Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,417 --> 00:00:39,520
You should get a crown that snake.
2
00:00:39,620 --> 00:00:41,947
This is my crown.
3
00:01:46,220 --> 00:01:51,081
Poor Chodri, want to escape after killing my child?
4
00:01:51,191 --> 00:01:52,619
No, no ...
5
00:01:53,160 --> 00:01:57,264
Just because of greed serpent crown, I ...
6
00:01:57,364 --> 00:02:02,426
Because of their greed deprive a mother of her child!
7
00:02:02,536 --> 00:02:06,515
Now I'll rob your child!
8
00:02:06,807 --> 00:02:10,670
As life I will complain about your child
9
00:02:10,844 --> 00:02:14,871
Your life will also complain about yours!
10
00:02:14,982 --> 00:02:18,142
Life mourning her child!
11
00:03:24,918 --> 00:03:26,350
Goodwill!
12
00:03:26,820 --> 00:03:28,751
Mom!
13
00:03:29,089 --> 00:03:31,122
Goodwill, what is it, son?
14
00:03:31,225 --> 00:03:33,052
What is it?
15
00:03:33,160 --> 00:03:34,825
Goodwill, what is it?
16
00:03:34,928 --> 00:03:37,289
Tell me, what is it?
17
00:03:40,428 --> 00:03:42,805
This ... This ...
18
00:03:51,845 --> 00:03:53,005
I'm sorry, sir.
19
00:03:53,146 --> 00:03:54,874
No.
20
00:04:15,902 --> 00:04:20,128
Bitten your child and his revenge.
21
00:04:20,474 --> 00:04:23,810
Now your life will be poured tears of blood.
22
00:04:23,910 --> 00:04:26,997
As I will suffer throughout their lives.
23
00:05:20,801 --> 00:05:22,866
Not yet dead.
24
00:05:23,270 --> 00:05:26,398
I might be able to extract the poison from his body.
25
00:05:48,428 --> 00:05:51,231
Thank God alive!
26
00:05:51,331 --> 00:05:53,228
My son! My son!
27
00:05:53,333 --> 00:05:55,794
Son, what is your name?
28
00:05:56,303 --> 00:05:58,332
What's your father?
29
00:05:58,438 --> 00:05:59,830
Which village are you?
30
00:05:59,906 --> 00:06:02,333
Do not cry, son. Do not cry.
31
00:06:02,876 --> 00:06:06,812
He who has no one, God is his mentor.
32
00:06:10,826 --> 00:06:18,075
You are my
33
00:06:18,176 --> 00:06:20,136
Cast:
34
00:06:20,336 --> 00:06:23,412
AAMIR Khan
35
00:06:23,608 --> 00:06:26,676
DZHUHI CHAVLA
36
00:06:26,876 --> 00:06:29,312
Adzhi VACHHANI
37
00:06:29,506 --> 00:06:32,226
Sudhir Pandeya
38
00:06:32,426 --> 00:06:35,232
ISHRAT ALI
39
00:06:35,433 --> 00:06:39,112
and others.
40
00:06:49,527 --> 00:07:13,225
translation and subtitles: cirli
41
00:08:08,468 --> 00:08:11,304
Hey, May his incarnation of Lord Shiva!
42
00:08:11,404 --> 00:08:13,703
From today I will call Shiva.
43
00:08:13,807 --> 00:08:15,798
Shiva! Shiva!
44
00:08:15,876 --> 00:08:18,183
Good thing my child!
45
00:09:16,402 --> 00:09:20,173
I'm under your control, Shiva!
46
00:09:20,273 --> 00:09:22,507
I give up.
47
00:09:22,609 --> 00:09:28,003
Will come when and where called me.
- Shiva, let him.
48
00:09:28,103 --> 00:09:30,913
We will do whatever command you
49
00:09:31,017 --> 00:09:32,984
Now let me go.
50
00:09:48,802 --> 00:09:50,428
Well done, son!
51
00:09:50,904 --> 00:09:53,039
Always keep it.
52
00:09:53,139 --> 00:09:56,142
And always remember the mantras, which they learned.
53
00:09:56,242 --> 00:09:59,303
Because these mantras will always help you.
54
00:09:59,913 --> 00:10:04,276
But never use them for selfish purposes or greed.
55
00:10:04,384 --> 00:10:09,983
Always use them for the victory of truth and against tyranny!
56
00:10:15,862 --> 00:10:18,887
My blessings are always with you.
57
00:10:23,636 --> 00:10:26,268
Damru son, stop playing this damru!
58
00:10:26,373 --> 00:10:28,372
Get dvaysetachka.
59
00:10:28,541 --> 00:10:32,981
For what?
- Buy something from the fair Bindi.
60
00:10:33,083 --> 00:10:35,843
Do not you know that tomorrow is Nag Panchami (Day of the snake)?
61
00:10:35,949 --> 00:10:37,737
I know, Dad.
62
00:10:37,851 --> 00:10:40,046
But I'm afraid of Bindi.
63
00:10:40,153 --> 00:10:43,878
It is like a wild lion.
- And you can not think of a man?
64
00:10:43,990 --> 00:10:47,227
Why do they eat these herbs since childhood?
65
00:10:47,327 --> 00:10:53,156
Came to you, just grab!
66
00:11:20,960 --> 00:11:22,518
What are you watching?
67
00:11:22,625 --> 00:11:25,459
With olive oil I anoint your body?
68
00:11:25,565 --> 00:11:28,335
My eyes glide on it.
69
00:11:28,435 --> 00:11:30,737
I'll just fall.
70
00:11:30,837 --> 00:11:32,105
Really?
- Yes.
71
00:11:32,205 --> 00:11:35,175
So you got to this disease?
- Yes.
72
00:11:35,275 --> 00:11:39,502
Look, I'm trying to raise my eyes, but they come down.
73
00:11:39,612 --> 00:11:41,975
Look up and down.
74
00:11:42,082 --> 00:11:44,013
Up and down.
75
00:11:44,117 --> 00:11:45,711
How so?
76
00:11:46,619 --> 00:11:48,914
My dear Damru.
77
00:11:49,022 --> 00:11:51,786
I have wanted to play with you.
78
00:11:51,891 --> 00:11:54,126
From top to bottom.
79
00:11:54,227 --> 00:11:57,991
Well, then go ahead. I will close my eyes.
80
00:11:58,098 --> 00:12:02,262
Shall be destroyed! Take these herbs clear them and crushed them.
81
00:12:02,368 --> 00:12:05,405
When he returned from the fair will take them. - Wow!
82
00:12:05,505 --> 00:12:08,465
I sit here alone and you go to the fair?
83
00:12:08,575 --> 00:12:11,845
And you not going to tie me up?
84
00:12:11,945 --> 00:12:15,476
Nag Panchami is Tomorrow will be bound.
85
00:12:15,582 --> 00:12:20,682
To tie me up, you have rope, not cord.
86
00:12:25,458 --> 00:12:26,786
Hey!
87
00:12:29,262 --> 00:12:31,588
Hey, my thick rope!
88
00:12:32,866 --> 00:12:35,301
My sweet apple pie!
89
00:12:35,401 --> 00:12:36,861
What?
90
00:12:37,070 --> 00:12:39,419
Tomorrow is the day of the snake, right?
91
00:12:39,539 --> 00:12:41,746
Well, what do you do?
92
00:12:41,941 --> 00:12:43,143
And what should I do?
93
00:12:43,243 --> 00:12:44,577
Listen ...
94
00:12:44,844 --> 00:12:48,882
Do not even try me otvlechesh being drunk.
95
00:12:48,982 --> 00:12:50,116
Got it?
96
00:12:50,216 --> 00:12:52,597
And if you do it?
97
00:12:53,119 --> 00:12:54,313
Uhapesh me know?
98
00:12:54,387 --> 00:12:55,787
Yes.
99
00:12:55,889 --> 00:12:57,357
I'll bite you on the cheek.
100
00:12:57,457 --> 00:13:00,345
If you do not take me home.
101
00:13:00,545 --> 00:13:02,998
My sweet apple pie!
102
00:13:03,163 --> 00:13:04,255
Get out!
103
00:13:04,998 --> 00:13:08,395
Everything you took up?
- Yes, it gathered.
104
00:13:08,501 --> 00:13:10,003
Then go.
105
00:13:10,103 --> 00:13:13,103
By the grace of God, if everything is sold
106
00:13:13,206 --> 00:13:15,975
winter will be easy.
- Yes, Grandma.
107
00:13:16,075 --> 00:13:17,310
Shiva!
- Yes?
108
00:13:17,410 --> 00:13:20,413
Do not forget to pick up things from the fair for tomorrow's festival.
109
00:13:20,513 --> 00:13:22,582
Here, Mr. Khurana also came.
110
00:13:22,682 --> 00:13:25,717
Hello, Mr. Khurana!
Hello.
111
00:13:27,020 --> 00:13:32,025
Do you cook for the fair?
- Yes, sir. A Day for the snake.
112
00:13:32,125 --> 00:13:35,265
I've heard that in your clan this is the first wedding night.
113
00:13:35,361 --> 00:13:36,457
Yes.
114
00:13:36,596 --> 00:13:39,799
Old custom of our clan is
115
00:13:39,899 --> 00:13:45,101
If a boy takes a girl home the night of the feast of the snake
116
00:13:45,205 --> 00:13:49,736
to marry this girl.
- But what is the meaning of this?
117
00:13:49,843 --> 00:13:51,034
Yes ...
118
00:13:51,244 --> 00:13:55,447
Girls prefer our clan stronger boys.
119
00:13:55,548 --> 00:13:58,280
They do not give so easily.
120
00:13:58,384 --> 00:14:01,755
They fight tooth and nail.
121
00:14:01,855 --> 00:14:05,692
This is not so easy. You can come to see.
122
00:14:05,792 --> 00:14:09,919
I would surely come, but I leave for work for two days.
123
00:14:10,029 --> 00:14:13,437
So I came to ask why you sent the snakes?
124
00:14:14,400 --> 00:14:17,804
Give us a few days, sir. We have to go far for snakes.
125
00:14:17,904 --> 00:14:20,265
Once you collect them, I will personally bring them to you.
126
00:14:20,373 --> 00:14:21,941
All right. I will go.
127
00:14:22,041 --> 00:14:24,043
Next year it will surely come to your feast.
128
00:14:24,143 --> 00:14:26,211
Goodbye!
- Goodbye!
129
00:14:29,849 --> 00:14:32,452
Do not worry. Do not send me.
130
00:14:32,552 --> 00:14:34,278
Goodbye!
- Goodbye!
131
00:14:35,955 --> 00:14:37,387
Hey, Damru!
132
00:14:37,490 --> 00:14:41,094
What are you up for tomorrow night?
- I thought ...
133
00:14:41,194 --> 00:14:43,294
Many I fear this lion, friend.
134
00:14:43,363 --> 00:14:46,358
To catch the lion must become a lion.
135
00:14:46,499 --> 00:14:49,033
Tomorrow night is only once a year.
136
00:14:49,135 --> 00:14:51,771
Miss you tonight, omissions and desires.
137
00:14:51,871 --> 00:14:55,775
Listen! Bindi think I'll take her.
138
00:14:55,875 --> 00:14:58,044
But I will give you a chance.
139
00:14:58,144 --> 00:15:00,478
Really?
- Yes. Grab it and run!
140
00:15:09,155 --> 00:15:11,346
There are many good things.
141
00:15:12,091 --> 00:15:13,888
Paro, look!
142
00:15:15,795 --> 00:15:16,986
It!
143
00:15:17,230 --> 00:15:19,465
See how beautiful bracelets out there!
144
00:15:19,665 --> 00:15:23,227
What to look at the bracelets, go there!
145
00:15:24,637 --> 00:15:27,438
Look!
- How beautiful!
146
00:15:28,673 --> 00:15:30,808
We go there to buy?
- Let's go!
147
00:15:55,835 --> 00:15:57,930
Check out these sweet!
148
00:15:58,037 --> 00:16:00,061
Brother, we sell everything!
149
00:16:16,556 --> 00:16:17,588
Show me this ...
150
00:16:20,059 --> 00:16:23,588
Let's go. Money has already ended.
151
00:16:24,330 --> 00:16:28,555
Banu, look! Exorcists of snakes!
- Let's go watch!
152
00:16:29,902 --> 00:16:31,599
Come on, it will be fun!
153
00:16:35,308 --> 00:16:36,632
See snakes.
