Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,088 --> 00:00:03,264
Previously on Van Helsing...
2
00:00:03,307 --> 00:00:04,482
Good evening,
3
00:00:04,526 --> 00:00:06,528
I'm Edward Hawkins,
and this is my wife.
4
00:00:06,571 --> 00:00:08,356
Lillian Van Helsing.
5
00:00:08,399 --> 00:00:11,489
Give this to our daughter
for safe keeping.
6
00:00:11,533 --> 00:00:12,664
That's so strange.
7
00:00:12,708 --> 00:00:14,449
She looks like
she died yesterday.
8
00:00:14,492 --> 00:00:16,538
These other elders,
tell me about them.
9
00:00:16,581 --> 00:00:18,844
There are others that guard
the pathway to the dark one.
10
00:00:18,888 --> 00:00:20,281
They have something.
11
00:00:20,324 --> 00:00:21,412
A totem.
12
00:00:21,456 --> 00:00:22,457
Is that right?
13
00:00:22,500 --> 00:00:23,458
Yes.
14
00:00:23,501 --> 00:00:24,328
My totem!
15
00:00:24,372 --> 00:00:25,634
Get back!
16
00:00:25,677 --> 00:00:26,548
Give it back to me.
17
00:00:26,591 --> 00:00:28,202
It's mine.
18
00:00:28,245 --> 00:00:30,334
She must have fought the B'ah
at some point in her short life.
19
00:00:30,378 --> 00:00:31,248
What's the B'ah?
20
00:00:31,292 --> 00:00:32,989
Oh, not what, but who.
21
00:00:33,033 --> 00:00:35,992
The B'ah is one of the great
elders you will face,
22
00:00:36,036 --> 00:00:38,690
and for that there is much
you don't understand.
23
00:00:38,734 --> 00:00:39,778
Then teach me.
24
00:00:39,822 --> 00:00:41,824
Better still I will show you.
25
00:01:49,239 --> 00:01:51,111
Damn robe!
26
00:01:54,331 --> 00:01:55,289
Wake me up!
27
00:01:55,332 --> 00:01:57,117
Please, Lady Van Helsing!
28
00:01:57,160 --> 00:01:58,466
Who is this?
29
00:01:58,509 --> 00:01:59,989
Tired of pretending to be Susan?
30
00:02:00,032 --> 00:02:02,296
My lady, I... I was merely
unpacking your weapons...
31
00:02:02,339 --> 00:02:03,427
your trunk!
32
00:02:03,471 --> 00:02:05,473
Please don't strike me
with that vase!
33
00:02:05,516 --> 00:02:09,041
If you're not then how
do you know my name?
34
00:02:09,085 --> 00:02:11,261
I am your new servant,
my lady.
35
00:02:11,305 --> 00:02:13,350
Siobhan.
36
00:02:13,394 --> 00:02:16,701
Are you saying you don't
remember me, Miss Lily?
37
00:02:16,745 --> 00:02:17,789
What did you call me?
38
00:02:17,833 --> 00:02:18,964
Apologies, Lady Van Helsing,
39
00:02:19,008 --> 00:02:22,054
I should not address you
so informally.
40
00:02:49,821 --> 00:02:51,388
What have you done?
41
00:02:51,432 --> 00:02:52,737
I think the journey's left you
quite out of sorts, my lady.
42
00:02:52,781 --> 00:02:53,956
It's to be expected,
I suppose.
43
00:02:53,999 --> 00:02:56,393
I want this to end now.
44
00:02:56,437 --> 00:02:58,874
My lady, would you mind terribly
if I got up?
45
00:02:58,917 --> 00:03:01,311
I could fetch a tonic
to ease your anxiety.
46
00:03:22,332 --> 00:03:24,552
Where are we?
47
00:03:24,595 --> 00:03:26,206
When?
48
00:03:26,249 --> 00:03:28,947
We arrived in Hong Kong by
steamer just this morning.
49
00:03:28,991 --> 00:03:31,863
By now it must be
quarter past two.
50
00:03:31,907 --> 00:03:33,865
The year.
51
00:03:33,909 --> 00:03:36,999
Should I send for a doctor,
my lady?
52
00:03:37,042 --> 00:03:38,043
If you don't mind me sayin',
53
00:03:38,087 --> 00:03:40,002
your behaviour is
quite peculiar.
54
00:03:40,045 --> 00:03:41,873
1896!
55
00:03:41,917 --> 00:03:43,658
June the 14th as I do recall.
56
00:03:43,701 --> 00:03:46,226
You're making me truly anxious.
57
00:04:11,207 --> 00:04:12,643
What colour is my hair?
58
00:04:12,687 --> 00:04:13,862
What do you see?
59
00:04:13,905 --> 00:04:17,518
Strawberry blonde,
like it's always been.
60
00:04:20,129 --> 00:04:23,611
If this is just a dream
then why am I her?
61
00:04:24,612 --> 00:04:26,396
Why here?
62
00:04:28,920 --> 00:04:30,879
This is my doing.
63
00:04:30,922 --> 00:04:32,707
You asked for a laudanum
to help you sleep,
64
00:04:32,750 --> 00:04:34,099
I must have mixed it
too strong
65
00:04:34,143 --> 00:04:37,146
and now it's caused you
these delusions.
66
00:04:39,931 --> 00:04:41,977
So I'm Lillian Van Helsing?
67
00:04:42,020 --> 00:04:43,674
Indeed, my lady.
68
00:04:43,718 --> 00:04:47,156
Proud granddaughter of
Abraham Van Helsing and...
69
00:04:47,199 --> 00:04:49,724
third generation vampire hunter.
70
00:04:49,767 --> 00:04:52,857
So this is... the elder,
71
00:04:52,901 --> 00:04:54,163
he said I had something
to learn.
72
00:04:54,206 --> 00:04:57,253
That the past informs
the future.
73
00:04:57,297 --> 00:04:58,863
No, but I couldn't
have travelled in time.
74
00:04:58,907 --> 00:05:01,083
The elder, is that one
of the vampires
75
00:05:01,126 --> 00:05:03,651
we're here to kill?
76
00:05:03,694 --> 00:05:05,392
Vampires? Here?
