Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,200 --> 00:02:09,202
مكتوب في السماوات ...
2
00:02:12,480 --> 00:02:15,643
أن تكون الحياة
تنعكس في ولادتها.
3
00:02:17,520 --> 00:02:19,921
مثل انعكاس في الماء.
4
00:02:21,760 --> 00:02:24,240
عابرة لكن صحيح.
5
00:02:26,320 --> 00:02:28,448
وكان الأمر كذلك لصالح هيلي.
6
00:02:30,640 --> 00:02:32,324
ابنة ادموند.
7
00:02:33,640 --> 00:02:35,404
الوريث الوحيد والوحيد الحقيقي ...
8
00:02:38,720 --> 00:02:39,881
إلى ملك Volsung.
9
00:02:42,240 --> 00:02:44,607
مملكة تحت الهجوم.
10
00:02:51,200 --> 00:02:56,127
{} الشخير
11
00:03:06,400 --> 00:03:08,090
أنا هنا ، حبي.
12
00:03:08,240 --> 00:03:10,004
ويجب أن لا تكون.
13
00:03:11,160 --> 00:03:13,730
المملكة يحتاجك في المعركة.
14
00:03:13,880 --> 00:03:15,848
لكنه فأل سيء
للطفل أن يولد
15
00:03:15,998 --> 00:03:16,450
مع والد غائب.
16
00:03:16,600 --> 00:03:18,807
سيكون من سوء الحظ إذا كان طفلنا
17
00:03:19,640 --> 00:03:20,971
ولد في العبودية.
18
00:03:30,600 --> 00:03:31,408
اللوردات بلدي.
19
00:03:32,600 --> 00:03:34,409
احضر ملكك سيفه.
20
00:03:36,680 --> 00:03:39,286
لديه معركة للفوز.
21
00:03:51,520 --> 00:03:52,250
{الموسيقى الملحمية]
- [همهمات]
22
00:03:52,400 --> 00:03:55,768
{الصراخ}
23
00:04:14,440 --> 00:04:18,729
{الصراخ}
24
00:04:26,960 --> 00:04:29,884
كان الملك
منتصرا في ذلك اليوم ،
25
00:04:31,360 --> 00:04:33,362
لكنه قال الحقيقة.
26
00:04:36,000 --> 00:04:38,330
إنها لعنة لطفل ...
- لا!
27
00:04:38,480 --> 00:04:41,245
ليتم ارتداؤها
مع والد غائب.
28
00:04:42,280 --> 00:04:43,122
لا!
29
00:04:57,600 --> 00:05:00,330
كان للملك أخ
30
00:05:00,480 --> 00:05:04,849
كما أن الأصابع لديها خمسة
الإخوة ولكن لا شيء يساوي.
31
00:05:06,280 --> 00:05:09,011
مع عقل أخيه مليء بالحزن ،
32
00:05:09,161 --> 00:05:11,924
نصف الأمير ، كما كان معروفًا ،
33
00:05:12,074 --> 00:05:12,807
أخذ ميزة،
34
00:05:14,080 --> 00:05:19,086
زرع البذور التي من شأنها
تأخذ 20 سنة و واحدة لتنضج
35
00:05:19,920 --> 00:05:23,089
مع العلم أن الصبر مريرة ،
36
00:05:23,239 --> 00:05:26,409
لكنه يحتوي على أشهى الفاكهة.
37
00:05:26,559 --> 00:05:27,287
هل تثق بي'؟
38
00:05:29,080 --> 00:05:30,844
كنت أخي.
39
00:05:30,994 --> 00:05:31,770
دمي.
40
00:05:31,920 --> 00:05:33,888
لذلك قد يكون الأخ الذي تحتاجه.
41
00:05:35,600 --> 00:05:37,250
لقد نجونا من عدونا.
42
00:05:38,560 --> 00:05:41,689
إذا سمعوا أنك
ضعيف ، وأنك حزين ،
43
00:05:41,839 --> 00:05:42,886
قد يضربون من جديد.
44
00:05:43,800 --> 00:05:46,589
إذا سمعوا أن وريثك فتاة ،
45
00:05:46,739 --> 00:05:49,698
هذا الضعف سيبدو أكبر ،
46
00:05:49,848 --> 00:05:52,808
ومن ثم سيهاجمون بالتأكيد.
47
00:05:52,958 --> 00:05:53,767
قد يكون كذلك.
48
00:05:56,520 --> 00:05:58,727
لكن لا يمكنني تغيير
جنس طفلي ، يا أخي.
49
00:05:58,877 --> 00:06:00,131
لا ، لا يمكنك ذلك ، لكن يمكنني ذلك.
50
00:06:01,320 --> 00:06:03,800
ولد ابني منذ ثلاثة أيام فقط.
51
00:06:05,120 --> 00:06:06,804
يجب أن تأخذه بنفسك ،
52
00:06:07,800 --> 00:06:09,768
وسأرفع ابنتك لي.
53
00:06:13,120 --> 00:06:14,290
انا لا استطيع.
54
00:06:14,440 --> 00:06:16,810
يمكنك ويجب عليك.
55
00:06:16,960 --> 00:06:19,290
فكر في تعقلك ، يا أخي.
56
00:06:19,440 --> 00:06:21,890
في كل مرة تنظر إلى هذه الطفلة ،
57
00:06:22,040 --> 00:06:25,044
سترى الحقيقة
سبب وفاة ألفا.
58
00:06:26,720 --> 00:06:29,121
كيف يمكنك أن تتوقع
أحب هذه اللعنة؟
59
00:06:33,160 --> 00:06:35,242
يمكن أن تتعطل اليد المكسورة.
60
00:06:36,800 --> 00:06:38,484
لكن القلب المكسور لا يستطيع.
61
00:06:42,760 --> 00:06:44,683
سوف تحبها بنفسك.
62
00:06:44,833 --> 00:06:45,522
انا سوف.
63
00:06:46,440 --> 00:06:48,283
كما كلمتي هو يمين.
64
00:06:56,480 --> 00:06:57,970
نعم فعلا.
65
00:06:58,120 --> 00:07:01,203
إنها لعنة حتى يولد الطفل
66
00:07:01,353 --> 00:07:03,043
مع والد غائب.
67
00:07:31,120 --> 00:07:34,567
{الموسيقى المثيرة]
{} الشخير
68
00:08:20,080 --> 00:08:23,004
{الموسيقى المثيرة]
{} الشخير
69
00:08:42,720 --> 00:08:44,643
{همهمات}
70
00:09:17,000 --> 00:09:17,842
يبدو
71
00:09:19,680 --> 00:09:22,684
كنت قد تعلمت كل ما لدي
ليعلمك يا أميرة.
72
00:09:25,120 --> 00:09:27,487
كم أتمنى ذلك في يوم من الأيام
سأرى معركة حقيقية ،
73
00:09:27,637 --> 00:09:28,367
لكنني لن أفعل
74
00:09:29,720 --> 00:09:32,246
لا يمكن أن تتحقق أمنية
لا يمكن أن تبقى سرية.
75
00:09:33,200 --> 00:09:35,168
إذن لماذا تحافظ على سرية تدريبى؟
76
00:09:37,760 --> 00:09:38,602
لو أخبرتك،
77
00:09:40,600 --> 00:09:42,807
ما أمل رغبتي
لديك من حقيقة القادمة؟
78
00:09:49,520 --> 00:09:50,931
أنا أشكرك على هذا.
79
00:09:53,760 --> 00:09:56,001
أنا قد أسأل يوما ما
صالح لك في المقابل.
80
00:10:36,920 --> 00:10:41,926
{الشخير المحموم]
- [اشتباك الأسلحة]
81
00:10:43,040 --> 00:10:47,284
{} الشخير
82
00:10:49,280 --> 00:10:51,442
وهذا يكفي لهذا اليوم.
83
00:11:00,760 --> 00:11:02,410
أنا آسف يا أبي
84
00:11:03,840 --> 00:11:05,080
سوف أتدرب بجد
85
00:11:06,640 --> 00:11:07,448
طويل.
86
00:11:09,760 --> 00:11:10,602
هاكون،
87
00:11:13,320 --> 00:11:15,641
أخشى أن يكون هناك البعض
أشياء لا نستطيع تدريبها.
88
00:11:17,240 --> 00:11:18,401
إنه في دمك
89
00:11:20,160 --> 00:11:21,002
أو ليس كذلك.
90
00:11:22,240 --> 00:11:26,006
إذا كان ذلك في دمك ، فسوف يحدث ذلك
يكون في والدك ، يا أبي.
91
00:11:26,156 --> 00:11:28,685
وسوف نجدها.
92
00:11:28,835 --> 00:11:29,846
ابحث عنه؟
93
00:11:29,996 --> 00:11:31,008
<ط> نعم I>
94
00:11:35,200 --> 00:11:36,486
وأنا أعلم أين يخفي الثاني.
95
00:11:47,920 --> 00:11:52,926
{موسيقى شبحية]
- [تهب الرياح]
96
00:12:00,960 --> 00:12:05,522
يوم الحزن أطول
من سنة من الفرح.
97
00:12:05,672 --> 00:12:07,921
أمك ، كنت أعرفها جيدا.
98
00:12:10,200 --> 00:12:11,042
من أنت؟
99
00:12:13,840 --> 00:12:14,807
أنا أطلب اسمك.
100
00:12:17,480 --> 00:12:19,448
هذا الشغف ، مثل هذه الشجاعة.
101
00:12:20,760 --> 00:12:22,130
لي.
102
00:12:22,280 --> 00:12:23,725
كيف تذكرينى بها
103
00:12:25,440 --> 00:12:28,091
هل أنت من هذا العالم أم في اليوم التالي؟
104
00:12:28,241 --> 00:12:29,250
التالي.
105
00:12:29,400 --> 00:12:30,770
من فالهالا.
106
00:12:30,920 --> 00:12:32,649
وأنا أتيت مع رسالة.
107
00:12:33,640 --> 00:12:34,482
تذكر،
108
00:12:35,520 --> 00:12:37,284
مهما كانت الغابة ،
109
00:12:38,120 --> 00:12:39,884
هناك دائما مسار من خلال ذلك.
110
00:13:00,240 --> 00:13:02,641
خادمة ، أين الأميرة هيلي؟
111
00:13:05,200 --> 00:13:06,042
هيلي.
