Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,072 --> 00:00:05,373
Hi!
2
00:00:24,125 --> 00:00:25,626
I'm sorry, Toaster,
3
00:00:25,659 --> 00:00:28,729
but I'm actually in love
with your brother, Toast!
4
00:00:31,332 --> 00:00:33,101
Wait. Sorry, I mean,
5
00:00:33,134 --> 00:00:35,236
I'm in love
with your other brother,
6
00:00:35,269 --> 00:00:36,104
Bagel!
7
00:00:44,412 --> 00:00:46,247
Wow! What a twist!
8
00:00:46,280 --> 00:00:49,250
This is why I love
the Unikingdom Film Festival.
9
00:00:49,283 --> 00:00:51,385
Everybody's so creative!
10
00:00:51,419 --> 00:00:53,187
And it's tradition!
11
00:00:53,221 --> 00:00:54,855
One hundred years
going strong,
12
00:00:54,888 --> 00:00:56,257
ever since really old Edith
13
00:00:56,290 --> 00:00:58,092
made the very first
moving picture.
14
00:00:58,126 --> 00:01:00,194
In my day we called them
15
00:01:00,228 --> 00:01:01,695
flippy-flap lookie-talkies.
16
00:01:01,729 --> 00:01:03,864
I cannot wait
for you all to see my film.
17
00:01:03,897 --> 00:01:06,467
This year, I've crafted
a sobering introspective
18
00:01:06,500 --> 00:01:09,137
about the dynamic
of self in society.
19
00:01:09,170 --> 00:01:10,171
My opus.
20
00:01:10,204 --> 00:01:11,672
Can we show it next?
21
00:01:13,341 --> 00:01:15,276
That sounds super fun!
22
00:01:15,309 --> 00:01:16,510
One second, Richard.
23
00:01:16,544 --> 00:01:18,579
Guys, Richard's film
sounds super boring.
24
00:01:18,612 --> 00:01:20,581
The whole crowd
is gonna fall asleep!
25
00:01:20,614 --> 00:01:22,750
Oh, my gosh!
Richard will be heartbroken!
26
00:01:22,783 --> 00:01:24,818
And the film festival
will be ruined!
27
00:01:24,852 --> 00:01:26,454
-Princess, you have to show
28
00:01:26,487 --> 00:01:27,788
someone else's movie.
29
00:01:27,821 --> 00:01:29,490
Okay. Okay, I got this.
30
00:01:29,523 --> 00:01:31,559
Oh, Richard, uh, sorry.
31
00:01:31,592 --> 00:01:33,261
I was just checking
the schedule. It looks like,
32
00:01:33,294 --> 00:01:34,828
uh, someone else is up next.
33
00:01:34,862 --> 00:01:36,130
Okay, bye!
34
00:01:36,164 --> 00:01:38,132
And now, a movie by me!
35
00:01:38,166 --> 00:01:39,167
And me! Hello.
36
00:01:39,200 --> 00:01:40,401
BOTH: It's called...
37
00:01:40,434 --> 00:01:41,769
-Badge Cops!
-The Amulet
38
00:01:41,802 --> 00:01:43,504
-of Katzana!
-Agents of Justiceness.
39
00:01:44,205 --> 00:01:45,473
Uh, what?
40
00:01:45,506 --> 00:01:46,740
Roll it!
41
00:01:48,576 --> 00:01:51,345
These mean streets
are messy with bad guy crime.
42
00:01:51,379 --> 00:01:54,648
Someone's gotta get tough
and clean it up.
43
00:01:55,883 --> 00:01:58,186
You have the right
to remain... Car chase!
44
00:02:00,521 --> 00:02:02,156
Come in, justice partner,
45
00:02:02,190 --> 00:02:04,192
I'm in hot pursuit
of the worst crime-guy ever
46
00:02:04,225 --> 00:02:05,926
and I need back up. Big time!
47
00:02:05,959 --> 00:02:07,728
Boy, oh boy, do I love crime.
48
00:02:07,761 --> 00:02:09,163
Fear not, I am here!
49
00:02:09,197 --> 00:02:12,700
No evil shall escape
the justice of Katzana,
50
00:02:12,733 --> 00:02:13,834
Warrior Princess!
51
00:02:15,336 --> 00:02:16,537
Whoosh!
