All language subtitles for Viking Destiny (2018)-ar (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,200 --> 00:02:09,202 مكتوب في السماوات ... 2 00:02:12,480 --> 00:02:15,643 أن تكون الحياة تنعكس في ولادتها. 3 00:02:17,520 --> 00:02:19,921 مثل انعكاس في الماء. 4 00:02:21,760 --> 00:02:24,240 عابرة لكن صحيح. 5 00:02:26,320 --> 00:02:28,448 وكان الأمر كذلك لصالح هيلي. 6 00:02:30,640 --> 00:02:32,324 ابنة ادموند. 7 00:02:33,640 --> 00:02:35,404 الوريث الوحيد والوحيد الحقيقي ... 8 00:02:38,720 --> 00:02:39,881 إلى ملك Volsung. 9 00:02:42,240 --> 00:02:44,607 مملكة تحت الهجوم. 10 00:02:51,200 --> 00:02:56,127 {} الشخير 11 00:03:06,400 --> 00:03:08,090 أنا هنا ، حبي. 12 00:03:08,240 --> 00:03:10,004 ويجب أن لا تكون. 13 00:03:11,160 --> 00:03:13,730 المملكة يحتاجك في المعركة. 14 00:03:13,880 --> 00:03:15,848 لكنه فأل سيء للطفل أن يولد 15 00:03:15,998 --> 00:03:16,450 مع والد غائب. 16 00:03:16,600 --> 00:03:18,807 سيكون من سوء الحظ إذا كان طفلنا 17 00:03:19,640 --> 00:03:20,971 ولد في العبودية. 18 00:03:30,600 --> 00:03:31,408 اللوردات بلدي. 19 00:03:32,600 --> 00:03:34,409 احضر ملكك سيفه. 20 00:03:36,680 --> 00:03:39,286 لديه معركة للفوز. 21 00:03:51,520 --> 00:03:52,250 {الموسيقى الملحمية] - [همهمات] 22 00:03:52,400 --> 00:03:55,768 {الصراخ} 23 00:04:14,440 --> 00:04:18,729 {الصراخ} 24 00:04:26,960 --> 00:04:29,884 كان الملك منتصرا في ذلك اليوم ، 25 00:04:31,360 --> 00:04:33,362 لكنه قال الحقيقة. 26 00:04:36,000 --> 00:04:38,330 إنها لعنة لطفل ... - لا! 27 00:04:38,480 --> 00:04:41,245 ليتم ارتداؤها مع والد غائب. 28 00:04:42,280 --> 00:04:43,122 لا! 29 00:04:57,600 --> 00:05:00,330 كان للملك أخ 30 00:05:00,480 --> 00:05:04,849 كما أن الأصابع لديها خمسة الإخوة ولكن لا شيء يساوي. 31 00:05:06,280 --> 00:05:09,011 مع عقل أخيه مليء بالحزن ، 32 00:05:09,161 --> 00:05:11,924 نصف الأمير ، كما كان معروفًا ، 33 00:05:12,074 --> 00:05:12,807 أخذ ميزة، 34 00:05:14,080 --> 00:05:19,086 زرع البذور التي من شأنها تأخذ 20 سنة و واحدة لتنضج 35 00:05:19,920 --> 00:05:23,089 مع العلم أن الصبر مريرة ، 36 00:05:23,239 --> 00:05:26,409 لكنه يحتوي على أشهى الفاكهة. 37 00:05:26,559 --> 00:05:27,287 هل تثق بي'؟ 38 00:05:29,080 --> 00:05:30,844 كنت أخي. 39 00:05:30,994 --> 00:05:31,770 دمي. 40 00:05:31,920 --> 00:05:33,888 لذلك قد يكون الأخ الذي تحتاجه. 41 00:05:35,600 --> 00:05:37,250 لقد نجونا من عدونا. 42 00:05:38,560 --> 00:05:41,689 إذا سمعوا أنك ضعيف ، وأنك حزين ، 43 00:05:41,839 --> 00:05:42,886 قد يضربون من جديد. 44 00:05:43,800 --> 00:05:46,589 إذا سمعوا أن وريثك فتاة ، 45 00:05:46,739 --> 00:05:49,698 هذا الضعف سيبدو أكبر ، 46 00:05:49,848 --> 00:05:52,808 ومن ثم سيهاجمون بالتأكيد. 47 00:05:52,958 --> 00:05:53,767 قد يكون كذلك. 48 00:05:56,520 --> 00:05:58,727 لكن لا يمكنني تغيير جنس طفلي ، يا أخي. 49 00:05:58,877 --> 00:06:00,131 لا ، لا يمكنك ذلك ، لكن يمكنني ذلك. 50 00:06:01,320 --> 00:06:03,800 ولد ابني منذ ثلاثة أيام فقط. 51 00:06:05,120 --> 00:06:06,804 يجب أن تأخذه بنفسك ، 52 00:06:07,800 --> 00:06:09,768 وسأرفع ابنتك لي. 53 00:06:13,120 --> 00:06:14,290 انا لا استطيع. 54 00:06:14,440 --> 00:06:16,810 يمكنك ويجب عليك. 55 00:06:16,960 --> 00:06:19,290 فكر في تعقلك ، يا أخي. 56 00:06:19,440 --> 00:06:21,890 في كل مرة تنظر إلى هذه الطفلة ، 57 00:06:22,040 --> 00:06:25,044 سترى الحقيقة سبب وفاة ألفا. 58 00:06:26,720 --> 00:06:29,121 كيف يمكنك أن تتوقع أحب هذه اللعنة؟ 59 00:06:33,160 --> 00:06:35,242 يمكن أن تتعطل اليد المكسورة. 60 00:06:36,800 --> 00:06:38,484 لكن القلب المكسور لا يستطيع. 61 00:06:42,760 --> 00:06:44,683 سوف تحبها بنفسك. 62 00:06:44,833 --> 00:06:45,522 انا سوف. 63 00:06:46,440 --> 00:06:48,283 كما كلمتي هو يمين. 64 00:06:56,480 --> 00:06:57,970 نعم فعلا. 65 00:06:58,120 --> 00:07:01,203 إنها لعنة حتى يولد الطفل 66 00:07:01,353 --> 00:07:03,043 مع والد غائب. 67 00:07:31,120 --> 00:07:34,567 {الموسيقى المثيرة] {} الشخير 68 00:08:20,080 --> 00:08:23,004 {الموسيقى المثيرة] {} الشخير 69 00:08:42,720 --> 00:08:44,643 {همهمات} 70 00:09:17,000 --> 00:09:17,842 يبدو 71 00:09:19,680 --> 00:09:22,684 كنت قد تعلمت كل ما لدي ليعلمك يا أميرة. 72 00:09:25,120 --> 00:09:27,487 كم أتمنى ذلك في يوم من الأيام سأرى معركة حقيقية ، 73 00:09:27,637 --> 00:09:28,367 لكنني لن أفعل 74 00:09:29,720 --> 00:09:32,246 لا يمكن أن تتحقق أمنية لا يمكن أن تبقى سرية. 75 00:09:33,200 --> 00:09:35,168 إذن لماذا تحافظ على سرية تدريبى؟ 76 00:09:37,760 --> 00:09:38,602 لو أخبرتك، 77 00:09:40,600 --> 00:09:42,807 ما أمل رغبتي لديك من حقيقة القادمة؟ 78 00:09:49,520 --> 00:09:50,931 أنا أشكرك على هذا. 79 00:09:53,760 --> 00:09:56,001 أنا قد أسأل يوما ما صالح لك في المقابل. 80 00:10:36,920 --> 00:10:41,926 {الشخير المحموم] - [اشتباك الأسلحة] 81 00:10:43,040 --> 00:10:47,284 {} الشخير 82 00:10:49,280 --> 00:10:51,442 وهذا يكفي لهذا اليوم. 83 00:11:00,760 --> 00:11:02,410 أنا آسف يا أبي 84 00:11:03,840 --> 00:11:05,080 سوف أتدرب بجد 85 00:11:06,640 --> 00:11:07,448 طويل. 86 00:11:09,760 --> 00:11:10,602 هاكون، 87 00:11:13,320 --> 00:11:15,641 أخشى أن يكون هناك البعض أشياء لا نستطيع تدريبها. 88 00:11:17,240 --> 00:11:18,401 إنه في دمك 89 00:11:20,160 --> 00:11:21,002 أو ليس كذلك. 90 00:11:22,240 --> 00:11:26,006 إذا كان ذلك في دمك ، فسوف يحدث ذلك يكون في والدك ، يا أبي. 91 00:11:26,156 --> 00:11:28,685 وسوف نجدها. 92 00:11:28,835 --> 00:11:29,846 ابحث عنه؟ 93 00:11:29,996 --> 00:11:31,008 <ط> نعم 94 00:11:35,200 --> 00:11:36,486 وأنا أعلم أين يخفي الثاني. 95 00:11:47,920 --> 00:11:52,926 {موسيقى شبحية] - [تهب الرياح] 96 00:12:00,960 --> 00:12:05,522 يوم الحزن أطول من سنة من الفرح. 97 00:12:05,672 --> 00:12:07,921 أمك ، كنت أعرفها جيدا. 98 00:12:10,200 --> 00:12:11,042 من أنت؟ 99 00:12:13,840 --> 00:12:14,807 أنا أطلب اسمك. 100 00:12:17,480 --> 00:12:19,448 هذا الشغف ، مثل هذه الشجاعة. 101 00:12:20,760 --> 00:12:22,130 لي. 102 00:12:22,280 --> 00:12:23,725 كيف تذكرينى بها 103 00:12:25,440 --> 00:12:28,091 هل أنت من هذا العالم أم في اليوم التالي؟ 104 00:12:28,241 --> 00:12:29,250 التالي. 105 00:12:29,400 --> 00:12:30,770 من فالهالا. 106 00:12:30,920 --> 00:12:32,649 وأنا أتيت مع رسالة. 107 00:12:33,640 --> 00:12:34,482 تذكر، 108 00:12:35,520 --> 00:12:37,284 مهما كانت الغابة ، 109 00:12:38,120 --> 00:12:39,884 هناك دائما مسار من خلال ذلك. 110 00:13:00,240 --> 00:13:02,641 خادمة ، أين الأميرة هيلي؟ 