154
00:16:37,143 --> 00:16:38,869
How beautiful!
155
00:17:02,969 --> 00:17:04,693
Look! Look!
156
00:17:36,869 --> 00:17:40,800
What friend!
- What a beautiful snake!
157
00:17:44,043 --> 00:17:45,878
Snake or Exorcist?
158
00:17:45,978 --> 00:17:47,988
Come on, stupid!
159
00:17:48,948 --> 00:17:52,745
Friends, this is a boa. It is not poisonous.
160
00:17:52,852 --> 00:17:55,645
Occurs throughout the jungles of Haridwar.
161
00:17:56,055 --> 00:17:59,892
Do not be afraid, do not bite. Only absorbs people.
162
00:18:08,234 --> 00:18:10,760
Touch it to see.
- No, no!
163
00:18:10,870 --> 00:18:12,660
Do not be afraid. You will not do anything.
164
00:18:12,772 --> 00:18:14,100
Give it a try.
165
00:18:14,774 --> 00:18:17,674
I will die! Get it!
166
00:18:18,978 --> 00:18:20,745
Let us go!
167
00:18:26,052 --> 00:18:30,080
Hey! Where your eyes wander?
168
00:18:30,189 --> 00:18:34,383
Just refer!
- Why only look at my eyes?
169
00:18:34,500 --> 00:18:36,995
Look at the eyes of Damru. They are so beautiful!
170
00:18:37,095 --> 00:18:38,695
So how is it?
171
00:18:38,898 --> 00:18:40,997
Mom, Dad!
172
00:18:41,534 --> 00:18:44,971
Mom, I liked very fair! There are lots of fun!
173
00:18:45,071 --> 00:18:48,941
And what he saw at the fair?
- Dad had a lot of everything.
174
00:18:49,041 --> 00:18:53,137
Many people in bright colors! Vendors and shop for bracelets
175
00:18:53,212 --> 00:18:56,540
vendors and shop for balloons, exorcists and zaklinatelki!
176
00:18:57,183 --> 00:19:01,180
No, no zaklinatelki only a sorcerer.
177
00:19:01,821 --> 00:19:03,979
Really?
- Yes, really.
178
00:19:04,090 --> 00:19:08,055
Charming sorcerer and his charming show.
179
00:19:08,161 --> 00:19:09,862
I can not forget it.
180
00:19:09,962 --> 00:19:14,167
I ate, drank something? Or just watch Exorcist?
181
00:19:14,267 --> 00:19:17,764
Oh, Mom! Hot and cold ice cream cakes!
182
00:19:17,870 --> 00:19:20,571
Ice cream and hot cakes!
183
00:19:20,673 --> 00:19:24,998
I myself do not know how much I ate!
184
00:19:26,112 --> 00:19:29,843
Even my hands glued. Mom will come and wash.
185
00:19:50,203 --> 00:19:52,985
Ramush! Check whether the door is locked!
186
00:19:53,105 --> 00:19:55,400
Yes, sir, that is locked
187
00:20:36,415 --> 00:20:39,111
With all my soul ...
188
00:20:40,853 --> 00:20:43,117
Come into my arms.
189
00:20:44,890 --> 00:20:47,115
My heart wants you, beloved.
190
00:20:48,594 --> 00:20:51,592
I could be wrong.
191
00:20:52,565 --> 00:20:56,805
With all my soul, come into my arms.
192
00:20:56,902 --> 00:21:01,066
My heart wants you, beloved. Be gentle with me.
193
00:21:01,207 --> 00:21:03,471
And the cost of their lives ...
194
00:21:05,077 --> 00:21:09,104
And the cost of your life I will not go.
195
00:21:09,181 --> 00:21:12,912
You are the love of my heart.
196
00:21:13,307 --> 00:21:17,400
And the cost of your life I will not go.
197
00:21:17,500 --> 00:21:20,355
You are the love of my heart.
198
00:21:20,455 --> 00:21:28,433
No matter how you try, you will not catch me. I am a voluntary bird.
199
00:21:28,555 --> 00:21:36,744
No matter how you try, you will not catch me. I am a voluntary bird.
200
00:21:37,005 --> 00:21:39,361
With all my soul ...
201
00:21:40,579 --> 00:21:43,143
Come into my arms.
202
00:21:44,583 --> 00:21:47,147
My heart wants you, beloved.
203
00:21:48,621 --> 00:21:51,085
I could be wrong.
204
00:22:08,674 --> 00:22:16,872
I wandered into their desires. As irresistible wind.
205
00:22:20,774 --> 00:22:28,672
I wandered into their desires. As irresistible wind.
206
00:22:28,861 --> 00:22:32,498
Do not stretch your arms to me.
207
00:22:32,598 --> 00:22:36,736
Get lost in them do not want.
208
00:22:36,836 --> 00:22:40,772
Whether its good or bad,
209
00:22:40,873 --> 00:22:44,273
whatever, you are my favorite.
210
00:22:44,374 --> 00:22:52,355
No matter how you try, you will not catch me. I am a voluntary bird.
211
00:22:52,455 --> 00:23:00,272
No matter how you try, you will not catch me. I am a voluntary bird.
212
00:23:24,250 --> 00:23:31,850
Are you this? Oh, I understand. Come into my arms, I knew you.
213
00:23:35,950 --> 00:23:43,536
Are you this? Oh, I understand. Come into my arms, I knew you.
214
00:23:43,636 --> 00:23:51,467
To sink into each other, to merge their bodies and souls.
215
00:23:55,214 --> 00:23:59,200
What are enjoying the love?
216
00:23:59,285 --> 00:24:02,777
Come, beloved, tell me all about them.
217
00:24:03,000 --> 00:24:10,650
No matter how you try, you will not catch me. I am a voluntary bird.
218
00:24:11,607 --> 00:24:15,500
And the cost of your life I will not go.
219
00:24:15,600 --> 00:24:18,955
You are the love of my heart.
220
00:24:19,555 --> 00:24:23,600
And the cost of your life I will not go.
221
00:24:23,700 --> 00:24:26,547
You are the love of my heart.
222
00:24:26,647 --> 00:24:34,347
No matter how you try, you will not catch me. I am a voluntary bird.
223
00:24:34,447 --> 00:24:42,450
No matter how you try, you will not catch me. I am a voluntary bird.
224
00:26:19,425 --> 00:26:21,190
Punam!
- Yes?
225
00:26:21,293 --> 00:26:23,988
Did you like the music of his lute?
226
00:26:24,229 --> 00:26:27,900
Still echoes in my ears.
227
00:26:28,100 --> 00:26:30,467
I want to dance.
228
00:26:30,569 --> 00:26:33,973
Lute from his enchanted you or him?
229
00:26:34,073 --> 00:26:38,204
What can I say, as I am mesmerized.
230
00:26:38,310 --> 00:26:41,108
His face came into my heart.
231
00:26:41,180 --> 00:26:44,278
Password! What do you think is impossible.
232
00:26:44,383 --> 00:26:46,817
You are the daughter of Chodri Charandzhit Singh
233
00:26:46,917 --> 00:26:50,082
He sorcerer snakes, wandering the streets.
234
00:26:50,189 --> 00:26:52,790
Whatever happened there, stop dreaming.
235
00:26:52,891 --> 00:26:56,119
No, Punam. Sometimes dreams come true.
236
00:26:56,328 --> 00:26:57,988
Look, sir.
237
00:26:58,097 --> 00:27:01,068
This breed is from the Himalayas.
238
00:27:01,168 --> 00:27:04,235
Exterminated them in Delhi, have them in our forests.
239
00:27:04,336 --> 00:27:07,704
May this be the last soldier of this breed.
240
00:27:07,806 --> 00:27:10,174
There is no equal to the last soldier!
241
00:27:10,275 --> 00:27:12,440
Let me take a look at the last soldier.
242
00:27:12,544 --> 00:27:15,172
Shiva, this is my daughter, Punam, but it is ..
243
00:27:15,277 --> 00:27:17,774
My girlfriend Paro.
Hello.
244
00:27:18,384 --> 00:27:21,380
Shiva is the son of Baba Kalpanat. He is very talented.
245
00:27:21,480 --> 00:27:23,489
We also saw little of his talent.
246
00:27:23,589 --> 00:27:25,958
So you already know?
247
00:27:26,058 --> 00:27:30,262
Shiva must go to the city. Come back tomorrow to settle the bill.
248
00:27:30,362 --> 00:27:33,299
Baling, carry basket in the car!
249
00:27:33,399 --> 00:27:37,067
Punam, Shiva made tea before leaving.
250
00:27:37,169 --> 00:27:38,458
Goodbye.
251
00:27:56,855 --> 00:28:01,155
You sit back and watch, and I will bring something to drink.
252
00:28:24,116 --> 00:28:26,977
Are not you afraid of snakes?
253
00:28:27,553 --> 00:28:29,320
Snakes are afraid of me.
254
00:28:29,421 --> 00:28:30,883
Really?
255
00:28:31,023 --> 00:28:33,787
I am afraid to even look at them.
256
00:28:34,059 --> 00:28:37,329
How catch snakes?
- Want to see?
257
00:28:37,429 --> 00:28:40,320
Of course I want. When?
258
00:28:41,800 --> 00:28:44,031
Come tomorrow morning in the temple of Goddess Kali.
259
00:28:44,136 --> 00:28:46,471
From there we will go into the forests of Haripur.
260
00:28:46,572 --> 00:28:47,800
All right.
261
00:28:54,546 --> 00:28:57,075
Oh, what is it?
262
00:28:56,982 --> 00:28:58,214
Tape recorder.
263
00:28:58,317 --> 00:28:59,989
Magatafon ...
264
00:29:00,119 --> 00:29:05,157
Not magatafon and tape. Will record the music of the lute you.
265
00:29:05,257 --> 00:29:07,791
And for what?
266
00:29:07,993 --> 00:29:11,260
When you ask, I can hear your lute.
267
00:29:11,396 --> 00:29:14,233
Even far away, will always be near me.
268
00:29:14,333 --> 00:29:17,103
Do you? Could it?
- Yes.
269
00:29:17,202 --> 00:29:18,466
Let me see.
270
00:29:20,939 --> 00:29:22,556
To start it?
271
00:29:22,875 --> 00:29:24,464
Start.
272
00:30:11,390 --> 00:30:12,957
Shiva ...
273
00:30:29,174 --> 00:30:30,900
Oh, God!
274
00:30:38,217 --> 00:30:40,097
Password! Where are you?
275
00:30:42,621 --> 00:30:45,285
What are you doing there? Did you see how easy it is called a snake?
276
00:30:45,387 --> 00:30:49,515
For you. I am scared to death.
277
00:30:49,528 --> 00:30:52,682
Do not be afraid when I'm here. Come, come!
278
00:30:53,398 --> 00:30:55,811
If snakes crawl out again?
279
00:30:56,435 --> 00:30:59,000
While I do not want, no snake will not close.
280
00:30:59,104 --> 00:31:01,707
Come, come!
No.
281
00:31:01,807 --> 00:31:03,468
Come on!
No.
282
00:31:03,575 --> 00:31:04,943
Will not you come?
283
00:31:05,043 --> 00:31:06,510
No, no!
- Then to get the snakes above?
284
00:31:06,578 --> 00:31:08,998
No.
- Then get out.
285
00:31:11,850 --> 00:31:13,497
Help me to come down.
286
00:31:36,108 --> 00:31:41,842
Oh, my dear!
287
00:31:44,883 --> 00:31:49,582
Oh, sweetheart!
288
00:31:54,259 --> 00:31:57,456
Since they saw
289
00:31:58,964 --> 00:32:01,933
my dear,
290
00:32:03,335 --> 00:32:11,470
my heart is calling you.
291
00:32:17,149 --> 00:32:22,553
Ever since I saw you, my dear,
292
00:32:23,255 --> 00:32:29,023
my heart is calling you.
293
00:32:29,995 --> 00:32:36,025
You're my, you're mine!
294
00:32:36,156 --> 00:32:41,368
From my eternity.
295
00:32:41,540 --> 00:32:46,908
Ever since I saw you, my dear,
296
00:32:47,412 --> 00:32:52,975
my heart is calling you.
297
00:32:54,219 --> 00:33:00,125
You are my, you're mine!
298
00:33:00,325 --> 00:33:05,458
My from all eternity.
299
00:33:05,797 --> 00:33:11,167
Ever since I saw you, my dear,
300
00:33:11,870 --> 00:33:17,308
my heart is calling you.
