --> 01:36:05,101
Maybe it's a drill, Albie.
Maybe it's a drill, like last time.
903
01:36:09,055 --> 01:36:10,398
Love letter?
904
01:36:13,893 --> 01:36:15,566
Well, that's my business.
905
01:36:16,729 --> 01:36:21,735
I hear you and your mate
were doing bird imitations again.
906
01:36:22,986 --> 01:36:25,409
Are you going to write a letter
to your horse?
907
01:36:25,738 --> 01:36:27,240
After you find your horse,
908
01:36:27,323 --> 01:36:30,748
I've lost my needle in a haystack
and I could use some help.
909
01:36:31,661 --> 01:36:33,208
Anything valuable!
910
01:36:33,288 --> 01:36:36,838
Anyone who comes back
gets to share it out!
911
01:36:37,500 --> 01:36:39,002
Stay here.
912
01:36:41,671 --> 01:36:44,766
Remember that day me and Joey
raced you in your car?
913
01:36:44,841 --> 01:36:47,094
I remember you somersaulting
through the air.
914
01:36:47,176 --> 01:36:49,019
Who was that girl you were with?
915
01:36:49,595 --> 01:36:51,097
There was a girl?
916
01:36:51,681 --> 01:36:54,184
There was. Don't you remember?
917
01:36:54,267 --> 01:36:57,862
It was just some girl, I suppose.
I don't recall which one.
918
01:36:58,688 --> 01:37:01,692
I do remember you
falling on your bum in a ditch.
919
01:37:02,025 --> 01:37:03,197
You see?
920
01:37:03,609 --> 01:37:07,113
Always entertaining, Narracott.
I'll give you that.
921
01:37:08,114 --> 01:37:11,038
You did that? You fell on your bum?
922
01:37:20,793 --> 01:37:23,797
Into position! Everyone ready!
923
01:37:24,630 --> 01:37:28,305
- There she goes!
- Into position! Let's go!
924
01:37:29,052 --> 01:37:31,054
- Go! Choke on it!
- Yes, Sarge!
925
01:37:31,137 --> 01:37:34,232
Be brave, boys! Be ready! Be ready!
926
01:37:34,557 --> 01:37:36,855
Let's go, men, get ready to go!
927
01:37:39,062 --> 01:37:40,735
Hold your nerve, boys!
928
01:37:40,813 --> 01:37:43,908
Remember, it's not too far to go,
there's a way through!
929
01:37:43,983 --> 01:37:47,112
Run fast, keep your wits about you,
keep your eyes open,
930
01:37:47,195 --> 01:37:49,243
and God and the King
will keep an eye on you.
931
01:37:49,322 --> 01:37:52,997
Company will fix bayonets!
Fix bayonets!
932
01:37:53,659 --> 01:37:55,502
You know what it reminds me of
out there?
933
01:37:55,620 --> 01:37:57,338
- What?
- That bloody impossible lower field
934
01:37:57,455 --> 01:37:59,173
the day me and Joey plowed it.
935
01:37:59,290 --> 01:38:02,464
Best day of my life, that was,
and you were there.
936
01:38:02,960 --> 01:38:05,839
And this here is the worst day of my life
about to begin,
937
01:38:05,963 --> 01:38:09,467
and you're here cheering me on.
Us two, always!
938
01:38:10,134 --> 01:38:11,181
And him.
939
01:38:11,302 --> 01:38:13,350
Once you're in no man's land,
go to the flank,
940
01:38:13,471 --> 01:38:14,563
- stay on the flank.
- Yes, sir.
941
01:38:14,639 --> 01:38:17,358
- Come on, boys, to the ladders!
- Stick close to the gentry, yeah?
942
01:38:17,475 --> 01:38:20,695
That's our ticket. We have the pluck,
but they have the luck.
943
01:38:20,812 --> 01:38:22,610
Come on, boys, keep going.
Keep going.
944
01:38:22,688 --> 01:38:23,814
Andrew.
945
01:38:24,190 --> 01:38:25,863
You, too, Narracott.
946
01:38:25,983 --> 01:38:27,326
And you, too.
947
01:38:46,546 --> 01:38:48,389
Come on. On your ladders, boys!
On your ladders.