111 00:13:05,200 --> 00:13:06,042 هيلي. 112 00:13:09,680 --> 00:13:11,648 ماذا في اسم الآلهة تفعلين؟ 113 00:13:12,560 --> 00:13:14,210 كما يأمر والدي ، يا ملك. 114 00:13:15,680 --> 00:13:18,524 أخي قد فعلت عمل العبد؟ 115 00:13:18,674 --> 00:13:20,124 يود أن يعلمني التواضع. 116 00:13:22,000 --> 00:13:24,731 إنه يفاجئني أن أسمع التواضع هو سمة يقدّرها. 117 00:13:25,720 --> 00:13:28,090 لا نحكم على والدي بقسوة شديدة ، يا عمي العزيز. 118 00:13:28,240 --> 00:13:30,846 حاول أن تتذكر العبء الذي هو عليه عاش مع كل هذه السنوات. 119 00:13:30,996 --> 00:13:31,682 عبء؟ 120 00:13:33,680 --> 00:13:34,602 أنا لعنة. 121 00:13:36,000 --> 00:13:36,808 أنت؟ 122 00:13:37,680 --> 00:13:39,170 لعنة؟ 123 00:13:39,320 --> 00:13:42,010 لم يكن والدي موجودًا عند ولادتي 124 00:13:42,160 --> 00:13:44,367 لانه كان يقاتل بطلا ضد أعدائنا 125 00:13:44,517 --> 00:13:45,327 في جانبك 126 00:13:47,800 --> 00:13:49,211 ونحن نعرف الآلهة لعنة طفل 127 00:13:49,361 --> 00:13:50,565 ولد مع والد غائب. 128 00:13:52,000 --> 00:13:54,207 وفاة أمي ، وهذا هو خطأي وحده. 129 00:13:55,240 --> 00:13:57,368 في كل مرة يراني والدي هو تذكير 130 00:13:57,518 --> 00:13:59,203 أنني أخذت حياة حبيبته. 131 00:14:00,560 --> 00:14:02,722 هذه هي اللعنة التي يعيش معها. 132 00:14:02,872 --> 00:14:03,562 لعنة أنا. 133 00:14:04,960 --> 00:14:06,166 يقول لك كل هذا. 134 00:14:07,160 --> 00:14:10,004 الصدق هو درس اخر يعلم الأب بصرامة. 135 00:14:11,240 --> 00:14:13,447 التواضع والبطولة والصدق. 136 00:14:15,720 --> 00:14:18,166 أنا أرى أخي فيها نور جديد بالكامل اليوم. 137 00:14:26,560 --> 00:14:27,447 كفى بالنار. 138 00:14:29,520 --> 00:14:30,362 قل لي ، هيلي ، 139 00:14:31,920 --> 00:14:33,445 هل سبق لك أن قمت بسيف؟ 140 00:14:41,880 --> 00:14:43,250 على أمري. 141 00:14:43,400 --> 00:14:48,327 {} الشخير 142 00:14:50,880 --> 00:14:52,530 أخي ، ماذا حدث هنا؟ 143 00:14:54,160 --> 00:14:54,968 يقاتل. 144 00:14:56,640 --> 00:14:57,527 أنا آمرك. 145 00:14:59,360 --> 00:15:00,930 كما يأمر ملكك. 146 00:15:07,200 --> 00:15:09,425 لماذا هي هنا يا أخي؟ 147 00:15:09,575 --> 00:15:11,801 وريث لي جبان ، بارد. 148 00:15:11,951 --> 00:15:13,050 حيكون؟ 149 00:15:13,200 --> 00:15:14,611 أخشى أنه في دمه. 150 00:15:16,400 --> 00:15:18,209 استمع لي ، أزموند. 151 00:15:18,359 --> 00:15:19,361 نوع أزموند. 152 00:15:21,040 --> 00:15:22,929 الجواب الصحيح لأحمق هو الصمت. 153 00:15:24,880 --> 00:15:27,008 لقد استمعت لك 154 00:15:27,158 --> 00:15:27,842 ذات مرة. 155 00:15:32,280 --> 00:15:33,884 هل تعلم الآلهة توقف عن الظهور لي 156 00:15:34,034 --> 00:15:35,291 ليلة موت ألفا؟ 157 00:15:36,520 --> 00:15:37,931 كل هذه السنوات، 158 00:15:39,600 --> 00:15:41,027 كنت أخشى أنهم قد تخلوا عني 159 00:15:41,177 --> 00:15:42,604 كما لقد تركت الملكة. 160 00:15:45,240 --> 00:15:48,130 ربما لم تتخل الآلهة أنا كما تخلت عن زوجتي. 161 00:15:50,520 --> 00:15:52,966 ربما تخلوا عني كما تخلت عن طفلي. 162 00:16:09,040 --> 00:16:14,046 {يضحك} {الموسيقى المنتصبة المتواضعة] 163 00:16:25,800 --> 00:16:27,370 عزيزي اللورد سواني ، 164 00:16:29,360 --> 00:16:31,203 يكاد يكون كما لو كان شخص ما يتدرب 165 00:16:31,353 --> 00:16:32,531 الفتاة كل هذه السنوات. 166 00:16:56,720 --> 00:17:00,247 كانت والدتك أشجع امرأة عرفتها. 167 00:17:01,200 --> 00:17:04,488 انها قدمت لها بسعادة الحياة لإنقاذ شعبها. 168 00:17:05,680 --> 00:17:09,287 ستكون فخورة جدا بها ماذا اصبحت يا طفل. 169 00:17:10,280 --> 00:17:11,645 كما فخور والدك هو. 170 00:17:14,240 --> 00:17:15,890 والدي لا يستطيع أن يهتم كثيرا. 171 00:17:55,800 --> 00:17:57,040 مرحبا يا لعنة. 172 00:17:58,960 --> 00:17:59,802 الآب. 173 00:18:01,360 --> 00:18:02,407 اعتقدت أنك نائم 174 00:18:03,440 --> 00:18:06,967 كيف يمكنني النوم عند الجميع انا قلق عليك؟ 175 00:18:08,600 --> 00:18:09,690 قلق؟ 176 00:18:09,840 --> 00:18:13,083 بالطبع ، لأني أعرف ما هو في قلبك. 177 00:18:14,480 --> 00:18:16,562 كنت أتمنى أن يكون الملك والدك. 178 00:18:19,040 --> 00:18:19,882 لا انا 179 00:18:22,360 --> 00:18:24,966 ولكن كما أنتي لعنة ، 180 00:18:28,320 --> 00:18:30,004 لذلك أنا لك. 181 00:18:33,880 --> 00:18:35,723 لقد قمت بتربيتك ، وليس هو. 182 00:18:42,840 --> 00:18:46,845 هل تعرف لماذا كنت دعي هناك لتدريب؟ 183 00:18:49,400 --> 00:18:50,845 انت فرصة. 184 00:18:52,080 --> 00:18:52,922 لا شيء آخر. 185 00:18:54,640 --> 00:18:57,769 فرصة لخفض معيار المحارب 186 00:18:57,919 --> 00:18:59,046 حول الوريث الحقيقي ، 187 00:19:00,640 --> 00:19:03,803 ونأمل رفع ثقة الصبي. 188 00:19:03,953 --> 00:19:05,325 هذا لا يمكن أن يكون صحيحًا. 189 00:19:05,475 --> 00:19:06,207 لا يمكن ذلك؟ 190 00:19:09,440 --> 00:19:12,091 لكن فقط كأنك أنت فرصة ، 191 00:19:12,241 --> 00:19:14,082 لذلك هو واحد بالنسبة لك. 192 00:19:15,920 --> 00:19:17,410 إذا كنت تستطيع رؤيته فقط. 193 00:19:17,560 --> 00:19:18,850 ترى ذلك؟ 194 00:19:19,000 --> 00:19:21,401 إذا كان بإمكانك إثبات شجاعتك حقًا ، 195 00:19:22,720 --> 00:19:24,326 ربما سيراك أكثر 196 00:19:24,476 --> 00:19:26,082 من مجرد دعامة لابنه. 197 00:19:26,232 --> 00:19:26,922 ماذا؟ 198 00:19:28,760 --> 00:19:29,602 لا. 199 00:19:32,880 --> 00:19:34,120 لا ، إذا كان كثيرًا. 200 00:19:34,270 --> 00:19:35,130 ليس كذلك. 201 00:19:35,280 --> 00:19:37,408 أيا كان ، هذا ليس كثيرا بالنسبة لي. 202 00:19:38,800 --> 00:19:41,565 إذا شعرت بأي شيء في قلبك لي ، يا أبي ، 203 00:19:43,320 --> 00:19:44,162 أرجوك قل لي. 204 00:19:47,080 --> 00:19:50,368 شيء واحد فقط خائف بلدي أخي عندما كنا صبيان. 205 00:19:52,080 --> 00:19:54,162 وما زال يخيفه اليوم. 206 00:19:55,640 --> 00:19:59,645 وحش كراكن من الكهف الدائري. 207 00:19:59,795 --> 00:20:01,005 كراكن غير موجود. 208 00:20:01,920 --> 00:20:03,922 ويجب ألا نفكر أبداً من هذه الأشياء الحمقاء ، 209 00:20:04,072 --> 00:20:05,010 ملكنا يقرر ذلك. 210 00:20:05,160 --> 00:20:07,447 هل أنت متأكد من أنها غير موجودة؟ 211 00:20:08,280 --> 00:20:10,931 هل أنت متأكد لم يتم حظر الحديث عنها 212 00:20:11,081 --> 00:20:12,770 من قبل ملكك الحبيب؟ 213 00:20:12,920 --> 00:20:13,810 لماذا يفعل مثل هذا الشيء؟ 214 00:20:13,960 --> 00:20:16,611 لأنه حقا ، هو شيء واحد يخيفه ، 215 00:20:17,440 --> 00:20:19,090 ولأن بعض الرجال يؤمنون 216 00:20:19,240 --> 00:20:22,483 إذا نسيت شيئًا طويلاً بما فيه الكفاية ، سوف تختفي. 217 00:20:24,080 --> 00:20:25,445 لكنها لا تفعل ذلك أبدًا. 218 00:20:26,840 --> 00:20:27,770 أنا لا أصدقك. 