301
00:33:53,979 --> 00:33:59,349
Who loves, knows what love is.
302
00:33:59,985 --> 00:34:05,446
Love does not recognize our clan, our society.
303
00:34:09,017 --> 00:34:14,349
Who loves, knows what love is.
304
00:34:15,035 --> 00:34:20,546
Love does not recognize our clan, our society.
305
00:34:21,473 --> 00:34:27,207
Now go your way.
306
00:34:27,512 --> 00:34:32,950
I see only your desire.
307
00:34:33,051 --> 00:34:37,852
To hear all! Even the forest!
308
00:34:38,957 --> 00:34:45,089
To hear all! Even the forest!
309
00:34:45,430 --> 00:34:51,232
You're my, you're mine!
310
00:34:51,469 --> 00:34:56,534
From my eternity.
311
00:34:56,734 --> 00:35:02,128
Ever since I saw you, my dear,
312
00:35:02,614 --> 00:35:08,181
my heart is calling you.
313
00:35:51,530 --> 00:36:02,839
Because of you I'm ready to break all ties.
314
00:36:06,490 --> 00:36:17,976
Because of you I'm ready to break all ties.
315
00:36:18,216 --> 00:36:23,992
I love you. Yes, I love you.
316
00:36:24,092 --> 00:36:29,432
Nobody has the right to ask me about anything.
317
00:36:29,701 --> 00:36:35,506
My single favorite, I speak to you.
318
00:36:35,674 --> 00:36:41,980
Today I speak my body and soul.
319
00:36:42,080 --> 00:36:47,382
You are mine!
- You are mine!
320
00:36:47,919 --> 00:36:53,118
My from all eternity.
- From my eternity.
321
00:36:53,218 --> 00:36:58,693
Ever since I saw you, my love,
322
00:36:59,097 --> 00:37:04,830
my heart is calling you.
323
00:37:30,462 --> 00:37:31,860
Password!
324
00:37:33,465 --> 00:37:34,929
Look.
325
00:37:35,300 --> 00:37:38,400
How beautiful sunset!
326
00:37:40,505 --> 00:37:43,375
I do not like twilight.
327
00:37:43,475 --> 00:37:45,071
Why?
328
00:37:45,443 --> 00:37:47,445
After him comes the night.
329
00:37:47,545 --> 00:37:50,550
I do not want the night to never come.
330
00:37:51,383 --> 00:37:54,404
At night, you're not with me.
331
00:37:54,819 --> 00:37:57,754
I will always be with you.
332
00:37:57,856 --> 00:37:59,160
But ...
333
00:37:59,891 --> 00:38:01,393
But what?
334
00:38:01,493 --> 00:38:04,224
Many'm not afraid of dad.
335
00:38:04,763 --> 00:38:07,500
I will go!
- Do not go!
336
00:38:09,134 --> 00:38:13,438
I do not want to go. And you will not let me constantly.
337
00:38:13,772 --> 00:38:17,863
I do not want to divide with you. Why is that?
338
00:38:19,010 --> 00:38:20,972
This is called love.
339
00:38:24,215 --> 00:38:26,744
Keep me love Shiva.
340
00:38:26,851 --> 00:38:29,742
I bow to love.
341
00:38:45,136 --> 00:38:46,864
It! Password!?
342
00:38:51,343 --> 00:38:53,631
I'll come tomorrow.
343
00:38:54,879 --> 00:38:57,676
Will wait all night to come tomorrow.
344
00:39:03,421 --> 00:39:08,380
If a horse tries to bite the grass instead of gold will break your teeth.
345
00:39:08,526 --> 00:39:11,090
Do not forget who you are, Shiva!
346
00:39:11,196 --> 00:39:15,477
If Chodri understand, will shed blood!
347
00:39:16,868 --> 00:39:19,077
Why do not you understand?
348
00:39:26,344 --> 00:39:27,700
Password!
349
00:39:27,846 --> 00:39:28,998
Come here!
350
00:39:32,183 --> 00:39:33,875
Yes, Dad.
351
00:39:36,488 --> 00:39:38,319
Where they come from?
352
00:39:38,456 --> 00:39:40,158
Out.
353
00:39:40,258 --> 00:39:41,982
Who?
354
00:39:43,161 --> 00:39:45,822
Dad, s. .. s. ..
355
00:39:48,800 --> 00:39:51,768
They did not get out, I have not enabled!
356
00:39:51,870 --> 00:39:52,837
Got it?
357
00:39:52,904 --> 00:39:53,805
Yes.
358
00:39:53,905 --> 00:39:55,594
Go to your room!
359
00:40:00,812 --> 00:40:02,774
Munimdzhi, come with me.
360
00:40:03,148 --> 00:40:05,813
I will break the legs of this sorcerer!
361
00:40:05,917 --> 00:40:10,149
How dare look my daughter!
- Sir!
362
00:40:10,088 --> 00:40:13,925
It would be unworthy to deal with such people lower.
363
00:40:14,025 --> 00:40:15,915
You do not understand, sir.
364
00:40:16,027 --> 00:40:19,052
For you will be humiliated to get there.
365
00:40:19,197 --> 00:40:24,030
Come to me. Will drive the poison with poison.
366
00:40:24,135 --> 00:40:26,134
You do not understand, sir.
367
00:40:26,237 --> 00:40:27,274
How?
368
00:40:27,372 --> 00:40:30,508
There is a wizard called Kalunat.
369
00:40:30,608 --> 00:40:35,480
His magic will become disabled in the Exorcist.
370
00:40:35,580 --> 00:40:37,050
You do not understand, sir.
371
00:40:37,148 --> 00:40:41,480
He can not walk and passwords will be able to see it.
372
00:40:41,419 --> 00:40:47,455
You will need only a few hundred euros.
- Do not worry about money.
373
00:40:48,226 --> 00:40:49,593
Get a.
374
00:40:50,261 --> 00:40:52,464
But the work to be done today.
375
00:40:52,564 --> 00:40:58,101
As seen money Kalunat will leave today for work tomorrow.
376
00:41:06,444 --> 00:41:10,849
Boy with basket and lute is Shiva.
377
00:41:10,949 --> 00:41:13,507
Really? This chick?
378
00:41:19,958 --> 00:41:23,290
Hey, kid! For a great magician you think?
379
00:41:23,394 --> 00:41:25,775
Let's hear your lute.
380
00:41:27,499 --> 00:41:30,067
Why bother?
381
00:43:11,436 --> 00:43:14,257
Shiva! Stop!
382
00:43:16,307 --> 00:43:17,876
Kalunat? You?
383
00:43:17,976 --> 00:43:21,038
Baba, please forgive me!
384
00:43:21,315 --> 00:43:26,644
I will forgive you when you tell me why Shiva attacked?
385
00:43:26,751 --> 00:43:30,253
Talk!
- Grandma, not my fault.
386
00:43:30,355 --> 00:43:33,988
Chodri Charandzhit Singh sent me to kill Shiva.
387
00:43:35,293 --> 00:43:37,857
Done with us!
388
00:43:38,563 --> 00:43:42,145
Baba asked Shiva to deliver me!
389
00:43:42,567 --> 00:43:45,415
Shiva released him.
390
00:43:53,011 --> 00:43:56,748
What could be the cause of enmity between Shiva and Chodri?
391
00:43:56,848 --> 00:44:00,686
Why did not you say? What is your Chodri feud?
392
00:44:00,785 --> 00:44:05,454
I will tell you, Grandma. He is in love with the daughter of Chodri.
393
00:44:05,556 --> 00:44:10,194
Damru yesterday and I saw him with a password.
394
00:44:10,294 --> 00:44:14,095
Perhaps Chodri understood Kalunat and sent after him.
395
00:44:14,198 --> 00:44:17,435
And if the magic had affected him?
396
00:44:17,535 --> 00:44:19,470
And what would happen? I am not a beginner!
397
00:44:19,570 --> 00:44:21,861
Oh yes, you Bharava God!
398
00:44:22,006 --> 00:44:25,476
Acquired a little knowledge and is considered a master of magic!
399
00:44:25,576 --> 00:44:29,373
Do not hide from the truth, Shiva! You poor sorcerer of snakes.
400
00:44:29,514 --> 00:44:32,210
Wandering from forest to forest for a living!
401
00:44:32,316 --> 00:44:35,116
Full stomach showing snakes!
402
00:44:35,219 --> 00:44:38,193
Your place is in the shed, not in the mansion!
403
00:44:39,824 --> 00:44:42,060
Chodri has money and power!
404
00:44:42,160 --> 00:44:43,995
Know it all!
405
00:44:44,095 --> 00:44:46,420
Our place is at their feet!
406
00:44:46,531 --> 00:44:49,100
We can not even think to be reconciled with them!
407
00:44:49,200 --> 00:44:51,470
Tomorrow you come with me and apologize to Mr. Chodri!
408
00:44:51,569 --> 00:44:54,851
What should I apologize? What did I do?
409
00:44:55,006 --> 00:44:57,074
Love is not a crime.
- Shut up!
410
00:44:57,175 --> 00:45:01,345
Anything that is considered wrong by society and clan, is a crime!
411
00:45:01,446 --> 00:45:05,270
Today will not step in that village! Is that clear?
412
00:45:10,121 --> 00:45:13,220
He does not realize Grandma!
Don't worry.
413
00:45:13,324 --> 00:45:15,754
And these years I can watch him.
414
00:45:20,064 --> 00:45:22,967
You knew and did not tell me!
415
00:45:23,067 --> 00:45:27,003
I tell you, Grandma, but Shiva asked me to keep quiet.
416
00:45:27,071 --> 00:45:30,300
You're young and green.
- Baba, but ...
417
00:45:31,008 --> 00:45:32,775
Baba, see it.
418
00:45:32,877 --> 00:45:36,014
I start to complain about your son
419
00:45:36,114 --> 00:45:38,514
and whispering around town
420
00:45:38,616 --> 00:45:40,918
so your son is grown.
421
00:45:41,018 --> 00:45:42,483
And to be married.
422
00:45:42,587 --> 00:45:45,600
So why delay,? Make it faster!
423
00:45:46,824 --> 00:45:48,494
Yes, you have to do it.
424
00:45:48,593 --> 00:45:50,862
Baba and marry me ...
- You shut up!
425
00:45:50,962 --> 00:45:52,800
Not a grown up!
426
00:45:52,897 --> 00:45:56,423
As I began to complain of you will marry!
427
00:45:56,523 --> 00:45:58,190
Give me that!
428
00:45:58,503 --> 00:46:00,264
Give me more.
- Get Baba.
429
00:46:02,874 --> 00:46:05,372
Succeeded premetnesh man.
430
00:46:05,476 --> 00:46:10,300
Buy this earth with almost no money and sell it for millions, right?
431
00:46:16,587 --> 00:46:18,476
I'll come tomorrow.
432
00:46:18,956 --> 00:46:22,120
Will wait all night to come tomorrow.
433
00:46:23,928 --> 00:46:26,207
Will wait all night.
434
00:46:29,267 --> 00:46:31,362
He probably waiting for me.
435
00:46:32,804 --> 00:46:35,698
Give it to Baba.
- Baba, take.
436
00:46:37,074 --> 00:46:38,634
You longer.
437
00:46:53,357 --> 00:46:56,877
Baba, not sick, right?
- Sick?
438
00:46:57,562 --> 00:46:59,397
That is what I?
439
00:46:59,497 --> 00:47:01,998
I totally better! Right?
440
00:47:05,369 --> 00:47:07,819
As well, why do not you work?
441
00:47:10,274 --> 00:47:14,547
There is so much work! To catch snakes to extract venom.
442
00:47:15,046 --> 00:47:19,079
To deliver the poison!
- Oh, totally forgot.
443
00:47:21,018 --> 00:47:26,597
But the most important job now is to watch them.
444
00:47:29,393 --> 00:47:33,913
But you do not have a problem, eh, son?
445
00:47:36,567 --> 00:47:38,787
No, what problem I have?
446
00:47:42,039 --> 00:47:43,787
I completely well.
447
00:48:13,371 --> 00:48:16,888
Shiva locked in the shed.
- Yes.
448
00:48:17,108 --> 00:48:20,319
All the village you will go to the wedding of Shankar Nath?
449
00:48:20,411 --> 00:48:23,145
Yes, Grandma. All the village going.
450
00:48:23,247 --> 00:48:26,183
All night will sing songs.