948
01:38:48,506 --> 01:38:50,554
In you go! In you go! That's it!
949
01:38:52,176 --> 01:38:54,053
Listen to your Sergeant!
950
01:38:54,387 --> 01:38:57,061
If anybody turns back,
951
01:38:57,181 --> 01:39:00,981
if any one of our boys
comes running towards you,
952
01:39:01,394 --> 01:39:06,070
you take this rifle
and you shoot them dead!
953
01:39:06,190 --> 01:39:08,534
- Do you understand?
- Yes, sir!
954
01:39:08,651 --> 01:39:11,700
Do you understand me? Do you
understand what I'm telling you, son?
955
01:39:11,821 --> 01:39:14,870
You take this rifle
and you shoot them dead.
956
01:39:15,158 --> 01:39:16,660
You understand?
957
01:39:19,662 --> 01:39:23,337
Up there, son. Up your ladder!
Up your ladder to your work!
958
01:39:23,416 --> 01:39:25,589
It's good. Andrew, it's good.
959
01:39:26,085 --> 01:39:27,257
Andrew!
960
01:39:27,837 --> 01:39:29,680
Nobody's retreating today.
961
01:39:30,339 --> 01:39:34,094
Andrew! Andrew,
nobody is retreating today!
962
01:39:46,355 --> 01:39:49,029
Ready to go over the top!
963
01:41:04,600 --> 01:41:07,103
Just leave me! Leave me!
964
01:41:21,158 --> 01:41:24,708
You'll be all right here. You'll be safe.
Someone will come for you.
965
01:41:25,871 --> 01:41:27,043
Albert.
966
01:41:27,790 --> 01:41:29,463
- Albert, listen.
- It's all right.
967
01:41:29,542 --> 01:41:33,046
It's all right. We're Devon boys. Yeah?
968
01:41:35,631 --> 01:41:36,723
Yeah.
969
01:42:58,297 --> 01:42:59,799
Get down!
970
01:44:31,849 --> 01:44:32,975
No!
971
01:44:37,646 --> 01:44:39,364
Albie.
972
01:44:51,494 --> 01:44:52,837
We made it.
973
01:44:53,704 --> 01:44:55,047
We made it.
974
01:45:08,719 --> 01:45:11,222
Andrew! This way out!
975
01:45:12,723 --> 01:45:14,725
Gas, gas, gas!
976
01:45:18,354 --> 01:45:19,606
Albie.
977
01:45:51,262 --> 01:45:53,856
There's no stopping here.
Keep them moving!
978
01:45:53,931 --> 01:45:57,686
But, sir, there's something wrong.
This one needs to rest.
979
01:45:57,768 --> 01:46:01,614
There's no rest for them.
Move them along! Move them along!
980
01:46:22,626 --> 01:46:26,130
Please, please, please.
Stay on your feet. No, please!
981
01:46:26,463 --> 01:46:27,555
No, no, no.
982
01:46:30,301 --> 01:46:31,644
No. Please.
983
01:46:31,969 --> 01:46:34,313
Please. Stay on your feet.
984
01:46:34,388 --> 01:46:36,641
Come on, come on. Please.
985
01:46:36,724 --> 01:46:39,728
No, please. Stay on your feet. Come on.
986
01:47:35,866 --> 01:47:38,710
They're coming. Leave it, Private!
Leave it!
987
01:47:39,036 --> 01:47:40,379
Come with me.
988
01:47:40,788 --> 01:47:42,290
Go to hell!
989
01:47:45,125 --> 01:47:46,342
Run!
990
01:47:47,127 --> 01:47:49,971
Run! Run!
991
01:47:50,714 --> 01:47:51,761
Run!
992
01:47:52,299 --> 01:47:53,391
Run!
993
01:51:07,828 --> 01:51:09,751
Stand to, stand to.
994
01:51:10,914 --> 01:51:12,757
There's something moving.
995
01:51:13,167 --> 01:51:15,090
What the hell is it?
996
01:51:17,671 --> 01:51:19,765
It looks like a cow.
997
01:51:20,257 --> 01:51:23,431
What the hell would a cow
be doing up there?
998
01:51:28,265 --> 01:51:30,267
That definitely isn't a cow.