219 00:20:27,920 --> 00:20:29,508 ملكنا خائف من لا شيء. 220 00:20:29,658 --> 00:20:31,246 بالطبع لا تصدق 221 00:20:31,396 --> 00:20:32,366 ما الجبن سوف؟ 222 00:20:33,320 --> 00:20:34,287 أنا لست جباناً 223 00:20:36,120 --> 00:20:37,167 انا محارب. 224 00:20:38,120 --> 00:20:39,730 أنا محارب متدرب. 225 00:20:39,880 --> 00:20:42,042 محارب حقيقي سيكتشف ذلك 226 00:20:43,520 --> 00:20:46,490 ثم ذبح الوحش حيث لفت. 227 00:20:47,640 --> 00:20:50,928 واذا قتل واحد شيء خاف الملك ، 228 00:20:51,078 --> 00:20:53,002 عندها قد يحبك حقا. 229 00:21:05,280 --> 00:21:07,886 لعبت جيدا ، يا أمير. 230 00:21:08,036 --> 00:21:08,881 لعبت بامتياز. 231 00:21:10,280 --> 00:21:13,523 أوه ، كيف يصرخ الخير. 232 00:21:18,360 --> 00:21:19,885 و همسات الشر. 233 00:21:41,000 --> 00:21:42,126 ابن عم ، هل يمكننا التحدث؟ 234 00:21:42,276 --> 00:21:42,850 ليس الآن. 235 00:21:43,000 --> 00:21:43,850 لكن يجب أن يكون الآن. 236 00:21:44,000 --> 00:21:45,809 ثم عليك الانضمام لي. 237 00:21:45,959 --> 00:21:46,881 إلى أين تذهب؟ 238 00:21:48,360 --> 00:21:49,327 في مغامرة. 239 00:21:57,520 --> 00:22:00,000 هالى ، من فضلك أخبرني بأننا لن نذهب 240 00:22:00,150 --> 00:22:02,162 حيث أعتقد أننا ذاهبون 241 00:22:16,240 --> 00:22:18,129 قلت أنه سيكون مجرد فتاة. 242 00:22:24,480 --> 00:22:27,802 المطر لا يسقط على سقف واحد فقط. 243 00:22:29,440 --> 00:22:31,681 متعة غير متوقعة بعد ذلك. 244 00:22:35,360 --> 00:22:37,770 لذلك ليس هناك غضب في وقت لاحق ، 245 00:22:37,920 --> 00:22:41,402 بالضبط ما لديك التوقعات يا أخي بارد؟ 246 00:22:41,552 --> 00:22:43,641 أتوقع أن لا الفتاة ولا الصبي 247 00:22:43,791 --> 00:22:45,664 سوف يغادر الكهف على قيد الحياة. 248 00:22:45,814 --> 00:22:47,530 هل هذا التفسير كافٍ؟ 249 00:22:47,680 --> 00:22:51,730 وكيف سيأسف آدموند لترك جنسه 250 00:22:51,880 --> 00:22:53,370 تقلبت في الحزن. 251 00:22:55,280 --> 00:22:58,966 بالنسبة لك ، إذن ، سيكون وريثه الوحيد ، 252 00:22:59,116 --> 00:23:00,644 الأمير بارد. 253 00:23:02,200 --> 00:23:04,362 هل سأدفع لكليهما؟ 254 00:23:04,512 --> 00:23:05,168 واحد فقط. 255 00:23:16,480 --> 00:23:19,245 يفخر محاربى بعمله 256 00:23:20,080 --> 00:23:22,090 ومع فتاة من هذا القبيل ، 257 00:23:22,240 --> 00:23:24,766 يجب أن يحب أيضا يسعدني. 258 00:23:25,880 --> 00:23:29,930 ولكن إذا رغبت قلبك الرحمة ... 259 00:23:30,080 --> 00:23:31,126 الرحمة للضعفاء. 260 00:23:32,720 --> 00:23:34,165 هل تراني على هذا النحو؟ 261 00:23:37,840 --> 00:23:39,569 ألم تسمع طلباتك؟ 262 00:23:47,560 --> 00:23:49,005 هيلي. 263 00:23:50,440 --> 00:23:51,646 أنا ذاهب - ماذا؟ 264 00:23:53,240 --> 00:23:54,765 إذا كنت لا ترغب في المشي معي ، يمكنك العودة ، 265 00:23:54,915 --> 00:23:56,210 وحيد في الظلام، 266 00:23:56,360 --> 00:23:58,408 ونصلي أن حزمة من الذئاب البرية لن يمسك بك 267 00:23:58,558 --> 00:24:00,448 ونزع اللحم من عظامك. 268 00:24:09,920 --> 00:24:10,762 هيلي. 269 00:24:13,280 --> 00:24:14,281 هيلي! - شش! 270 00:24:17,800 --> 00:24:21,725 هيل ، من فضلك ، يجب أن أخبرك بشيء. 271 00:24:21,875 --> 00:24:23,245 أنا حقا لا أريد أن أكون ملكا. 272 00:24:25,120 --> 00:24:26,650 هل فقدت حواسك؟ 273 00:24:26,800 --> 00:24:28,170 لقد فقد أبي حواسه 274 00:24:28,320 --> 00:24:30,766 إذا اعتبرني ملكاً في الانتظار. 275 00:24:30,916 --> 00:24:32,524 سأكون فظيعة 276 00:24:32,674 --> 00:24:33,362 رهيب. 277 00:24:34,240 --> 00:24:36,527 حاول وأخبرني أنني خطأ دون ضحك. 278 00:24:37,480 --> 00:24:38,465 هاكون ... 279 00:24:38,615 --> 00:24:39,450 انها حقيقة. 280 00:24:39,600 --> 00:24:40,442 كلانا يعرف ذلك. 281 00:24:41,320 --> 00:24:44,085 اللوردات يعرفون ذلك و الملك يعرف ذلك أيضا. 282 00:24:44,235 --> 00:24:45,010 يمكنك أن تتعلم. 283 00:24:45,160 --> 00:24:46,810 لقد أثبتت أنني لا أستطيع. 284 00:24:47,680 --> 00:24:49,091 لقد أثبتت ذلك كل يوم. 285 00:24:49,960 --> 00:24:50,930 وكلما طالت ، 286 00:24:51,080 --> 00:24:53,208 كلما استمر في اثبات ذلك. 287 00:24:54,600 --> 00:24:55,886 أنا لست شجاعا 288 00:24:56,920 --> 00:24:57,887 أنا لست جريئة. 289 00:24:58,920 --> 00:24:59,842 أنا لست قويا. 290 00:25:01,240 --> 00:25:02,890 لكنني ذكي. 291 00:25:03,840 --> 00:25:05,888 لدي دماغ ، على الأقل يمكنني استخدام ذلك. 292 00:25:07,120 --> 00:25:09,566 واذا اخبرنى من يجب أن يكون ملكنا القادم 293 00:25:10,520 --> 00:25:11,328 من الذى؟ 294 00:25:12,800 --> 00:25:14,689 أنت يا إبن عمي العزيز 295 00:25:18,600 --> 00:25:19,410 لا. 296 00:25:19,560 --> 00:25:23,047 لا يوجد أكبر مرآة من صديق حقيقي. 297 00:25:23,197 --> 00:25:26,685 من فضلك ، هالى ، دعنى أري أنت من أنت حقا. 298 00:25:27,560 --> 00:25:31,281 الوريث الوحيد والوحيد الحقيقي إلى مملكة Volsung. 299 00:25:33,360 --> 00:25:34,521 ماذا كان هذا؟ 300 00:25:36,120 --> 00:25:38,009 يعيش كراكن. 301 00:25:38,159 --> 00:25:38,842 كراكن؟ 302 00:26:07,000 --> 00:26:10,930 هيلي. 303 00:26:11,080 --> 00:26:13,162 الآب. الآب. 304 00:26:21,720 --> 00:26:22,960 الآب. الآب. 305 00:26:25,840 --> 00:26:27,649 هيلي. 306 00:26:33,240 --> 00:26:34,082 هيلي. 307 00:27:01,640 --> 00:27:05,964 {عروق} {البقع} 308 00:27:08,080 --> 00:27:08,922 حيكون؟ 309 00:27:15,480 --> 00:27:16,811 هيلي! 310 00:27:18,040 --> 00:27:18,882 هيلي! 311 00:27:34,360 --> 00:27:39,127 {عروق} 312 00:27:40,920 --> 00:27:45,687 {همهمات} 313 00:27:47,320 --> 00:27:49,209 {همهمات} 314 00:27:56,640 --> 00:28:01,567 {} الشخير 315 00:28:56,120 --> 00:29:00,364 {الصراخ} 316 00:29:16,120 --> 00:29:17,804 النوم هو ابن عم الموت. 317 00:29:21,240 --> 00:29:25,564 و ، تعوي النوم كل هذه السنين ، هيلي. 318 00:29:25,714 --> 00:29:26,402 أنا آسف. 319 00:29:28,240 --> 00:29:30,527 أنظر إليك هو رؤية والدتك 320 00:29:32,160 --> 00:29:33,605 كانت امرأة رائعة. 321 00:29:34,800 --> 00:29:35,642 افضل من اولا 322 00:29:37,040 --> 00:29:39,771 وأنا كنت جبان و مخبأة من هذا الوقت الطويل. 323 00:29:40,840 --> 00:29:41,648 اغفر لي. 324 00:29:43,440 --> 00:29:46,046 أكثر من ذلك ، دعني أقوم بالتعديلات. 325 00:29:47,080 --> 00:29:47,922 يعدل؟ 326 00:29:49,760 --> 00:29:54,368 هاكون ، أيضا ، أنا مدين باعتذار. 327 00:29:54,518 --> 00:29:55,370 الآب'؟ 328 00:29:55,520 --> 00:29:57,249 لا ، أنا لست كذلك. 329 00:29:59,120 --> 00:30:01,964 ولا ينبغي لي أن أضع من أي وقت مضى هذا العبء على كتفيك. 330 00:30:04,560 --> 00:30:05,402 الآب. 331 00:30:12,000 --> 00:30:12,842 الآب'؟ 