77
00:05:05,435 --> 00:05:07,698
It is coming back to you.
78
00:05:07,742 --> 00:05:09,961
That is why you brought
your weapons.
79
00:05:10,005 --> 00:05:11,354
You received a telegram.
80
00:05:11,398 --> 00:05:13,095
You told me to keep it a secret
81
00:05:13,138 --> 00:05:18,230
but I must say this is all
terribly exciting.
82
00:05:18,274 --> 00:05:20,145
Never had a job quite like it.
83
00:05:22,670 --> 00:05:26,543
Lily Van Helsing, 1896.
84
00:05:26,587 --> 00:05:28,893
China.
85
00:05:28,937 --> 00:05:31,592
Thank goodness the fog's
clearing for you.
86
00:05:31,635 --> 00:05:33,289
Not a moment too soon.
87
00:05:33,333 --> 00:05:35,073
For what?
88
00:05:35,117 --> 00:05:37,641
Tea.
89
00:05:37,685 --> 00:05:39,164
With the governor's wife?
90
00:07:17,785 --> 00:07:18,960
Mrs. Fontleroy.
91
00:07:19,003 --> 00:07:21,528
What a great pleasure
to meet you.
92
00:07:21,571 --> 00:07:23,007
I am Agnes.
93
00:07:23,051 --> 00:07:25,793
May I call you Lily?
94
00:07:25,836 --> 00:07:27,185
Mmmhmm.
95
00:07:27,229 --> 00:07:29,797
I do apologize for requesting
you meet me here.
96
00:07:29,840 --> 00:07:31,799
A journey through the shanties
by rickshaw
97
00:07:31,842 --> 00:07:37,152
can leave one rather...
disoriented.
98
00:07:37,195 --> 00:07:39,023
But...
99
00:07:40,547 --> 00:07:43,941
To the matter at hand.
100
00:07:43,985 --> 00:07:49,947
I am here quite covertly at
the request of Master Tsui,
101
00:07:49,991 --> 00:07:53,951
a Chinese gentleman
who apparently has ominous
102
00:07:53,995 --> 00:07:57,955
and important things
to share with you.
103
00:07:57,999 --> 00:07:59,087
Why?
104
00:07:59,130 --> 00:08:01,829
Come, my dear.
105
00:08:01,872 --> 00:08:05,572
We've never met but I do know
your secret.
106
00:08:05,615 --> 00:08:10,141
After all, my maiden name
is Seward.
107
00:08:10,185 --> 00:08:13,536
My father was a faithful servant
to your grandfather, Abraham,
108
00:08:13,580 --> 00:08:17,322
and although I've never
seen one myself
109
00:08:17,366 --> 00:08:19,542
I've heard many tales
of vampires
110
00:08:19,586 --> 00:08:22,371
and of your family's efforts
to purge them.
111
00:08:22,414 --> 00:08:25,330
When Master Tsui heard you were
due to arrive in Hong Kong
112
00:08:25,374 --> 00:08:27,245
he revealed to me quite
in confidence
113
00:08:27,289 --> 00:08:31,946
that he, too, knows of vampires.
114
00:08:31,989 --> 00:08:36,037
So they're here, even now.
115
00:08:36,080 --> 00:08:39,475
Perhaps this is where
they began.
116
00:08:39,519 --> 00:08:41,390
Maybe that's what I'm here
to find out.
117
00:08:41,433 --> 00:08:43,479
Recently there have been reports
of bodies
118
00:08:43,523 --> 00:08:46,438
drained of all their blood,
one found just this morning
119
00:08:46,482 --> 00:08:48,484
in an alley off the market.
120
00:08:48,528 --> 00:08:50,486
The locals assumed
it had something to do
121
00:08:50,530 --> 00:08:55,752
with botched attempts to cure
the outbreak of bubonic plague.
122
00:08:55,796 --> 00:08:57,014
Plague?
123
00:08:57,058 --> 00:09:01,758
Surely you've heard
of it... in Chicago.
124
00:09:01,802 --> 00:09:03,847
Terrible death toll.
125
00:09:03,891 --> 00:09:07,111
But with all the fatalities
it makes a perfect cover
126
00:09:07,155 --> 00:09:10,332
for the vampires to hide
their victims.
127
00:09:15,729 --> 00:09:19,210
So where might I find
this Master Tsui?
128
00:09:19,254 --> 00:09:23,084
Well, he has a curious
little shop in Tai Ping Shan.
129
00:09:25,216 --> 00:09:28,045
You will find him here.
130
00:09:32,223 --> 00:09:34,878
Do you trust this Master Tsui?
131
00:09:34,922 --> 00:09:37,185
I don't trust anything.
132
00:09:37,228 --> 00:09:40,014
Yet, here I am.
133
00:09:40,057 --> 00:09:42,233
And what about these vampires?
134
00:09:42,277 --> 00:09:46,673
They're likely... different than
any you've encountered before.
135
00:09:46,716 --> 00:09:48,239
Yeah, I think that's
the whole point.
136
00:09:48,283 --> 00:09:51,286
It's... it's like the history of
vampires being played out
137
00:09:51,329 --> 00:09:52,374
in my subconscious.
138
00:09:52,417 --> 00:09:54,724
What, m'lady?
139
00:09:54,768 --> 00:09:56,770
Never mind.
140
00:10:07,041 --> 00:10:08,869
Once you're ready I should be
able to create
141
00:10:08,912 --> 00:10:11,132
a distraction that will allow
you to slip away.
142
00:10:11,175 --> 00:10:12,176
Slip away from what?
143
00:10:12,220 --> 00:10:16,528
From who, not what.
144
00:10:16,572 --> 00:10:18,269
Who the hell are you?
145
00:10:18,313 --> 00:10:21,011
I beg your pardon?
146
00:10:21,055 --> 00:10:22,012
Of course.
147
00:10:22,056 --> 00:10:23,361
Lillian was married.
148
00:10:23,405 --> 00:10:26,451
Why are you speaking
in third person?
149
00:10:26,495 --> 00:10:28,149
Are you feeling unwell again?
150
00:10:28,192 --> 00:10:29,280
It is my fault, sir.
151
00:10:29,324 --> 00:10:31,152
I gave m'lady some
sleeping medicine...