112
00:13:09,680 --> 00:13:11,648
ماذا في اسم
الآلهة تفعلين؟
113
00:13:12,560 --> 00:13:14,210
كما يأمر والدي ، يا ملك.
114
00:13:15,680 --> 00:13:18,524
أخي قد فعلت
عمل العبد؟
115
00:13:18,674 --> 00:13:20,124
يود أن يعلمني التواضع.
116
00:13:22,000 --> 00:13:24,731
إنه يفاجئني أن أسمع
التواضع هو سمة يقدّرها.
117
00:13:25,720 --> 00:13:28,090
لا نحكم على والدي
بقسوة شديدة ، يا عمي العزيز.
118
00:13:28,240 --> 00:13:30,846
حاول أن تتذكر العبء الذي هو عليه
عاش مع كل هذه السنوات.
119
00:13:30,996 --> 00:13:31,682
عبء؟
120
00:13:33,680 --> 00:13:34,602
أنا لعنة.
121
00:13:36,000 --> 00:13:36,808
أنت؟
122
00:13:37,680 --> 00:13:39,170
لعنة؟
123
00:13:39,320 --> 00:13:42,010
لم يكن والدي موجودًا عند ولادتي
124
00:13:42,160 --> 00:13:44,367
لانه كان يقاتل
بطلا ضد أعدائنا
125
00:13:44,517 --> 00:13:45,327
في جانبك
126
00:13:47,800 --> 00:13:49,211
ونحن نعرف الآلهة لعنة طفل
127
00:13:49,361 --> 00:13:50,565
ولد مع والد غائب.
128
00:13:52,000 --> 00:13:54,207
وفاة أمي ، وهذا هو خطأي وحده.
129
00:13:55,240 --> 00:13:57,368
في كل مرة يراني والدي هو تذكير
130
00:13:57,518 --> 00:13:59,203
أنني أخذت حياة حبيبته.
131
00:14:00,560 --> 00:14:02,722
هذه هي اللعنة التي يعيش معها.
132
00:14:02,872 --> 00:14:03,562
لعنة أنا.
133
00:14:04,960 --> 00:14:06,166
يقول لك كل هذا.
134
00:14:07,160 --> 00:14:10,004
الصدق هو درس اخر
يعلم الأب بصرامة.
135
00:14:11,240 --> 00:14:13,447
التواضع والبطولة والصدق.
136
00:14:15,720 --> 00:14:18,166
أنا أرى أخي فيها
نور جديد بالكامل اليوم.
137
00:14:26,560 --> 00:14:27,447
كفى بالنار.
138
00:14:29,520 --> 00:14:30,362
قل لي ، هيلي ،
139
00:14:31,920 --> 00:14:33,445
هل سبق لك أن قمت بسيف؟
140
00:14:41,880 --> 00:14:43,250
على أمري.
141
00:14:43,400 --> 00:14:48,327
{} الشخير
142
00:14:50,880 --> 00:14:52,530
أخي ، ماذا حدث هنا؟
143
00:14:54,160 --> 00:14:54,968
يقاتل.
144
00:14:56,640 --> 00:14:57,527
أنا آمرك.
145
00:14:59,360 --> 00:15:00,930
كما يأمر ملكك.
146
00:15:07,200 --> 00:15:09,425
لماذا هي هنا يا أخي؟
147
00:15:09,575 --> 00:15:11,801
وريث لي جبان ، بارد.
148
00:15:11,951 --> 00:15:13,050
حيكون؟
149
00:15:13,200 --> 00:15:14,611
أخشى أنه في دمه.
150
00:15:16,400 --> 00:15:18,209
استمع لي ، أزموند.
151
00:15:18,359 --> 00:15:19,361
نوع أزموند.
152
00:15:21,040 --> 00:15:22,929
الجواب الصحيح لأحمق هو الصمت.
153
00:15:24,880 --> 00:15:27,008
لقد استمعت لك
154
00:15:27,158 --> 00:15:27,842
ذات مرة.
155
00:15:32,280 --> 00:15:33,884
هل تعلم الآلهة
توقف عن الظهور لي
156
00:15:34,034 --> 00:15:35,291
ليلة موت ألفا؟
157
00:15:36,520 --> 00:15:37,931
كل هذه السنوات،
158
00:15:39,600 --> 00:15:41,027
كنت أخشى أنهم قد تخلوا عني
159
00:15:41,177 --> 00:15:42,604
كما i> لقد تركت الملكة.
160
00:15:45,240 --> 00:15:48,130
ربما لم تتخل الآلهة
أنا كما تخلت عن زوجتي.
161
00:15:50,520 --> 00:15:52,966
ربما تخلوا عني
كما تخلت عن طفلي.
162
00:16:09,040 --> 00:16:14,046
{يضحك}
{الموسيقى المنتصبة المتواضعة]
163
00:16:25,800 --> 00:16:27,370
عزيزي اللورد سواني ،
164
00:16:29,360 --> 00:16:31,203
يكاد يكون كما لو
كان شخص ما يتدرب
165
00:16:31,353 --> 00:16:32,531
الفتاة كل هذه السنوات.
166
00:16:56,720 --> 00:17:00,247
كانت والدتك أشجع
امرأة عرفتها.
167
00:17:01,200 --> 00:17:04,488
انها قدمت لها بسعادة
الحياة لإنقاذ شعبها.
168
00:17:05,680 --> 00:17:09,287
ستكون فخورة جدا بها
ماذا اصبحت يا طفل.
169
00:17:10,280 --> 00:17:11,645
كما فخور والدك هو.
170
00:17:14,240 --> 00:17:15,890
والدي لا يستطيع أن يهتم كثيرا.
171
00:17:55,800 --> 00:17:57,040
مرحبا يا لعنة.
172
00:17:58,960 --> 00:17:59,802
الآب.
173
00:18:01,360 --> 00:18:02,407
اعتقدت أنك نائم
174
00:18:03,440 --> 00:18:06,967
كيف يمكنني النوم عند الجميع
انا قلق عليك؟
175
00:18:08,600 --> 00:18:09,690
قلق؟
176
00:18:09,840 --> 00:18:13,083
بالطبع ، لأني أعرف
ما هو في قلبك.
177
00:18:14,480 --> 00:18:16,562
كنت أتمنى أن يكون الملك والدك.
178
00:18:19,040 --> 00:18:19,882
لا انا
179
00:18:22,360 --> 00:18:24,966
ولكن كما أنتي لعنة ،
180
00:18:28,320 --> 00:18:30,004
لذلك أنا لك.
181
00:18:33,880 --> 00:18:35,723
لقد قمت بتربيتك ، وليس هو.
182
00:18:42,840 --> 00:18:46,845
هل تعرف لماذا كنت
دعي هناك لتدريب؟
183
00:18:49,400 --> 00:18:50,845
انت فرصة.
184
00:18:52,080 --> 00:18:52,922
لا شيء آخر.
185
00:18:54,640 --> 00:18:57,769
فرصة لخفض
معيار المحارب
186
00:18:57,919 --> 00:18:59,046
حول الوريث الحقيقي ،
187
00:19:00,640 --> 00:19:03,803
ونأمل رفع ثقة الصبي.
188
00:19:03,953 --> 00:19:05,325
هذا لا يمكن أن يكون صحيحًا.
189
00:19:05,475 --> 00:19:06,207
لا يمكن ذلك؟
190
00:19:09,440 --> 00:19:12,091
لكن فقط كأنك i> أنت فرصة ،
191
00:19:12,241 --> 00:19:14,082
لذلك هو واحد بالنسبة لك.
192
00:19:15,920 --> 00:19:17,410
إذا كنت تستطيع رؤيته فقط.
193
00:19:17,560 --> 00:19:18,850
ترى ذلك؟
194
00:19:19,000 --> 00:19:21,401
إذا كان بإمكانك إثبات شجاعتك حقًا ،
195
00:19:22,720 --> 00:19:24,326
ربما سيراك أكثر i>
196
00:19:24,476 --> 00:19:26,082
من مجرد دعامة لابنه.
197
00:19:26,232 --> 00:19:26,922
ماذا؟
198
00:19:28,760 --> 00:19:29,602
لا.
199
00:19:32,880 --> 00:19:34,120
لا ، إذا كان كثيرًا.
200
00:19:34,270 --> 00:19:35,130
ليس كذلك.
201
00:19:35,280 --> 00:19:37,408
أيا كان ، هذا ليس كثيرا بالنسبة لي.
202
00:19:38,800 --> 00:19:41,565
إذا شعرت بأي شيء في
قلبك لي ، يا أبي ،
203
00:19:43,320 --> 00:19:44,162
أرجوك قل لي.
204
00:19:47,080 --> 00:19:50,368
شيء واحد فقط خائف بلدي
أخي عندما كنا صبيان.
205
00:19:52,080 --> 00:19:54,162
وما زال يخيفه اليوم.
206
00:19:55,640 --> 00:19:59,645
وحش كراكن من الكهف الدائري.
207
00:19:59,795 --> 00:20:01,005
كراكن غير موجود.
208
00:20:01,920 --> 00:20:03,922
ويجب ألا نفكر أبداً
من هذه الأشياء الحمقاء ،
209
00:20:04,072 --> 00:20:05,010
ملكنا يقرر ذلك.
210
00:20:05,160 --> 00:20:07,447
هل أنت متأكد من أنها غير موجودة؟
211
00:20:08,280 --> 00:20:10,931
هل أنت متأكد لم يتم حظر الحديث عنها
212
00:20:11,081 --> 00:20:12,770
من قبل ملكك الحبيب؟
213
00:20:12,920 --> 00:20:13,810
لماذا يفعل مثل هذا الشيء؟
214
00:20:13,960 --> 00:20:16,611
لأنه حقا ، هو
شيء واحد يخيفه ،
215
00:20:17,440 --> 00:20:19,090
ولأن بعض الرجال يؤمنون
216
00:20:19,240 --> 00:20:22,483
إذا نسيت شيئًا طويلاً
بما فيه الكفاية ، سوف تختفي.
217
00:20:24,080 --> 00:20:25,445
لكنها لا تفعل ذلك أبدًا.
218
00:20:26,840 --> 00:20:27,770
أنا لا أصدقك.
219
00:20:27,920 --> 00:20:29,508
ملكنا خائف من لا شيء.