332 00:30:20,720 --> 00:30:21,562 يركض! 333 00:30:24,360 --> 00:30:25,530 مملكتك تحتاج اليك. 334 00:30:25,680 --> 00:30:27,284 الآن أكثر من أي وقت مضى ، يا ملكة. 335 00:30:27,434 --> 00:30:28,170 يركض! 336 00:30:28,320 --> 00:30:29,731 ل Volsung! 337 00:30:32,320 --> 00:30:37,247 {طعن} 338 00:30:55,720 --> 00:30:56,562 قتل. 339 00:31:12,520 --> 00:31:16,366 وعندما يكون القمر القديم يختفي تمامًا ، 340 00:31:17,240 --> 00:31:20,084 القمر الجديد يمكن أن يخرج أخيرًا. 341 00:31:49,800 --> 00:31:50,722 أين هي؟ 342 00:31:52,720 --> 00:31:54,165 نحن بحاجة إلى موتها. 343 00:31:58,440 --> 00:31:59,771 نحن لسنا بحاجة إلى موتها. 344 00:32:01,720 --> 00:32:03,165 نحن فقط بحاجة لها اللوم. 345 00:32:04,960 --> 00:32:05,810 تأتي. 346 00:32:05,960 --> 00:32:08,406 يجب أن نحرق أخي. 347 00:32:56,720 --> 00:32:59,405 عقدة تعادل من قبل رجل حكيم 348 00:33:00,560 --> 00:33:02,608 يجب ألا يتم التراجع عن طريق أحمق. 349 00:33:05,040 --> 00:33:07,407 يجب أن تنهي ما لم يكن والدك بارداً 350 00:33:08,760 --> 00:33:12,685 أمك ، أعطت بسعادة حياتها لإنقاذ شعبها. 351 00:33:13,640 --> 00:33:15,930 حملتها إلى فالهالا بنفسي ، 352 00:33:16,080 --> 00:33:19,402 وفي تلك اللحظة كما نحن عبرت إلى العالم القادم ، 353 00:33:19,552 --> 00:33:21,490 أبوك ارتكب خطأ. 354 00:33:21,640 --> 00:33:24,962 خطأ فقط يمكنك تصحيحه الآن. 355 00:33:33,120 --> 00:33:34,530 ماذا؟ 356 00:33:34,680 --> 00:33:36,284 الحقيقة لها لون واحد. 357 00:33:37,440 --> 00:33:39,370 كذبة ، كثير. 358 00:33:39,520 --> 00:33:42,649 تظهر لونك الحقيقي و سوف يؤمن العالم. 359 00:33:43,560 --> 00:33:46,006 لكن أولا ، البقاء على قيد الحياة. 360 00:33:47,040 --> 00:33:50,010 كنت آخذ والدك معي الليلة ، 361 00:33:50,160 --> 00:33:50,842 لكن ليس انت 362 00:33:53,640 --> 00:33:56,723 البقاء على قيد الحياة ، وسوف نلتقي مرة أخرى ، هيلي. 363 00:33:58,920 --> 00:34:01,730 الوريث الحقيقي الوحيد ل مملكة Volsung. 364 00:34:48,080 --> 00:34:49,161 اللورد سواني. 365 00:34:53,440 --> 00:34:54,362 الأمير بارد. 366 00:34:58,080 --> 00:34:59,206 أمير؟ 367 00:35:01,400 --> 00:35:03,402 بالتأكيد أنا ملكك الآن. 368 00:35:07,400 --> 00:35:10,802 إلا إذا كنت تعتقد أن الخائن يجب أن تحكم Volsung؟ 369 00:35:16,000 --> 00:35:18,367 لم أكن الركوع أبدا للخائن. 370 00:35:20,520 --> 00:35:21,726 نصف الأمير. 371 00:35:27,040 --> 00:35:29,010 الآن ليس الوقت ، بالطبع. 372 00:35:29,160 --> 00:35:31,925 لكن يجب علينا حقا مناقشة موقفك. 373 00:35:32,920 --> 00:35:34,001 هل نقول غدا؟ 374 00:35:36,640 --> 00:35:37,562 دعونا نجتمع هنا. 375 00:35:39,240 --> 00:35:40,048 غرفتي. 376 00:35:41,040 --> 00:35:43,247 اعتادوا أن يكونوا أسموند. 377 00:35:43,397 --> 00:35:44,207 ولكن بعد أن يحترق ، 378 00:35:46,400 --> 00:35:47,367 سيكونون لي. 379 00:35:49,400 --> 00:35:52,085 مثل كل شيء آخر في Volsung. 380 00:36:02,560 --> 00:36:04,164 ماذا يريد؟ 381 00:36:06,040 --> 00:36:07,330 لقتلي. 382 00:36:07,480 --> 00:36:08,402 لماذا ا؟ 383 00:36:09,680 --> 00:36:11,330 لأنني أعرف ما يعرفه. 384 00:36:13,280 --> 00:36:16,250 الوريث الحقيقي الوحيد لـ Volsung هي ملكة ، 385 00:36:18,880 --> 00:36:19,802 ليس ملكًا 386 00:36:25,880 --> 00:36:27,325 اجمع رجالنا الأكثر ولاءً. 387 00:36:28,840 --> 00:36:31,370 وبعد الجنازة ، نرحل ، 388 00:36:31,520 --> 00:36:33,841 ونبحث في الكل العالم إذا كان علينا 389 00:36:33,991 --> 00:36:35,569 حتى نجد ملكتنا. 390 00:36:38,280 --> 00:36:39,406 ونأتي بها إلى منزلها. 391 00:37:23,520 --> 00:37:27,161 أن تأخذ هيلي ملكنا منا ، 392 00:37:27,311 --> 00:37:29,527 أنها ستقتل أخي "؟ 393 00:37:31,400 --> 00:37:34,802 كم كنت أتمنى أن يكون هذا حلما سيئا. 394 00:37:36,280 --> 00:37:38,649 كما تملي الدم ، 395 00:37:38,799 --> 00:37:41,169 كما تطلب الآلهة ، 396 00:37:42,320 --> 00:37:45,244 سوف أكون ملكك الجديد! 397 00:37:46,080 --> 00:37:47,844 لكن اولا... 398 00:38:01,280 --> 00:38:02,520 وداعا يا أخي! 399 00:38:05,400 --> 00:38:07,084 فصاعدا إلى فالهالا! 400 00:39:40,000 --> 00:39:42,446 عندما يتم إخماد عطشك ، 401 00:39:43,560 --> 00:39:45,688 دعني أطعمك. 402 00:39:49,440 --> 00:39:50,362 تعال ، طفل 403 00:39:52,240 --> 00:39:53,651 وليمة عند قدمي. 404 00:40:17,000 --> 00:40:18,889 الفطر لديه قوة. 405 00:40:24,280 --> 00:40:25,406 انهم طمس الرؤية. 406 00:40:29,720 --> 00:40:31,404 وامسح الذهن. 407 00:40:43,320 --> 00:40:45,004 الجوع سينتهي 408 00:40:47,240 --> 00:40:50,289 لكن الوحدة ستدمرك 409 00:40:54,120 --> 00:40:56,521 أستطيع أن أنهي وحدتك 410 00:40:58,320 --> 00:41:01,051 اسمحوا لي أن آخذك إلى والديك يا طفل. 411 00:41:03,040 --> 00:41:04,565 لديك شفرة والدك. 412 00:41:06,560 --> 00:41:08,244 خذها إلى روحك. 413 00:41:10,240 --> 00:41:12,607 اشعر بدفء حبه. 414 00:41:14,200 --> 00:41:15,008 <ط> نعم 415 00:41:16,280 --> 00:41:18,601 توجيه النصل بعمق داخل ، 416 00:41:20,360 --> 00:41:23,125 وسأرشدك إلى فالهالا! 417 00:42:26,320 --> 00:42:27,930 هل هو جاهز؟ 418 00:42:28,080 --> 00:42:29,525 ليس تماما ، يا ملك. 419 00:42:37,360 --> 00:42:39,124 أخي أحب السيف. 420 00:42:40,840 --> 00:42:44,481 ولكن بعد ذلك ، كان الخيال أبدا حقا شيءه. 421 00:42:46,520 --> 00:42:48,124 أخي النبيل ، 422 00:42:49,960 --> 00:42:54,204 تحمل على النبيل تراث الأب النبيل. 423 00:42:55,160 --> 00:42:56,764 القادة العظام ، يا ملك. 424 00:42:57,640 --> 00:42:59,563 كما أنت أيضًا ، بالطبع. 425 00:43:07,160 --> 00:43:08,650 هل تصلح؟ 426 00:43:08,800 --> 00:43:10,928 إنه يناسبني ، يا ملك. 427 00:43:11,078 --> 00:43:11,762 ضعها على. 428 00:43:32,400 --> 00:43:33,242 جميلة. 429 00:43:35,000 --> 00:43:37,367 إذا كان يرضي ملكى ، يمكنني تحقيق المزيد. 430 00:43:38,800 --> 00:43:40,882 لا ، لن تجعل آخر. 431 00:43:43,320 --> 00:43:45,243 رجاء! رجاء! 432 00:43:45,393 --> 00:43:46,082 رجاء! 433 00:43:48,400 --> 00:43:51,449 إذا رأيت أخي ، قل مرحبًا. 434 00:44:02,720 --> 00:44:04,484 هذا الرأس يناسب جيدا بما فيه الكفاية. 435 00:44:06,920 --> 00:44:09,321 ولكن هناك شيء آخر سوف تناسب أفضل لا يزال. 436 00:44:11,560 --> 00:44:13,005 لقد ماتت بالفعل 437 00:44:14,800 --> 00:44:16,490 هل أنت متأكد؟ 438 00:44:16,640 --> 00:44:18,847 كيف يمكنها البقاء وحدها هناك؟ 439 00:44:18,997 --> 00:44:19,921 إنها مجرد فتاة 440 00:44:21,600 --> 00:44:23,284 لقد وعدتني بجسدها 441 00:44:24,520 --> 00:44:25,931 ما زلت انتظر. 442 00:44:26,880 --> 00:44:28,890 العلامة & lt ؛ ط & GT ، شبه الرجال سي 443 00:44:29,040 --> 00:44:31,330 ابحث في الممالك. 444 00:44:31,480 --> 00:44:34,290 إذا ماتت ، أحضر لي جمجمتها. 