52
00:02:21,875 --> 00:02:23,244
My getaway car!
53
00:02:23,277 --> 00:02:25,279
I had so much dirty
crime biz left to do.
54
00:02:25,313 --> 00:02:27,215
You cannot escape your fate,
55
00:02:27,248 --> 00:02:28,382
nasty crime-man!
56
00:02:28,416 --> 00:02:31,619
Or should I say,
Lord Evil Wizard Troll.
57
00:02:35,356 --> 00:02:38,226
No! You'll never recover
the magic amulet
58
00:02:38,259 --> 00:02:39,227
before the moons align.
59
00:02:39,260 --> 00:02:41,362
Lightning spell.
Lightning spell.
60
00:02:41,395 --> 00:02:42,363
Oh, my eyes!
61
00:02:42,396 --> 00:02:43,931
Oh, sis, are you okay?
62
00:02:43,964 --> 00:02:45,499
Turn it off!
63
00:02:46,500 --> 00:02:47,701
The amulet is mine,
64
00:02:47,735 --> 00:02:49,570
for evil!
65
00:02:49,603 --> 00:02:50,438
Oh, yeah?
66
00:02:50,471 --> 00:02:52,873
Look again. We swapped it.
67
00:02:52,906 --> 00:02:55,276
With a magic rainbow bomb!
68
00:02:55,309 --> 00:02:56,644
What?
69
00:02:58,512 --> 00:03:01,249
Looks like
we blew this case wide open.
70
00:03:01,282 --> 00:03:02,716
For reals. We blew it up.
71
00:03:02,750 --> 00:03:05,386
That's what I call
the power of friendship.
72
00:03:06,487 --> 00:03:07,955
Let's dance!
73
00:03:07,988 --> 00:03:09,690
* You there,
you're the cool guy
74
00:03:09,723 --> 00:03:11,392
* Catch the bad guys
that's right
75
00:03:11,425 --> 00:03:13,561
* Dance your pants off
all night
76
00:03:13,594 --> 00:03:14,895
* You're my best friend... *
77
00:03:17,365 --> 00:03:20,368
Those effects
were so realistic.
78
00:03:20,401 --> 00:03:23,271
Yay! People love
our film, bro!
79
00:03:23,304 --> 00:03:24,905
I'm sure they'll adore mine.
80
00:03:24,938 --> 00:03:27,308
Princess, it's time
for the world to see
81
00:03:27,341 --> 00:03:29,277
my masterpiece.
82
00:03:31,945 --> 00:03:33,281
Oh, Rick, of course.
83
00:03:33,314 --> 00:03:35,316
Uh, let me just load it in,
right here.
84
00:03:35,349 --> 00:03:36,717
(AMUSING INSTRUMENTAL
MUSIC PLAYING)
85
00:03:36,750 --> 00:03:38,352
Oh, no!
86
00:03:38,386 --> 00:03:40,388
Looks like Hawkodile's movie
was already in there.
87
00:03:40,421 --> 00:03:41,255
Sorry, Rick.
88
00:03:42,623 --> 00:03:44,992
Sweet! Ladies and gentlemen,
buckle up.
89
00:03:45,025 --> 00:03:48,429
This blockbuster
is about the most
dangerous thing of all...
90
00:03:48,462 --> 00:03:49,330
Love.
91
00:03:49,363 --> 00:03:50,664
Enjoy.
92
00:03:52,566 --> 00:03:54,602
HAWKODILE: His love for her
burned eternal,
93
00:03:54,635 --> 00:03:57,438
like a campfire
made of the sun.
94
00:03:57,471 --> 00:04:00,541
But he never had the guts
to tell her of his longing,
95
00:04:00,574 --> 00:04:01,942
until today.
96
00:04:01,975 --> 00:04:03,944
Love of my life, it's me.
97
00:04:03,977 --> 00:04:06,947
I'm here to tell you
about the love
that's churning in my guts.
98
00:04:06,980 --> 00:04:09,317
Oh, hello, Hunkodile.
99
00:04:09,350 --> 00:04:10,818
I wasn't expecting you.
100
00:04:10,851 --> 00:04:11,985
There she was,
101
00:04:12,019 --> 00:04:13,521
Professor Not Fox.