152
00:10:31,195 --> 00:10:34,329
I beg you, Siobhan, do not make
excuses for my wife.
153
00:10:34,372 --> 00:10:39,029
I distinctly overheard the two
of you discussing an escape.
154
00:10:39,073 --> 00:10:41,989
Does this have something
to do with vampires?
155
00:10:42,032 --> 00:10:43,425
What do you know about it?
156
00:10:43,468 --> 00:10:44,905
Other than this strange
delusion of yours
157
00:10:44,948 --> 00:10:46,297
that such things are real,
158
00:10:46,341 --> 00:10:48,952
flatly nothing, but I'd rather
thought you'd put
159
00:10:48,996 --> 00:10:52,216
these silly fancies behind you.
160
00:10:52,260 --> 00:10:55,002
We cannot afford a relapse,
Lily.
161
00:10:55,045 --> 00:10:58,353
I need you to maintain
a grasp on reality.
162
00:10:58,396 --> 00:10:59,746
You looked at me just now
163
00:10:59,789 --> 00:11:01,835
as though you'd never
laid eyes on me before.
164
00:11:01,878 --> 00:11:04,576
I'm feeling a little
disoriented.
165
00:11:04,620 --> 00:11:07,318
Well, then might I suggest
you take some time to recover,
166
00:11:07,362 --> 00:11:08,755
gather yourself.
167
00:11:08,798 --> 00:11:10,974
You're of no use to me
in a state like this.
168
00:11:11,018 --> 00:11:12,584
Use?
169
00:11:12,628 --> 00:11:15,892
We are having dinner
with Cyril Abernathy.
170
00:11:15,936 --> 00:11:19,504
The head of the East Asia
Trading Company.
171
00:11:19,548 --> 00:11:21,289
Sometimes I wonder
what gets into you,
172
00:11:21,332 --> 00:11:23,204
this headstrong nature.
173
00:11:23,247 --> 00:11:24,684
I had hoped it would be tamed.
174
00:11:24,727 --> 00:11:26,207
Tamed?
175
00:11:26,250 --> 00:11:27,251
Like an animal?
176
00:11:29,645 --> 00:11:31,038
Please, Lily.
177
00:11:31,081 --> 00:11:33,693
Let us avoid the suffragette
debate again, shall we?
178
00:11:36,696 --> 00:11:38,523
I cannot have you embarrass
yourself or me
179
00:11:38,567 --> 00:11:41,178
with talk of vampires tonight.
180
00:11:44,355 --> 00:11:47,184
I think it'd be best for you
to remain here.
181
00:11:49,230 --> 00:11:50,666
As you wish.
182
00:12:02,504 --> 00:12:03,766
I must say, Abernathy,
183
00:12:03,810 --> 00:12:05,855
I am rather looking forward
to this evening.
184
00:12:05,899 --> 00:12:07,117
Yes.
185
00:12:07,161 --> 00:12:11,600
Is your wife
not coming with us?
186
00:12:11,643 --> 00:12:12,906
Unfortunately, no.
187
00:12:12,949 --> 00:12:14,908
She has been rather overwhelmed
by the journey.
188
00:12:14,951 --> 00:12:16,387
You know how fragile
women can be.
189
00:12:16,431 --> 00:12:17,519
Yes, indeed.
190
00:12:17,562 --> 00:12:18,563
Yes.
191
00:12:18,607 --> 00:12:19,782
Shall we?
192
00:12:19,826 --> 00:12:20,783
Yes.
193
00:13:06,873 --> 00:13:08,831
I see you.
194
00:13:08,875 --> 00:13:09,876
Come out.
195
00:13:13,401 --> 00:13:15,011
Madam Van Helsing.
196
00:13:16,230 --> 00:13:18,710
I've been expecting you.
197
00:13:18,754 --> 00:13:20,147
I am Master Tsui.
198
00:13:23,019 --> 00:13:24,891
Master Tsui.
199
00:13:24,934 --> 00:13:26,370
How do I know that's
who you really are?
200
00:13:26,414 --> 00:13:27,458
Mrs. Fontleroy.
201
00:13:27,502 --> 00:13:29,852
You received my message?
202
00:13:36,119 --> 00:13:37,599
That thing just disappeared.
203
00:13:37,642 --> 00:13:38,861
What was it?
204
00:13:38,905 --> 00:13:41,559
A Goeng Si, also known as
a shadow walker.
205
00:13:41,603 --> 00:13:43,213
Very dangerous.
206
00:13:43,257 --> 00:13:44,693
We should not linger here.
207
00:13:44,736 --> 00:13:46,738
More will come
with the darkness.
208
00:13:49,916 --> 00:13:52,962
So these shadow walkers
are servants to a B'ah?
209
00:13:53,006 --> 00:13:54,485
Yes.
210
00:13:54,529 --> 00:13:56,836
Ancient type of vampire.
211
00:13:56,879 --> 00:13:58,707
Very dangerous.
212
00:13:58,750 --> 00:14:02,189
They move faster than
the human eye can track.
213
00:14:02,232 --> 00:14:03,712
Hide in shadows.
214
00:14:03,755 --> 00:14:04,887
You said they've changed.
215
00:14:04,931 --> 00:14:06,671
How?
216
00:14:06,715 --> 00:14:10,414
Shadow walkers were rarely seen
inside the city.
217
00:14:10,458 --> 00:14:12,373
They kept mostly
to the countryside
218
00:14:12,416 --> 00:14:16,029
where it was easier to feed.
219
00:14:16,072 --> 00:14:17,857
Small villages.
220
00:14:17,900 --> 00:14:21,686
People disappear,
never investigated.
221
00:14:21,730 --> 00:14:24,341
But now they're in Hong Kong.
222
00:14:24,385 --> 00:14:25,821
Why?
223
00:14:25,865 --> 00:14:28,432
I believe it has something to do
with the outbreak.
224
00:14:28,476 --> 00:14:29,651
Bubonic plague.
225
00:14:29,694 --> 00:14:31,348
Yes.
226
00:14:31,392 --> 00:14:33,655
Tens of thousands dead.
227
00:14:33,698 --> 00:14:37,398
Mostly Chinese outside the city.
228
00:14:37,441 --> 00:14:40,923
If the illness spoils the blood...