451
00:48:26,284 --> 00:48:28,679
Then I must go.
452
00:48:29,086 --> 00:48:33,355
But it is very bad. I'll be back sooner.
453
00:48:33,457 --> 00:48:37,954
Let's all sing and dance. Gotu We will get back to you.
454
00:48:38,062 --> 00:48:38,890
All right.
455
00:48:38,995 --> 00:48:40,995
let's go
456
00:48:52,376 --> 00:48:55,704
Well, my friend Nagradzh (snake king)! What are you watching?
457
00:48:58,249 --> 00:48:59,991
Sorry for me?
458
00:49:02,286 --> 00:49:05,994
My friend, I can not live without a password.
459
00:49:06,223 --> 00:49:08,736
Dad locked the door.
460
00:49:08,960 --> 00:49:12,029
If my true friend, go open the door.
461
00:49:12,129 --> 00:49:15,112
Prove that you are my friend. Go!
462
00:49:47,865 --> 00:49:51,367
Bravo, Nagradzh! Proved to be my friend!
463
00:51:04,108 --> 00:51:09,780
Even if there is a storm, I will come.
464
00:51:09,880 --> 00:51:15,977
Will destroy all partitions.
465
00:51:19,015 --> 00:51:24,700
Even if there is a storm, I will come.
466
00:51:24,800 --> 00:51:30,677
Will destroy all partitions.
467
00:51:31,035 --> 00:51:36,971
Even if it rains fire favorites.
468
00:51:37,141 --> 00:51:42,346
I will come to you, my love.
469
00:51:42,446 --> 00:51:48,119
Here or there ...
470
00:51:48,219 --> 00:51:54,492
Here or there, we must face it.
471
00:51:54,592 --> 00:51:59,928
You are my, you're mine!
- You are my, you're mine!
472
00:52:00,397 --> 00:52:05,736
My from all eternity.
- From my eternity.
473
00:52:05,836 --> 00:52:11,475
Ever since I saw you, my love,
474
00:52:11,575 --> 00:52:17,845
my heart speaks they are calling.
475
00:52:19,550 --> 00:52:20,988
Shiva.
476
00:52:21,418 --> 00:52:24,888
My father knew about our love.
477
00:52:25,089 --> 00:52:28,624
Forbid me to go out from us.
478
00:52:32,596 --> 00:52:36,157
May my father coming! Go, Shiva!
479
00:52:37,101 --> 00:52:38,329
No.
480
00:52:38,836 --> 00:52:40,895
Today I will tell him that you love.
481
00:52:40,971 --> 00:52:43,862
If you see us together, who knows what will!
482
00:52:43,974 --> 00:52:47,142
Better go! I swear it!
483
00:52:47,244 --> 00:52:50,198
Go on, please! For me!
484
00:53:03,327 --> 00:53:05,654
Where is the dirty exorcist?
485
00:53:05,995 --> 00:53:10,614
You warned them not to go out without my permission?
486
00:53:11,268 --> 00:53:12,496
Go!
487
00:53:18,909 --> 00:53:21,877
What is it? How do you lead her at that time?
488
00:53:22,012 --> 00:53:25,300
Where was?
- Better ask her.
489
00:53:25,400 --> 00:53:29,665
I will destroy this foul sorcerer of snakes!
490
00:53:30,854 --> 00:53:32,117
No.
491
00:53:32,556 --> 00:53:36,822
No, Daddy! He is not guilty! You have to kill me!
492
00:53:36,927 --> 00:53:39,900
Paro, or get out ... Get out!
493
00:53:47,871 --> 00:53:50,188
This is Shiva, sir.
494
00:53:53,844 --> 00:53:55,112
Kill this bastard!
495
00:53:55,212 --> 00:53:56,840
Come on! Go!
496
00:55:31,942 --> 00:55:33,634
Pull up!
497
00:55:35,179 --> 00:55:40,900
He will perish by my bullet.
498
00:55:41,485 --> 00:55:46,779
Today will zatriya of this land!
499
00:55:49,827 --> 00:55:53,197
What are you doing, Mr. Chodri? He is my son.
500
00:55:53,297 --> 00:55:56,934
Your son is trying to tarnish the reputation of the clan Chodri.
501
00:55:57,034 --> 00:55:58,998
We must not live!
502
00:55:59,103 --> 00:56:00,946
No, Mr. Chodri.
503
00:56:01,138 --> 00:56:04,998
It is stupid, foolish.
504
00:56:05,509 --> 00:56:07,412
Forgive his mistake.
505
00:56:07,511 --> 00:56:09,880
He does not deserve forgiveness! Get out!
506
00:56:09,980 --> 00:56:13,956
I beseech you, sir.
507
00:56:14,918 --> 00:56:18,067
Besides him I have no one.
508
00:56:19,223 --> 00:56:22,191
Do not take away my only support in old age.
509
00:56:24,995 --> 00:56:27,278
I promise you
510
00:56:27,531 --> 00:56:31,202
today that Shiva will be meeting with your daughter more.
511
00:56:31,301 --> 00:56:35,332
Will pass away. Very far.
512
00:56:35,939 --> 00:56:37,428
All right.
513
00:56:38,342 --> 00:56:41,278
If you survive this beating
514
00:56:41,378 --> 00:56:44,748
Take it away before I saw him!
515
00:56:44,848 --> 00:56:47,905
That even the winds do not show me where!
516
00:56:48,852 --> 00:56:50,216
Let's go!
517
00:56:59,296 --> 00:57:00,558
My son!
518
00:57:01,498 --> 00:57:03,087
My child!
519
00:57:03,967 --> 00:57:07,235
Open your eyes. Open your eyes, son.
520
00:57:07,337 --> 00:57:08,869
My child!
521
00:57:09,306 --> 00:57:11,767
Open your eyes, son.
522
00:57:13,110 --> 00:57:16,080
No longer stay here.
523
00:57:16,180 --> 00:57:18,928
Open your eyes, Shiva.
524
00:57:23,353 --> 00:57:26,357
Not done anything wrong in his anger, right?
525
00:57:26,457 --> 00:57:29,578
Do not even need to shoot.
526
00:57:30,461 --> 00:57:33,397
My people arranged it so
527
00:57:33,497 --> 00:57:36,729
that number probably his last breaths.
528
00:57:45,175 --> 00:57:46,967
What is Shiva?
529
00:57:49,446 --> 00:57:50,776
Shiva!
530
00:57:51,482 --> 00:57:52,978
Shiva!
531
00:57:57,921 --> 00:58:00,958
Who is she?
- This is the daughter of Chodri.
532
00:58:01,058 --> 00:58:03,086
Why did you come?
533
00:58:03,794 --> 00:58:06,819
It does not cause him pain?
534
00:58:07,464 --> 00:58:11,295
Why do you want to take away the life of my son?
535
00:58:13,770 --> 00:58:15,430
For God's sake!
536
00:58:15,539 --> 00:58:18,430
For God's sake, leave it!
537
00:58:19,009 --> 00:58:20,797
Get out of here.
538
00:58:24,848 --> 00:58:26,913
Get out of here!
539
00:58:27,084 --> 00:58:28,981
Spare the life of my son!
540
00:58:29,086 --> 00:58:31,997
Spare my son!
541
00:58:34,324 --> 00:58:37,895
I do not know how my son will live!
542
00:58:37,995 --> 00:58:40,998
Get out! Get out!
543
00:58:41,231 --> 00:58:42,662
Get out!
544
00:58:47,104 --> 00:58:49,417
My dear child!
545
00:58:50,007 --> 00:58:52,432
No longer stay here.
546
00:58:52,543 --> 00:58:55,420
We can not stay here anymore.
547
00:59:10,460 --> 00:59:13,319
You better go inside. I will explain it.
548
00:59:13,764 --> 00:59:15,964
What will she explain?
549
00:59:16,066 --> 00:59:18,235
She has the audacity ...
550
00:59:18,335 --> 00:59:22,072
Stop it, before being killed by his own father!
551
00:59:22,172 --> 00:59:26,750
Explain her that Chodri Charandzhit Singh will not allow it to tarnish his name!
552
00:59:28,011 --> 00:59:30,864
Tell her the truth about her!
553
00:59:34,284 --> 00:59:36,881
Password! Where were you?
554
00:59:37,220 --> 00:59:39,537
In the village of exorcists.
555
00:59:39,957 --> 00:59:44,850
What's wrong is done Shiva that all his blood thirst?
556
00:59:45,495 --> 00:59:49,528
Being rich does not mean you have to kill the poor.
557
00:59:50,100 --> 00:59:53,988
Fault is it that loves me?
558
00:59:54,271 --> 00:59:56,240
I also love it.
559
00:59:56,340 --> 00:59:59,843
Take my life, kill me!
560
00:59:59,943 --> 01:00:02,200
Love crime?
561
01:00:02,279 --> 01:00:04,744
Paro, come to yourself!
562
01:00:04,848 --> 01:00:09,912
And keep after you hear what today will tell you.
563
01:00:10,520 --> 01:00:13,355
Love for you is not just a crime.
564
01:00:13,857 --> 01:00:15,024
But sin.
565
01:00:15,125 --> 01:00:17,860
But why, Mom? Why?
566
01:00:17,961 --> 01:00:20,430
You were married as a child.
567
01:00:20,530 --> 01:00:24,908
We did not you say. It was very small.
568
01:00:25,235 --> 01:00:27,070
I'm married!?
569
01:00:27,170 --> 01:00:30,967
Who?
- The son of Chodri Shamlal Radzhpur.
570
01:00:31,074 --> 01:00:33,210
When?
- When he was 3 years.
571
01:00:33,310 --> 01:00:35,138
3 years!?
572
01:00:35,379 --> 01:00:39,116
I have not yet aware of anything, and you married me?
573
01:00:39,216 --> 01:00:42,419
Yes. Your husband snake bite him.
574
01:00:42,519 --> 01:00:46,757
He died within minutes.
575
01:00:46,857 --> 01:00:49,927
And you became a widow.
- No, Mom!
576
01:00:50,027 --> 01:00:51,194
No.
577
01:00:51,294 --> 01:00:55,165
I am not a widow! I do not accept this marriage!
578
01:00:55,265 --> 01:00:58,335
I will never accept this marriage!
579
01:00:58,435 --> 01:01:02,706
Password! Social relations can not be broken just like that.
580
01:01:02,806 --> 01:01:06,977
The laws of society are adamant. We are helpless.
581
01:01:07,077 --> 01:01:11,809
The next Navami go home to her husband. In the home of her mother.
582
01:01:13,817 --> 01:01:15,664
No, Mom!
583
01:01:15,919 --> 01:01:17,206
No.
584
01:01:17,554 --> 01:01:19,785
Do not say that!
585
01:01:20,057 --> 01:01:22,826
This is a lie!
586
01:01:22,926 --> 01:01:25,973
Do not do this injustice!
587
01:01:26,129 --> 01:01:28,853
I can not live!
588
01:01:29,166 --> 01:01:31,784
I will die, Mom!
589
01:01:32,602 --> 01:01:34,897
I will die!
590
01:01:39,443 --> 01:01:41,977
Do not say that!
591
01:01:53,256 --> 01:01:56,026
Oh, you know everything.
592
01:01:56,126 --> 01:02:00,757
You know that Shiva never become one.
593
01:02:01,064 --> 01:02:04,201
Why then sowed love into our hearts?
594
01:02:04,301 --> 01:02:07,170
Why let yearn for each other?
595
01:02:07,270 --> 01:02:10,173
Whatever is my destiny,
596
01:02:10,273 --> 01:02:12,267
I'll stand.
597
01:02:12,976 --> 01:02:16,013
But why give Shiva the grief of separation?
598
01:02:16,113 --> 01:02:20,258
He is innocent. Please save him from this misery.
599
01:02:20,817 --> 01:02:23,828
Remove from the love of his heart.
600
01:02:24,187 --> 01:02:27,278
Whether I live or not,
601
01:02:27,390 --> 01:02:30,794
Give him a long life.
602
01:02:30,894 --> 01:02:33,096
Save him, God!
603
01:02:33,196 --> 01:02:35,195
Save Shiva!
604
01:02:40,971 --> 01:02:43,962
Punam, Paro is a temple?
- Yes.
605
01:02:47,410 --> 01:02:48,672
Password!
606
01:02:48,945 --> 01:02:50,145
Are you my password?
607
01:02:50,247 --> 01:02:54,117
Yes, I'm okay. And you are you okay, Shiva?