220
00:20:29,658 --> 00:20:31,246
بالطبع لا تصدق
221
00:20:31,396 --> 00:20:32,366
ما الجبن سوف؟
222
00:20:33,320 --> 00:20:34,287
أنا لست جباناً
223
00:20:36,120 --> 00:20:37,167
انا محارب.
224
00:20:38,120 --> 00:20:39,730
أنا محارب متدرب.
225
00:20:39,880 --> 00:20:42,042
محارب حقيقي سيكتشف ذلك
226
00:20:43,520 --> 00:20:46,490
ثم ذبح الوحش حيث لفت.
227
00:20:47,640 --> 00:20:50,928
واذا قتل واحد
شيء خاف الملك ،
228
00:20:51,078 --> 00:20:53,002
عندها قد يحبك حقا.
229
00:21:05,280 --> 00:21:07,886
لعبت جيدا ، يا أمير.
230
00:21:08,036 --> 00:21:08,881
لعبت بامتياز.
231
00:21:10,280 --> 00:21:13,523
أوه ، كيف يصرخ الخير.
232
00:21:18,360 --> 00:21:19,885
و همسات الشر.
233
00:21:41,000 --> 00:21:42,126
ابن عم ، هل يمكننا التحدث؟
234
00:21:42,276 --> 00:21:42,850
ليس الآن. i>
235
00:21:43,000 --> 00:21:43,850
لكن يجب أن يكون الآن.
236
00:21:44,000 --> 00:21:45,809
ثم عليك الانضمام لي.
237
00:21:45,959 --> 00:21:46,881
إلى أين تذهب؟
238
00:21:48,360 --> 00:21:49,327
في مغامرة.
239
00:21:57,520 --> 00:22:00,000
هالى ، من فضلك
أخبرني بأننا لن نذهب
240
00:22:00,150 --> 00:22:02,162
حيث أعتقد أننا ذاهبون
241
00:22:16,240 --> 00:22:18,129
قلت أنه سيكون مجرد فتاة.
242
00:22:24,480 --> 00:22:27,802
المطر لا يسقط على سقف واحد فقط.
243
00:22:29,440 --> 00:22:31,681
متعة غير متوقعة بعد ذلك.
244
00:22:35,360 --> 00:22:37,770
لذلك ليس هناك غضب في وقت لاحق ،
245
00:22:37,920 --> 00:22:41,402
بالضبط ما لديك
التوقعات يا أخي بارد؟
246
00:22:41,552 --> 00:22:43,641
أتوقع أن لا الفتاة ولا الصبي
247
00:22:43,791 --> 00:22:45,664
سوف يغادر الكهف على قيد الحياة.
248
00:22:45,814 --> 00:22:47,530
هل هذا التفسير كافٍ؟
249
00:22:47,680 --> 00:22:51,730
وكيف سيأسف آدموند لترك جنسه
250
00:22:51,880 --> 00:22:53,370
تقلبت في الحزن.
251
00:22:55,280 --> 00:22:58,966
بالنسبة لك ، إذن ، سيكون وريثه الوحيد ،
252
00:22:59,116 --> 00:23:00,644
الأمير بارد.
253
00:23:02,200 --> 00:23:04,362
هل سأدفع لكليهما؟
254
00:23:04,512 --> 00:23:05,168
واحد فقط.
255
00:23:16,480 --> 00:23:19,245
يفخر محاربى بعمله
256
00:23:20,080 --> 00:23:22,090
ومع فتاة من هذا القبيل ،
257
00:23:22,240 --> 00:23:24,766
يجب أن يحب أيضا
يسعدني.
258
00:23:25,880 --> 00:23:29,930
ولكن إذا رغبت قلبك الرحمة ...
259
00:23:30,080 --> 00:23:31,126
الرحمة للضعفاء.
260
00:23:32,720 --> 00:23:34,165
هل تراني على هذا النحو؟
261
00:23:37,840 --> 00:23:39,569
ألم تسمع طلباتك؟
262
00:23:47,560 --> 00:23:49,005
هيلي.
263
00:23:50,440 --> 00:23:51,646
أنا ذاهب
- ماذا؟
264
00:23:53,240 --> 00:23:54,765
إذا كنت لا ترغب في المشي
معي ، يمكنك العودة ،
265
00:23:54,915 --> 00:23:56,210
وحيد في الظلام،
266
00:23:56,360 --> 00:23:58,408
ونصلي أن حزمة من
الذئاب البرية لن يمسك بك
267
00:23:58,558 --> 00:24:00,448
ونزع اللحم من عظامك.
268
00:24:09,920 --> 00:24:10,762
هيلي.
269
00:24:13,280 --> 00:24:14,281
هيلي!
- شش!
270
00:24:17,800 --> 00:24:21,725
هيل ، من فضلك ، يجب أن أخبرك بشيء.
271
00:24:21,875 --> 00:24:23,245
أنا حقا لا أريد أن أكون ملكا.
272
00:24:25,120 --> 00:24:26,650
هل فقدت حواسك؟
273
00:24:26,800 --> 00:24:28,170
لقد فقد أبي حواسه
274
00:24:28,320 --> 00:24:30,766
إذا اعتبرني ملكاً في الانتظار.
275
00:24:30,916 --> 00:24:32,524
سأكون فظيعة
276
00:24:32,674 --> 00:24:33,362
رهيب.
277
00:24:34,240 --> 00:24:36,527
حاول وأخبرني أنني
خطأ دون ضحك.
278
00:24:37,480 --> 00:24:38,465
هاكون ...
279
00:24:38,615 --> 00:24:39,450
انها حقيقة.
280
00:24:39,600 --> 00:24:40,442
كلانا يعرف ذلك.
281
00:24:41,320 --> 00:24:44,085
اللوردات يعرفون ذلك و
الملك يعرف ذلك أيضا.
282
00:24:44,235 --> 00:24:45,010
يمكنك أن تتعلم.
283
00:24:45,160 --> 00:24:46,810
لقد أثبتت أنني لا أستطيع.
284
00:24:47,680 --> 00:24:49,091
لقد أثبتت ذلك كل يوم.
285
00:24:49,960 --> 00:24:50,930
وكلما طالت ،
286
00:24:51,080 --> 00:24:53,208
كلما استمر في اثبات ذلك.
287
00:24:54,600 --> 00:24:55,886
أنا لست شجاعا
288
00:24:56,920 --> 00:24:57,887
أنا لست جريئة.
289
00:24:58,920 --> 00:24:59,842
أنا لست قويا.
290
00:25:01,240 --> 00:25:02,890
لكنني ذكي.
291
00:25:03,840 --> 00:25:05,888
لدي دماغ ، على الأقل يمكنني استخدام ذلك.
292
00:25:07,120 --> 00:25:09,566
واذا اخبرنى من
يجب أن يكون ملكنا القادم
293
00:25:10,520 --> 00:25:11,328
من الذى؟
294
00:25:12,800 --> 00:25:14,689
أنت يا إبن عمي العزيز
295
00:25:18,600 --> 00:25:19,410
لا.
296
00:25:19,560 --> 00:25:23,047
لا يوجد أكبر
مرآة من صديق حقيقي.
297
00:25:23,197 --> 00:25:26,685
من فضلك ، هالى ، دعنى أري
أنت من أنت حقا.
298
00:25:27,560 --> 00:25:31,281
الوريث الوحيد والوحيد الحقيقي
إلى مملكة Volsung.
299
00:25:33,360 --> 00:25:34,521
ماذا كان هذا؟
300
00:25:36,120 --> 00:25:38,009
يعيش كراكن.
301
00:25:38,159 --> 00:25:38,842
كراكن؟
302
00:26:07,000 --> 00:26:10,930
هيلي.
303
00:26:11,080 --> 00:26:13,162
الآب. الآب.
304
00:26:21,720 --> 00:26:22,960
الآب. الآب.
305
00:26:25,840 --> 00:26:27,649
هيلي.
306
00:26:33,240 --> 00:26:34,082
هيلي.
307
00:27:01,640 --> 00:27:05,964
{عروق}
{البقع}
308
00:27:08,080 --> 00:27:08,922
حيكون؟
309
00:27:15,480 --> 00:27:16,811
هيلي!
310
00:27:18,040 --> 00:27:18,882
هيلي!
311
00:27:34,360 --> 00:27:39,127
{عروق}
312
00:27:40,920 --> 00:27:45,687
{همهمات}
313
00:27:47,320 --> 00:27:49,209
{همهمات}
314
00:27:56,640 --> 00:28:01,567
{} الشخير
315
00:28:56,120 --> 00:29:00,364
{الصراخ}
316
00:29:16,120 --> 00:29:17,804
النوم هو ابن عم الموت.
317
00:29:21,240 --> 00:29:25,564
و ، تعوي النوم
كل هذه السنين ، هيلي.
318
00:29:25,714 --> 00:29:26,402
أنا آسف.
319
00:29:28,240 --> 00:29:30,527
أنظر إليك هو رؤية والدتك
320
00:29:32,160 --> 00:29:33,605
كانت امرأة رائعة.
321
00:29:34,800 --> 00:29:35,642
افضل من اولا
322
00:29:37,040 --> 00:29:39,771
وأنا كنت جبان و
مخبأة من هذا الوقت الطويل.
323
00:29:40,840 --> 00:29:41,648
اغفر لي.
324
00:29:43,440 --> 00:29:46,046
أكثر من ذلك ، دعني أقوم بالتعديلات.
325
00:29:47,080 --> 00:29:47,922
يعدل؟
326
00:29:49,760 --> 00:29:54,368
هاكون ، أيضا ، أنا مدين باعتذار.
327
00:29:54,518 --> 00:29:55,370
الآب'؟
328
00:29:55,520 --> 00:29:57,249
لا ، أنا لست كذلك.
329
00:29:59,120 --> 00:30:01,964
ولا ينبغي لي أن أضع من أي وقت مضى
هذا العبء على كتفيك.
330
00:30:04,560 --> 00:30:05,402
الآب.
331
00:30:12,000 --> 00:30:12,842
الآب'؟
332
00:30:20,720 --> 00:30:21,562
يركض!
333
00:30:24,360 --> 00:30:25,530
مملكتك تحتاج اليك.