229
00:14:40,967 --> 00:14:43,665
Then they'd risk coming into
the city for a clean supply.
230
00:14:43,708 --> 00:14:47,147
Exactly so.
231
00:14:47,190 --> 00:14:52,065
You Van Helsings have
superior instincts.
232
00:14:52,108 --> 00:14:53,588
What do you know
about my family?
233
00:14:53,631 --> 00:14:58,332
Only that you share
similar ambitions to my own.
234
00:14:58,375 --> 00:15:02,553
It is why I wanted us to meet.
235
00:15:02,597 --> 00:15:07,907
But now that you are here
I am concerned.
236
00:15:07,950 --> 00:15:10,561
You do not seem ready.
237
00:15:10,605 --> 00:15:12,955
This is starting to sound like
a bad Kung... Fu movie.
238
00:15:12,999 --> 00:15:14,739
What is a movie?
239
00:15:14,783 --> 00:15:16,350
It doesn't matter.
240
00:15:16,393 --> 00:15:18,700
What I really care about is
that spear you just picked up.
241
00:15:18,743 --> 00:15:21,921
Didn't think I'd notice?
242
00:15:21,964 --> 00:15:24,140
I was counting on it.
243
00:15:24,184 --> 00:15:25,925
So is that why I'm here?
244
00:15:25,968 --> 00:15:27,448
So you can train me up?
245
00:15:27,491 --> 00:15:31,669
And the idea of that amuses you?
246
00:15:31,713 --> 00:15:33,454
Actually, it's pretty insulting.
247
00:15:36,761 --> 00:15:39,286
Your fighting style is fuelled
by anger.
248
00:15:39,329 --> 00:15:41,244
Anger works.
249
00:15:52,864 --> 00:15:55,998
Not if it blinds you
to your true purpose.
250
00:15:56,042 --> 00:16:01,612
Now, calm yourself
and we will begin again.
251
00:16:10,795 --> 00:16:11,796
Good.
252
00:16:11,840 --> 00:16:13,624
Good.
253
00:16:13,668 --> 00:16:15,235
Remain focused.
254
00:16:15,278 --> 00:16:17,367
Do not let your anger
consume you.
255
00:16:17,411 --> 00:16:18,586
Yeah, yeah, yeah.
256
00:16:18,629 --> 00:16:20,849
Wax on, wax off, right?
257
00:16:20,892 --> 00:16:23,156
You like to speak in riddles,
258
00:16:23,199 --> 00:16:26,637
but they only mask
your uncertainty.
259
00:16:50,400 --> 00:16:52,315
Ahhhhh!!!
260
00:16:58,278 --> 00:17:03,413
I'm done with this,
sensei Yoda shit.
261
00:17:03,457 --> 00:17:06,242
You're lucky I didn't knock you
on your ass.
262
00:17:06,286 --> 00:17:09,854
But instead you controlled
your temper.
263
00:17:09,898 --> 00:17:12,292
Maybe you can be taught
after all.
264
00:17:14,642 --> 00:17:17,166
This taxes you.
265
00:17:17,210 --> 00:17:19,864
Perhaps a rest
will bring you clarity.
266
00:17:19,908 --> 00:17:20,909
Go.
267
00:17:20,952 --> 00:17:23,390
Please.
268
00:17:23,433 --> 00:17:28,917
The only clarity I need is where
the B'ah is so I can kill it.
269
00:17:32,747 --> 00:17:35,271
Or be killed.
270
00:17:42,235 --> 00:17:44,367
Thank my stars,
I was so worried!
271
00:17:44,411 --> 00:17:46,282
Lord Edward is on his way up.
272
00:17:46,326 --> 00:17:47,370
So?
273
00:17:47,414 --> 00:17:49,546
He can't see you like this.
274
00:17:49,590 --> 00:17:51,461
Help me get out
of these clothes.
275
00:17:56,162 --> 00:17:59,426
Lillian, are you decent?
276
00:18:01,602 --> 00:18:03,604
Get the sword!
Get the sword!
277
00:18:06,172 --> 00:18:08,174
Did I wake you?
278
00:18:09,305 --> 00:18:11,742
Something terrible has happened.
279
00:18:11,786 --> 00:18:14,702
Come downstairs
when you're dressed.
280
00:18:19,924 --> 00:18:22,144
Cyril Abernathy's been murdered.
281
00:18:22,188 --> 00:18:23,232
It makes no sense.
282
00:18:23,276 --> 00:18:26,192
Why would anyone want
to kill him?
283
00:18:26,235 --> 00:18:28,107
Unless there was something
else you two were involved in.
284
00:18:28,150 --> 00:18:30,109
He was excited
about new clients.
285
00:18:30,152 --> 00:18:31,936
A large shipment
to the Americas.
286
00:18:31,980 --> 00:18:34,504
He wanted me to broker
the thing.
287
00:18:34,548 --> 00:18:36,115
Were you the last
person to see him alive?
288
00:18:36,158 --> 00:18:37,333
What is this?
289
00:18:37,377 --> 00:18:40,075
Interrogation by my own wife?
290
00:18:40,119 --> 00:18:43,383
I'm just trying to help.
291
00:18:43,426 --> 00:18:45,211
A little early, isn't it?
292
00:18:45,254 --> 00:18:46,560
My nerves are shattered.
293
00:18:46,603 --> 00:18:49,345
That's reason enough.
294
00:18:56,222 --> 00:18:59,834
What happened after you
and Abernathy parted ways?
295
00:18:59,877 --> 00:19:01,705
We finished dinner a little
after midnight,
296
00:19:01,749 --> 00:19:04,055
I took a rickshaw home.
297
00:19:04,099 --> 00:19:06,667
He insisted on walking,
damn fool.
298
00:19:06,710 --> 00:19:08,451
What about the police?
What're they saying?
299
00:19:08,495 --> 00:19:13,543
Wealthy westerner falls prey to
the murderous Chinese thieves.
300
00:19:13,587 --> 00:19:17,025
They ripped open his neck.
301
00:19:17,068 --> 00:19:18,853
Drained his blood?
302
00:19:18,896 --> 00:19:20,159
And what would you know of it?