999
01:51:30,934 --> 01:51:32,106
Well, what is it?
1000
01:51:32,352 --> 01:51:35,356
It can't be a horse.
Nothing alive could be out there.
1001
01:51:35,439 --> 01:51:38,443
It isn't a horse. It isn't a horse!
1002
01:51:41,028 --> 01:51:42,200
Yes, it's a horse.
1003
01:51:44,198 --> 01:51:46,041
- It's a horse.
- Yeah, it's a horse.
1004
01:51:46,283 --> 01:51:48,126
Well, bugger me.
1005
01:51:49,453 --> 01:51:50,955
It's a horse!
1006
01:51:54,958 --> 01:51:57,131
Lads, we should call him.
1007
01:51:58,045 --> 01:51:59,888
How do you call a horse?
1008
01:52:42,005 --> 01:52:44,053
He's caught on the wire.
1009
01:52:48,679 --> 01:52:50,477
Oh, sod it.
1010
01:52:58,146 --> 01:53:00,023
What do you think you're doing?
1011
01:53:00,691 --> 01:53:02,693
Get back, do you hear me?
1012
01:53:02,818 --> 01:53:05,241
Corporal, that's an order. Get back!
1013
01:53:06,530 --> 01:53:09,204
Listen to him, sir. We can't leave him.
1014
01:53:09,992 --> 01:53:11,494
What's he doing?
1015
01:53:11,827 --> 01:53:13,170
It's a trap.
1016
01:53:13,704 --> 01:53:16,457
No, I don't think so.
I think he's trying to help.
1017
01:53:16,540 --> 01:53:18,918
Scare him back into his hole.
1018
01:53:26,174 --> 01:53:28,176
It's a white flag, isn't it?
1019
01:53:28,510 --> 01:53:30,353
You see the white flag?
1020
01:53:31,054 --> 01:53:33,898
I'm just after tending to this here horse
is all!
1021
01:53:37,894 --> 01:53:40,397
Get back, you stupid git!
1022
01:53:41,523 --> 01:53:44,868
"The Lord is my shepherd.
I shall not want."
1023
01:53:46,570 --> 01:53:48,914
"He leadeth me into green pastures."
1024
01:53:49,906 --> 01:53:53,581
"He leadeth me down
beside still waters."
1025
01:54:08,592 --> 01:54:10,265
Poor beastie.
1026
01:54:11,720 --> 01:54:13,063
Poor babbie.
1027
01:54:13,430 --> 01:54:17,435
It's all right.
It's all right, don't buck and wriggle so.
1028
01:54:18,894 --> 01:54:20,771
You're only shredding yourself.
1029
01:54:22,606 --> 01:54:24,279
You'll blind yourself.
1030
01:54:27,069 --> 01:54:30,414
Bugger me worthless. I didn't think to
bring gloves or something to cut the...
1031
01:54:30,489 --> 01:54:32,241
- Ow!
1032
01:54:35,410 --> 01:54:37,959
I thought perhaps
you might need these.
1033
01:54:38,080 --> 01:54:39,627
For the barbed wire.
1034
01:54:41,291 --> 01:54:43,965
- Yeah.
- Yeah, I...
1035
01:54:44,628 --> 01:54:45,971
Thanks.
1036
01:54:46,588 --> 01:54:47,931
Cheers.
1037
01:54:48,632 --> 01:54:50,134
Cheers.
1038
01:54:50,258 --> 01:54:51,430
Thanks.
1039
01:54:59,935 --> 01:55:02,654
That's a very long strand.
1040
01:55:02,771 --> 01:55:05,650
And when you cut it, it's going to release
1041
01:55:07,234 --> 01:55:10,408
this, and this, and this.
1042
01:55:10,946 --> 01:55:12,664
And they'll coil back rather violently,
1043
01:55:12,739 --> 01:55:14,787
which, I'm afraid, will only wound
the poor fellow further.
1044
01:55:16,451 --> 01:55:18,294
You speak good English.
1045
01:55:19,830 --> 01:55:21,798
I speak English well.
1046
01:55:22,666 --> 01:55:23,838
May I?