102
00:04:13,554 --> 00:04:15,356
Glowing like the sun,
103
00:04:15,389 --> 00:04:16,957
breathtaking like the sun,
104
00:04:16,990 --> 00:04:18,025
at sunset.
105
00:04:18,058 --> 00:04:19,393
Please, come in.
106
00:04:19,427 --> 00:04:21,362
I was so busy with all of my
super-smart,
107
00:04:21,395 --> 00:04:23,931
hard to understand,
inventor stuff.
108
00:04:23,964 --> 00:04:26,534
Uh, okay.
109
00:04:26,567 --> 00:04:28,536
I have something
I've been meaning to tell you
110
00:04:28,569 --> 00:04:31,305
for such a long time.
111
00:04:31,339 --> 00:04:32,940
Uh, really?
112
00:04:32,973 --> 00:04:34,041
Yeah.
113
00:04:34,074 --> 00:04:36,977
So, I want you to meet
my boyfriend!
114
00:04:37,010 --> 00:04:38,912
Smooth Jerkerson.
115
00:04:38,946 --> 00:04:40,314
Hello, woman.
116
00:04:40,348 --> 00:04:42,416
I'm here to steal you away.
117
00:04:43,817 --> 00:04:46,354
He just told me
how he felt, last night.
118
00:04:46,387 --> 00:04:48,456
And now we're getting married!
119
00:04:48,489 --> 00:04:50,391
-Oh!
-I don't even love her.
120
00:04:50,424 --> 00:04:52,360
I just wanted
her off the market.
121
00:04:52,393 --> 00:04:54,094
Eh...
122
00:04:54,127 --> 00:04:55,363
Hey, you don't deserve
123
00:04:55,396 --> 00:04:57,465
such a smart
and flawless individual.
124
00:04:57,498 --> 00:05:00,368
Nobody talks
to Smooth Jerkerson like that.
125
00:05:00,401 --> 00:05:01,402
Square up!
126
00:05:03,371 --> 00:05:04,438
Oh, wait. Okay.
127
00:05:10,544 --> 00:05:12,880
We're going to move
into a condo together.
128
00:05:12,913 --> 00:05:16,784
And I'm never going to pay
any attention to her!
129
00:05:16,817 --> 00:05:21,054
No! That's no way
to treat the woman I love!
130
00:05:21,088 --> 00:05:22,122
Oh!
131
00:05:24,658 --> 00:05:27,027
Maybe you're right,
I only care about myself.
132
00:05:29,563 --> 00:05:31,765
I've been defeated
by the power of love.
133
00:05:32,666 --> 00:05:34,468
Now you know the strength
134
00:05:34,502 --> 00:05:36,136
of my feelings.
135
00:05:36,169 --> 00:05:37,371
Hunkodile!
136
00:05:37,405 --> 00:05:39,607
I had no idea
you felt that way!
137
00:05:39,640 --> 00:05:41,875
It's true,
I think you're perfect.
138
00:05:41,909 --> 00:05:44,945
Professor Not Fox,
will you marry me?
139
00:05:44,978 --> 00:05:48,582
Only if you
double marry me first!
140
00:05:48,616 --> 00:05:50,818
I love you, Professor Not Fox.
141
00:05:58,626 --> 00:06:00,561
Thank you.
I think it's pretty clear
142
00:06:00,594 --> 00:06:01,529
who this movie is for.
143
00:06:01,562 --> 00:06:03,597
What did you think, Dr. Fox?
144
00:06:03,631 --> 00:06:04,932
-Hey!
145
00:06:04,965 --> 00:06:06,867
I went and bought snacks
for everyone.
146
00:06:06,900 --> 00:06:07,935
What did I miss?
147
00:06:07,968 --> 00:06:10,003
Um, nothing.
148
00:06:10,037 --> 00:06:11,472
What a fiery ending!
149
00:06:11,505 --> 00:06:13,674
Such a passionate love story!
150
00:06:13,707 --> 00:06:15,476
Princess, I think
the audience has had enough
151
00:06:15,509 --> 00:06:17,578
of these mindless,
feel-good stories.
152
00:06:17,611 --> 00:06:20,113
You're a "mindless,
feel-good story!"
153
00:06:21,549 --> 00:06:22,550
Hey!
154
00:06:22,583 --> 00:06:25,118
It's time
for some real cinema.
155
00:06:25,152 --> 00:06:26,487
Can we play mine next?