303
00:19:20,202 --> 00:19:21,160
Or, allow me to guess.
304
00:19:21,203 --> 00:19:23,162
You suspect murder by vampire.
305
00:19:23,205 --> 00:19:25,468
Please spare me your
hysterical nonsense.
306
00:19:25,512 --> 00:19:27,253
This is a serious matter
you cannot fully comprehend.
307
00:19:27,296 --> 00:19:29,342
Try me.
308
00:19:29,385 --> 00:19:31,648
Let me look at your paperwork,
see if I can figure out
309
00:19:31,692 --> 00:19:32,823
who Abernathy...
310
00:19:32,867 --> 00:19:33,694
My god lady, who do
you think you are,
311
00:19:33,737 --> 00:19:34,738
Sherlock Holmes?
312
00:19:36,305 --> 00:19:37,306
You need to calm down.
313
00:19:37,350 --> 00:19:39,439
You need to know your place!
314
00:19:41,832 --> 00:19:44,444
I'll tie up my affairs
315
00:19:44,487 --> 00:19:47,403
and make arrangements for us
to travel home.
316
00:20:03,071 --> 00:20:04,377
You're right, my dear.
317
00:20:04,420 --> 00:20:07,423
This... this must be very
distressing for you.
318
00:20:07,467 --> 00:20:08,990
Quite.
319
00:20:09,033 --> 00:20:12,211
Why don't you have
another drink
320
00:20:12,254 --> 00:20:13,777
and a little lie down?
321
00:20:13,821 --> 00:20:14,691
No, but I must...
322
00:20:14,735 --> 00:20:15,736
I insist.
323
00:20:20,175 --> 00:20:25,180
Let me take care of you
the way any good wife would.
324
00:20:28,488 --> 00:20:30,490
Have Siobhan pack your things.
325
00:20:30,533 --> 00:20:32,143
I'll make arrangements,
book travel for us
326
00:20:32,187 --> 00:20:36,931
to get out of this godforsaken
place.
327
00:20:37,975 --> 00:20:39,847
Bottom's up.
328
00:20:48,638 --> 00:20:53,817
Thank you, Lily, dear,
for coming to your senses.
329
00:20:54,601 --> 00:20:56,211
You are...
330
00:20:58,126 --> 00:21:01,260
I think I'll have that lie down
after all.
331
00:21:01,303 --> 00:21:03,740
I'm... I'm not feeling
quite myself.
332
00:21:03,784 --> 00:21:06,569
That makes two of us.
333
00:21:08,005 --> 00:21:10,181
My goodness, my lady,
what have you done?
334
00:21:10,225 --> 00:21:12,227
I bought myself some time.
335
00:21:13,576 --> 00:21:18,407
I don't think that Abernathy's
death was a coincidence.
336
00:21:18,451 --> 00:21:20,757
It might even have something
to do with why I'm here.
337
00:21:20,801 --> 00:21:24,544
Here it is, East Asia
Trading Company.
338
00:21:24,587 --> 00:21:26,589
What are you up to?
339
00:22:28,216 --> 00:22:31,088
Coming here was a mistake.
340
00:22:31,132 --> 00:22:32,829
Not my choice.
341
00:22:32,873 --> 00:22:34,962
I had to meet the B'ah.
342
00:22:35,005 --> 00:22:36,180
Now I have.
343
00:22:36,224 --> 00:22:38,226
You think that I am the B'ah?
344
00:22:55,112 --> 00:22:58,768
You are not worthy of our time.
345
00:22:58,812 --> 00:22:59,943
Why don't you take me to her?
346
00:22:59,987 --> 00:23:02,337
Let her decide.
347
00:23:02,381 --> 00:23:04,557
She has acquired a taste
for western blood,
348
00:23:04,600 --> 00:23:05,601
as have I.
349
00:23:05,645 --> 00:23:08,865
So what are you waiting for?
350
00:23:08,909 --> 00:23:10,258
You are not what you seem.
351
00:23:10,301 --> 00:23:11,651
No shit.
352
00:23:14,784 --> 00:23:17,308
You can't defeat me.
353
00:23:17,352 --> 00:23:21,095
You cannot kill
what you cannot see.
354
00:23:21,138 --> 00:23:23,358
Then come out.
355
00:23:23,402 --> 00:23:25,534
As you wish.
356
00:23:25,578 --> 00:23:28,145
Strike where he is not.
357
00:23:41,898 --> 00:23:43,334
You are wounded.
358
00:23:43,378 --> 00:23:44,684
I'll heal.
359
00:23:44,727 --> 00:23:45,815
Only with stitches.
360
00:23:45,859 --> 00:23:47,077
What're you doing here?
361
00:23:47,121 --> 00:23:48,339
I was fortunate.
362
00:23:48,383 --> 00:23:50,037
Tracked Yang Shi.
363
00:23:50,080 --> 00:23:51,386
He lead me to this place.
364
00:23:51,430 --> 00:23:52,648
Yang Shi?
365
00:23:52,692 --> 00:23:54,607
Is that the name of the thing
I just killed?
366
00:23:54,650 --> 00:23:55,825
We killed.
367
00:23:55,869 --> 00:23:57,000
Yes.
368
00:23:57,044 --> 00:23:58,611
Second to the B'ah.
369
00:23:58,654 --> 00:23:59,525
Very...
370
00:23:59,568 --> 00:24:04,355
Dangerous? And also very dead.
371
00:24:04,399 --> 00:24:06,532
What was it doing?
372
00:24:06,575 --> 00:24:08,272
Burning all these papers?
373
00:24:08,316 --> 00:24:10,361
Covering tracks.
374
00:24:15,062 --> 00:24:18,282
East Asia Trading Company.
375
00:24:18,326 --> 00:24:20,502
What would a vampire care
about this for?
376
00:24:20,546 --> 00:24:22,591
They killed the man
in charge last night.
377
00:24:22,635 --> 00:24:25,899
Maybe they're involved
in something together.
378
00:24:25,942 --> 00:24:30,730
They care only for blood
and keeping themselves safe.
379
00:24:30,773 --> 00:24:33,210
What could a mortal provide
in that regard?
380
00:24:36,953 --> 00:24:39,521
You must tend to that injury.