1047
01:55:35,345 --> 01:55:37,598
What if we cut his head free first,
1048
01:55:37,681 --> 01:55:40,184
so he won't try to stand up
and blind himself?
1049
01:55:40,308 --> 01:55:42,606
- And then...
- Pity you didn't bring a second pair.
1050
01:55:42,686 --> 01:55:44,529
Then I could cut the wire here.
1051
01:55:44,980 --> 01:55:47,278
We need more wire cutters!
1052
01:55:58,493 --> 01:55:59,836
His blind spot.
1053
01:56:01,037 --> 01:56:02,880
The cutters won't frighten him.
1054
01:56:03,999 --> 01:56:07,299
If you could cut here, holding this wire,
1055
01:56:07,377 --> 01:56:10,551
- I could...
- Say no more. I'm right behind you.
1056
01:56:10,630 --> 01:56:13,804
And you understand what's happening,
do you not, O Best Beloved'?
1057
01:56:13,884 --> 01:56:16,558
And you must lay so very nice and still.
1058
01:56:16,678 --> 01:56:18,225
There's a lad.
1059
01:56:18,346 --> 01:56:21,850
A remarkable horse, you are,
helping us help you.
1060
01:56:22,726 --> 01:56:24,319
There's a lad.
1061
01:56:24,394 --> 01:56:26,362
There's a remarkable lad.
1062
01:56:30,525 --> 01:56:32,869
So, how's things in yonder trench?
1063
01:56:34,029 --> 01:56:35,155
Delightful.
1064
01:56:35,238 --> 01:56:39,368
We read, we knit sweaters, and we
train our rats to perform circus tricks.
1065
01:56:39,659 --> 01:56:42,082
If you ever need any more rats,
we can always send ours over
1066
01:56:42,204 --> 01:56:44,172
'cause we've more than we need,
strictly speaking.
1067
01:56:45,916 --> 01:56:48,089
Besides, they scare off
all the pretty girls.
1068
01:56:48,418 --> 01:56:49,886
Our girls aren't afraid of rats.
1069
01:56:51,421 --> 01:56:53,423
Big strapping German girls, eh?
1070
01:56:54,090 --> 01:56:56,263
Kind what give robust massages?
1071
01:56:58,094 --> 01:56:59,767
Every Thursday.
1072
01:56:59,888 --> 01:57:02,437
And they bring rum cake
on your birthday.
1073
01:57:15,445 --> 01:57:17,573
Okay. All right.
1074
01:57:22,077 --> 01:57:24,079
Look at that horse!
1075
01:57:24,496 --> 01:57:28,000
Look at the muscles he's got.
Them long legs.
1076
01:57:28,083 --> 01:57:31,758
They're made for running, horses.
Running away from danger.
1077
01:57:33,171 --> 01:57:35,265
Running away is all they have.
1078
01:57:35,340 --> 01:57:37,684
And yet we taught 'em opposite.
1079
01:57:37,759 --> 01:57:40,387
Running into the fray.
1080
01:57:41,012 --> 01:57:42,685
- A war horse.
- Yeah.
1081
01:57:44,516 --> 01:57:45,859
War horse.
1082
01:57:46,518 --> 01:57:48,191
There he is.
1083
01:57:48,270 --> 01:57:50,773
What a strange beast you've become.
1084
01:57:53,108 --> 01:57:54,451
And now?
1085
01:57:54,526 --> 01:57:56,369
I'll take him back with me, yeah?
1086
01:57:57,028 --> 01:58:01,204
Since I supplied the cutters,
the horse is mine. This is fair, no?
1087
01:58:01,283 --> 01:58:03,706
In a pig's eye.
He's English, plain to see.
1088
01:58:03,785 --> 01:58:06,664
- You mean because he's so filthy?
- Because he's so smart!
1089
01:58:06,746 --> 01:58:08,748
And you're none too clean yourself.
1090
01:58:11,376 --> 01:58:14,550
We could box.
And the winner gets the horse.
1091
01:58:17,048 --> 01:58:21,098
No, thanks, pet.
Must be careful not to start a war.
1092
01:58:23,555 --> 01:58:25,808
Do you have a coin of any sort?
1093
01:58:26,641 --> 01:58:28,314
- Coin toss?
- Yeah.