608
01:02:54,317 --> 01:02:57,242
Paro as to seek the enemies of our love ...
609
01:02:57,354 --> 01:02:59,885
Nobody can separate us!
610
01:03:00,056 --> 01:03:01,953
Our love will win!
611
01:03:02,058 --> 01:03:04,161
Love? Which one love?
612
01:03:04,261 --> 01:03:06,163
Our love.
613
01:03:06,263 --> 01:03:09,900
You all with you? Would you disgrace me?
614
01:03:10,000 --> 01:03:15,340
I heard the lute, and they praised you, and you accept it for love?
615
01:03:15,438 --> 01:03:18,141
I liked it, so we became friends.
616
01:03:18,241 --> 01:03:20,954
And you call that love?
617
01:03:21,077 --> 01:03:24,504
How could you think that you love?
618
01:03:26,950 --> 01:03:29,451
You know what I have family?
619
01:03:29,553 --> 01:03:32,389
Where is Chodri Charandzhit Singh, and where are you?
620
01:03:32,489 --> 01:03:35,247
Wandering exorcist of snakes!
621
01:03:35,358 --> 01:03:39,300
Information should head to the door of our mansion, not to get into it!
622
01:03:39,396 --> 01:03:41,523
What are you saying, Paro?
623
01:03:41,665 --> 01:03:44,850
Do not touch me! I am married.
624
01:03:45,068 --> 01:03:46,600
Married?
625
01:03:46,937 --> 01:03:49,100
You're married?
- Yes!
626
01:03:49,306 --> 01:03:52,008
No kidding so password!
- To be kidding?
627
01:03:52,108 --> 01:03:56,674
Everyone knows that I was married when I was 3 years.
628
01:03:57,113 --> 01:03:59,750
This Navami go home to her husband in the Rajput.
629
01:03:59,850 --> 01:04:01,700
At its rightful place.
630
01:04:01,985 --> 01:04:04,426
Why not tell me this before?
631
01:04:05,188 --> 01:04:07,388
Why hold me to wonder?
632
01:04:07,891 --> 01:04:10,327
Game with my feelings!
633
01:04:10,427 --> 01:04:12,767
Skillful cheating!
634
01:04:26,810 --> 01:04:30,200
Why I walked into his life, Punam?
635
01:04:30,480 --> 01:04:33,216
Why appeared in his life?
636
01:04:33,316 --> 01:04:35,517
Shiva, the food is hot.
637
01:04:37,854 --> 01:04:41,288
What are you doing? Why do you want to die?
638
01:04:42,959 --> 01:04:46,760
Chodri daughter will go crazy!
639
01:04:47,464 --> 01:04:52,177
Since you came into your mind, not even smiling!
640
01:04:53,403 --> 01:04:55,772
Come on, forget it.
641
01:04:55,872 --> 01:04:57,758
And eat.
642
01:04:59,342 --> 01:05:00,600
Listen ...
643
01:05:01,077 --> 01:05:04,114
If you do not eat my food,
644
01:05:04,214 --> 01:05:08,300
will accept that they love me!
645
01:05:17,827 --> 01:05:19,837
Now I realize ...
646
01:05:20,297 --> 01:05:23,592
how much you love Chodri daughter.
647
01:05:24,134 --> 01:05:29,332
Today will not stand between you.
648
01:05:29,472 --> 01:05:31,261
Never!
649
01:05:32,442 --> 01:05:35,979
Welcome, Mr. Khurana! How come so suddenly?
650
01:05:36,079 --> 01:05:38,415
Today I wear invitation.
651
01:05:38,515 --> 01:05:41,351
Tomorrow night is the wedding of my daughter Punam.
652
01:05:41,451 --> 01:05:46,670
All must not only come, but will sing and dance.
653
01:05:47,324 --> 01:05:52,062
Sir, excuse us, our elders. Hardly walk at night.
654
01:05:52,162 --> 01:05:55,732
Of course, Shiva will come with our girls and boys.
655
01:05:55,832 --> 01:05:57,265
Will fulfill all your desires.
656
01:05:57,367 --> 01:05:59,736
Right, Shiva?
- Yes.
657
01:05:59,836 --> 01:06:01,870
Yes, Mr. Khurana will come.
658
01:06:03,540 --> 01:06:05,547
Father, Shiva came.
659
01:06:07,945 --> 01:06:08,945
Good evening, Mr. Khurana.
660
01:06:09,045 --> 01:06:12,716
Welcome Shiva! All eager to hear your song.
661
01:06:13,516 --> 01:06:15,998
Come to see a couple!
662
01:06:16,820 --> 01:06:18,533
Congratulations!
663
01:06:32,102 --> 01:06:35,372
Shiva, what song will sing tonight?
664
01:06:35,472 --> 01:06:37,807
Forgive that will not sing tonight.
665
01:06:37,907 --> 01:06:40,900
But my friends will necessarily dance on your wedding.
666
01:06:42,078 --> 01:06:46,367
If this is no longer sing, you will break your heart to someone.
667
01:07:26,389 --> 01:07:37,576
You can break a glass, but do not break anyone's heart.
668
01:07:37,676 --> 01:07:48,422
You can break a glass, but do not break anyone's heart.
669
01:07:49,102 --> 01:07:53,958
Cup can find.
670
01:07:54,058 --> 01:07:59,539
But the heart is not sold anywhere.
671
01:07:59,639 --> 01:08:05,044
It is a flower that blooms in the gardens.
672
01:08:05,144 --> 01:08:10,614
But the heart is not sold anywhere.
673
01:08:10,714 --> 01:08:15,732
It is a flower that blooms in the gardens.
674
01:08:17,910 --> 01:08:19,659
This Navami go home to her husband.
675
01:08:19,731 --> 01:08:22,063
In Rajput. At its rightful place.
676
01:08:31,880 --> 01:08:37,596
Go happiness and took with him.
677
01:08:37,696 --> 01:08:42,843
I have only one request for you.
678
01:08:45,856 --> 01:08:51,577
Go happiness and took with him.
679
01:08:51,677 --> 01:08:56,712
I have only one request for you.
680
01:08:57,182 --> 01:09:02,618
He stood for a moment to recover.
681
01:09:02,718 --> 01:09:07,803
And I collect broken pieces of my heart.
682
01:09:07,903 --> 01:09:13,311
For they do not pierce a piece.
683
01:09:13,411 --> 01:09:18,677
For they do not pierce a piece.
684
01:09:19,752 --> 01:09:24,631
Cup can find.
685
01:09:24,731 --> 01:09:30,117
But the heart is not sold anywhere.
686
01:09:30,217 --> 01:09:35,144
It is a flower that blooms in the gardens.
687
01:09:35,524 --> 01:09:41,069
But the heart is not sold anywhere.
688
01:09:41,169 --> 01:09:46,244
It is a flower that blooms in the gardens.
689
01:10:16,565 --> 01:10:22,372
He stood for a moment to recover.
690
01:10:22,472 --> 01:10:27,521
May lose their lives.
691
01:10:30,700 --> 01:10:36,396
He stood for a moment to recover.
692
01:10:36,496 --> 01:10:41,371
May lose their lives.
693
01:10:41,752 --> 01:10:47,286
I have only pain you.
694
01:10:47,386 --> 01:10:52,382
Whether I live or not,
695
01:10:52,482 --> 01:10:58,004
I do not want to blame.
696
01:10:58,104 --> 01:11:01,454
I do not want to ...
697
01:11:07,877 --> 01:11:09,037
Shiva!
698
01:11:14,250 --> 01:11:15,676
Shamlal!
699
01:11:16,552 --> 01:11:20,613
Today you back your treasure intact.
700
01:11:21,891 --> 01:11:23,288
Charandzhit!
701
01:11:23,960 --> 01:11:27,820
We do not discharge as Paro daughter.
702
01:11:28,431 --> 01:11:31,603
It will be our daughter.
703
01:11:32,201 --> 01:11:35,138
Paro is the last memory of our Ram.
704
01:11:35,538 --> 01:11:38,144
Who else left in life except her?
705
01:11:42,412 --> 01:11:46,783
Not hip, we will come to see you in Radzhpur.
706
01:11:46,883 --> 01:11:50,346
Yes, all will come to see you.
707
01:12:03,099 --> 01:12:05,558
Girls!
- Yes, Auntie.
708
01:12:05,835 --> 01:12:07,850
Prepared your password?
709
01:12:11,441 --> 01:12:14,770
Girls hug her sister.
710
01:12:15,078 --> 01:12:17,144
Time to send it.
711
01:12:33,963 --> 01:12:35,761
My dear child!
712
01:12:36,232 --> 01:12:38,500
My dear child!
713
01:13:52,241 --> 01:13:55,433
This is my sister Shanti.
714
01:13:56,012 --> 01:14:00,076
Good day, uncle.
- Its big blue Ronaklal.
715
01:14:01,484 --> 01:14:04,120
And this is a small, Bablu.
- Good day!
716
01:14:04,220 --> 01:14:07,300
Come, daughter, to go inside.
- Come.
717
01:14:07,824 --> 01:14:09,700
Madam! To perform a ritual with oil.
718
01:14:09,792 --> 01:14:13,363
Do you crazy? Wants to do with this ritual,
719
01:14:13,463 --> 01:14:15,918
which caused the death of my nephew?
720
01:14:16,799 --> 01:14:21,998
I do not know in what miserable day my Ram is associated with this girl.
721
01:14:22,371 --> 01:14:24,732
Shanti! Log in!
722
01:14:26,008 --> 01:14:27,400
Come, my daughter.
723
01:14:29,378 --> 01:14:32,148
Do not put it in a heart.
724
01:14:32,248 --> 01:14:34,222
She is.
725
01:14:37,820 --> 01:14:42,258
Mother, it will remain a widow?
726
01:14:42,358 --> 01:14:45,995
You crazy? And what is it?
727
01:14:46,095 --> 01:14:48,731
I wanted to say I was very young.
728
01:14:48,831 --> 01:14:53,233
Does it make sense to marry a child?
- You really are crazy!
729
01:14:53,336 --> 01:14:56,664
In our society girls are married only once.
730
01:14:57,039 --> 01:14:58,269
Shiva!
731
01:14:59,008 --> 01:15:01,010
Oh, Mrs. Punam! Hello!
- Hello!
732
01:15:01,110 --> 01:15:03,788
How are you?
- Wonderful.
733
01:15:05,047 --> 01:15:07,500
How is your girlfriend?
734
01:15:07,917 --> 01:15:10,998
Why did you go without eat the wedding?
735
01:15:12,154 --> 01:15:14,190
I lost appetite for cheating someone.
736
01:15:14,290 --> 01:15:17,054
Shiva, Paro no guilt.
737
01:15:17,126 --> 01:15:20,590
Yes. I am guilty.
738
01:15:20,796 --> 01:15:22,432
My birth.
739
01:15:22,532 --> 01:15:25,600
My caste and forgot about their status.
740
01:15:26,469 --> 01:15:29,360
And it is from a higher caste! Educated E.
741
01:15:29,505 --> 01:15:31,968
Then why are encouraged my love?
742
01:15:32,842 --> 01:15:36,559
Why was holding my hand when her hand belongs to another?
743
01:15:37,280 --> 01:15:40,917
Which life is this hatred that she tricked me, Punam?
744
01:15:41,017 --> 01:15:43,186
Shiva, the fate fraud Paro.
745
01:15:43,286 --> 01:15:47,890
From child bride made her, and then a widow.
746
01:15:47,990 --> 01:15:49,303
What?
747
01:15:49,859 --> 01:15:50,860
What?
748
01:15:50,960 --> 01:15:54,363
True, Siva. She is a widow of a child.
749
01:15:54,463 --> 01:15:57,063
Until recently, and Paro did not know that.
750
01:15:57,166 --> 01:16:01,971
Her parents thought that because it will suffer a lifetime
751
01:16:02,071 --> 01:16:07,083
at least let us be happy while living with them.
752
01:16:08,277 --> 01:16:10,947
But when she knew all
753
01:16:11,047 --> 01:16:14,383
I had to stifle love.
754
01:16:14,483 --> 01:16:17,081
Paro is not deceived them, Shiva.
755
01:16:17,186 --> 01:16:21,183
She sacrificed her love for your welfare.
756
01:16:25,828 --> 01:16:27,288
Ghotu!
- Yes?
757
01:16:27,396 --> 01:16:31,200
Baba, this is a very nice snake. Will get a lot of poison.