334
00:30:25,680 --> 00:30:27,284
الآن أكثر من أي وقت مضى ، يا ملكة.
335
00:30:27,434 --> 00:30:28,170
يركض!
336
00:30:28,320 --> 00:30:29,731
ل Volsung!
337
00:30:32,320 --> 00:30:37,247
{طعن}
338
00:30:55,720 --> 00:30:56,562
قتل.
339
00:31:12,520 --> 00:31:16,366
وعندما يكون القمر القديم
يختفي تمامًا ،
340
00:31:17,240 --> 00:31:20,084
القمر الجديد يمكن أن يخرج أخيرًا.
341
00:31:49,800 --> 00:31:50,722
أين هي؟
342
00:31:52,720 --> 00:31:54,165
نحن بحاجة إلى موتها.
343
00:31:58,440 --> 00:31:59,771
نحن لسنا بحاجة إلى موتها.
344
00:32:01,720 --> 00:32:03,165
نحن فقط بحاجة لها اللوم.
345
00:32:04,960 --> 00:32:05,810
تأتي.
346
00:32:05,960 --> 00:32:08,406
يجب أن نحرق أخي.
347
00:32:56,720 --> 00:32:59,405
عقدة تعادل من قبل رجل حكيم
348
00:33:00,560 --> 00:33:02,608
يجب ألا يتم التراجع عن طريق أحمق.
349
00:33:05,040 --> 00:33:07,407
يجب أن تنهي ما لم يكن والدك بارداً
350
00:33:08,760 --> 00:33:12,685
أمك ، أعطت بسعادة
حياتها لإنقاذ شعبها.
351
00:33:13,640 --> 00:33:15,930
حملتها إلى فالهالا بنفسي ،
352
00:33:16,080 --> 00:33:19,402
وفي تلك اللحظة كما نحن
عبرت إلى العالم القادم ،
353
00:33:19,552 --> 00:33:21,490
أبوك ارتكب خطأ.
354
00:33:21,640 --> 00:33:24,962
خطأ فقط يمكنك تصحيحه الآن.
355
00:33:33,120 --> 00:33:34,530
ماذا؟
356
00:33:34,680 --> 00:33:36,284
الحقيقة لها لون واحد.
357
00:33:37,440 --> 00:33:39,370
كذبة ، كثير.
358
00:33:39,520 --> 00:33:42,649
تظهر لونك الحقيقي و
سوف يؤمن العالم.
359
00:33:43,560 --> 00:33:46,006
لكن أولا ، البقاء على قيد الحياة.
360
00:33:47,040 --> 00:33:50,010
كنت آخذ والدك معي الليلة ،
361
00:33:50,160 --> 00:33:50,842
لكن ليس انت
362
00:33:53,640 --> 00:33:56,723
البقاء على قيد الحياة ، وسوف نلتقي مرة أخرى ، هيلي.
363
00:33:58,920 --> 00:34:01,730
الوريث الحقيقي الوحيد ل
مملكة Volsung.
364
00:34:48,080 --> 00:34:49,161
اللورد سواني.
365
00:34:53,440 --> 00:34:54,362
الأمير بارد.
366
00:34:58,080 --> 00:34:59,206
أمير؟
367
00:35:01,400 --> 00:35:03,402
بالتأكيد أنا ملكك الآن.
368
00:35:07,400 --> 00:35:10,802
إلا إذا كنت تعتقد أن الخائن
يجب أن تحكم Volsung؟
369
00:35:16,000 --> 00:35:18,367
لم أكن الركوع أبدا للخائن.
370
00:35:20,520 --> 00:35:21,726
نصف الأمير.
371
00:35:27,040 --> 00:35:29,010
الآن ليس الوقت ، بالطبع.
372
00:35:29,160 --> 00:35:31,925
لكن يجب علينا حقا مناقشة موقفك.
373
00:35:32,920 --> 00:35:34,001
هل نقول غدا؟
374
00:35:36,640 --> 00:35:37,562
دعونا نجتمع هنا.
375
00:35:39,240 --> 00:35:40,048
غرفتي.
376
00:35:41,040 --> 00:35:43,247
اعتادوا أن يكونوا أسموند.
377
00:35:43,397 --> 00:35:44,207
ولكن بعد أن يحترق ،
378
00:35:46,400 --> 00:35:47,367
سيكونون لي.
379
00:35:49,400 --> 00:35:52,085
مثل كل شيء آخر في Volsung.
380
00:36:02,560 --> 00:36:04,164
ماذا يريد؟
381
00:36:06,040 --> 00:36:07,330
لقتلي.
382
00:36:07,480 --> 00:36:08,402
لماذا ا؟
383
00:36:09,680 --> 00:36:11,330
لأنني أعرف ما يعرفه.
384
00:36:13,280 --> 00:36:16,250
الوريث الحقيقي الوحيد لـ Volsung هي ملكة ،
385
00:36:18,880 --> 00:36:19,802
ليس ملكًا
386
00:36:25,880 --> 00:36:27,325
اجمع رجالنا الأكثر ولاءً.
387
00:36:28,840 --> 00:36:31,370
وبعد الجنازة ، نرحل ،
388
00:36:31,520 --> 00:36:33,841
ونبحث في الكل
العالم إذا كان علينا
389
00:36:33,991 --> 00:36:35,569
حتى نجد ملكتنا.
390
00:36:38,280 --> 00:36:39,406
ونأتي بها إلى منزلها.
391
00:37:23,520 --> 00:37:27,161
أن تأخذ هيلي ملكنا منا ،
392
00:37:27,311 --> 00:37:29,527
أنها ستقتل أخي "؟
393
00:37:31,400 --> 00:37:34,802
كم كنت أتمنى أن يكون هذا حلما سيئا.
394
00:37:36,280 --> 00:37:38,649
كما تملي الدم ،
395
00:37:38,799 --> 00:37:41,169
كما تطلب الآلهة ،
396
00:37:42,320 --> 00:37:45,244
سوف أكون ملكك الجديد!
397
00:37:46,080 --> 00:37:47,844
لكن اولا...
398
00:38:01,280 --> 00:38:02,520
وداعا يا أخي!
399
00:38:05,400 --> 00:38:07,084
فصاعدا إلى فالهالا!
400
00:39:40,000 --> 00:39:42,446
عندما يتم إخماد عطشك ،
401
00:39:43,560 --> 00:39:45,688
دعني أطعمك.
402
00:39:49,440 --> 00:39:50,362
تعال ، طفل
403
00:39:52,240 --> 00:39:53,651
وليمة عند قدمي.
404
00:40:17,000 --> 00:40:18,889
الفطر لديه قوة.
405
00:40:24,280 --> 00:40:25,406
انهم طمس الرؤية.
406
00:40:29,720 --> 00:40:31,404
وامسح الذهن.
407
00:40:43,320 --> 00:40:45,004
الجوع سينتهي
408
00:40:47,240 --> 00:40:50,289
لكن الوحدة ستدمرك
409
00:40:54,120 --> 00:40:56,521
أستطيع أن أنهي وحدتك
410
00:40:58,320 --> 00:41:01,051
اسمحوا لي أن آخذك إلى والديك يا طفل.
411
00:41:03,040 --> 00:41:04,565
لديك شفرة والدك.
412
00:41:06,560 --> 00:41:08,244
خذها إلى روحك.
413
00:41:10,240 --> 00:41:12,607
اشعر بدفء حبه.
414
00:41:14,200 --> 00:41:15,008
<ط> نعم I>
415
00:41:16,280 --> 00:41:18,601
توجيه النصل بعمق داخل ،
416
00:41:20,360 --> 00:41:23,125
وسأرشدك إلى فالهالا!
417
00:42:26,320 --> 00:42:27,930
هل هو جاهز؟
418
00:42:28,080 --> 00:42:29,525
ليس تماما ، يا ملك.
419
00:42:37,360 --> 00:42:39,124
أخي أحب السيف.
420
00:42:40,840 --> 00:42:44,481
ولكن بعد ذلك ، كان الخيال
أبدا حقا شيءه.
421
00:42:46,520 --> 00:42:48,124
أخي النبيل ،
422
00:42:49,960 --> 00:42:54,204
تحمل على النبيل
تراث الأب النبيل.
423
00:42:55,160 --> 00:42:56,764
القادة العظام ، يا ملك.
424
00:42:57,640 --> 00:42:59,563
كما أنت أيضًا ، بالطبع.
425
00:43:07,160 --> 00:43:08,650
هل تصلح؟
426
00:43:08,800 --> 00:43:10,928
إنه يناسبني ، يا ملك.
427
00:43:11,078 --> 00:43:11,762
ضعها على.
428
00:43:32,400 --> 00:43:33,242
جميلة.
429
00:43:35,000 --> 00:43:37,367
إذا كان يرضي ملكى ، يمكنني تحقيق المزيد.
430
00:43:38,800 --> 00:43:40,882
لا ، لن تجعل آخر.
431
00:43:43,320 --> 00:43:45,243
رجاء! رجاء!
432
00:43:45,393 --> 00:43:46,082
رجاء!
433
00:43:48,400 --> 00:43:51,449
إذا رأيت أخي ، قل مرحبًا.
434
00:44:02,720 --> 00:44:04,484
هذا الرأس يناسب جيدا بما فيه الكفاية.
435
00:44:06,920 --> 00:44:09,321
ولكن هناك شيء آخر
سوف تناسب أفضل لا يزال.
436
00:44:11,560 --> 00:44:13,005
لقد ماتت بالفعل
437
00:44:14,800 --> 00:44:16,490
هل أنت متأكد؟
438
00:44:16,640 --> 00:44:18,847
كيف يمكنها البقاء وحدها هناك؟
439
00:44:18,997 --> 00:44:19,921
إنها مجرد فتاة
440
00:44:21,600 --> 00:44:23,284
لقد وعدتني بجسدها
441
00:44:24,520 --> 00:44:25,931
ما زلت انتظر.
442
00:44:26,880 --> 00:44:28,890
العلامة & lt ؛ ط & GT ، شبه الرجال سي I>
443
00:44:29,040 --> 00:44:31,330
ابحث في الممالك.
444
00:44:31,480 --> 00:44:34,290
إذا ماتت ، أحضر لي جمجمتها.
445
00:44:57,400 --> 00:44:58,731
أظهروا أنفسكم ، جبناء.