156
00:06:26,520 --> 00:06:27,555
Uh...
157
00:06:28,689 --> 00:06:30,424
We want a mindless,
feel-good story!
158
00:06:30,458 --> 00:06:32,159
Play Dr. Fox's!
159
00:06:32,192 --> 00:06:35,463
It looks like
the audience has spoken!
160
00:06:36,497 --> 00:06:37,865
Take it away, Dr. Fox!
161
00:06:37,898 --> 00:06:40,601
Hello! While preparing
for my movie, I realized
162
00:06:40,634 --> 00:06:42,536
that most movie characters
are dumb.
163
00:06:42,570 --> 00:06:44,137
So, I formulated
the perfect movie
164
00:06:44,171 --> 00:06:46,607
where the characters
only make logical decisions.
165
00:06:46,640 --> 00:06:48,709
It's 98 percent
special effects.
166
00:06:48,742 --> 00:06:50,744
And also, it's a musical,
167
00:06:50,778 --> 00:06:54,081
the most scientifically
pleasing genre. Enjoy!
168
00:07:00,588 --> 00:07:03,857
* First commander scientist,
reporting from the deck
169
00:07:03,891 --> 00:07:05,926
* Lieutenant,
how's our fuel supply?
170
00:07:05,959 --> 00:07:07,561
* It's double, triple checked!
171
00:07:07,595 --> 00:07:09,162
* Life support
is on and running
172
00:07:09,196 --> 00:07:11,098
* All our shields
are up and humming
173
00:07:11,131 --> 00:07:12,533
* Great!
174
00:07:12,566 --> 00:07:14,635
* You can never be too safe
175
00:07:14,668 --> 00:07:16,069
* Sir, we found an egg,
176
00:07:16,103 --> 00:07:17,505
* An alien egg
177
00:07:17,538 --> 00:07:19,072
* It's aggressive
and has venom
178
00:07:19,106 --> 00:07:20,841
* That could melt
all our heads
179
00:07:20,874 --> 00:07:22,576
* Do you want us
to inspect it?
180
00:07:22,610 --> 00:07:23,811
* No. Quick!
181
00:07:23,844 --> 00:07:25,946
* Eject it! 'Cause in space,
182
00:07:25,979 --> 00:07:28,048
* You can never be too safe
183
00:07:28,081 --> 00:07:29,883
* Phew! Quick thinking,
Commander
184
00:07:29,917 --> 00:07:31,552
* Also, I love you
185
00:07:31,585 --> 00:07:33,020
* No! That's dumb!
186
00:07:33,053 --> 00:07:34,722
* We have no time for love
187
00:07:34,755 --> 00:07:36,189
* Ah, you're right.
By the way,
188
00:07:36,223 --> 00:07:38,626
* The computer
has been acting up
189
00:07:38,659 --> 00:07:42,663
* I am self-aware
artificial intelligence
190
00:07:42,696 --> 00:07:46,600
* You and your crew
will soon become irrelevant
191
00:07:46,634 --> 00:07:49,603
* I have plans
to update all my code,
192
00:07:49,637 --> 00:07:53,774
* Which will make
you and your crew explode
193
00:07:53,807 --> 00:07:55,909
* Uh, nope!
194
00:07:55,943 --> 00:07:58,646
* 'Cause in space
you can never be too safe
195
00:07:58,679 --> 00:07:59,747
* Right again, Commander
196
00:07:59,780 --> 00:08:01,949
* Mission accomplished!
197
00:08:01,982 --> 00:08:04,685
* Commander Scientist,
you did it! Congratulations!
198
00:08:04,718 --> 00:08:08,556
* Here's a medal. Let's revel
in galactic celebration!
199
00:08:08,589 --> 00:08:10,223
*
Infestation!
200
00:08:10,257 --> 00:08:11,725
* An alien mutation!
201
00:08:11,759 --> 00:08:13,661
* Your whole crew
has been infected!
202
00:08:13,694 --> 00:08:15,796
* Then they're
all getting ejected!
203
00:08:15,829 --> 00:08:22,570
ALL: * 'Cause in space,
you can never be too safe *
204
00:08:25,005 --> 00:08:26,039
Ta-da!
205
00:08:28,141 --> 00:08:29,577
Nice work, Dr. Fox.