758
01:16:31,300 --> 01:16:33,436
Shut up! What will I do with poison?
759
01:16:33,536 --> 01:16:36,130
It is for boys from the company.
760
01:16:36,238 --> 01:16:39,442
Well, if you offer a better price would be good.
761
01:16:39,542 --> 01:16:41,138
Dad ...
762
01:16:41,344 --> 01:16:46,314
Can I say something?
- Say, son, what is it?
763
01:16:46,415 --> 01:16:49,752
You know that snakes have disappeared from the forests of Haripur.
764
01:16:49,852 --> 01:16:52,955
Yes.
- And why not run our business.
765
01:16:53,055 --> 01:16:55,057
And what to do, son?
766
01:16:55,157 --> 01:16:59,117
If you agree, Haripur to leave and go to Radzhpur.
767
01:16:59,328 --> 01:17:04,056
There are forests full of snakes and our business will be fine.
768
01:17:05,300 --> 01:17:06,435
Very good!
769
01:17:06,535 --> 01:17:09,300
My son, my very mellow!
770
01:17:09,405 --> 01:17:11,841
Speak very clever.
771
01:17:11,941 --> 01:17:15,845
Why not leave tomorrow for Rajput?
772
01:17:15,945 --> 01:17:19,176
Come to prepare for Rajput!
773
01:18:10,299 --> 01:18:12,267
No, Shiva!
774
01:18:12,368 --> 01:18:14,865
Do not do this, Shiva!
775
01:18:18,674 --> 01:18:22,823
Do not do this, Shiva! Stop it!
776
01:18:31,120 --> 01:18:33,717
Do not play the lute, Shiva!
777
01:18:33,956 --> 01:18:36,926
Not torturing me!
778
01:18:37,026 --> 01:18:40,577
Not here! No!
779
01:18:45,167 --> 01:18:47,245
Stop, please!
780
01:19:25,541 --> 01:19:28,678
Who let you go here?
781
01:19:28,778 --> 01:19:30,546
Remove basket from here!
782
01:19:30,646 --> 01:19:34,048
In this house hates snakes and exorcists! Get out!
783
01:19:34,383 --> 01:19:36,467
Khayru! Khayru!
784
01:19:36,819 --> 01:19:38,998
I told you to disappear!
785
01:19:42,291 --> 01:19:45,991
And I warn you! If you come back, I'll flay the skin!
786
01:19:46,195 --> 01:19:52,300
Even if there is a storm, I will come.
787
01:19:52,401 --> 01:19:58,567
Will destroy all partitions.
788
01:20:01,575 --> 01:20:07,470
Even if there is a storm, I will come.
789
01:20:07,570 --> 01:20:13,788
Will destroy all partitions.
790
01:20:14,190 --> 01:20:19,898
Just say and zatriya everyone.
791
01:20:20,196 --> 01:20:25,668
Ocean waves of fire and blood.
792
01:20:25,868 --> 01:20:30,754
Whoever comes will die.
793
01:20:31,668 --> 01:20:34,877
Whoever comes will die.
794
01:20:34,977 --> 01:20:41,013
Let everyone know! You are mine!
795
01:20:41,116 --> 01:20:43,986
You are mine!
796
01:20:44,086 --> 01:20:49,636
From my eternity.
797
01:20:53,429 --> 01:20:55,364
Are you tired?
- Yes.
798
01:20:55,464 --> 01:20:57,656
You danced, I will sit here.
799
01:20:58,400 --> 01:21:01,594
Well, I'll catch a butterfly.
800
01:21:14,383 --> 01:21:16,844
Stop password! I swear you in my life!
801
01:21:18,153 --> 01:21:20,614
You should not have come here.
802
01:21:20,990 --> 01:21:23,655
I am now foreign to you.
803
01:21:23,959 --> 01:21:27,089
Go.
- Your heart tells you this?
804
01:21:28,530 --> 01:21:31,330
My heart no longer mine.
805
01:21:31,834 --> 01:21:34,860
It is a prisoner of societal norms.
806
01:21:35,237 --> 01:21:39,642
Now he is allowed to suffer, not to seek justice.
807
01:21:39,742 --> 01:21:40,743
Why not?
808
01:21:40,843 --> 01:21:44,772
Because I am now widowed bride of Chodri.
809
01:21:44,880 --> 01:21:47,750
Not true! You're not a widow!
810
01:21:47,850 --> 01:21:49,980
With you have wronged.
811
01:21:50,352 --> 01:21:52,955
You did not give consent for the marriage.
812
01:21:53,055 --> 01:21:56,992
Neither chooses her husband.
813
01:21:57,192 --> 01:21:59,261
You do not even seen him,
814
01:21:59,361 --> 01:22:02,291
not met him! How can a widow?
815
01:22:02,398 --> 01:22:05,334
Whatever I have left me with my destiny!
816
01:22:05,434 --> 01:22:09,071
This is not destiny, password, and unjust social norms!
817
01:22:09,171 --> 01:22:11,705
You have a right to live and love!
818
01:22:11,807 --> 01:22:15,810
No, do not touch me! Get out and never come back!
819
01:22:15,911 --> 01:22:19,782
You are my life, Paro. I can not live without you.
820
01:22:19,882 --> 01:22:22,556
Will come and you will also come.
821
01:22:22,851 --> 01:22:26,100
My lute will cry and you will come.
822
01:22:41,437 --> 01:22:42,767
Radha!
823
01:22:43,072 --> 01:22:44,434
Radha!
824
01:22:44,573 --> 01:22:47,943
Ended it?
- Yes, Madam, I did.
825
01:22:48,043 --> 01:22:50,111
Then go to rest.
826
01:22:50,212 --> 01:22:53,811
I will open when all return from the temple.
827
01:23:50,939 --> 01:23:52,333
What should I do?
828
01:23:59,248 --> 01:24:01,215
My God!
829
01:24:09,358 --> 01:24:13,128
Lady! Please, give me strength!
830
01:24:13,228 --> 01:24:15,675
Give me strength!
831
01:24:16,031 --> 01:24:20,002
You are omnipotent. Please, give me strength Mother!
832
01:24:20,102 --> 01:24:22,611
Give me peace.
833
01:24:23,572 --> 01:24:27,130
Pluck out my heart of Shiva, Mother!
834
01:24:32,848 --> 01:24:34,606
Give me peace.
835
01:24:39,822 --> 01:24:42,063
Give me peace.
836
01:24:59,975 --> 01:25:02,277
How come my enemy is alive?
837
01:25:02,377 --> 01:25:06,075
Years ago it bites and it consumed.
838
01:25:18,894 --> 01:25:22,297
He can not stay alive! He must die!
839
01:25:22,397 --> 01:25:24,294
You will have to die!
840
01:26:11,180 --> 01:26:15,117
Became his great magician! Trying to beat me?
841
01:26:15,217 --> 01:26:18,216
Let's see how you run from me!
842
01:26:34,002 --> 01:26:37,370
Not true! You're not a widow!
843
01:26:37,472 --> 01:26:39,867
With you have wronged.
844
01:26:42,044 --> 01:26:43,377
Mother!
845
01:26:45,847 --> 01:26:48,338
How put sugar?
- A spoon.
846
01:26:49,451 --> 01:26:52,754
This is not destiny, password, and unjust social norms!
847
01:26:52,854 --> 01:26:56,282
You have a right to live and love!
848
01:27:01,797 --> 01:27:02,963
Six ...
849
01:27:03,265 --> 01:27:04,256
Seven ...
850
01:27:04,366 --> 01:27:06,435
You did not give consent for the marriage.
851
01:27:06,535 --> 01:27:09,005
Neither chooses her husband.
852
01:27:09,104 --> 01:27:11,602
It was sent to the rituals.
853
01:27:12,174 --> 01:27:15,777
You do not even seen him, you have not met him!
854
01:27:15,877 --> 01:27:17,045
How can a widow?
855
01:27:17,145 --> 01:27:18,680
Madam!
- Yes?
856
01:27:18,780 --> 01:27:21,500
All 15 pieces.
- Yes.
857
01:27:58,153 --> 01:28:01,156
Why complicate my life?
858
01:28:01,256 --> 01:28:04,167
Why are you calling me so often?
859
01:28:04,860 --> 01:28:08,151
For God's sake, get away, Shiva!
860
01:28:08,263 --> 01:28:13,001
So far, they do not hear the music of the lute you!
861
01:28:13,101 --> 01:28:17,072
This is not music of lute and voice of my heart.
862
01:28:17,172 --> 01:28:20,233
They cry, and you come.
863
01:28:22,044 --> 01:28:24,044
Because the cure for your anxiety
864
01:28:24,146 --> 01:28:27,674
not our separation, but to be together.
865
01:28:28,450 --> 01:28:30,315
No, Shiva!
866
01:28:31,987 --> 01:28:33,267
Password!
867
01:28:33,955 --> 01:28:37,688
Why hide your desires with this shroud?
868
01:28:38,960 --> 01:28:42,294
If you believe in my love, come with me!
869
01:28:42,798 --> 01:28:45,367
I believe you, Shiva.
870
01:28:45,867 --> 01:28:49,477
But I can not decide so quickly.
871
01:28:49,938 --> 01:28:52,338
Give me time to think.
872
01:28:52,441 --> 01:28:55,110
No thinking, no explanation will not say
873
01:28:55,210 --> 01:28:59,381
that we must live as a widow, bringing my love in your heart.
874
01:28:59,481 --> 01:29:00,998
Will go.
875
01:29:01,383 --> 01:29:05,050
Password! Tomorrow I will be waiting.
876
01:29:28,944 --> 01:29:30,276
Shiva!
877
01:29:31,012 --> 01:29:33,700
Where disappear every night?
878
01:29:34,983 --> 01:29:36,918
I know everything, Shiva.
879
01:29:37,018 --> 01:29:39,020
You meet with a password, right?
880
01:29:41,156 --> 01:29:43,859
Shiva in Haripur I have not asked anyone ...
881
01:29:43,959 --> 01:29:47,763
But you know I was married ...
- Whatever it is mine!
882
01:29:47,863 --> 01:29:50,331
It will never be yours, Shiva.
883
01:29:50,432 --> 01:29:53,674
If you know Baba, will sadere of battle!
884
01:30:20,128 --> 01:30:22,372
Come on, rescue your queen.
885
01:30:22,330 --> 01:30:25,033
I want to save Queen's uncle.
886
01:30:25,133 --> 01:30:27,698
But first give me the opportunity.
887
01:30:47,852 --> 01:30:55,674
Suppresses fire in him.
888
01:30:55,774 --> 01:31:01,225
But you light it again and again, I sweat.
889
01:31:01,320 --> 01:31:05,828
Flash and you like me. And life will be wonderful!
890
01:31:05,928 --> 01:31:11,038
Forests and you like me.
891
01:31:11,138 --> 01:31:16,544
Forests and you like me.
892
01:31:17,182 --> 01:31:22,117
Suppresses fire in him.
893
01:31:22,217 --> 01:31:27,677
But you light it again and again, I sweat.
894
01:31:27,777 --> 01:31:32,377
Flash and you like me. And life will be wonderful!
895
01:31:32,477 --> 01:31:37,634
Forests and you like me.
896
01:31:37,734 --> 01:31:43,498
Forests and you like me.
897
01:32:02,393 --> 01:32:07,540
I went from home to meet you.
898
01:32:07,640 --> 01:32:13,137
To sprinkle with dew scented flowers.
899
01:32:18,409 --> 01:32:23,512
I went from home to meet you.
900
01:32:23,612 --> 01:32:28,653
To sprinkle with dew scented flowers.
901
01:32:28,753 --> 01:32:33,925
But my body raging fire.
902
01:32:34,025 --> 01:32:39,240
I dew, but it was fire.
903
01:32:39,340 --> 01:32:43,928
Come and you will kindle.
904
01:32:44,028 --> 01:32:49,245
Forests and you like me.
905
01:32:49,345 --> 01:32:55,400
Forests and you like me.
906
01:33:29,139 --> 01:33:34,365
I do not rest long, I'm crazy about you.
907
01:33:34,465 --> 01:33:39,718
Come, my favorite, to meet openly.
908
01:33:45,168 --> 01:33:50,232
I do not rest long, I'm crazy about you.
909
01:33:50,332 --> 01:33:55,277
Come, my favorite, to meet openly.
910
01:33:55,377 --> 01:34:00,562
Venom, which carry a lifetime
911
01:34:00,662 --> 01:34:05,859
I also try it in my arms.