445 00:44:57,400 --> 00:44:58,731 أظهروا أنفسكم ، جبناء. 446 00:45:00,280 --> 00:45:02,647 اخرج واقاتل أو كن ملعون من قبل أودين نفسه. 447 00:45:19,160 --> 00:45:21,162 لماذا نريد أن نحاربك؟ 448 00:45:22,960 --> 00:45:24,121 أرني أسلحتك 449 00:45:29,320 --> 00:45:31,610 إذا كان الرجل حكيما كالثعبان ، 450 00:45:31,760 --> 00:45:34,491 يستطيع أن يكون كما غير مؤذٍ كالفأر. 451 00:45:36,400 --> 00:45:37,640 نحن لا نحتاج إلى أسلحة. 452 00:45:38,880 --> 00:45:41,201 وإذا لم نكن بحاجة أسلحة ، أنت لا سواء. 453 00:45:42,400 --> 00:45:44,846 يمكنك اخماد سيفك 454 00:45:44,996 --> 00:45:45,648 أبدا، 455 00:45:47,080 --> 00:45:48,370 تتناسب معك. 456 00:45:48,520 --> 00:45:49,681 دعونا نكون خارج ، أنت اثنان. 457 00:45:51,440 --> 00:45:53,010 توقف أو سأقتلك. 458 00:45:53,160 --> 00:45:54,570 لماذا ا؟ 459 00:45:55,960 --> 00:45:57,490 لماذا تقتلنا؟ 460 00:45:57,640 --> 00:46:00,610 لماذا تقتل أي شيء ، أيها الإنسان أم الوحش؟ 461 00:46:00,760 --> 00:46:02,126 ولماذا تكذب؟ 462 00:46:02,276 --> 00:46:03,490 راحه؟ ماذا عن؟ 463 00:46:03,640 --> 00:46:04,971 على أقل تقدير ، أنت كذب على أسلحتك. 464 00:46:05,121 --> 00:46:06,190 أين هم؟ 465 00:46:06,340 --> 00:46:07,250 ليس لدينا أسلحة. 466 00:46:07,400 --> 00:46:08,925 أنا آسف لإخيبتك 467 00:46:09,075 --> 00:46:10,605 كذاب. كيف تصطاد؟ 468 00:46:10,755 --> 00:46:12,286 بسيط. نحن لا نطارد 469 00:46:13,160 --> 00:46:13,968 لا تدين 470 00:46:14,920 --> 00:46:15,890 كيف يمكنك أن تأكل؟ 471 00:46:16,040 --> 00:46:17,201 لا يمكنك البقاء بدون اللحوم. 472 00:46:17,351 --> 00:46:18,884 كيف تعيش؟ 473 00:46:19,034 --> 00:46:20,410 ومع ذلك ، أنا هنا. 474 00:46:20,560 --> 00:46:23,882 عاش والدي 86 سنة على هذه الأرض ، 475 00:46:24,032 --> 00:46:25,644 وأخطط للعيش لفترة أطول. 476 00:46:26,920 --> 00:46:29,366 كم من الآباء الفايكينغ العيش لمثل هذا العمر؟ 477 00:46:32,400 --> 00:46:34,926 هل تهتم بالانضمام إلينا في اللفت؟ 478 00:46:36,840 --> 00:46:38,444 لدي ما يكفي من الطعام. 479 00:46:38,594 --> 00:46:39,490 لا تقلق. 480 00:46:39,640 --> 00:46:42,041 لن نأكل اللفت. 481 00:47:02,920 --> 00:47:07,926 {الموسيقى الاحتفالية] 482 00:47:13,320 --> 00:47:14,162 فجل. 483 00:47:31,920 --> 00:47:34,161 منذ متى وأنت هنا؟ 484 00:47:34,311 --> 00:47:35,241 بضعة أشهر. 485 00:47:36,920 --> 00:47:39,048 لكن من أين أتيت؟ 486 00:47:39,198 --> 00:47:40,330 في كل مكان. 487 00:47:40,480 --> 00:47:42,385 نحن نتبع الحصاد. 488 00:47:42,535 --> 00:47:44,290 أينما تنمو ، نذهب. 489 00:47:44,440 --> 00:47:47,569 الشمال في الصيف والجنوب في الشتاء. 490 00:47:47,719 --> 00:47:49,244 نحن المسافرون. 491 00:47:51,280 --> 00:47:53,248 والمسافرون لا يحملون أي أسلحة. 492 00:47:54,080 --> 00:47:56,082 لا يحتاج المسافرون إلى أسلحة. 493 00:47:58,920 --> 00:48:00,081 لكن من هو ملكك؟ 494 00:48:06,000 --> 00:48:07,507 و هو. 495 00:48:07,657 --> 00:48:09,010 له أيضا. 496 00:48:09,160 --> 00:48:10,161 وانها ملكة. 497 00:48:11,040 --> 00:48:12,170 وها هي كذلك. 498 00:48:12,320 --> 00:48:14,800 ترى ، نحن جميع الملوك والملكات هنا. 499 00:48:14,950 --> 00:48:15,847 نحن جميعا متساوون 500 00:48:19,320 --> 00:48:20,685 أنت لم تطلب مني أي شيء. 501 00:48:22,840 --> 00:48:25,525 لا يمكن سماع أغنية إلا عندما تغنى. 502 00:48:25,675 --> 00:48:26,362 يمكنه الإنتظار. 503 00:48:31,880 --> 00:48:32,802 هل يمكنني البقاء؟ 504 00:48:33,720 --> 00:48:34,528 هذه الليلة. 505 00:48:37,000 --> 00:48:39,162 في الليلة الأولى ، أنت صديق. 506 00:48:40,120 --> 00:48:41,149 الثاني؟ 507 00:48:41,299 --> 00:48:42,328 اخت. 508 00:48:44,640 --> 00:48:45,330 شكرا لكم. 509 00:48:45,480 --> 00:48:48,245 هذا لك بقدر ما يخصنا. 510 00:48:48,395 --> 00:48:49,526 ابق ما تشاء. 511 00:48:51,640 --> 00:48:52,482 الرقص؟ 512 00:48:53,640 --> 00:48:54,610 أوه لا. 513 00:48:54,760 --> 00:48:57,001 انا لا. - نعم ، رقص. 514 00:49:37,400 --> 00:49:38,242 صه. 515 00:49:39,120 --> 00:49:39,928 صه. 516 00:49:41,440 --> 00:49:42,930 هدئ نفسك. 517 00:49:43,760 --> 00:49:46,468 كلما شعرت بالذعر ، أسرع النهاية ، 518 00:49:46,618 --> 00:49:49,327 ولدي الكثير لأخبرك به قبل ذلك. 519 00:49:50,840 --> 00:49:53,923 من فضلك ، لا تكن أناني. 520 00:49:57,200 --> 00:49:59,567 هل تعرف لماذا هم اتصل بي نصف الامير؟ 521 00:50:00,600 --> 00:50:03,649 لدينا نفس الأم ، وأسموند وأنا ، 522 00:50:05,200 --> 00:50:07,726 لكن أبي الحقيقي كان من الأوتار 523 00:50:09,480 --> 00:50:13,587 عندما والد أسيموند الملك كان خارج القتال بعض الحرب ، 524 00:50:13,737 --> 00:50:17,844 والدي الدم هاجم Volsung واغتصبت أمنا. 525 00:50:21,320 --> 00:50:22,526 لا أحد يعرف. 526 00:50:24,600 --> 00:50:27,080 أو على الأقل لا أحد يجرؤ على الحديث عنها. 527 00:50:38,240 --> 00:50:39,082 يا. 528 00:50:40,200 --> 00:50:41,087 متعنا هي 529 00:50:42,160 --> 00:50:43,002 بارز. 530 00:50:44,200 --> 00:50:46,168 أحزاننا عميقة. 531 00:50:46,318 --> 00:50:47,345 أكاذيبنا. 532 00:50:47,495 --> 00:50:48,522 <ط> نعم 533 00:50:50,520 --> 00:50:53,346 سجل سنوات واحدة انتظرتها 534 00:50:53,496 --> 00:50:56,170 لمزيد من المتعة من هذا. 535 00:50:56,320 --> 00:50:59,563 من السهل قطع ذيل الذئب الميت ، 536 00:51:01,480 --> 00:51:06,327 و ذئبنا مستعد أخيرًا للموت 537 00:51:12,200 --> 00:51:13,042 كافية؟ 538 00:51:14,560 --> 00:51:15,402 ليس تقريبا. 539 00:51:17,320 --> 00:51:18,290 سنغادر غداً 540 00:51:18,440 --> 00:51:22,126 الليلة الأخيرة من المخيم يعني أكبر حريق 541 00:51:22,276 --> 00:51:23,645 وأكبر احتفال. 542 00:51:25,640 --> 00:51:26,708 استمر بالقص. 543 00:51:26,858 --> 00:51:27,926 قرف. 544 00:51:30,320 --> 00:51:31,162 هيلي؟ 545 00:51:33,480 --> 00:51:35,209 أنا مسرور جدا لأنك هنا. 546 00:51:41,080 --> 00:51:42,525 ماذا تشبه؟ 547 00:51:43,800 --> 00:51:44,642 ماذا؟ 548 00:51:47,200 --> 00:51:49,851 استخدام شفرة لأكثر من الخشب. 549 00:51:52,520 --> 00:51:53,646 ليس ما كنت أتوقع. 550 00:52:01,320 --> 00:52:03,846 كنت أعتقد أنه سيكون مثيرا. 551 00:52:07,000 --> 00:52:07,842 مغامرة. 552 00:52:11,880 --> 00:52:13,006 ثم يموت شخص. 553 00:52:16,880 --> 00:52:18,450 شخص تحبه. 554 00:52:23,440 --> 00:52:24,521 وفي تلك اللحظة ... 555 00:52:27,960 --> 00:52:30,691 أنت تدرك أن هذه ليست لعبة. 556 00:52:33,400 --> 00:52:34,640 هذه هي النهاية. 557 00:52:40,240 --> 00:52:41,526 ولا شيء يحدث بعد ذلك 558 00:52:41,676 --> 00:52:42,806 سوف يكون هو نفسه. 559 00:52:46,720 --> 00:52:49,087 لن تضطر أبدًا للقتال مجددًا يا هِلي 560 00:52:50,960 --> 00:52:51,847 أنت آمن هنا 561 00:52:53,640 --> 00:52:54,482 آمن معنا. 562 00:53:01,160 --> 00:53:02,002 آمنة معي. 563 00:53:06,400 --> 00:53:08,448 لا أحتاج للحماية. 