446
00:45:00,280 --> 00:45:02,647
اخرج واقاتل أو كن
ملعون من قبل أودين نفسه.
447
00:45:19,160 --> 00:45:21,162
لماذا نريد أن نحاربك؟
448
00:45:22,960 --> 00:45:24,121
أرني أسلحتك
449
00:45:29,320 --> 00:45:31,610
إذا كان الرجل حكيما كالثعبان ،
450
00:45:31,760 --> 00:45:34,491
يستطيع أن يكون كما
غير مؤذٍ كالفأر.
451
00:45:36,400 --> 00:45:37,640
نحن لا نحتاج إلى أسلحة.
452
00:45:38,880 --> 00:45:41,201
وإذا لم نكن بحاجة
أسلحة ، أنت لا سواء.
453
00:45:42,400 --> 00:45:44,846
يمكنك اخماد سيفك
454
00:45:44,996 --> 00:45:45,648
أبدا،
455
00:45:47,080 --> 00:45:48,370
تتناسب معك.
456
00:45:48,520 --> 00:45:49,681
دعونا نكون خارج ، أنت اثنان.
457
00:45:51,440 --> 00:45:53,010
توقف أو سأقتلك.
458
00:45:53,160 --> 00:45:54,570
لماذا ا؟
459
00:45:55,960 --> 00:45:57,490
لماذا تقتلنا؟
460
00:45:57,640 --> 00:46:00,610
لماذا تقتل أي شيء ، أيها الإنسان أم الوحش؟
461
00:46:00,760 --> 00:46:02,126
ولماذا تكذب؟
462
00:46:02,276 --> 00:46:03,490
راحه؟ ماذا عن؟
463
00:46:03,640 --> 00:46:04,971
على أقل تقدير ، أنت
كذب على أسلحتك.
464
00:46:05,121 --> 00:46:06,190
أين هم؟
465
00:46:06,340 --> 00:46:07,250
ليس لدينا أسلحة.
466
00:46:07,400 --> 00:46:08,925
أنا آسف لإخيبتك
467
00:46:09,075 --> 00:46:10,605
كذاب. كيف تصطاد؟
468
00:46:10,755 --> 00:46:12,286
بسيط. نحن لا نطارد
469
00:46:13,160 --> 00:46:13,968
لا تدين
470
00:46:14,920 --> 00:46:15,890
كيف يمكنك أن تأكل؟
471
00:46:16,040 --> 00:46:17,201
لا يمكنك البقاء بدون اللحوم.
472
00:46:17,351 --> 00:46:18,884
كيف تعيش؟
473
00:46:19,034 --> 00:46:20,410
ومع ذلك ، أنا هنا.
474
00:46:20,560 --> 00:46:23,882
عاش والدي 86 سنة على هذه الأرض ،
475
00:46:24,032 --> 00:46:25,644
وأخطط للعيش لفترة أطول.
476
00:46:26,920 --> 00:46:29,366
كم من الآباء الفايكينغ
العيش لمثل هذا العمر؟
477
00:46:32,400 --> 00:46:34,926
هل تهتم بالانضمام إلينا في اللفت؟
478
00:46:36,840 --> 00:46:38,444
لدي ما يكفي من الطعام.
479
00:46:38,594 --> 00:46:39,490
لا تقلق.
480
00:46:39,640 --> 00:46:42,041
لن نأكل اللفت.
481
00:47:02,920 --> 00:47:07,926
{الموسيقى الاحتفالية]
482
00:47:13,320 --> 00:47:14,162
فجل.
483
00:47:31,920 --> 00:47:34,161
منذ متى وأنت هنا؟
484
00:47:34,311 --> 00:47:35,241
بضعة أشهر.
485
00:47:36,920 --> 00:47:39,048
لكن من أين أتيت؟
486
00:47:39,198 --> 00:47:40,330
في كل مكان.
487
00:47:40,480 --> 00:47:42,385
نحن نتبع الحصاد.
488
00:47:42,535 --> 00:47:44,290
أينما تنمو ، نذهب.
489
00:47:44,440 --> 00:47:47,569
الشمال في الصيف والجنوب في الشتاء.
490
00:47:47,719 --> 00:47:49,244
نحن المسافرون.
491
00:47:51,280 --> 00:47:53,248
والمسافرون لا يحملون أي أسلحة.
492
00:47:54,080 --> 00:47:56,082
لا يحتاج المسافرون إلى أسلحة.
493
00:47:58,920 --> 00:48:00,081
لكن من هو ملكك؟
494
00:48:06,000 --> 00:48:07,507
و هو.
495
00:48:07,657 --> 00:48:09,010
له أيضا.
496
00:48:09,160 --> 00:48:10,161
وانها ملكة.
497
00:48:11,040 --> 00:48:12,170
وها هي كذلك.
498
00:48:12,320 --> 00:48:14,800
ترى ، نحن جميع الملوك والملكات هنا.
499
00:48:14,950 --> 00:48:15,847
نحن جميعا متساوون
500
00:48:19,320 --> 00:48:20,685
أنت لم تطلب مني أي شيء.
501
00:48:22,840 --> 00:48:25,525
لا يمكن سماع أغنية إلا عندما تغنى.
502
00:48:25,675 --> 00:48:26,362
يمكنه الإنتظار.
503
00:48:31,880 --> 00:48:32,802
هل يمكنني البقاء؟
504
00:48:33,720 --> 00:48:34,528
هذه الليلة.
505
00:48:37,000 --> 00:48:39,162
في الليلة الأولى ، أنت صديق.
506
00:48:40,120 --> 00:48:41,149
الثاني؟
507
00:48:41,299 --> 00:48:42,328
اخت.
508
00:48:44,640 --> 00:48:45,330
شكرا لكم.
509
00:48:45,480 --> 00:48:48,245
هذا لك بقدر ما يخصنا.
510
00:48:48,395 --> 00:48:49,526
ابق ما تشاء.
511
00:48:51,640 --> 00:48:52,482
الرقص؟
512
00:48:53,640 --> 00:48:54,610
أوه لا.
513
00:48:54,760 --> 00:48:57,001
انا لا.
- نعم ، رقص.
514
00:49:37,400 --> 00:49:38,242
صه.
515
00:49:39,120 --> 00:49:39,928
صه.
516
00:49:41,440 --> 00:49:42,930
هدئ نفسك.
517
00:49:43,760 --> 00:49:46,468
كلما شعرت بالذعر ، أسرع النهاية ،
518
00:49:46,618 --> 00:49:49,327
ولدي الكثير لأخبرك به قبل ذلك.
519
00:49:50,840 --> 00:49:53,923
من فضلك ، لا تكن أناني.
520
00:49:57,200 --> 00:49:59,567
هل تعرف لماذا هم
اتصل بي نصف الامير؟
521
00:50:00,600 --> 00:50:03,649
لدينا نفس الأم ، وأسموند وأنا ،
522
00:50:05,200 --> 00:50:07,726
لكن أبي الحقيقي كان من الأوتار
523
00:50:09,480 --> 00:50:13,587
عندما والد أسيموند الملك
كان خارج القتال بعض الحرب ،
524
00:50:13,737 --> 00:50:17,844
والدي الدم هاجم
Volsung واغتصبت أمنا.
525
00:50:21,320 --> 00:50:22,526
لا أحد يعرف.
526
00:50:24,600 --> 00:50:27,080
أو على الأقل لا أحد يجرؤ على الحديث عنها.
527
00:50:38,240 --> 00:50:39,082
يا.
528
00:50:40,200 --> 00:50:41,087
متعنا هي
529
00:50:42,160 --> 00:50:43,002
بارز.
530
00:50:44,200 --> 00:50:46,168
أحزاننا عميقة.
531
00:50:46,318 --> 00:50:47,345
أكاذيبنا.
532
00:50:47,495 --> 00:50:48,522
<ط> نعم I>
533
00:50:50,520 --> 00:50:53,346
سجل سنوات واحدة انتظرتها
534
00:50:53,496 --> 00:50:56,170
لمزيد من المتعة من هذا.
535
00:50:56,320 --> 00:50:59,563
من السهل قطع ذيل الذئب الميت ،
536
00:51:01,480 --> 00:51:06,327
و ذئبنا مستعد أخيرًا للموت
537
00:51:12,200 --> 00:51:13,042
كافية؟
538
00:51:14,560 --> 00:51:15,402
ليس تقريبا.
539
00:51:17,320 --> 00:51:18,290
سنغادر غداً
540
00:51:18,440 --> 00:51:22,126
الليلة الأخيرة من المخيم
يعني أكبر حريق
541
00:51:22,276 --> 00:51:23,645
وأكبر احتفال.
542
00:51:25,640 --> 00:51:26,708
استمر بالقص.
543
00:51:26,858 --> 00:51:27,926
قرف.
544
00:51:30,320 --> 00:51:31,162
هيلي؟
545
00:51:33,480 --> 00:51:35,209
أنا مسرور جدا لأنك هنا.
546
00:51:41,080 --> 00:51:42,525
ماذا تشبه؟
547
00:51:43,800 --> 00:51:44,642
ماذا؟
548
00:51:47,200 --> 00:51:49,851
استخدام شفرة لأكثر من الخشب.
549
00:51:52,520 --> 00:51:53,646
ليس ما كنت أتوقع.
550
00:52:01,320 --> 00:52:03,846
كنت أعتقد أنه سيكون مثيرا.
551
00:52:07,000 --> 00:52:07,842
مغامرة.
552
00:52:11,880 --> 00:52:13,006
ثم يموت شخص.
553
00:52:16,880 --> 00:52:18,450
شخص تحبه.
554
00:52:23,440 --> 00:52:24,521
وفي تلك اللحظة ...
555
00:52:27,960 --> 00:52:30,691
أنت تدرك أن هذه ليست لعبة.
556
00:52:33,400 --> 00:52:34,640
هذه هي النهاية.
557
00:52:40,240 --> 00:52:41,526
ولا شيء يحدث بعد ذلك
558
00:52:41,676 --> 00:52:42,806
سوف يكون هو نفسه.
559
00:52:46,720 --> 00:52:49,087
لن تضطر أبدًا للقتال مجددًا يا هِلي
560
00:52:50,960 --> 00:52:51,847
أنت آمن هنا
561
00:52:53,640 --> 00:52:54,482
آمن معنا.