912
01:34:05,959 --> 01:34:10,655
If life becomes a poison, what's the point of living?
913
01:34:10,755 --> 01:34:15,997
Forests and you like me.
914
01:34:16,097 --> 01:34:21,393
Forests and you like me.
915
01:34:21,977 --> 01:34:27,138
Suppresses fire in him.
916
01:34:27,238 --> 01:34:32,383
But you light it again and again, I sweat.
917
01:34:32,483 --> 01:34:37,068
Flash and you like me. And life will be wonderful!
918
01:34:37,168 --> 01:34:42,295
Forests and you like me.
919
01:34:42,395 --> 01:34:48,193
Forests and you like me.
920
01:35:11,816 --> 01:35:13,832
Shiva!
921
01:35:36,741 --> 01:35:37,934
Shiva!
922
01:35:38,609 --> 01:35:40,369
Who is she, Shiva?
923
01:35:40,611 --> 01:35:42,480
Snake is becoming a woman.
924
01:35:42,580 --> 01:35:45,920
Since I arrived here, she tries to bite me.
925
01:35:46,250 --> 01:35:47,908
But why?
926
01:35:50,254 --> 01:35:53,255
I feel that everyone wants my life.
927
01:35:54,091 --> 01:35:57,929
Do not talk so Shiva. If we die, we die together.
928
01:35:58,062 --> 01:35:59,697
And if you live in?
929
01:35:59,797 --> 01:36:01,632
Together again.
930
01:36:01,732 --> 01:36:02,998
Paro ...
931
01:36:04,101 --> 01:36:07,271
Tomorrow is Holly. My parents will come.
932
01:36:07,371 --> 01:36:12,466
I will meet with them to last and will go with you forever.
933
01:36:26,224 --> 01:36:28,551
Come, open f.
934
01:36:29,260 --> 01:36:32,497
Before I doubted myself but today I saw everything.
935
01:36:32,597 --> 01:36:35,997
What is it now, sister?
- Our family will be disgraced.
936
01:36:36,100 --> 01:36:40,104
Better had lived with his parents. Then do whatever he wants!
937
01:36:40,204 --> 01:36:42,440
At least not tarnishes our name.
938
01:36:42,540 --> 01:36:45,576
You know our daughter to talk?
- Daughter?
939
01:36:45,676 --> 01:36:50,462
Wives go there at night in the hills to the game of love?
940
01:36:52,416 --> 01:36:54,509
Why blame her in vain?
941
01:36:54,585 --> 01:36:58,423
If you do not believe me, come and see whether it is in your bedroom!
942
01:36:58,523 --> 01:36:59,749
Come!
943
01:37:08,299 --> 01:37:13,420
Go in and look around, my sister. This is the daughter in law, not her ghost
944
01:37:14,171 --> 01:37:17,707
What is it, Mother? Aunt, you want something?
945
01:37:17,808 --> 01:37:21,241
Shanti, your habit to suspect it is not good.
946
01:37:21,345 --> 01:37:23,180
Ruined my sleep!
947
01:37:23,281 --> 01:37:26,210
How ... How is this possible?
948
01:37:29,620 --> 01:37:31,255
Sleep, dear.
949
01:37:31,355 --> 01:37:32,355
All right.
950
01:37:43,568 --> 01:37:45,798
Congratulations to Holly!
951
01:37:46,070 --> 01:37:47,435
You too.
952
01:37:48,205 --> 01:37:51,600
I'm so glad.
- How can Holly without flowers?
953
01:37:56,247 --> 01:37:58,381
Take care of yourself. Hello.
Hello.
954
01:37:58,616 --> 01:38:00,516
Welcome.
955
01:38:00,585 --> 01:38:02,553
Happy Holidays to all.
956
01:38:02,653 --> 01:38:04,712
Come baby, come on.
957
01:38:06,757 --> 01:38:07,946
Happy holiday.
958
01:38:14,398 --> 01:38:15,660
To live longer.
959
01:38:17,234 --> 01:38:18,398
Mom!
960
01:38:23,674 --> 01:38:24,736
Come.
961
01:38:26,143 --> 01:38:27,474
Tell a daughter in law.
962
01:38:27,575 --> 01:38:31,308
Paro, go take care of food preparation.
963
01:38:35,319 --> 01:38:38,311
Charandzhit to go sit down.
964
01:38:42,426 --> 01:38:44,777
Pumpkin is not ready yet.
965
01:38:45,563 --> 01:38:47,977
Radha, quick to prepare cakes.
966
01:38:50,334 --> 01:38:54,048
My nephew Ronaklal liked Paro very much.
967
01:38:54,405 --> 01:38:57,341
Why should I ask?
968
01:38:57,541 --> 01:38:59,650
Paro is now your daughter.
969
01:39:00,077 --> 01:39:02,768
But do not believe your sister.
970
01:39:03,080 --> 01:39:04,500
Paro would not behave so.
971
01:39:04,582 --> 01:39:08,553
Let's sister. She always grind with his tongue.
972
01:39:08,653 --> 01:39:10,984
You should think about Paro.
973
01:39:11,088 --> 01:39:14,450
I like the boy. Your decision is prudent.
974
01:39:15,660 --> 01:39:19,690
If all agree, what better opportunity than Holly?
975
01:39:19,790 --> 01:39:22,700
And you are here today.
976
01:39:22,800 --> 01:39:25,900
I want this to happen tomorrow.
977
01:39:26,270 --> 01:39:28,135
Will organize a wedding.
978
01:39:50,461 --> 01:39:55,393
Left his home forever, and I came to you.
979
01:39:56,767 --> 01:39:58,200
Come, Paro.
980
01:40:14,552 --> 01:40:19,190
Silly boy! So quickly you forget the insults?
981
01:40:19,290 --> 01:40:23,728
Forget how you were a drop in the skin of your back?
982
01:40:23,828 --> 01:40:26,631
It is your death!
983
01:40:26,731 --> 01:40:30,739
If I am destined to die, it will not die locked between these walls!
984
01:40:31,102 --> 01:40:33,437
I will not be hanged in the snare of society!
985
01:40:33,537 --> 01:40:36,741
I do not want to live in a world that does not understand our love!
986
01:40:36,841 --> 01:40:39,031
We will create a world.
987
01:40:39,143 --> 01:40:41,286
Get out of our way, Dad!
988
01:40:43,114 --> 01:40:45,067
Shameless girl
989
01:40:45,316 --> 01:40:47,718
I could not rest in Haripur,
990
01:40:47,818 --> 01:40:51,122
and came here to play a theater in the guise of a widow?
991
01:40:51,222 --> 01:40:53,289
It is not theater, Dad!
992
01:40:53,457 --> 01:40:55,988
Paro is a widow.
- What?
993
01:40:56,127 --> 01:40:57,400
Widow?
994
01:40:57,728 --> 01:41:00,728
When able to marry?
- Grandma ...
995
01:41:01,332 --> 01:41:03,465
18 years ago.
996
01:41:03,567 --> 01:41:07,900
I was married to the son of Chodri Shamlal.
997
01:41:08,706 --> 01:41:10,955
Several days after the wedding
998
01:41:11,142 --> 01:41:15,200
My husband was bitten by a snake and died.
999
01:41:16,247 --> 01:41:18,475
So I became a widow.
1000
01:41:18,582 --> 01:41:22,215
Without knowing anything, what is my fault?
1001
01:41:22,319 --> 01:41:25,998
Why take away my right to live?
1002
01:41:28,192 --> 01:41:32,128
Then your husband must have been 4-5 years?
1003
01:41:32,229 --> 01:41:33,320
Yes.
1004
01:41:33,497 --> 01:41:36,350
And in that day there was a solar eclipse?
1005
01:41:36,700 --> 01:41:39,900
And his body was placed in the river Radzhpur?
1006
01:41:41,839 --> 01:41:47,770
Then, baby, or you're a widow or Shamlal son is dead.
1007
01:41:48,078 --> 01:41:49,467
Shiva, son ...
1008
01:41:49,747 --> 01:41:54,300
Today I will tell you what you do not know.
1009
01:41:54,618 --> 01:41:57,577
In fact, you're not my son.
1010
01:41:57,922 --> 01:42:01,700
They found five in the river.
1011
01:42:02,159 --> 01:42:04,227
Dad, what are you talking about?
1012
01:42:04,328 --> 01:42:08,130
Yes, Shiva, you son of Shamlal.
1013
01:42:08,332 --> 01:42:11,364
You found in the river.
1014
01:42:12,102 --> 01:42:14,998
Shamlal will be happy to know that.
1015
01:42:15,272 --> 01:42:16,566
Come with me.
1016
01:42:20,544 --> 01:42:23,103
Charandzhit! Charandzhit!
1017
01:42:23,347 --> 01:42:25,406
What Shamlal?
- What was afraid.
1018
01:42:25,482 --> 01:42:27,700
Paro has fled!
- What?
1019
01:42:29,386 --> 01:42:31,555
Sir, I brought people. What would you order?
1020
01:42:31,655 --> 01:42:34,647
Go with them. This sorcerer and password can not be far away.
1021
01:42:34,725 --> 01:42:38,661
Go and look for them! Take my jeep!
1022
01:42:38,729 --> 01:42:42,032
I told you yesterday but you did not hear me!
1023
01:42:42,132 --> 01:42:45,436
Speaking too ... How do we look at people?
1024
01:42:45,536 --> 01:42:46,962
You better shut up!
1025
01:42:47,071 --> 01:42:49,777
Sir, they come alone.
1026
01:42:56,680 --> 01:42:58,738
Mr. Chodri ...
1027
01:42:59,316 --> 01:43:01,513
I Kalpanat, sorcerer.
1028
01:43:02,519 --> 01:43:04,277
The father of Shiva.
1029
01:43:06,724 --> 01:43:08,140
Daughter!
1030
01:43:10,361 --> 01:43:15,260
Why did not die at birth!? Chodri family disgrace!
1031
01:43:16,267 --> 01:43:18,860
Marsh above!
1032
01:43:25,276 --> 01:43:30,680
Congratulations, Mr. Chodri. Today I bring you happiness
1033
01:43:30,781 --> 01:43:34,583
you had years ago.
- Happiness?
1034
01:43:34,652 --> 01:43:35,848
Yes.
1035
01:43:36,053 --> 01:43:40,190
Such happiness will give all the treasures of the world.
1036
01:43:40,291 --> 01:43:44,962
Treasure of love and affection, which are just lucky.
1037
01:43:45,062 --> 01:43:47,264
It stands at your doorstep.
1038
01:43:47,364 --> 01:43:49,066
What do you mean?
1039
01:43:49,166 --> 01:43:54,320
Mr. Chodri, you had a son, right? Only son?
1040
01:43:55,172 --> 01:43:56,333
Yes.
1041
01:43:57,408 --> 01:44:01,070
5 years who was bitten by a snake?
1042
01:44:02,680 --> 01:44:05,848
And whose body are released into the river?
1043
01:44:06,383 --> 01:44:07,613
Yes.
1044
01:44:08,819 --> 01:44:11,555
What's new tell us?
1045
01:44:11,655 --> 01:44:13,724
This know it all.
1046
01:44:13,824 --> 01:44:18,370
But nobody knows that your son is still alive.
1047
01:44:19,697 --> 01:44:21,255
My son!
1048
01:44:25,469 --> 01:44:27,288
My son is alive?
1049
01:44:29,473 --> 01:44:31,175
How do you know he is alive?
1050
01:44:31,275 --> 01:44:34,245
You thought it was dead and you have placed in the river
1051
01:44:34,345 --> 01:44:40,014
but I found it. Drew the poison from his body and his life back.
1052
01:44:40,117 --> 01:44:42,685
And raise him as their son.
1053
01:44:42,786 --> 01:44:45,723
Where is my child? Say, where is my child?
1054
01:44:45,823 --> 01:44:47,212
Mrs. Chodri!
1055
01:44:50,561 --> 01:44:54,397
So my son is with you?
- Yes.
1056
01:44:54,498 --> 01:44:59,328
My son Shiva ... is your son.
1057
01:45:16,687 --> 01:45:19,123
My child! Ram!
1058
01:45:19,223 --> 01:45:20,955
Ram!
- Mother!
1059
01:45:24,762 --> 01:45:26,354
Mother!
1060
01:45:28,098 --> 01:45:29,515
My dear son!
1061
01:45:31,869 --> 01:45:33,515
My son!