381
00:24:39,565 --> 00:24:45,701
I told you, I'll... heal.
382
00:24:45,745 --> 00:24:47,529
I'm not healing.
383
00:24:50,924 --> 00:24:53,796
That's because I'm a...
384
00:24:53,840 --> 00:24:56,103
You are what?
385
00:24:56,146 --> 00:24:57,844
We need to find the B'ah.
386
00:24:57,887 --> 00:25:00,150
She's the answer to all this.
387
00:25:00,194 --> 00:25:01,935
I will find out what I can.
388
00:25:01,978 --> 00:25:04,503
Send word once I do.
389
00:25:04,546 --> 00:25:08,376
In the meanwhile, please.
390
00:25:11,031 --> 00:25:14,034
You are clearly blessed,
my lady.
391
00:25:14,077 --> 00:25:16,079
One inch to the left and it
would have cut the artery.
392
00:25:16,123 --> 00:25:17,385
I need to remember who I am.
393
00:25:17,428 --> 00:25:20,083
What my weaknesses are.
394
00:25:23,347 --> 00:25:25,436
I am a seamstress,
not a surgeon.
395
00:25:25,480 --> 00:25:28,091
I'll take another shot
of that whiskey.
396
00:25:36,578 --> 00:25:39,189
This all feels so real.
397
00:25:39,233 --> 00:25:41,888
The burn of the booze,
the sting of the wound.
398
00:25:41,931 --> 00:25:43,150
What do you mean?
399
00:25:43,193 --> 00:25:47,546
It is real and still bleeding.
400
00:25:47,589 --> 00:25:52,333
Just do it.
401
00:25:52,376 --> 00:25:55,205
I... I'm sorry.
402
00:25:55,249 --> 00:25:59,427
I've felt worse.
403
00:25:59,470 --> 00:26:05,085
If... if you don't mind me sayin',
m'lady...
404
00:26:05,128 --> 00:26:08,218
there's something about you
that's different.
405
00:26:08,262 --> 00:26:12,309
The way you talk,
the language you use.
406
00:26:12,353 --> 00:26:14,007
It seems as though
you are...
407
00:26:14,050 --> 00:26:17,750
Somebody else?
408
00:26:17,793 --> 00:26:21,144
Yeah, that might be close
to the truth.
409
00:26:21,188 --> 00:26:23,669
A vampire did this to you?
410
00:26:23,712 --> 00:26:26,367
Yeah.
411
00:26:26,410 --> 00:26:32,112
I must say, I'm...
I'm a little envious.
412
00:26:32,155 --> 00:26:33,374
Of getting hurt?
413
00:26:33,417 --> 00:26:35,768
No, no.
414
00:26:35,811 --> 00:26:38,118
The adventure of it all.
415
00:26:38,161 --> 00:26:41,512
The way you, as a woman,
are embracing danger.
416
00:26:41,556 --> 00:26:44,515
Fighting against evil.
417
00:26:44,559 --> 00:26:49,564
I wish I could know
what that felt like.
418
00:26:49,608 --> 00:26:56,266
One day, a long time from now,
women will have power.
419
00:26:56,310 --> 00:26:58,834
A voice.
420
00:26:58,878 --> 00:27:04,144
We'll chart our own courses
and make our own decisions.
421
00:27:04,187 --> 00:27:08,148
Really?
422
00:27:08,191 --> 00:27:10,019
When on earth will that be?
423
00:27:11,630 --> 00:27:13,327
What the devil is going on here?
424
00:27:13,370 --> 00:27:14,415
What happened to your neck?
425
00:27:14,458 --> 00:27:15,634
It's not what you think.
426
00:27:15,677 --> 00:27:17,505
Who did this to you?
427
00:27:18,811 --> 00:27:21,030
Have you been...
428
00:27:27,384 --> 00:27:29,648
This is so much worse
than I thought.
429
00:27:29,691 --> 00:27:30,649
You don't understand.
430
00:27:30,692 --> 00:27:32,999
Sadly, my dear, I think I do.
431
00:27:33,042 --> 00:27:34,783
The doctors warned me
of a relapse.
432
00:27:34,827 --> 00:27:35,697
Relapse?
433
00:27:35,741 --> 00:27:37,133
Of your psychosis, my dear.
434
00:27:37,177 --> 00:27:39,396
This desperate delusion
that affects you.
435
00:27:39,440 --> 00:27:40,615
And now, to make things
more real,
436
00:27:40,659 --> 00:27:42,617
you have hurt yourself.
437
00:27:42,661 --> 00:27:44,097
This is my fault.
438
00:27:44,140 --> 00:27:45,272
It's my fault.
439
00:27:45,315 --> 00:27:46,665
I never should have
brought you here.
440
00:27:46,708 --> 00:27:49,711
I need you to recover, Lily,
441
00:27:49,755 --> 00:27:53,672
so we can start a family
as we planned.
442
00:27:53,715 --> 00:27:55,238
I cannot lose you.
443
00:27:55,282 --> 00:27:59,721
There's... there's some
things I need to explain.
444
00:27:59,765 --> 00:28:01,723
I'm not who you think I am.
445
00:28:01,767 --> 00:28:03,899
No, Lily.
446
00:28:03,943 --> 00:28:07,033
I cannot hear anymore.
447
00:28:07,076 --> 00:28:09,339
I blame you for keeping
the severity of this from me.
448
00:28:09,383 --> 00:28:10,601
For indulging my wife...
449
00:28:10,645 --> 00:28:11,385
Sir...
450
00:28:11,428 --> 00:28:12,995
Now, you listen to me!
451
00:28:13,039 --> 00:28:14,431
She is to be kept here until
our departure tomorrow morning.
452
00:28:14,475 --> 00:28:16,564
No more flights of fancy,
no more escapades,
453
00:28:16,607 --> 00:28:19,654
and no more sword,
is that clear?
454
00:28:19,698 --> 00:28:23,266
Anything else happens to her
and I will hold you responsible.
455
00:28:23,310 --> 00:28:24,615
Edward, wait.
456
00:28:24,659 --> 00:28:25,442
I...
457
00:28:35,888 --> 00:28:37,411
A message came, sir.
458
00:28:37,454 --> 00:28:39,935
For your wife.