564 00:53:09,880 --> 00:53:10,722 أنا أعلم. 565 00:53:12,560 --> 00:53:14,403 ولكن ربما يمكنك التظاهر؟ 566 00:53:18,840 --> 00:53:19,648 بالنسبة لي. 567 00:53:23,720 --> 00:53:24,528 بعض الأحيان، 568 00:53:26,560 --> 00:53:28,324 أريد أن أدعي أنني شخص آخر. 569 00:53:33,280 --> 00:53:34,884 عندما أنظر إليك، 570 00:53:36,280 --> 00:53:37,884 أعتقد أنني يمكن أن أكون. 571 00:53:58,760 --> 00:53:59,602 مرحبا يا اصدقاء 572 00:54:04,360 --> 00:54:08,126 إذا كان الطعام الذي تريده لدينا الكثير للمشاركة. 573 00:54:08,276 --> 00:54:08,962 شرب أيضا. 574 00:54:11,840 --> 00:54:13,524 يمكنك الانضمام إلينا إذا أردت. 575 00:54:15,800 --> 00:54:17,290 هيلي ، لا! 576 00:54:20,080 --> 00:54:23,210 {} الشخير 577 00:54:23,360 --> 00:54:24,725 WENS] {همهمات} 578 00:54:31,200 --> 00:54:32,201 {همهمات} 579 00:54:34,520 --> 00:54:35,487 {همهمات} {الشقوق} 580 00:54:40,760 --> 00:54:41,761 دعني اذهب! 581 00:54:42,920 --> 00:54:43,728 لا تقتل! 582 00:54:45,200 --> 00:54:46,087 دعني اذهب! 583 00:54:47,200 --> 00:54:49,050 أنت لا تفهم ، سوف يعود! 584 00:54:49,200 --> 00:54:51,771 وسوف يجلبون كل شيء الجيش لذبحنا جميعا. 585 00:54:54,480 --> 00:54:55,606 دعهم يعودون. 586 00:54:57,680 --> 00:54:58,602 سنذهب منذ فترة طويلة. 587 00:55:03,040 --> 00:55:04,087 وسوف تفعل ذلك. 588 00:55:08,800 --> 00:55:10,643 أنت مسافر الآن 589 00:56:05,680 --> 00:56:07,489 الآن ستسلونني. 590 00:56:32,800 --> 00:56:34,529 {} الحوادث 591 00:56:47,880 --> 00:56:52,170 {سحق} 592 00:56:52,320 --> 00:56:54,846 كما تعلمون ، الإمدادات تنفد. 593 00:56:54,996 --> 00:56:57,286 هناك القليل جدا من الطعام. 594 00:56:57,436 --> 00:56:58,330 أنا أفعل. 595 00:56:58,480 --> 00:57:01,450 إذن لا يجب أن تكون من الاغتصاب والنهب؟ 596 00:57:02,520 --> 00:57:03,886 لدينا المواشي ، أليس كذلك؟ 597 00:57:04,036 --> 00:57:05,403 لا ، ذهب كل الخنازير. 598 00:57:06,560 --> 00:57:09,962 بالتأكيد لا تتوقع لنا لأكل الخيول. 599 00:57:11,280 --> 00:57:12,370 ملك. 600 00:57:12,520 --> 00:57:14,450 بالطبع لن نأكل خيولنا. 601 00:57:14,600 --> 00:57:17,410 أي نوع من الوحوش تأخذك معنا؟ 602 00:57:18,880 --> 00:57:20,530 سنأكل نساءك. 603 00:57:22,720 --> 00:57:23,687 لديك ما يكفي. 604 00:57:25,160 --> 00:57:28,130 نبدأ مع هؤلاء قديمة جدا لا يزال زهرة 605 00:57:28,280 --> 00:57:29,360 والعمل إلى الوراء. 606 00:57:33,120 --> 00:57:34,888 تحلم بكل ما ستفعله 607 00:57:35,038 --> 00:57:36,807 عندما تحقق قوة حقيقية ، 608 00:57:38,920 --> 00:57:40,809 لكن هذا الحلم هو كابوس. 609 00:57:43,480 --> 00:57:44,930 لأن تحقيق القوة ، 610 00:57:45,080 --> 00:57:49,290 لقد فعلت بالفعل كل ذلك التي حلمت بها. 611 00:57:51,000 --> 00:57:53,367 إذن ما هو اليسار لكن الفراغ؟ 612 00:57:55,960 --> 00:57:58,167 ماذا كنتم تتوقعون؟ 613 00:58:00,840 --> 00:58:01,682 القليل 614 00:58:02,960 --> 00:58:03,802 أكثر من. 615 00:58:05,120 --> 00:58:07,009 هل أنت أكثر تشوقًا؟ 616 00:58:09,320 --> 00:58:10,685 أم أنها "؟ 617 00:58:13,360 --> 00:58:15,283 أنت تعرف أنها هناك. 618 00:58:16,760 --> 00:58:20,207 وأنت تعرف أنك سوف لن يكون قويا حقا 619 00:58:21,760 --> 00:58:23,603 حتى تكون في فالهالا! 620 00:58:36,840 --> 00:58:37,970 هل لدينا ما يكفي من الرجال؟ 621 00:58:38,120 --> 00:58:40,202 أكثر من كافية لفتاة واحدة. 622 00:58:48,800 --> 00:58:49,642 بسرعة! 623 00:58:57,600 --> 00:58:58,690 وجدناها. 624 00:58:58,840 --> 00:59:00,445 وهي ليست وحدها. 625 00:59:00,595 --> 00:59:02,201 كن مستعدًا للقتال! 626 00:59:32,480 --> 00:59:35,006 نسأل الغابة لمباركتها ، 627 00:59:36,240 --> 00:59:38,210 أن هذين الطفلين 628 00:59:38,360 --> 00:59:40,840 يجب أن يمنح الفرح والسلام 629 00:59:41,720 --> 00:59:44,929 ليعيشوا حياتهم من هذا اليوم حتى النهاية. 630 00:59:46,720 --> 00:59:47,926 كواحد. 631 01:00:13,560 --> 01:00:15,927 قدموا وعدا بعضهم البعض كأطفال. 632 01:00:18,040 --> 01:00:21,123 الوعد الذي كان سيحتفظ به بسعادة لم يقابلك 633 01:00:23,640 --> 01:00:24,482 ليس عادلا. 634 01:00:27,680 --> 01:00:29,682 وكسر قلبها سيكون؟ 635 01:00:32,520 --> 01:00:34,170 بعضنا محكوم علينا أن نحب تلك 636 01:00:34,320 --> 01:00:35,446 لا يمكن أن نحبنا مرة أخرى. 637 01:00:36,680 --> 01:00:39,081 إذا استطعنا البقاء على قيد الحياة ، يمكننا البقاء على قيد الحياة أي شيء. 638 01:00:40,480 --> 01:00:43,370 عندما ينكسر القلب ، الروح تقوى 639 01:00:44,320 --> 01:00:46,163 إذا كنا شجعانًا بما يكفي لندعها. 640 01:00:47,200 --> 01:00:48,690 وأنت شجاع يا هليل. 641 01:00:50,400 --> 01:00:51,405 هذا لن يقتلك 642 01:00:51,555 --> 01:00:52,561 سوف يجعلك أقوى 643 01:00:53,440 --> 01:00:55,966 وهذه القوة لن تأتي من رجل آخر. 644 01:00:57,360 --> 01:00:59,328 هذه القوة ستأتي من الداخل. 645 01:01:08,520 --> 01:01:09,885 أظهروا أنفسكم 646 01:01:19,880 --> 01:01:20,961 هيلي! 647 01:01:23,120 --> 01:01:24,724 ابنة ادموند. 648 01:01:29,920 --> 01:01:33,811 واحد والوحيد الوريث الحقيقي ل مملكة Volsung. 649 01:01:38,160 --> 01:01:39,890 نحن نركع أمامك ، 650 01:01:40,040 --> 01:01:41,610 ونقدم حياتنا في الخدمة 651 01:01:41,760 --> 01:01:43,210 كما فعلنا والدك 652 01:01:43,360 --> 01:01:44,646 ووالده قبله. 653 01:02:03,200 --> 01:02:04,645 كنت أعلم أنه كان والدي؟ 654 01:02:08,240 --> 01:02:09,048 دائما. 655 01:02:13,880 --> 01:02:15,166 لكني حافظت على وعده. 656 01:02:16,320 --> 01:02:18,607 كما هو واجبي ، ولكن أنا يمكن أن يبقيه لم يعد. 657 01:02:21,080 --> 01:02:22,525 ولا يريد مني ملكى. 658 01:02:26,200 --> 01:02:27,042 و بارد؟ 659 01:02:30,240 --> 01:02:32,720 Ifs كما لو كان يملكها لوكي نفسه. 660 01:02:34,800 --> 01:02:37,041 أيا كان Volsung الدم عاش في عروقه 661 01:02:37,191 --> 01:02:39,088 قتل بالتأكيد من قبل Sickling في الداخل. 662 01:02:42,400 --> 01:02:45,131 ما تراه أمامك هو كل ما هو خالٍ من Volsung. 663 01:02:47,480 --> 01:02:48,322 لقد هربنا 664 01:02:50,000 --> 01:02:51,729 مع أمل واحد في قلوبنا. 665 01:02:53,520 --> 01:02:55,761 أننا سنجد يومًا ملكةنا ، 666 01:02:57,160 --> 01:02:59,527 ونأخذ معا ما هو حقكم. 667 01:03:02,400 --> 01:03:03,367 ربي سواني ، 668 01:03:05,360 --> 01:03:06,202 أنت تجاملني. 669 01:03:10,440 --> 01:03:13,171 تذكر قلت أنني سأفعل يوم واحد أسأل معروفا لك. 670 01:03:15,200 --> 01:03:16,770 هذا هو هذا الجميل. 