1062
01:45:35,873 --> 01:45:37,638
My dear son!
1063
01:45:37,741 --> 01:45:40,810
Do not go crazy!
- Ram ...
1064
01:45:40,910 --> 01:45:42,646
Dad!
- Stop!
1065
01:45:42,746 --> 01:45:44,548
Do not touch me! Get out!
1066
01:45:44,648 --> 01:45:47,416
My heart says he is my son.
1067
01:45:47,518 --> 01:45:49,954
As soon as I touched it, felt it was Ram.
1068
01:45:50,054 --> 01:45:52,022
Come to yourself!
1069
01:45:52,122 --> 01:45:56,300
When their son is with you for years, why do not you tell them?
1070
01:45:56,393 --> 01:45:59,463
And how is it now think of me?
1071
01:45:59,563 --> 01:46:03,434
Because ...
- Throw your eye on his fortune!
1072
01:46:03,534 --> 01:46:07,577
Chodri, these people use such methods!
1073
01:46:08,639 --> 01:46:11,207
First Exorcist bewitch our daughter,
1074
01:46:11,308 --> 01:46:14,712
Now imagine for my son to seize my wealth?
1075
01:46:14,812 --> 01:46:18,475
Rogue, get out of here or ...
1076
01:46:18,715 --> 01:46:22,384
Sadly, that Shiva is a living, and the password is a widow.
1077
01:46:22,653 --> 01:46:28,885
Hands which they married, now separated them.
1078
01:46:29,860 --> 01:46:33,997
With heaviness in my heart went back to the son of Chodri.
1079
01:46:34,098 --> 01:46:38,303
But how do I know that ...
- Baba, Paro comes.
1080
01:46:43,040 --> 01:46:48,344
Baba, please accept me. I can not live without Shiva.
1081
01:46:48,445 --> 01:46:51,741
Do not worry, honey. It's good you came.
1082
01:46:52,149 --> 01:46:54,184
Now it is your home.
1083
01:46:54,284 --> 01:46:57,284
Honey, now is a very auspicious day.
1084
01:46:57,384 --> 01:47:00,624
I'll get married soon, according to our traditions.
1085
01:47:00,724 --> 01:47:03,647
Then no one will split.
1086
01:47:04,094 --> 01:47:05,755
Bindi, go with a password.
1087
01:47:06,330 --> 01:47:10,661
Off her clothes and then a widow dressed as a bride.
1088
01:47:11,902 --> 01:47:13,250
Shiva!
- Yes.
1089
01:47:13,350 --> 01:47:16,573
Said it would do a wedding.
1090
01:47:16,673 --> 01:47:17,667
All right.
1091
01:47:17,767 --> 01:47:22,670
Password! You know how to make wedding exorcists snakes?
1092
01:47:23,480 --> 01:47:26,300
I will tell you. Come!
1093
01:48:02,753 --> 01:48:07,043
With all my soul, come into my arms.
1094
01:48:07,143 --> 01:48:10,998
My heart wants you, beloved. Be gentle with me.
1095
01:48:11,393 --> 01:48:14,157
And the cost of their lives ...
1096
01:48:15,332 --> 01:48:19,325
And the cost of your life I will not go.
1097
01:48:19,425 --> 01:48:23,170
You are the love of my heart.
1098
01:48:23,332 --> 01:48:27,300
And the cost of your life I will not go.
1099
01:48:27,400 --> 01:48:30,380
You are the love of my heart.
1100
01:48:30,480 --> 01:48:38,387
No matter how you try, you will not catch me. I am a voluntary bird.
1101
01:48:38,580 --> 01:48:46,964
No matter how you try, you will not catch me. I am a voluntary bird.
1102
01:48:47,064 --> 01:48:53,290
My heart wants you, beloved. Be gentle with me.
1103
01:49:10,621 --> 01:49:18,994
Our love is very old. Whether as children or have grown.
1104
01:49:22,665 --> 01:49:30,632
Our love is very old. Whether as children or have grown.
1105
01:49:30,737 --> 01:49:34,709
In our love we swore would always be together.
1106
01:49:34,809 --> 01:49:38,788
Would destroy all barriers of time.
1107
01:49:38,888 --> 01:49:42,788
In our love we swore would always be together.
1108
01:49:42,888 --> 01:49:46,625
Would destroy all barriers of time.
1109
01:49:46,725 --> 01:49:54,000
We will rejoice forever with my love!
1110
01:49:54,100 --> 01:50:01,940
No matter how you try, you will not catch me. I am a voluntary bird.
1111
01:50:02,040 --> 01:50:10,169
No matter how you try, you will not catch me. I am a voluntary bird.
1112
01:51:47,577 --> 01:51:51,415
Listen Nagradzh, today you will sleep here.
1113
01:51:51,515 --> 01:51:54,560
I already have a wife, right?
1114
01:51:54,851 --> 01:51:58,655
Today is my golden night. Not let anyone inside.
1115
01:51:58,755 --> 01:52:01,386
Got it? Well then.
1116
01:55:55,058 --> 01:55:56,317
No.
1117
01:55:57,260 --> 01:55:59,460
Password! What is it?
1118
01:56:00,530 --> 01:56:02,262
Shiva ...
1119
01:56:02,632 --> 01:56:04,685
Shiva serpent ...
1120
01:56:11,500 --> 01:56:13,739
Shiva ...
1121
01:56:13,977 --> 01:56:17,710
Do not worry, everything will be fine! Everything will be fine!
1122
01:56:20,817 --> 01:56:22,114
Dad!
1123
01:56:22,452 --> 01:56:26,077
What Shiva?
- Dad, Paro January cobra bit!
1124
01:56:26,623 --> 01:56:29,252
Save her, Dad!
- Put her down.
1125
01:56:30,126 --> 01:56:31,657
Oh, God!
1126
01:56:31,984 --> 01:56:35,510
But I lost power as they saved.
1127
01:56:35,610 --> 01:56:38,622
You'll be fine if suck cobra venom.
1128
01:58:01,017 --> 01:58:02,936
What do Chodri?
1129
01:58:03,036 --> 01:58:07,257
Shiva fights for life password, and you want to kill him!
1130
01:58:07,357 --> 01:58:10,085
Do not you see that the password is bitten by a cobra!
1131
01:58:10,185 --> 01:58:13,855
Now you can suck the venom itself cobra.
1132
01:58:32,082 --> 01:58:35,185
What you will not do, old man!
1133
01:58:35,785 --> 01:58:40,356
I will not take poison!
- You have to suck!
1134
01:58:40,457 --> 01:58:41,690
Never!
1135
01:58:41,791 --> 01:58:44,494
You exorcist, I'm a snake, which he wants.
1136
01:58:44,594 --> 01:58:49,199
Do not stand in my way! My feud with Chodri.
1137
01:58:49,299 --> 01:58:51,868
Who killed my child.
1138
01:58:51,968 --> 01:58:56,526
Revenge as his son Ram bitten.
1139
01:58:57,173 --> 01:59:01,274
You save it and turned it into a tantric sorcerer Shiva.
1140
01:59:01,377 --> 01:59:03,400
I could not finish it.
1141
01:59:03,500 --> 01:59:07,081
But today bitten his wife
1142
01:59:07,183 --> 01:59:10,881
and hang like Chodri.
1143
01:59:11,656 --> 01:59:12,956
You are cruel!
1144
01:59:13,056 --> 01:59:17,525
Your child is killed by Chodri Shamlal and you avenge those innocent children!
1145
01:59:17,627 --> 01:59:21,660
What are they guilty? They are not even bless!
1146
01:59:21,765 --> 01:59:26,130
Do not forget that it is a sin to torture innocent!
1147
01:59:28,138 --> 01:59:31,057
My revenge is not excited by sin or good works!
1148
01:59:31,157 --> 01:59:35,645
Then to see! Do not say Shiva, if not destroy!
1149
01:59:35,745 --> 01:59:37,300
No, my son!
1150
01:59:37,413 --> 01:59:41,151
Arrogant, but we are both followers of a deity.
1151
01:59:41,251 --> 01:59:45,870
So I do not want to kill you. Suck out the poison!
1152
01:59:52,011 --> 01:59:57,061
Shiva, now you have every right to break her pride in powder!
1153
01:59:57,167 --> 01:59:59,960
Bless you magical powers.
1154
02:00:00,069 --> 02:00:02,300
Today is your exam, son.
1155
02:00:59,662 --> 02:01:00,992
Shiva!
1156
02:01:52,081 --> 02:01:54,500
Suck! Suck out the poison!
1157
02:02:49,605 --> 02:02:51,317
Shiva ...
1158
02:03:01,451 --> 02:03:02,849
Shiva!
1159
02:03:03,386 --> 02:03:04,782
Password!
1160
02:03:05,121 --> 02:03:06,489
Shiva!
1161
02:03:07,724 --> 02:03:10,263
Paro, baby! Password!
1162
02:03:10,363 --> 02:03:12,343
Paro, baby!
No.
1163
02:03:12,445 --> 02:03:16,100
No, Shiva will not go there! I will not go!
1164
02:03:16,201 --> 02:03:20,166
Do not be afraid, dear. Do not be afraid.
1165
02:03:20,336 --> 02:03:22,700
No longer need to fear.
1166
02:03:24,474 --> 02:03:27,754
I was so blind
1167
02:03:28,311 --> 02:03:30,869
did not recognize her son.
1168
02:03:32,500 --> 02:03:35,460
Forgive me, son. Forgive me.
1169
02:03:35,818 --> 02:03:37,787
What are you talking about?
1170
02:03:38,162 --> 02:03:41,551
My son, come home.
1171
02:03:41,958 --> 02:03:43,436
No.
1172
02:03:43,619 --> 02:03:45,400
My home is here.
1173
02:03:45,500 --> 02:03:49,500
Although you are my father, my grandmother back to life.
1174
02:03:50,299 --> 02:03:52,300
I can not let go.
1175
02:03:52,400 --> 02:03:54,400
That's son.
1176
02:03:54,704 --> 02:03:59,998
Father who did not know his son has no rights over it.
1177
02:04:01,244 --> 02:04:02,500
But ...
1178
02:04:02,600 --> 02:04:06,255
Mother knew her child heart.
1179
02:04:10,019 --> 02:04:12,978
Why are you angry with your mother?
1180
02:04:13,500 --> 02:04:14,991
Mom!
1181
02:04:17,793 --> 02:04:19,951
My child!
- Mom!
1182
02:04:26,836 --> 02:04:30,638
My life was empty without you.
1183
02:04:30,806 --> 02:04:33,637
I can not live away from you.
1184
02:04:36,279 --> 02:04:39,879
Children are the happiness of their parents.
1185
02:04:40,283 --> 02:04:43,882
So I came back to your son.
1186
02:04:46,355 --> 02:04:49,700
Baba, I am ashamed of his mistake.
1187
02:04:50,193 --> 02:04:55,882
I am really ashamed. I was blinded by anger and hatred.
1188
02:04:56,332 --> 02:04:59,200
I beg you, forgive me.
- No, Mr. Chodri.
1189
02:04:59,302 --> 02:05:02,998
I beg you for my happiness!
1190
02:05:03,839 --> 02:05:08,455
Shiva, paradise is at the feet of mother.
1191
02:05:09,278 --> 02:05:12,678
Never disappointed parents.
1192
02:05:13,152 --> 02:05:16,382
So far I had luck.
1193
02:05:16,485 --> 02:05:20,185
Go back to the love of his mother.
1194
02:05:20,323 --> 02:05:22,098
No, Dad.
1195
02:05:22,325 --> 02:05:25,795
No. I can not live away from you.
1196
02:05:25,895 --> 02:05:29,200
Glupache, you will not go away.
1197
02:05:29,300 --> 02:05:33,965
You are always with me and will always stay with me.
1198
02:05:35,038 --> 02:05:37,570
Can you forget me?
1199
02:05:39,275 --> 02:05:40,905
No, Dad.
1200
02:05:41,410 --> 02:05:45,333
Do not utter it! Do not utter!
1201
02:05:47,450 --> 02:05:49,438
Paro, daughter ...
1202
02:05:50,406 --> 02:05:53,677
Son, take his wife home.
1203
02:05:53,777 --> 02:05:57,381
Life filled with happiness of their parents.
1204
02:05:57,693 --> 02:06:01,722
This is my happiness and my blessing.
1205
02:06:01,822 --> 02:06:03,500
Go.
86218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.