459
00:28:45,854 --> 00:28:50,163
Whoever this Master Tsui is,
he's feeding my wife's delusion.
460
00:28:50,206 --> 00:28:52,643
I will put a stop to this
once and for all.
461
00:28:52,687 --> 00:28:54,733
Those women are not
to leave that bedroom
462
00:28:54,776 --> 00:28:56,996
under any circumstances,
understood?
463
00:28:57,039 --> 00:28:58,693
Yes, sir.
464
00:29:09,878 --> 00:29:11,271
I'll break the window.
465
00:29:11,314 --> 00:29:12,881
Mr. Edward has left a guard.
466
00:29:12,925 --> 00:29:14,535
He will surely hear.
467
00:29:20,497 --> 00:29:22,804
Well, then let's give him
something to listen to.
468
00:30:02,801 --> 00:30:05,455
Edward!
469
00:30:05,499 --> 00:30:08,458
Siobhan, come on!
470
00:30:09,503 --> 00:30:11,897
I must say, this is all
so exciting!
471
00:30:11,940 --> 00:30:12,941
What now?
472
00:30:15,422 --> 00:30:18,120
If Edward read this he's getting
into something he can't handle.
473
00:30:18,164 --> 00:30:20,079
We should make chase before
anything unfortunate happens to...
474
00:30:20,122 --> 00:30:20,993
No, you're staying here.
475
00:30:21,036 --> 00:30:21,994
It's far too dangerous.
476
00:30:22,037 --> 00:30:23,256
Dangerous?
477
00:30:23,299 --> 00:30:25,084
Isn't that exactly what
Lord Edward would say?
478
00:30:25,127 --> 00:30:28,304
Such a frail and naive woman.
479
00:30:28,348 --> 00:30:30,698
Fine, but you're
staying outside.
480
00:30:35,007 --> 00:30:36,269
How can you be sure?
481
00:30:36,312 --> 00:30:37,705
Yang Shi.
482
00:30:37,748 --> 00:30:40,621
I examined his body more
carefully after you left.
483
00:30:40,664 --> 00:30:44,625
Black opium tar
underneath the fingernails.
484
00:30:44,668 --> 00:30:47,106
Stay here.
485
00:30:47,149 --> 00:30:49,282
This is what they have been
doing to feed in secrecy
486
00:30:49,325 --> 00:30:54,417
and darkness, luring victims
to them with the drugs.
487
00:30:54,461 --> 00:30:56,419
What about the other murders?
488
00:30:56,463 --> 00:31:00,249
That part I have
not yet uncovered.
489
00:31:00,293 --> 00:31:01,685
Something else.
490
00:31:01,729 --> 00:31:03,992
Edward, he intercepted the note
before I got it.
491
00:31:05,472 --> 00:31:09,128
I pray we are not too late.
492
00:31:09,171 --> 00:31:13,784
Now I fear my wife has gone
quite mad.
493
00:31:13,828 --> 00:31:17,353
Something to do
with a local gentleman.
494
00:31:17,397 --> 00:31:20,008
He directed her to here.
495
00:31:20,052 --> 00:31:24,360
I wonder if you might help me
to locate him.
496
00:31:24,404 --> 00:31:26,841
What is his name?
497
00:31:26,885 --> 00:31:32,020
I believe it is Master Tsui.
498
00:31:32,064 --> 00:31:36,155
I know him only too well.
499
00:31:36,198 --> 00:31:43,249
What is his connection
to your wife?
500
00:31:43,292 --> 00:31:49,820
I'm not really sure,
but I intend to find out.
501
00:31:49,864 --> 00:31:51,866
All her ramblings of vampires.
502
00:31:55,739 --> 00:31:58,133
What of them?
503
00:31:58,177 --> 00:32:03,269
I blame my wife's malady
on that wretched ancestry.
504
00:32:03,312 --> 00:32:06,750
Generations of delusion
passed down
505
00:32:06,794 --> 00:32:10,885
by those damned Van Helsings.
506
00:32:15,846 --> 00:32:19,938
If the B'ah can take any form
how do we know who it is?
507
00:32:24,551 --> 00:32:27,946
I feel we need look no further.
508
00:32:32,994 --> 00:32:34,996
East meets west.
509
00:32:35,040 --> 00:32:37,999
Two legacies of vampire killers.
510
00:32:38,043 --> 00:32:40,001
This should be quite a fight.
511
00:32:40,045 --> 00:32:41,437
You know who I am?
512
00:32:41,481 --> 00:32:46,355
I know of your kind,
spawn of Abraham.
513
00:32:46,399 --> 00:32:50,490
Years ago he nearly took
my head.
514
00:32:50,533 --> 00:32:52,666
And now here you are.
515
00:32:52,709 --> 00:32:54,668
Here to finish what he didn't.
516
00:32:57,627 --> 00:32:59,803
I doubt that.
517
00:33:11,641 --> 00:33:14,253
Impressive for a mortal.
518
00:33:14,296 --> 00:33:17,299
I'm a little more than that.
519
00:33:19,823 --> 00:33:21,738
You bleed like a human.
520
00:33:21,782 --> 00:33:26,961
There is something different
about you.
521
00:33:27,005 --> 00:33:28,571
Why don't you come
a little closer?
522
00:33:28,615 --> 00:33:33,620
I think I will wait for the
poison to start to take effect.
523
00:33:33,663 --> 00:33:36,666
We are outnumbered and you're
in grave danger from the poison.
524
00:33:36,710 --> 00:33:37,580
We should retreat.
525
00:33:37,624 --> 00:33:42,629
Lily? What're you doing here?
526
00:33:46,111 --> 00:33:48,113
You run, he dies.
527
00:33:48,156 --> 00:33:49,244
Slowly.
528
00:33:49,288 --> 00:33:51,029
Unless you die first.
529
00:33:51,072 --> 00:33:53,422
We cannot save both him
and yourself.
530
00:33:53,466 --> 00:33:55,381
No, he doesn't die. He can't.
531
00:33:55,424 --> 00:33:57,513
Ten years from now he signs
Lily's committal papers
532
00:33:57,557 --> 00:33:59,124
to Renfield House.
533
00:33:59,167 --> 00:34:00,038
The poison.