562
00:53:01,160 --> 00:53:02,002
آمنة معي.
563
00:53:06,400 --> 00:53:08,448
لا أحتاج للحماية.
564
00:53:09,880 --> 00:53:10,722
أنا أعلم. i>
565
00:53:12,560 --> 00:53:14,403
ولكن ربما يمكنك التظاهر؟
566
00:53:18,840 --> 00:53:19,648
بالنسبة لي. i>
567
00:53:23,720 --> 00:53:24,528
بعض الأحيان،
568
00:53:26,560 --> 00:53:28,324
أريد أن أدعي أنني شخص آخر.
569
00:53:33,280 --> 00:53:34,884
عندما أنظر إليك،
570
00:53:36,280 --> 00:53:37,884
أعتقد أنني يمكن أن أكون.
571
00:53:58,760 --> 00:53:59,602
مرحبا يا اصدقاء
572
00:54:04,360 --> 00:54:08,126
إذا كان الطعام الذي تريده
لدينا الكثير للمشاركة.
573
00:54:08,276 --> 00:54:08,962
شرب أيضا.
574
00:54:11,840 --> 00:54:13,524
يمكنك الانضمام إلينا إذا أردت.
575
00:54:15,800 --> 00:54:17,290
هيلي ، لا!
576
00:54:20,080 --> 00:54:23,210
{} الشخير
577
00:54:23,360 --> 00:54:24,725
WENS]
{همهمات}
578
00:54:31,200 --> 00:54:32,201
{همهمات}
579
00:54:34,520 --> 00:54:35,487
{همهمات}
{الشقوق}
580
00:54:40,760 --> 00:54:41,761
دعني اذهب!
581
00:54:42,920 --> 00:54:43,728
لا تقتل!
582
00:54:45,200 --> 00:54:46,087
دعني اذهب!
583
00:54:47,200 --> 00:54:49,050
أنت لا تفهم ، سوف يعود!
584
00:54:49,200 --> 00:54:51,771
وسوف يجلبون كل شيء
الجيش لذبحنا جميعا.
585
00:54:54,480 --> 00:54:55,606
دعهم يعودون.
586
00:54:57,680 --> 00:54:58,602
سنذهب منذ فترة طويلة.
587
00:55:03,040 --> 00:55:04,087
وسوف تفعل ذلك.
588
00:55:08,800 --> 00:55:10,643
أنت مسافر الآن
589
00:56:05,680 --> 00:56:07,489
الآن ستسلونني.
590
00:56:32,800 --> 00:56:34,529
{} الحوادث
591
00:56:47,880 --> 00:56:52,170
{سحق}
592
00:56:52,320 --> 00:56:54,846
كما تعلمون ، الإمدادات تنفد.
593
00:56:54,996 --> 00:56:57,286
هناك القليل جدا من الطعام.
594
00:56:57,436 --> 00:56:58,330
أنا أفعل. i>
595
00:56:58,480 --> 00:57:01,450
إذن لا يجب أن تكون
من الاغتصاب والنهب؟
596
00:57:02,520 --> 00:57:03,886
لدينا المواشي ، أليس كذلك؟
597
00:57:04,036 --> 00:57:05,403
لا ، ذهب كل الخنازير.
598
00:57:06,560 --> 00:57:09,962
بالتأكيد لا تتوقع
لنا لأكل الخيول.
599
00:57:11,280 --> 00:57:12,370
ملك.
600
00:57:12,520 --> 00:57:14,450
بالطبع لن نأكل خيولنا.
601
00:57:14,600 --> 00:57:17,410
أي نوع من الوحوش تأخذك معنا؟
602
00:57:18,880 --> 00:57:20,530
سنأكل نساءك.
603
00:57:22,720 --> 00:57:23,687
لديك ما يكفي.
604
00:57:25,160 --> 00:57:28,130
نبدأ مع هؤلاء
قديمة جدا لا يزال زهرة
605
00:57:28,280 --> 00:57:29,360
والعمل إلى الوراء.
606
00:57:33,120 --> 00:57:34,888
تحلم بكل ما ستفعله
607
00:57:35,038 --> 00:57:36,807
عندما تحقق قوة حقيقية ،
608
00:57:38,920 --> 00:57:40,809
لكن هذا الحلم هو كابوس.
609
00:57:43,480 --> 00:57:44,930
لأن تحقيق القوة ،
610
00:57:45,080 --> 00:57:49,290
لقد فعلت بالفعل كل ذلك
التي حلمت بها.
611
00:57:51,000 --> 00:57:53,367
إذن ما هو اليسار لكن الفراغ؟
612
00:57:55,960 --> 00:57:58,167
ماذا كنتم تتوقعون؟
613
00:58:00,840 --> 00:58:01,682
القليل
614
00:58:02,960 --> 00:58:03,802
أكثر من.
615
00:58:05,120 --> 00:58:07,009
هل أنت أكثر تشوقًا؟
616
00:58:09,320 --> 00:58:10,685
أم أنها "؟
617
00:58:13,360 --> 00:58:15,283
أنت تعرف أنها هناك.
618
00:58:16,760 --> 00:58:20,207
وأنت تعرف أنك سوف
لن يكون قويا حقا
619
00:58:21,760 --> 00:58:23,603
حتى تكون في فالهالا!
620
00:58:36,840 --> 00:58:37,970
هل لدينا ما يكفي من الرجال؟
621
00:58:38,120 --> 00:58:40,202
أكثر من كافية لفتاة واحدة.
622
00:58:48,800 --> 00:58:49,642
بسرعة!
623
00:58:57,600 --> 00:58:58,690
وجدناها.
624
00:58:58,840 --> 00:59:00,445
وهي ليست وحدها.
625
00:59:00,595 --> 00:59:02,201
كن مستعدًا للقتال!
626
00:59:32,480 --> 00:59:35,006
نسأل الغابة لمباركتها ،
627
00:59:36,240 --> 00:59:38,210
أن هذين الطفلين
628
00:59:38,360 --> 00:59:40,840
يجب أن يمنح الفرح والسلام
629
00:59:41,720 --> 00:59:44,929
ليعيشوا حياتهم من
هذا اليوم حتى النهاية.
630
00:59:46,720 --> 00:59:47,926
كواحد.
631
01:00:13,560 --> 01:00:15,927
قدموا وعدا
بعضهم البعض كأطفال.
632
01:00:18,040 --> 01:00:21,123
الوعد الذي كان سيحتفظ به
بسعادة لم يقابلك
633
01:00:23,640 --> 01:00:24,482
ليس عادلا.
634
01:00:27,680 --> 01:00:29,682
وكسر قلبها سيكون؟
635
01:00:32,520 --> 01:00:34,170
بعضنا محكوم علينا أن نحب تلك
636
01:00:34,320 --> 01:00:35,446
لا يمكن أن نحبنا مرة أخرى.
637
01:00:36,680 --> 01:00:39,081
إذا استطعنا البقاء على قيد الحياة ،
يمكننا البقاء على قيد الحياة أي شيء.
638
01:00:40,480 --> 01:00:43,370
عندما ينكسر القلب ،
الروح تقوى
639
01:00:44,320 --> 01:00:46,163
إذا كنا شجعانًا بما يكفي لندعها.
640
01:00:47,200 --> 01:00:48,690
وأنت شجاع يا هليل.
641
01:00:50,400 --> 01:00:51,405
هذا لن يقتلك
642
01:00:51,555 --> 01:00:52,561
سوف يجعلك أقوى
643
01:00:53,440 --> 01:00:55,966
وهذه القوة لن
تأتي من رجل آخر.
644
01:00:57,360 --> 01:00:59,328
هذه القوة ستأتي من الداخل.
645
01:01:08,520 --> 01:01:09,885
أظهروا أنفسكم
646
01:01:19,880 --> 01:01:20,961
هيلي!
647
01:01:23,120 --> 01:01:24,724
ابنة ادموند.
648
01:01:29,920 --> 01:01:33,811
واحد والوحيد الوريث الحقيقي ل
مملكة Volsung.
649
01:01:38,160 --> 01:01:39,890
نحن نركع أمامك ،
650
01:01:40,040 --> 01:01:41,610
ونقدم حياتنا في الخدمة
651
01:01:41,760 --> 01:01:43,210
كما فعلنا والدك
652
01:01:43,360 --> 01:01:44,646
ووالده قبله.
653
01:02:03,200 --> 01:02:04,645
كنت أعلم أنه كان والدي؟
654
01:02:08,240 --> 01:02:09,048
دائما.
655
01:02:13,880 --> 01:02:15,166
لكني حافظت على وعده.
656
01:02:16,320 --> 01:02:18,607
كما هو واجبي ، ولكن أنا
يمكن أن يبقيه لم يعد.
657
01:02:21,080 --> 01:02:22,525
ولا يريد مني ملكى.
658
01:02:26,200 --> 01:02:27,042
و بارد؟
659
01:02:30,240 --> 01:02:32,720
Ifs كما لو كان
يملكها لوكي نفسه.
660
01:02:34,800 --> 01:02:37,041
أيا كان Volsung الدم
عاش في عروقه
661
01:02:37,191 --> 01:02:39,088
قتل بالتأكيد من قبل Sickling في الداخل.
662
01:02:42,400 --> 01:02:45,131
ما تراه أمامك هو
كل ما هو خالٍ من Volsung.
663
01:02:47,480 --> 01:02:48,322
لقد هربنا
664
01:02:50,000 --> 01:02:51,729
مع أمل واحد في قلوبنا.
665
01:02:53,520 --> 01:02:55,761
أننا سنجد يومًا ملكةنا ،
666
01:02:57,160 --> 01:02:59,527
ونأخذ معا
ما هو حقكم.
667
01:03:02,400 --> 01:03:03,367
ربي سواني ،
668
01:03:05,360 --> 01:03:06,202
أنت تجاملني.
669
01:03:10,440 --> 01:03:13,171
تذكر قلت أنني سأفعل
يوم واحد أسأل معروفا لك.
670
01:03:15,200 --> 01:03:16,770
هذا هو هذا الجميل.
671
01:03:18,360 --> 01:03:20,727
جئت إلى هنا لا تملق بلدي الملكة.
672
01:03:22,800 --> 01:03:25,804
لقد جئت إلى هنا لأحقق مصيرك.