671 01:03:18,360 --> 01:03:20,727 جئت إلى هنا لا تملق بلدي الملكة. 672 01:03:22,800 --> 01:03:25,804 لقد جئت إلى هنا لأحقق مصيرك. 673 01:03:57,160 --> 01:03:59,430 الجاهل مستيقظ طوال الليل 674 01:03:59,580 --> 01:04:01,690 التفكير فقط من المشاكل. 675 01:04:01,840 --> 01:04:05,049 عندما يأتي الصباح ، الجاهل تعب ، 676 01:04:05,199 --> 01:04:06,929 والمشكلة هي كما كانت. 677 01:04:09,280 --> 01:04:11,760 إذا حاولت الركض من مصيرك ، 678 01:04:11,910 --> 01:04:13,489 سوف تجد الموت فقط. 679 01:04:14,560 --> 01:04:17,848 وإذا أخذت هذه المعركة لن أجد الموت أيضا؟ 680 01:04:19,120 --> 01:04:21,009 وليس فقط بلدي ولكن كلهم؟ 681 01:04:22,040 --> 01:04:24,330 لعدم محاولة الاستسلام ، 682 01:04:24,480 --> 01:04:26,642 من شأنها أن تقتل هؤلاء الرجال الفخورين لك. 683 01:04:30,120 --> 01:04:31,007 إذا جيد هنا. 684 01:04:32,800 --> 01:04:33,687 إنها طريقة أخرى. 685 01:04:34,720 --> 01:04:35,687 أنه. 686 01:04:36,520 --> 01:04:38,488 لكن ليست لك. 687 01:04:40,040 --> 01:04:41,041 أنت قائد. 688 01:04:42,680 --> 01:04:43,828 القادة يعطون 689 01:04:43,978 --> 01:04:45,127 لم تؤخذ. 690 01:04:46,400 --> 01:04:50,166 يجب أن تأخذ ما لديك تعلمت مرة أخرى لشعبك. 691 01:04:50,316 --> 01:04:52,481 تقاسم الحكمة حتى يمكن أن تكون حياة أفضل. 692 01:04:53,680 --> 01:04:56,251 هذا هو مصيرك ، ابنة أزموند ، 693 01:04:57,200 --> 01:05:00,283 الوريث الحقيقي الوحيد ل مملكة Volsung. 694 01:05:03,000 --> 01:05:05,169 الحبوب من الحبوب ، رغيف. 695 01:05:05,319 --> 01:05:07,489 حجر بالحجر ، قلعة. 696 01:05:08,600 --> 01:05:11,490 المحارب من قبل المحارب ، مملكة. 697 01:05:22,040 --> 01:05:23,201 مع من تتحدث؟ 698 01:05:24,240 --> 01:05:25,410 يقولون آلهة الفايكينغ 699 01:05:25,560 --> 01:05:27,244 تكلم مع الملوك والملكات. 700 01:05:28,720 --> 01:05:30,051 كانت تتحدث مع إله؟ 701 01:05:30,920 --> 01:05:33,127 دعونا نأمل ذلك ، من أجلنا جميعًا. 702 01:05:37,040 --> 01:05:37,882 اللورد سواني. 703 01:05:41,400 --> 01:05:43,402 قل لرجالك صلواتك تم الرد عليها. 704 01:05:43,552 --> 01:05:44,287 وان قتال. 705 01:05:46,680 --> 01:05:49,251 انهم رجالكم ، يا كوينتي ، كما أنا 706 01:05:50,080 --> 01:05:51,490 الموالية للموت. 707 01:05:51,640 --> 01:05:53,881 أخشى أن أضطر إلى حملك على ذلك. 708 01:05:54,031 --> 01:05:55,803 نحن يفوق عددنا ، هذا صحيح. 709 01:05:57,160 --> 01:05:59,708 لكن كل Volsung هو يستحق اثني عشر Sickling ، 710 01:05:59,858 --> 01:06:02,407 ونحن نقاتل من أجلك ، نحن نقاتل من أجل Volsung. 711 01:06:03,760 --> 01:06:05,410 وحرية زوجاتنا وأطفالنا 712 01:06:05,560 --> 01:06:06,526 سوف يجعلنا أقوى. 713 01:06:08,120 --> 01:06:09,610 وسنقاتل معك. 714 01:06:11,040 --> 01:06:12,330 لا. 715 01:06:12,480 --> 01:06:14,530 عدوك هو عدونا ، 716 01:06:14,680 --> 01:06:17,729 ونحن لن نكون آمنين حتى يتم هزمهم. 717 01:06:17,879 --> 01:06:19,210 نحن نقاتل معك ، هالى. 718 01:06:22,480 --> 01:06:23,811 لقد حاربت من قبل 719 01:06:24,640 --> 01:06:26,324 أطفالنا لم يروا الحرب أبداً 720 01:06:26,474 --> 01:06:27,526 لكننا نحن الشيوخ. 721 01:06:28,400 --> 01:06:31,051 أنا أعلم ما ينتظر في ساحة المعركة. 722 01:06:31,201 --> 01:06:32,530 لقد رأيت تلك المشاهد. 723 01:06:33,520 --> 01:06:34,851 لا يمكن أن يكون غير مرئي. 724 01:06:39,000 --> 01:06:39,842 انهم يحبونك. 725 01:06:41,080 --> 01:06:44,084 لن يقولوا ذلك ، ولن يفعلوا ذلك. 726 01:06:44,234 --> 01:06:44,922 يقول ما؟ 727 01:06:46,840 --> 01:06:48,786 الغابة ليست منزلا. 728 01:06:48,936 --> 01:06:50,882 في قلبك ، أنت تعرف ذلك. 729 01:06:53,320 --> 01:06:54,128 انهم يريدون واحد. 730 01:06:57,040 --> 01:06:59,520 كل رجل وكل امرأة تحتاج إلى منزل. 731 01:07:00,520 --> 01:07:03,569 للتجول ، فقدت إلى الأبد ، هذا ليس صحيحا. 732 01:07:06,280 --> 01:07:07,486 أستطيع أن أعطيك المنزل. 733 01:07:08,560 --> 01:07:11,229 معا ، مع أراضى وطرقك ، 734 01:07:11,379 --> 01:07:14,048 يمكننا بناء مملكة جديدة وأكبر. 735 01:07:15,920 --> 01:07:17,843 أعظم العالم على الإطلاق. 736 01:07:23,760 --> 01:07:25,088 هل هذا ما تريد؟ 737 01:07:25,238 --> 01:07:26,566 انت تعرف الاجابة. 738 01:07:27,480 --> 01:07:28,367 لا تحتاج أن تسأل. 739 01:07:31,440 --> 01:07:32,680 لقد كنا حرين ، 740 01:07:34,520 --> 01:07:36,682 نحن أحرار لأننا واحد. 741 01:07:38,120 --> 01:07:40,771 إذا كان هذا ما نريده ، 742 01:07:41,680 --> 01:07:44,206 ثم سأقاتل من أجل انها لنفسي الموت. 743 01:07:51,520 --> 01:07:52,442 بارد، 744 01:08:26,400 --> 01:08:28,562 لن نعيش جميعا نرى غدا. 745 01:08:30,600 --> 01:08:31,442 لكن اعلم هذا ، 746 01:08:32,960 --> 01:08:33,768 إذا كنت تموت، 747 01:08:35,720 --> 01:08:37,688 سوف يتم التحدث عنك كتلك الموجودة في السماء. 748 01:08:40,760 --> 01:08:42,125 مثل النجوم. 749 01:08:46,320 --> 01:08:48,402 لأننا 750 01:08:49,960 --> 01:08:50,802 الضوء. 751 01:09:15,360 --> 01:09:20,287 {} الشخير 752 01:09:25,520 --> 01:09:27,522 {تقطيع الرطب] {همهمات} 753 01:09:37,600 --> 01:09:39,011 {الصراخ} 754 01:09:48,280 --> 01:09:52,729 {طعن} 755 01:09:53,920 --> 01:09:55,251 {} الشخير 756 01:10:22,640 --> 01:10:23,766 {} الشخير 757 01:10:47,200 --> 01:10:48,410 اذهب. 758 01:10:48,560 --> 01:10:49,402 اقتله. 759 01:11:08,320 --> 01:11:09,560 Togrimm ، آه! 760 01:11:12,040 --> 01:11:14,526 مع ملكتك 761 01:11:14,676 --> 01:11:17,162 {همهمات} 762 01:12:04,760 --> 01:12:09,209 {يصرخ} {القطع} 763 01:12:16,240 --> 01:12:20,768 {الانتقاص} 764 01:12:24,160 --> 01:12:29,007 {الانتقاص} 765 01:12:38,080 --> 01:12:40,481 {} الشخير 766 01:13:00,880 --> 01:13:05,090 {الصراخ} 767 01:13:08,600 --> 01:13:11,570 {} الشخير 768 01:13:36,400 --> 01:13:38,846 تم دفع أخي عن وفاتك. 769 01:13:40,440 --> 01:13:41,965 سوف أقتلك في هذه الحياة 770 01:13:43,040 --> 01:13:45,202 لذا يمكن أن يقتلك في فالهالا 771 01:13:46,440 --> 01:13:50,490 مرارا وتكرارا. 772 01:14:20,880 --> 01:14:25,807 {الصراخ} 773 01:15:27,400 --> 01:15:32,247 {همهمات} 774 01:15:58,000 --> 01:16:02,210 {همهمات} 775 01:16:05,440 --> 01:16:06,930 مرحبا يا لعنة. 776 01:16:07,880 --> 01:16:09,405 هل تعتقد حقا أنه يمكنك قتل الرجل 777 01:16:09,555 --> 01:16:11,050 من قام بتربيتك هو نفسه؟ 778 01:16:14,480 --> 01:16:15,720 لديك هذا في داخلك؟ 779 01:16:18,920 --> 01:16:21,730 لقد سرقتني من والدي الحقيقي 780 01:16:24,240 --> 01:16:26,891 لقد ذبحته مثل الجبان الذي أنت عليه 781 01:16:28,320 --> 01:16:30,846 الآن خوف على حساب هؤلاء الذين ظلمتم 782 01:16:49,800 --> 01:16:52,326 لقد وعدتني بالمملكة 783 01:16:52,476 --> 01:16:53,128 فعلت، 784 01:16:55,920 --> 01:16:57,046 لكن الى متى؟ 