534
00:34:00,081 --> 00:34:01,256
You are becoming delirious.
535
00:34:01,300 --> 00:34:02,779
There is only one cure.
536
00:34:02,823 --> 00:34:06,522
No, unless somehow him dying
wakes me from this dream.
537
00:34:06,566 --> 00:34:08,829
Dream?
538
00:34:08,872 --> 00:34:12,702
Then you, too,
are not really here?
539
00:34:12,746 --> 00:34:14,748
Are you someone else?
540
00:34:17,751 --> 00:34:21,537
This is a however created
by another elder.
541
00:34:21,581 --> 00:34:22,669
Why?
542
00:34:22,712 --> 00:34:25,106
So I could learn how
to destroy you.
543
00:34:27,587 --> 00:34:32,113
But if we die here what happens
to us in reality?
544
00:34:32,157 --> 00:34:35,073
Only one way to find out.
545
00:34:35,116 --> 00:34:37,988
No escape now.
546
00:35:18,986 --> 00:35:21,075
Do not let the rage consume you.
547
00:35:21,119 --> 00:35:22,250
Channel it.
548
00:35:22,294 --> 00:35:23,599
Control it.
549
00:35:23,643 --> 00:35:26,254
Only light can
drive out darkness.
550
00:35:26,298 --> 00:35:27,299
Light.
551
00:35:27,342 --> 00:35:28,256
Light.
552
00:35:28,300 --> 00:35:30,737
We need light.
553
00:36:33,669 --> 00:36:41,590
I am certain we will meet again,
but next time not in dreams.
554
00:36:43,113 --> 00:36:44,114
Edward.
555
00:36:50,033 --> 00:36:53,211
How can such monsters
be real?
556
00:36:53,254 --> 00:36:55,300
The dark sleep.
557
00:36:55,343 --> 00:36:58,564
Her kind take it for hundreds
of years.
558
00:36:58,607 --> 00:37:00,653
That is why the shipping
company...
559
00:37:00,696 --> 00:37:02,220
Abernathy.
560
00:37:03,656 --> 00:37:05,310
She's trying to leave China.
561
00:37:05,353 --> 00:37:06,789
Some place safer
so she can return
562
00:37:06,833 --> 00:37:08,791
and hunt again in my time.
563
00:37:08,835 --> 00:37:10,967
I don't understand.
564
00:37:11,011 --> 00:37:13,274
But know this.
565
00:37:17,104 --> 00:37:23,023
Only the blood of the B'ah
can stop the poison.
566
00:38:03,803 --> 00:38:05,718
You are so much
more than I realized,
567
00:38:05,761 --> 00:38:08,677
Lily Van Helsing.
568
00:38:08,721 --> 00:38:12,464
I'm sorry I doubted you.
569
00:38:12,507 --> 00:38:15,641
From this day forth I swear
I will help you
570
00:38:15,684 --> 00:38:18,948
as much as I can.
571
00:38:24,127 --> 00:38:28,131
Rest now, you.
572
00:38:35,095 --> 00:38:36,618
Did you find anything?
573
00:38:36,662 --> 00:38:39,969
My husband acquired the shipment
manifest for the harbour.
574
00:38:40,013 --> 00:38:43,799
Indeed there is a freighter
leaving this evening.
575
00:38:43,843 --> 00:38:48,761
A dozen unusual crates from
the East Asia Trading Company.
576
00:38:48,804 --> 00:38:50,806
Headed where?
577
00:38:50,850 --> 00:38:53,592
San Francisco.
578
00:38:53,635 --> 00:38:55,637
We have to stop that ship.
579
00:38:55,681 --> 00:39:00,990
I am afraid we are already
too late.
580
00:39:44,164 --> 00:39:48,734
You made it back.
581
00:39:48,777 --> 00:39:51,780
Not what you were expecting?
582
00:39:53,608 --> 00:39:55,305
How long was I gone for?
583
00:39:55,349 --> 00:39:57,699
A blink of an eye.
584
00:39:57,743 --> 00:39:59,919
That's not...
585
00:39:59,962 --> 00:40:01,311
But now you know.
586
00:40:01,355 --> 00:40:03,270
Did you see it?
The B'ah?
587
00:40:03,313 --> 00:40:05,228
It's totem?
588
00:40:05,272 --> 00:40:08,318
Did you claim it?
589
00:40:08,362 --> 00:40:11,800
Not exactly.
590
00:40:11,844 --> 00:40:15,108
But I know where it is.
591
00:40:15,151 --> 00:40:15,674
Let's go.
592
00:40:15,717 --> 00:40:16,718
Where?
593
00:40:18,720 --> 00:40:21,114
San Francisco.
594
00:40:21,157 --> 00:40:22,985
That's where it went
all these years ago.
595
00:40:23,029 --> 00:40:26,859
And what will you do
if you find it?
596
00:40:26,902 --> 00:40:29,165
You know what I'll do.
597
00:40:29,209 --> 00:40:31,733
But first, you.
598
00:40:31,777 --> 00:40:35,998
I'm gonna do what you asked.
599
00:40:36,042 --> 00:40:40,699
I'm gonna release you from your
obligation to the Van Helsings.
600
00:40:40,742 --> 00:40:43,484
You are too kind.
601
00:40:43,528 --> 00:40:44,964
And wise.
602
00:40:45,007 --> 00:40:46,182
Yes.
603
00:40:46,226 --> 00:40:47,836
Wise enough to know
that you were hoping
604
00:40:47,880 --> 00:40:50,143
I wouldn't return
from that vision.
605
00:40:50,186 --> 00:40:54,190
No, I... I was sworn to...
606
00:40:54,234 --> 00:40:55,801
Obey me, yes.
607
00:40:55,844 --> 00:41:00,501
Until I release you or I die.
608
00:41:00,545 --> 00:41:04,157
If you couldn't do it you
were hoping the B'ah could.
609
00:41:08,857 --> 00:41:10,816
My mother told me
to destroy these.
610
00:41:10,859 --> 00:41:14,733
No, you must not,
it's mine.
611
00:41:30,139 --> 00:41:33,578
The more elders there are the
greater chance I'll be betrayed.
612
00:41:37,625 --> 00:41:39,279
I release you.
41985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.