1094
01:58:31,938 --> 01:58:34,782
- All right, Fritz, you're on.
- My name is not Fritz.
1095
01:58:35,066 --> 01:58:36,409
It is Peter.
1096
01:58:37,861 --> 01:58:39,534
Peter. I'm Colin.
1097
01:58:39,863 --> 01:58:41,991
- You call it, Colin.
- Heads.
1098
01:58:47,621 --> 01:58:51,967
That's the face of my Kaiser,
and he does not look pleased with me.
1099
01:58:53,793 --> 01:58:55,466
The horse is yours.
1100
01:58:56,379 --> 01:58:58,052
Gone quiet, hasn't it?
1101
01:58:58,715 --> 01:59:00,137
Yes.
1102
01:59:00,216 --> 01:59:02,969
But wait half an hour
and we'll be shooting again.
1103
01:59:03,053 --> 01:59:06,978
I'm a terrible shot, Pete.
Don't believe I'll ever hit a target.
1104
01:59:08,391 --> 01:59:09,734
Thanks.
1105
01:59:11,811 --> 01:59:13,233
Cheerio, mate.
1106
01:59:13,313 --> 01:59:15,657
- You'll take good care of him, yes?
- I will.
1107
01:59:15,732 --> 01:59:17,530
Our strange beast.
1108
01:59:17,609 --> 01:59:19,953
And you take care
of your own strange self.
1109
01:59:20,570 --> 01:59:21,822
Colin!
1110
01:59:23,239 --> 01:59:24,866
A pair of German cutters.
1111
01:59:24,949 --> 01:59:27,543
In memory of your handsome friend
from Dusseldorf.
1112
01:59:27,619 --> 01:59:31,340
Thanks. I'll use them back
in the garden in South Shields.
1113
01:59:31,414 --> 01:59:33,633
You keep your head down now, Pete,
my lad.
1114
01:59:35,794 --> 01:59:38,798
Remarkable.
A remarkable horse!
1115
02:00:16,501 --> 02:00:18,299
We're full up. Move on.
1116
02:00:20,130 --> 02:00:21,803
We're full up. Move on.
1117
02:00:24,676 --> 02:00:28,021
The gas got him.
We had to wait till morning.
1118
02:00:32,517 --> 02:00:35,487
- This can't be all of us.
- This is all.
1119
02:00:35,562 --> 02:00:37,360
All walking wounded
1120
02:00:37,689 --> 02:00:40,943
away to the dressing station!
1121
02:00:41,025 --> 02:00:44,199
Away to the dressing station!
1122
02:00:58,168 --> 02:00:59,761
Just hold still.
1123
02:00:59,836 --> 02:01:01,713
You're doing so well.
1124
02:01:22,025 --> 02:01:24,278
- What's this doing here?
- We need a vet, sir.
1125
02:01:24,360 --> 02:01:26,863
There are no vets.
There are scarcely any horses left.
1126
02:01:26,946 --> 02:01:29,745
He's cut all over,
but this leg here has got the worst of it.
1127
02:01:36,748 --> 02:01:39,592
- It's probably tetanus. It's no good.
- Please, sir!
1128
02:01:39,709 --> 02:01:42,258
I've all these men to take care of,
Corporal. You can see that, can't you?
1129
02:01:42,378 --> 02:01:45,598
Please, sir,
this horse can pull through anything!
1130
02:01:56,392 --> 02:01:57,814
What is it?
1131
02:01:58,436 --> 02:02:02,191
It's a horse they found wandering about
in no man's land. Down you go.
1132
02:02:02,273 --> 02:02:03,365
What kind of a horse?
1133
02:02:03,441 --> 02:02:06,160
Bloody miraculous kind of a horse
be my guess.
1134
02:02:06,236 --> 02:02:08,614
Nothing makes it out of no man's land.
1135
02:02:13,743 --> 02:02:15,586
Miraculous horse.
1136
02:02:17,747 --> 02:02:20,375
He was alive, you see, sir,
where nothing survives.
1137
02:02:20,458 --> 02:02:23,257
Soto me and my mates,
to the men, sir, he's...
1138
02:02:23,336 --> 02:02:24,713
Well, we have high hopes for him.