785 01:17:13,760 --> 01:17:15,006 لا يمكنك الحكم. 786 01:17:15,156 --> 01:17:16,402 أنت تتبع. 787 01:17:17,680 --> 01:17:20,650 وستتبعون أزموند إلى موتك. 788 01:17:20,800 --> 01:17:24,441 هل تجرؤ تحلم بأنك ستهزمني؟ 789 01:17:24,591 --> 01:17:25,410 ثم ماذا؟ 790 01:17:25,560 --> 01:17:29,121 هل ستحكم كملكة؟ 791 01:17:29,271 --> 01:17:31,410 أنت امرأة؟ 792 01:17:31,560 --> 01:17:34,770 الآلهة لن تسمح بذلك أبدًا! 793 01:17:34,920 --> 01:17:39,926 {موسيقى طرقة مثيرة] {تكافح} 794 01:17:46,960 --> 01:17:48,007 {} الشخير 795 01:17:58,520 --> 01:18:02,844 {} الشخير {الإختناقات} 796 01:18:22,400 --> 01:18:23,242 أنا هلي. 797 01:18:24,520 --> 01:18:25,760 ابنة ادموند. 798 01:18:26,760 --> 01:18:29,570 الوريث الوحيد والوحيد الحقيقي إلى مملكة Volsung. 799 01:18:30,400 --> 01:18:32,129 ربما تستطيع الآلهة أن تمنعني ، 800 01:18:33,760 --> 01:18:34,948 لكن لا 801 01:18:35,098 --> 01:18:36,319 رجل 802 01:18:36,469 --> 01:18:37,691 سوف! 803 01:19:02,360 --> 01:19:04,601 {} الشخير 804 01:19:16,640 --> 01:19:20,770 {همهمات} 805 01:19:26,840 --> 01:19:31,607 {اشتباك الأسلحة] - [الشخير] 806 01:19:39,520 --> 01:19:42,729 {همهمات} 807 01:19:51,560 --> 01:19:54,131 لن نعيش جميعا نرى غدا. 808 01:19:58,120 --> 01:19:59,281 لكن اعلم هذا ، 809 01:20:01,320 --> 01:20:02,242 إذا كنت تموت، 810 01:20:04,280 --> 01:20:08,444 سوف يتم التحدث عنك كتلك الموجودة في السماء. 811 01:20:08,594 --> 01:20:09,362 مثل النجوم. 812 01:20:13,080 --> 01:20:13,922 لا! 813 01:21:15,560 --> 01:21:16,607 ملكة لدينا. 814 01:21:19,000 --> 01:21:20,001 ملكة لدينا. 815 01:21:22,680 --> 01:21:24,091 ملكة لدينا. 816 01:21:25,080 --> 01:21:27,811 ملكة لدينا. - ملكة لدينا. 817 01:21:27,961 --> 01:21:29,529 ملكة لدينا! 818 01:21:31,320 --> 01:21:32,128 ملكة لدينا! 819 01:21:33,120 --> 01:21:33,962 ملكة لدينا! 820 01:21:34,800 --> 01:21:37,280 ملكة لدينا! 821 01:21:38,160 --> 01:21:45,567 ملكة لدينا! 822 01:21:46,440 --> 01:21:50,490 ملكة لدينا! 823 01:21:51,400 --> 01:21:55,530 ملكة لدينا! 824 01:21:56,400 --> 01:21:58,880 ملكة لدينا! 825 01:22:36,160 --> 01:22:37,010 دودة 826 01:22:37,160 --> 01:22:40,323 يجب أن لا تجد الفرح في أغنية الطائر. 827 01:22:42,560 --> 01:22:43,766 أخبرني يا أخت 828 01:22:44,680 --> 01:22:45,841 كيف تحب الملكة 829 01:22:47,200 --> 01:22:49,521 من يضع زوجك؟ 830 01:22:56,480 --> 01:22:58,730 نعم ، إنها لعنة 831 01:22:58,880 --> 01:23:03,010 للطفل أن يولد مع والد غائب. 832 01:25:19,560 --> 01:25:24,521 J "لدي أجنحة تأخذ لي أبعد من قدمي J'- 833 01:25:24,840 --> 01:25:29,846 أنا أكثر من الطريق الذي حملني أنا 834 01:25:30,320 --> 01:25:32,130 أنا الآن أنا في طريقي ♪ 835 01:25:32,280 --> 01:25:35,650 أنا " أخيراً ، أنا حر 836 01:25:35,800 --> 01:25:40,806 ♪ شاهدني يطير من خلال الألوان على نسيم أنا 837 01:25:41,320 --> 01:25:46,326 لقد جربت خنادق ذهني ♪ 838 01:25:46,400 --> 01:25:51,406 J "لقد سادت من خلال أحلك ليلة ♪ 839 01:25:51,800 --> 01:25:56,806 أنا في أعماق الغابات عندما سوف يسمع الذئب صرختي ♪ 840 01:25:57,320 --> 01:26:02,326 ر على ركبتي الصلاة إلى منتصف الليل ♪ 841 01:26:03,800 --> 01:26:05,970 أنا أبقى 842 01:26:06,120 --> 01:26:09,050 أنا قوي أنا 843 01:26:09,200 --> 01:26:14,010 العلامة & lt ؛ ط & GT ، وأنا امسك أنا 844 01:26:14,160 --> 01:26:19,166 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ أنا العلامة & lt ؛ / ط & GT ، مع الدموع أعمق وراء عيني العلامة & lt ؛ أنا & # 39 ؛ م العلامة & lt ؛ / ط & GT 845 01:26:19,520 --> 01:26:24,526 أنا حارب نفسي مرات عديدة أنا 846 01:26:24,960 --> 01:26:29,921 <ط> أنا الآن حان دوري ، الآن وقتي للارتفاع ♪ 847 01:26:30,120 --> 01:26:32,610 أنا أرى الضوء أنا 848 01:26:32,760 --> 01:26:36,481 أنا لا أزال أرى الضوء أنا 849 01:26:36,631 --> 01:26:38,210 أنا أبقى 850 01:26:38,360 --> 01:26:41,970 لقد تأرجحت F 851 01:26:42,120 --> 01:26:47,126 العلامة & lt ؛ ط & GT ، وأنا امسك أنا 852 01:26:47,520 --> 01:26:49,727 العلامة & lt ؛ ط & GT ، وأنا امسك أنا 853 01:26:58,280 --> 01:27:00,090 أنا أبقى 854 01:27:00,240 --> 01:27:03,730 لقد تأرجحت F 855 01:27:03,880 --> 01:27:08,886 العلامة & lt ؛ ط & GT ، وأنا امسك أنا 856 01:27:09,440 --> 01:27:11,602 العلامة & lt ؛ ط & GT ، وأنا امسك أنا 857 01:27:20,200 --> 01:27:21,930 أنا أبقى 858 01:27:22,080 --> 01:27:25,530 لقد تأرجحت F 859 01:27:25,680 --> 01:27:30,370 العلامة & lt ؛ ط & GT ، وأنا امسك أنا 860 01:27:30,520 --> 01:27:35,560 J "في أحلك ساعة ، و الحقيقة ستكون ضوءك J "- 861 01:27:35,680 --> 01:27:39,408 <أنا> أنا كيف سنرتفع أو تسقط أنا 862 01:27:39,558 --> 01:27:43,286 أنا في الليل أنا 863 01:27:44,600 --> 01:27:49,606 ص ص 864 01:27:52,840 --> 01:27:54,570 أنا أبقى 865 01:27:54,720 --> 01:27:58,290 لقد تأرجحت F 866 01:27:58,440 --> 01:28:03,446 العلامة & lt ؛ ط & GT ، وأنا امسك أنا 867 01:28:03,920 --> 01:28:06,082 العلامة & lt ؛ ط & GT ، وأنا امسك أنا 868 01:28:14,760 --> 01:28:16,410 أنا أبقى 869 01:28:16,560 --> 01:28:20,050 لقد تأرجحت F 870 01:28:20,200 --> 01:28:25,206 العلامة & lt ؛ ط & GT ، وأنا امسك أنا 871 01:28:25,680 --> 01:28:27,842 العلامة & lt ؛ ط & GT ، وأنا امسك أنا 872 01:28:36,560 --> 01:28:38,930 أنا أبقى 873 01:28:39,080 --> 01:28:41,890 أنا قوي أنا 874 01:28:42,040 --> 01:28:46,770 العلامة & lt ؛ ط & GT ، وأنا امسك أنا 875 01:28:46,920 --> 01:28:51,926 ♪ في أحلك ساعة ، و الحقيقة ستكون ضوءك J " 876 01:28:52,040 --> 01:28:55,848 <أنا> أنا كيف سنرتفع أو تسقط أنا 877 01:28:55,998 --> 01:28:59,806 أنا في الليل أنا 878 01:29:01,080 --> 01:29:06,086 ص ص 879 01:29:09,360 --> 01:29:12,410 أنا أبقى 880 01:29:12,560 --> 01:29:17,566 لقد تأرجحت F 881 01:29:19,080 --> 01:29:21,242 العلامة & lt ؛ ط & GT ، وأنا امسك أنا 882 01:29:31,200 --> 01:29:34,330 أنا أبقى 883 01:29:34,480 --> 01:29:39,486 لقد تأرجحت F 884 01:29:40,920 --> 01:29:43,082 العلامة & lt ؛ ط & GT ، وأنا امسك أنا 885 01:29:53,040 --> 01:29:56,650 أنا أبقى 886 01:29:56,800 --> 01:30:01,806 أنا قوي أنا 887 01:30:02,720 --> 01:30:04,882 العلامة & lt ؛ ط & GT ، وأنا امسك أنا 888 01:30:14,920 --> 01:30:18,610 أنا أبقى 889 01:30:18,760 --> 01:30:23,766 أنا قوي أنا 890 01:30:24,560 --> 01:30:26,722 العلامة & lt ؛ ط & GT ، وأنا امسك أنا 891 01:30:34,680 --> 01:30:36,921 العلامة & lt ؛ ط & GT ، وأنا امسك أنا 68625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.