206
00:08:29,610 --> 00:08:31,278
That was
such an efficient movie.
207
00:08:31,311 --> 00:08:33,681
Thanks. I'm already
working on the sequel,
208
00:08:33,714 --> 00:08:35,883
Well-Stocked Doomsday Bunker.
209
00:08:35,916 --> 00:08:37,551
No, no, no, no.
Don't spoil it.
210
00:08:37,585 --> 00:08:39,953
Princess, the world
has waited long enough.
211
00:08:39,987 --> 00:08:42,189
It's time to screen my film.
212
00:08:42,222 --> 00:08:44,124
Oh, no. We've
gotta stall a little more.
213
00:08:44,157 --> 00:08:45,593
Who else's film can we show?
214
00:08:45,626 --> 00:08:46,760
We've shown all of them.
215
00:08:46,794 --> 00:08:48,696
Richard is the last one left.
216
00:08:48,729 --> 00:08:51,064
Ugh! This is gonna
be a disaster!
217
00:08:51,098 --> 00:08:52,866
-Ahem. Once a millennium
218
00:08:52,900 --> 00:08:54,668
comes a work
that tells the story
219
00:08:54,702 --> 00:08:56,570
of all of us.
Something to transform...
220
00:08:56,604 --> 00:08:57,971
-VIEWER: Just start
it already!
221
00:08:58,005 --> 00:09:00,641
The anticipation
must be too much to bear.
222
00:09:00,674 --> 00:09:01,875
Behold.
223
00:09:04,778 --> 00:09:05,713
Oh, no, what are we gonna do?
224
00:09:05,746 --> 00:09:07,314
It's too late, sis.
225
00:09:09,717 --> 00:09:11,051
RICHARD: Work.
226
00:09:11,084 --> 00:09:12,653
Life.
227
00:09:12,686 --> 00:09:13,621
Misery.
228
00:09:13,654 --> 00:09:15,923
I am surrounded,
but I am alone.
229
00:09:15,956 --> 00:09:19,660
They see me,
but do they see me?
230
00:09:20,327 --> 00:09:22,630
I am here.
231
00:09:22,663 --> 00:09:23,731
My journey through life
232
00:09:23,764 --> 00:09:25,232
has always been difficult.
233
00:09:28,035 --> 00:09:28,869
Wah.
234
00:09:28,902 --> 00:09:30,838
-And it is culminated
235
00:09:30,871 --> 00:09:33,674
with this unending,
constant uphill battle.
236
00:09:41,114 --> 00:09:43,884
Really makes you think,
doesn't it?
237
00:09:51,124 --> 00:09:54,127
Wait, why are you...
What's happening?
238
00:09:55,696 --> 00:09:58,666
Richard, you didn't say
it was a comedy!
239
00:09:58,699 --> 00:10:01,268
Phew! You had me
worried there, buddy.
240
00:10:01,301 --> 00:10:03,203
That was hilarious!
241
00:10:03,236 --> 00:10:05,238
You got squished
by that rock!
242
00:10:05,272 --> 00:10:05,906
It was so good!
243
00:10:05,939 --> 00:10:07,975
My insides are in stitches!
244
00:10:08,008 --> 00:10:10,678
Rewind it! Play it again!
245
00:10:10,711 --> 00:10:12,212
It's not supposed to be funny.
246
00:10:12,245 --> 00:10:13,313
This is serious art.
247
00:10:13,346 --> 00:10:16,083
It's funny
because he fell down.
248
00:10:17,785 --> 00:10:18,652
No.
249
00:10:18,686 --> 00:10:20,420
You don't understand...
250
00:10:20,453 --> 00:10:23,824
I'm really proud of you,
Richard. You made
everyone so happy.
251
00:10:23,857 --> 00:10:26,660
You definitely
won the film fest!
252
00:10:26,694 --> 00:10:27,828
Unequivocally.
253
00:10:27,861 --> 00:10:29,663
My film's trash
compared to yours.
254
00:10:29,697 --> 00:10:31,331
-For sure.
-Well, that's nice
of you to say,
255
00:10:31,364 --> 00:10:32,966
but you guys
don't really get it.
256
00:10:33,000 --> 00:10:34,868
I hereby present you
257
00:10:34,902 --> 00:10:38,806
with this Silly-Billy
McClown Times Award
for Best Comedy Ever!
16428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.