1139
02:02:24,796 --> 02:02:26,844
You should shoot him now.
1140
02:02:27,632 --> 02:02:30,852
- Oh, but I can't.
- It'd be a mercy, lad.
1141
02:02:30,927 --> 02:02:33,180
That leg's not going to mend.
1142
02:02:33,263 --> 02:02:34,606
Sergeant.
1143
02:02:36,099 --> 02:02:38,147
Put him out of his misery.
1144
02:02:43,815 --> 02:02:45,909
He's not going to
shoot it here, is he?
1145
02:02:45,984 --> 02:02:47,406
What's going on here?
1146
02:02:47,485 --> 02:02:49,237
They're going
to shoot the horse.
1147
02:02:49,320 --> 02:02:51,368
Ladies, if you please.
1148
02:02:51,447 --> 02:02:52,664
Come, nurses.
1149
02:02:57,495 --> 02:03:01,170
All right, back off! Back off!
1150
02:04:13,029 --> 02:04:15,908
Go on, do it again. Go on.
1151
02:04:23,039 --> 02:04:24,211
Joey?
1152
02:04:43,226 --> 02:04:46,776
Hello, Joey. Where you been then, eh?
1153
02:04:48,064 --> 02:04:49,907
Where in the world you been?
1154
02:04:50,024 --> 02:04:51,901
Do you know this man?
1155
02:04:52,610 --> 02:04:54,988
- What's your name?
- Narracott.
1156
02:04:55,071 --> 02:04:56,288
Private Albert Narracott, sir.
1157
02:04:56,406 --> 02:04:59,831
It's just a random horse, Narracott,
and too badly injured.
1158
02:04:59,909 --> 02:05:01,536
- Is this man in your care?
- Yes, sir.
1159
02:05:01,619 --> 02:05:06,625
He's not random at all, sir!
He's my horse. I raised him, in Devon.
1160
02:05:07,750 --> 02:05:09,548
Sir, look at his legs.
1161
02:05:09,627 --> 02:05:12,380
He's got four white socks,
he's brown all over,
1162
02:05:12,463 --> 02:05:14,807
and he has a white mark here, like so.
1163
02:05:18,761 --> 02:05:20,889
- Take him back.
- Come on, son.
1164
02:05:20,972 --> 02:05:23,475
Wait! You can't see 'cause of the mud!
1165
02:05:57,133 --> 02:05:59,636
Four white socks.
1166
02:06:54,941 --> 02:06:58,536
All right, break it up!
Clear off, the lot of ya!
1167
02:06:58,945 --> 02:07:02,119
You see, sir? He's not random at all.
1168
02:07:05,284 --> 02:07:07,707
We'll attend to your horse.
1169
02:07:07,787 --> 02:07:09,630
Patch him up best we can.
1170
02:07:10,289 --> 02:07:12,383
Treat him like the soldier he is.
1171
02:07:13,292 --> 02:07:15,044
Thank you, sir.
1172
02:07:41,070 --> 02:07:42,413
Gentlemen!
1173
02:07:43,239 --> 02:07:44,582
Gentlemen!
1174
02:07:44,699 --> 02:07:47,703
It falls on me to give you
some important news.
1175
02:07:47,994 --> 02:07:51,919
At 11:00 today, in two minutes' time,
1176
02:07:52,039 --> 02:07:54,337
the war will come to an end.
1177
02:07:55,835 --> 02:07:58,930
The King and Queen
thank you for your service.
1178
02:07:59,005 --> 02:08:01,007
We have been victorious,
1179
02:08:01,090 --> 02:08:04,936
even if it's a higher price
than many of us might have imagined.
1180
02:08:05,011 --> 02:08:06,934
When the bells ring out,
1181
02:08:07,013 --> 02:08:10,392
and they will in a moment,
for the first time in four years,
1182
02:08:10,474 --> 02:08:13,774
let us remember our brothers
fallen in the field,
1183
02:08:13,853 --> 02:08:16,026
and thank God
for the end of this struggle,
1184
02:08:17,148 --> 02:08:18,491
and victory.
1185
02:08:33,080 --> 02:08:34,582
I don't understand, sir.
1186
02:08:36,375 --> 02:08:40,801
Officers' horses only. All other horses
are to be auctioned immediately.