673
01:03:57,160 --> 01:03:59,430
الجاهل مستيقظ طوال الليل
674
01:03:59,580 --> 01:04:01,690
التفكير فقط من المشاكل.
675
01:04:01,840 --> 01:04:05,049
عندما يأتي الصباح ،
الجاهل تعب ،
676
01:04:05,199 --> 01:04:06,929
والمشكلة هي كما كانت.
677
01:04:09,280 --> 01:04:11,760
إذا حاولت الركض من مصيرك ،
678
01:04:11,910 --> 01:04:13,489
سوف تجد الموت فقط.
679
01:04:14,560 --> 01:04:17,848
وإذا أخذت هذه المعركة
لن أجد الموت أيضا؟
680
01:04:19,120 --> 01:04:21,009
وليس فقط بلدي ولكن كلهم؟
681
01:04:22,040 --> 01:04:24,330
لعدم محاولة الاستسلام ،
682
01:04:24,480 --> 01:04:26,642
من شأنها أن تقتل هؤلاء الرجال الفخورين لك.
683
01:04:30,120 --> 01:04:31,007
إذا جيد هنا.
684
01:04:32,800 --> 01:04:33,687
إنها طريقة أخرى.
685
01:04:34,720 --> 01:04:35,687
أنه.
686
01:04:36,520 --> 01:04:38,488
لكن ليست لك.
687
01:04:40,040 --> 01:04:41,041
أنت قائد.
688
01:04:42,680 --> 01:04:43,828
القادة يعطون
689
01:04:43,978 --> 01:04:45,127
لم تؤخذ.
690
01:04:46,400 --> 01:04:50,166
يجب أن تأخذ ما لديك
تعلمت مرة أخرى لشعبك.
691
01:04:50,316 --> 01:04:52,481
تقاسم الحكمة حتى
يمكن أن تكون حياة أفضل.
692
01:04:53,680 --> 01:04:56,251
هذا هو مصيرك ، ابنة أزموند ،
693
01:04:57,200 --> 01:05:00,283
الوريث الحقيقي الوحيد ل
مملكة Volsung.
694
01:05:03,000 --> 01:05:05,169
الحبوب من الحبوب ، رغيف.
695
01:05:05,319 --> 01:05:07,489
حجر بالحجر ، قلعة.
696
01:05:08,600 --> 01:05:11,490
المحارب من قبل المحارب ، مملكة.
697
01:05:22,040 --> 01:05:23,201
مع من تتحدث؟
698
01:05:24,240 --> 01:05:25,410
يقولون آلهة الفايكينغ
699
01:05:25,560 --> 01:05:27,244
تكلم مع الملوك والملكات.
700
01:05:28,720 --> 01:05:30,051
كانت تتحدث مع إله؟
701
01:05:30,920 --> 01:05:33,127
دعونا نأمل ذلك ، من أجلنا جميعًا.
702
01:05:37,040 --> 01:05:37,882
اللورد سواني.
703
01:05:41,400 --> 01:05:43,402
قل لرجالك صلواتك
تم الرد عليها.
704
01:05:43,552 --> 01:05:44,287
وان قتال.
705
01:05:46,680 --> 01:05:49,251
انهم رجالكم ، يا كوينتي ، كما أنا i>
706
01:05:50,080 --> 01:05:51,490
الموالية للموت.
707
01:05:51,640 --> 01:05:53,881
أخشى أن أضطر إلى حملك على ذلك.
708
01:05:54,031 --> 01:05:55,803
نحن يفوق عددنا ، هذا صحيح.
709
01:05:57,160 --> 01:05:59,708
لكن كل Volsung هو
يستحق اثني عشر Sickling ،
710
01:05:59,858 --> 01:06:02,407
ونحن نقاتل من أجلك ،
نحن نقاتل من أجل Volsung.
711
01:06:03,760 --> 01:06:05,410
وحرية زوجاتنا وأطفالنا
712
01:06:05,560 --> 01:06:06,526
سوف يجعلنا أقوى.
713
01:06:08,120 --> 01:06:09,610
وسنقاتل معك.
714
01:06:11,040 --> 01:06:12,330
لا.
715
01:06:12,480 --> 01:06:14,530
عدوك هو عدونا ،
716
01:06:14,680 --> 01:06:17,729
ونحن لن نكون آمنين
حتى يتم هزمهم.
717
01:06:17,879 --> 01:06:19,210
نحن نقاتل معك ، هالى.
718
01:06:22,480 --> 01:06:23,811
لقد حاربت من قبل
719
01:06:24,640 --> 01:06:26,324
أطفالنا لم يروا الحرب أبداً
720
01:06:26,474 --> 01:06:27,526
لكننا نحن الشيوخ.
721
01:06:28,400 --> 01:06:31,051
أنا أعلم ما ينتظر في ساحة المعركة.
722
01:06:31,201 --> 01:06:32,530
لقد رأيت تلك المشاهد.
723
01:06:33,520 --> 01:06:34,851
لا يمكن أن يكون غير مرئي.
724
01:06:39,000 --> 01:06:39,842
انهم يحبونك.
725
01:06:41,080 --> 01:06:44,084
لن يقولوا ذلك ، ولن يفعلوا ذلك.
726
01:06:44,234 --> 01:06:44,922
يقول ما؟
727
01:06:46,840 --> 01:06:48,786
الغابة ليست منزلا.
728
01:06:48,936 --> 01:06:50,882
في قلبك ، أنت تعرف ذلك.
729
01:06:53,320 --> 01:06:54,128
انهم يريدون واحد.
730
01:06:57,040 --> 01:06:59,520
كل رجل وكل امرأة تحتاج إلى منزل.
731
01:07:00,520 --> 01:07:03,569
للتجول ، فقدت إلى الأبد ، هذا ليس صحيحا.
732
01:07:06,280 --> 01:07:07,486
أستطيع أن أعطيك المنزل.
733
01:07:08,560 --> 01:07:11,229
معا ، مع أراضى وطرقك ،
734
01:07:11,379 --> 01:07:14,048
يمكننا بناء مملكة جديدة وأكبر.
735
01:07:15,920 --> 01:07:17,843
أعظم العالم على الإطلاق.
736
01:07:23,760 --> 01:07:25,088
هل هذا ما تريد؟
737
01:07:25,238 --> 01:07:26,566
انت تعرف الاجابة.
738
01:07:27,480 --> 01:07:28,367
لا تحتاج أن تسأل.
739
01:07:31,440 --> 01:07:32,680
لقد كنا حرين ،
740
01:07:34,520 --> 01:07:36,682
نحن أحرار لأننا واحد.
741
01:07:38,120 --> 01:07:40,771
إذا كان هذا ما نريده ،
742
01:07:41,680 --> 01:07:44,206
ثم سأقاتل من أجل
انها لنفسي الموت.
743
01:07:51,520 --> 01:07:52,442
بارد،
744
01:08:26,400 --> 01:08:28,562
لن نعيش جميعا نرى غدا.
745
01:08:30,600 --> 01:08:31,442
لكن اعلم هذا ،
746
01:08:32,960 --> 01:08:33,768
إذا كنت تموت،
747
01:08:35,720 --> 01:08:37,688
سوف يتم التحدث عنك كتلك الموجودة في السماء.
748
01:08:40,760 --> 01:08:42,125
مثل النجوم.
749
01:08:46,320 --> 01:08:48,402
لأننا
750
01:08:49,960 --> 01:08:50,802
الضوء.
751
01:09:15,360 --> 01:09:20,287
{} الشخير
752
01:09:25,520 --> 01:09:27,522
{تقطيع الرطب]
{همهمات}
753
01:09:37,600 --> 01:09:39,011
{الصراخ}
754
01:09:48,280 --> 01:09:52,729
{طعن}
755
01:09:53,920 --> 01:09:55,251
{} الشخير
756
01:10:22,640 --> 01:10:23,766
{} الشخير
757
01:10:47,200 --> 01:10:48,410
اذهب.
758
01:10:48,560 --> 01:10:49,402
اقتله.
759
01:11:08,320 --> 01:11:09,560
Togrimm ، آه!
760
01:11:12,040 --> 01:11:14,526
مع ملكتك
761
01:11:14,676 --> 01:11:17,162
{همهمات}
762
01:12:04,760 --> 01:12:09,209
{يصرخ}
{القطع}
763
01:12:16,240 --> 01:12:20,768
{الانتقاص}
764
01:12:24,160 --> 01:12:29,007
{الانتقاص}
765
01:12:38,080 --> 01:12:40,481
{} الشخير
766
01:13:00,880 --> 01:13:05,090
{الصراخ}
767
01:13:08,600 --> 01:13:11,570
{} الشخير
768
01:13:36,400 --> 01:13:38,846
تم دفع أخي عن وفاتك.
769
01:13:40,440 --> 01:13:41,965
سوف أقتلك في هذه الحياة
770
01:13:43,040 --> 01:13:45,202
لذا يمكن أن يقتلك في فالهالا
771
01:13:46,440 --> 01:13:50,490
مرارا وتكرارا.
772
01:14:20,880 --> 01:14:25,807
{الصراخ}
773
01:15:27,400 --> 01:15:32,247
{همهمات}
774
01:15:58,000 --> 01:16:02,210
{همهمات}
775
01:16:05,440 --> 01:16:06,930
مرحبا يا لعنة.
776
01:16:07,880 --> 01:16:09,405
هل تعتقد حقا أنه يمكنك قتل الرجل
777
01:16:09,555 --> 01:16:11,050
من قام بتربيتك هو نفسه؟
778
01:16:14,480 --> 01:16:15,720
لديك هذا في داخلك؟
779
01:16:18,920 --> 01:16:21,730
لقد سرقتني من والدي الحقيقي
780
01:16:24,240 --> 01:16:26,891
لقد ذبحته
مثل الجبان الذي أنت عليه
781
01:16:28,320 --> 01:16:30,846
الآن خوف على حساب
هؤلاء الذين ظلمتم
782
01:16:49,800 --> 01:16:52,326
لقد وعدتني بالمملكة
783
01:16:52,476 --> 01:16:53,128
فعلت،
784
01:16:55,920 --> 01:16:57,046
لكن الى متى؟
785
01:17:13,760 --> 01:17:15,006
لا يمكنك الحكم.
786
01:17:15,156 --> 01:17:16,402
أنت تتبع.