1187
02:08:40,880 --> 02:08:45,226
That is a complete and bloody outrage.
It's the lad's horse, sir! From Devon.
1188
02:08:45,676 --> 02:08:47,303
He raised him up from a pup, he did.
1189
02:08:47,386 --> 02:08:50,014
Trained him right up to the day
when the army came to town!
1190
02:08:50,097 --> 02:08:52,771
These aren't my orders, Sergeant.
1191
02:08:54,518 --> 02:08:57,772
You'll have to take him
to market tomorrow.
1192
02:08:57,855 --> 02:08:59,232
That's all.
1193
02:09:24,131 --> 02:09:25,883
We've all clubbed together.
1194
02:09:26,175 --> 02:09:28,269
It's everything we have.
1195
02:09:29,303 --> 02:09:32,648
There's 29 pounds there. Buy him back.
1196
02:09:37,770 --> 02:09:38,896
Does the Major know?
1197
02:09:38,980 --> 02:09:41,699
The Major put in 10. Mum's the word
where the Major's concerned.
1198
02:09:41,774 --> 02:09:44,277
Your friend, on the crutches over there,
1199
02:09:44,360 --> 02:09:47,239
even asked the Major to say
that Joey was his, an officer's horse,
1200
02:09:47,321 --> 02:09:49,915
so that he could go back with the others.
1201
02:09:51,450 --> 02:09:54,670
Come on, Narracott, get a move on.
We don't want to miss the show.
1202
02:10:04,380 --> 02:10:07,054
Seven pounds!
Seven pounds there!
1203
02:10:07,383 --> 02:10:11,183
Seven pounds! Eight pounds here!
Eight pounds!
1204
02:10:11,304 --> 02:10:14,729
Ten pounds here! Any advance? Sold!
1205
02:10:14,807 --> 02:10:17,731
All right. No one's going to bid
more than 15 for a thoroughbred.
1206
02:10:17,810 --> 02:10:19,653
They want workhorses.
1207
02:10:22,773 --> 02:10:24,275
Next one!
1208
02:10:25,860 --> 02:10:27,612
We start at four pounds!
1209
02:10:28,321 --> 02:10:29,994
Four pounds!
1210
02:10:30,656 --> 02:10:32,829
- Five pounds!
- Five pounds here!
1211
02:10:33,159 --> 02:10:35,002
- Any advance?
- Seven pounds!
1212
02:10:35,077 --> 02:10:37,296
- Eight pounds!
- Nine pounds!
1213
02:10:37,371 --> 02:10:39,044
- Nine.
- Ten pounds!
1214
02:10:39,123 --> 02:10:40,249
Ten pounds!
1215
02:10:40,333 --> 02:10:41,801
- Eleven!
- Eleven!
1216
02:10:41,876 --> 02:10:46,006
It's the butcher from Cambrai. He's
been bidding for the best all morning.
1217
02:10:46,088 --> 02:10:47,761
Eleven pounds.
1218
02:10:47,840 --> 02:10:50,844
Let me handle this, Private. Fifteen!
1219
02:10:50,926 --> 02:10:52,599
And let that be an end to it!
1220
02:10:52,678 --> 02:10:54,180
Fifteen pounds!
1221
02:10:54,263 --> 02:10:56,891
- Sixteen!
- Sixteen pounds.
1222
02:10:57,224 --> 02:10:58,567
Seventeen!
1223
02:10:58,893 --> 02:11:03,239
Twenty of your English pounds.
And let that be the end of it, my friend.
1224
02:11:03,522 --> 02:11:04,865
Twenty pounds!
1225
02:11:05,733 --> 02:11:07,451
- Twenty-five!
Twenty-five pounds!
1226
02:11:08,069 --> 02:11:09,787
Twenty-six.
1227
02:11:09,862 --> 02:11:11,205
Twenty-six pounds!
1228
02:11:11,280 --> 02:11:13,624
- Twenty-seven!
Twenty-eight!
1229
02:11:13,699 --> 02:11:14,916
Twenty-eight pounds.
1230
02:11:15,034 --> 02:11:16,160
Twenty-nine!
1231
02:11:16,243 --> 02:11:17,620
And thirty!
1232
02:11:17,703 --> 02:11:19,626
Any advance on thirty pounds?
1233
02:11:19,705 --> 02:11:21,707
One hundred pounds!
1234
02:11:27,421 --> 02:11:29,844
And, sir, if you bid against me,
1235
02:11:29,924 --> 02:11:34,521
I will sell the coat on my back
and bid to 110.
1236
02:11:34,595 --> 02:11:37,724
And if you bid against me again,
I will sell my farm,
1237
02:11:37,807 --> 02:11:39,901
and bid to a thousand!
1238
02:11:43,104 --> 02:11:45,106
One hundred pounds!
1239
02:11:46,732 --> 02:11:48,405
Going, going.
1240
02:11:48,859 --> 02:11:50,031
Gone!
1241
02:11:59,453 --> 02:12:00,670
Sir.
1242
02:12:00,746 --> 02:12:03,169
I'll give you all your money,
everything you paid,
1243
02:12:03,249 --> 02:12:04,341
when we get back to England.
1244
02:12:04,417 --> 02:12:06,715
- I'll give you twice what...
- You don't know anything about him.
1245
02:12:06,794 --> 02:12:09,047
But you're wrong, sir. I know everything.
1246
02:12:09,130 --> 02:12:11,474
Yes, you found him.
I heard you found a horse
1247
02:12:11,549 --> 02:12:13,347
in the wire between the armies.
1248
02:12:13,426 --> 02:12:15,804
No, I found him. He raised him.
1249
02:12:17,805 --> 02:12:21,355
When I heard about the miracle horse,
I traveled three days
1250
02:12:21,434 --> 02:12:24,313
because I knew whose horse he was.
1251
02:12:25,146 --> 02:12:26,989
My granddaughter's.
1252
02:12:27,440 --> 02:12:31,161
She saved his life.
He was everything to her.
1253
02:12:31,235 --> 02:12:33,203
Where is your granddaughter?
1254
02:12:33,279 --> 02:12:35,907
The war has taken everything
from everyone.
1255
02:12:35,990 --> 02:12:38,459
He is all that I have left of her.
1256
02:13:01,807 --> 02:13:04,276
Don't be worried, boy, when I go.
1257
02:13:04,393 --> 02:13:06,737
I won't worry over you none.
1258
02:13:06,812 --> 02:13:08,780
Hey, I found you, didn't I?
1259
02:13:10,316 --> 02:13:11,989
And you found me.
1260
02:13:15,988 --> 02:13:17,490
And we'll both...
1261
02:13:18,240 --> 02:13:21,289
We'll both know
that we made it through.
1262
02:13:21,410 --> 02:13:22,753
Now come on.
1263
02:13:23,829 --> 02:13:26,833
We're the lucky ones.
Always have been.
1264
02:13:26,916 --> 02:13:29,260
Lucky since the day I met you.
1265
02:13:31,754 --> 02:13:33,256
God be with you, sir.
1266
02:13:36,175 --> 02:13:38,269
Do you know what this is?
1267
02:13:42,598 --> 02:13:44,271
That's my father's.
1268
02:13:44,934 --> 02:13:46,936
That's his regimental pennant.
1269
02:13:53,859 --> 02:13:55,861
How did you come by this, sir?
1270
02:13:58,280 --> 02:14:00,328
You may have this.
1271
02:14:08,457 --> 02:14:11,301
Thank you ever so much for this, sir.
1272
02:14:14,964 --> 02:14:16,341
And this.
1273
02:14:25,558 --> 02:14:26,684
- Sir, I...
- No, no, no.
1274
02:14:26,809 --> 02:14:29,653
Not necessary. He belongs to you.
1275
02:14:30,813 --> 02:14:33,783
That is, of course,
what my little girl would have wanted.
1276
02:14:33,857 --> 02:14:35,825
And she was the boss.
1277
02:14:47,162 --> 02:14:48,505
What was her name?
1278
02:14:49,415 --> 02:14:50,758
Emilie.
1279
02:14:54,169 --> 02:14:56,171
Her name is Emilie.
1283
02:14:57,000 --> 02:15:00,078
Best watched using Open Subtitles MKV Player
94404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.