787
01:17:17,680 --> 01:17:20,650
وستتبعون أزموند إلى موتك.
788
01:17:20,800 --> 01:17:24,441
هل تجرؤ
تحلم بأنك ستهزمني؟
789
01:17:24,591 --> 01:17:25,410
ثم ماذا؟
790
01:17:25,560 --> 01:17:29,121
هل ستحكم كملكة؟
791
01:17:29,271 --> 01:17:31,410
أنت امرأة؟
792
01:17:31,560 --> 01:17:34,770
الآلهة لن تسمح بذلك أبدًا!
793
01:17:34,920 --> 01:17:39,926
{موسيقى طرقة مثيرة]
{تكافح}
794
01:17:46,960 --> 01:17:48,007
{} الشخير
795
01:17:58,520 --> 01:18:02,844
{} الشخير
{الإختناقات}
796
01:18:22,400 --> 01:18:23,242
أنا هلي.
797
01:18:24,520 --> 01:18:25,760
ابنة ادموند.
798
01:18:26,760 --> 01:18:29,570
الوريث الوحيد والوحيد الحقيقي
إلى مملكة Volsung.
799
01:18:30,400 --> 01:18:32,129
ربما تستطيع الآلهة أن تمنعني ،
800
01:18:33,760 --> 01:18:34,948
لكن لا
801
01:18:35,098 --> 01:18:36,319
رجل
802
01:18:36,469 --> 01:18:37,691
سوف!
803
01:19:02,360 --> 01:19:04,601
{} الشخير
804
01:19:16,640 --> 01:19:20,770
{همهمات}
805
01:19:26,840 --> 01:19:31,607
{اشتباك الأسلحة]
- [الشخير]
806
01:19:39,520 --> 01:19:42,729
{همهمات}
807
01:19:51,560 --> 01:19:54,131
لن نعيش جميعا نرى غدا.
808
01:19:58,120 --> 01:19:59,281
لكن اعلم هذا ،
809
01:20:01,320 --> 01:20:02,242
إذا كنت تموت،
810
01:20:04,280 --> 01:20:08,444
سوف يتم التحدث عنك كتلك الموجودة في السماء.
811
01:20:08,594 --> 01:20:09,362
مثل النجوم.
812
01:20:13,080 --> 01:20:13,922
لا!
813
01:21:15,560 --> 01:21:16,607
ملكة لدينا.
814
01:21:19,000 --> 01:21:20,001
ملكة لدينا.
815
01:21:22,680 --> 01:21:24,091
ملكة لدينا.
816
01:21:25,080 --> 01:21:27,811
ملكة لدينا.
- ملكة لدينا.
817
01:21:27,961 --> 01:21:29,529
ملكة لدينا!
818
01:21:31,320 --> 01:21:32,128
ملكة لدينا!
819
01:21:33,120 --> 01:21:33,962
ملكة لدينا!
820
01:21:34,800 --> 01:21:37,280
ملكة لدينا!
821
01:21:38,160 --> 01:21:45,567
ملكة لدينا!
822
01:21:46,440 --> 01:21:50,490
ملكة لدينا!
823
01:21:51,400 --> 01:21:55,530
ملكة لدينا!
824
01:21:56,400 --> 01:21:58,880
ملكة لدينا!
825
01:22:36,160 --> 01:22:37,010
دودة
826
01:22:37,160 --> 01:22:40,323
يجب أن لا تجد الفرح في أغنية الطائر.
827
01:22:42,560 --> 01:22:43,766
أخبرني يا أخت
828
01:22:44,680 --> 01:22:45,841
كيف تحب الملكة
829
01:22:47,200 --> 01:22:49,521
من يضع زوجك؟
830
01:22:56,480 --> 01:22:58,730
نعم ، إنها لعنة
831
01:22:58,880 --> 01:23:03,010
للطفل أن يولد
مع والد غائب.
832
01:25:19,560 --> 01:25:24,521
J "لدي أجنحة تأخذ
لي أبعد من قدمي J'-
833
01:25:24,840 --> 01:25:29,846
أنا i> أكثر من الطريق الذي حملني أنا i>
834
01:25:30,320 --> 01:25:32,130
أنا الآن أنا في طريقي ♪
835
01:25:32,280 --> 01:25:35,650
أنا " i> أخيراً ، أنا حر
836
01:25:35,800 --> 01:25:40,806
♪ شاهدني يطير من خلال
الألوان على نسيم أنا
837
01:25:41,320 --> 01:25:46,326
لقد جربت
خنادق ذهني ♪
838
01:25:46,400 --> 01:25:51,406
J "لقد سادت من خلال
أحلك ليلة ♪
839
01:25:51,800 --> 01:25:56,806
أنا في أعماق الغابات عندما
سوف يسمع الذئب صرختي ♪
840
01:25:57,320 --> 01:26:02,326
ر على ركبتي الصلاة
إلى منتصف الليل ♪
841
01:26:03,800 --> 01:26:05,970
أنا أبقى i>
842
01:26:06,120 --> 01:26:09,050
أنا i> قوي أنا i>
843
01:26:09,200 --> 01:26:14,010
العلامة & lt ؛ ط & GT ، وأنا I> امسك أنا I>
844
01:26:14,160 --> 01:26:19,166
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ أنا العلامة & lt ؛ / ط & GT ، مع الدموع أعمق وراء عيني العلامة & lt ؛ أنا & # 39 ؛ م العلامة & lt ؛ / ط & GT
845
01:26:19,520 --> 01:26:24,526
أنا حارب نفسي مرات عديدة أنا i>
846
01:26:24,960 --> 01:26:29,921
<ط> أنا الآن حان دوري ، الآن وقتي للارتفاع ♪
847
01:26:30,120 --> 01:26:32,610
أنا i> أرى الضوء أنا i>
848
01:26:32,760 --> 01:26:36,481
أنا لا أزال أرى الضوء أنا i>
849
01:26:36,631 --> 01:26:38,210
أنا أبقى i>
850
01:26:38,360 --> 01:26:41,970
لقد تأرجحت F i>
851
01:26:42,120 --> 01:26:47,126
العلامة & lt ؛ ط & GT ، وأنا I> امسك أنا I>
852
01:26:47,520 --> 01:26:49,727
العلامة & lt ؛ ط & GT ، وأنا I> امسك أنا I>
853
01:26:58,280 --> 01:27:00,090
أنا أبقى i>
854
01:27:00,240 --> 01:27:03,730
لقد تأرجحت F i>
855
01:27:03,880 --> 01:27:08,886
العلامة & lt ؛ ط & GT ، وأنا I> امسك أنا I>
856
01:27:09,440 --> 01:27:11,602
العلامة & lt ؛ ط & GT ، وأنا I> امسك أنا I>
857
01:27:20,200 --> 01:27:21,930
أنا أبقى i>
858
01:27:22,080 --> 01:27:25,530
لقد تأرجحت F i>
859
01:27:25,680 --> 01:27:30,370
العلامة & lt ؛ ط & GT ، وأنا I> امسك أنا I>
860
01:27:30,520 --> 01:27:35,560
J "في أحلك ساعة ، و
الحقيقة ستكون ضوءك J "-
861
01:27:35,680 --> 01:27:39,408
<أنا> أنا كيف سنرتفع أو تسقط أنا i>
862
01:27:39,558 --> 01:27:43,286
أنا في الليل أنا i>
863
01:27:44,600 --> 01:27:49,606
ص ص
864
01:27:52,840 --> 01:27:54,570
أنا أبقى i>
865
01:27:54,720 --> 01:27:58,290
لقد تأرجحت F i>
866
01:27:58,440 --> 01:28:03,446
العلامة & lt ؛ ط & GT ، وأنا I> امسك أنا I>
867
01:28:03,920 --> 01:28:06,082
العلامة & lt ؛ ط & GT ، وأنا I> امسك أنا I>
868
01:28:14,760 --> 01:28:16,410
أنا أبقى i>
869
01:28:16,560 --> 01:28:20,050
لقد تأرجحت F i>
870
01:28:20,200 --> 01:28:25,206
العلامة & lt ؛ ط & GT ، وأنا I> امسك أنا I>
871
01:28:25,680 --> 01:28:27,842
العلامة & lt ؛ ط & GT ، وأنا I> امسك أنا I>
872
01:28:36,560 --> 01:28:38,930
أنا أبقى i>
873
01:28:39,080 --> 01:28:41,890
أنا i> قوي أنا i>
874
01:28:42,040 --> 01:28:46,770
العلامة & lt ؛ ط & GT ، وأنا I> امسك أنا I>
875
01:28:46,920 --> 01:28:51,926
♪ في أحلك ساعة ، و
الحقيقة ستكون ضوءك J "
876
01:28:52,040 --> 01:28:55,848
<أنا> أنا كيف سنرتفع أو تسقط أنا i>
877
01:28:55,998 --> 01:28:59,806
أنا في الليل أنا i>
878
01:29:01,080 --> 01:29:06,086
ص ص
879
01:29:09,360 --> 01:29:12,410
أنا أبقى i>
880
01:29:12,560 --> 01:29:17,566
لقد تأرجحت F i>
881
01:29:19,080 --> 01:29:21,242
العلامة & lt ؛ ط & GT ، وأنا I> امسك أنا I>
882
01:29:31,200 --> 01:29:34,330
أنا أبقى i>
883
01:29:34,480 --> 01:29:39,486
لقد تأرجحت F i>
884
01:29:40,920 --> 01:29:43,082
العلامة & lt ؛ ط & GT ، وأنا I> امسك أنا I>
885
01:29:53,040 --> 01:29:56,650
أنا أبقى i>
886
01:29:56,800 --> 01:30:01,806
أنا i> قوي أنا i>
887
01:30:02,720 --> 01:30:04,882
العلامة & lt ؛ ط & GT ، وأنا I> امسك أنا I>
888
01:30:14,920 --> 01:30:18,610
أنا أبقى i>
889
01:30:18,760 --> 01:30:23,766
أنا i> قوي أنا i>
890
01:30:24,560 --> 01:30:26,722
العلامة & lt ؛ ط & GT ، وأنا I> امسك أنا I>
891
01:30:34,680 --> 01:30:36,921
العلامة & lt ؛ ط & GT ، وأنا I> امسك أنا I>
68625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.