Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,599 --> 00:00:01,186
w
2
00:00:01,187 --> 00:00:01,774
ww
3
00:00:01,775 --> 00:00:02,362
www
4
00:00:02,364 --> 00:00:02,951
www.
5
00:00:02,952 --> 00:00:03,539
www.3
6
00:00:03,540 --> 00:00:04,127
www.3g
7
00:00:04,128 --> 00:00:04,716
www.3gp
8
00:00:04,717 --> 00:00:05,304
www.3gpb
9
00:00:05,305 --> 00:00:05,892
www.3gpbl
10
00:00:05,893 --> 00:00:06,480
www.3gpblu
11
00:00:06,481 --> 00:00:07,069
www.3gpblur
12
00:00:07,070 --> 00:00:07,657
www.3gpblura
13
00:00:07,658 --> 00:00:08,245
www.3gpbluray
14
00:00:08,246 --> 00:00:08,833
www.3gpbluray.
15
00:00:08,834 --> 00:00:09,422
www.3gpbluray.n
16
00:00:09,423 --> 00:00:10,010
www.3gpbluray.ne
17
00:00:10,011 --> 00:00:10,599
www.3gpbluray.net
18
00:00:11,000 --> 00:00:13,000
www.3gpbluray.net
19
00:00:14,000 --> 00:00:16,000
www.3gpbluray.net
20
00:00:17,000 --> 00:00:19,000
www.3gpbluray.net
21
00:00:20,000 --> 00:00:22,000
www.3gpbluray.net
22
00:00:23,000 --> 00:00:25,000
www.3gpbluray.net
23
00:00:26,000 --> 00:00:28,000
www.3gpbluray.net
24
00:00:29,000 --> 00:00:31,000
www.3gpbluray.net
25
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
www.3gpbluray.net
26
00:00:35,000 --> 00:00:37,000
www.3gpbluray.net
27
00:00:38,000 --> 00:00:40,000
www.3gpbluray.net
28
00:00:41,000 --> 00:00:43,000
www.3gpbluray.net
29
00:00:44,001 --> 00:00:45,501
www.3gpbluray.net
30
00:00:11,000 --> 00:00:26,000
Untuk Download Film BluRay
3gp , 360p , 480p , 720p , 1080p.
31
00:00:26,001 --> 00:00:45,501
netServer mulai dari Google Drive, Uptobox,
Racaty dan VPS berlokasi di Europe
32
00:00:49,525 --> 00:00:55,525
PEPERANGAN NAGA
33
00:00:55,549 --> 00:01:43,149
terjemahan broth3rmax
34
00:02:31,800 --> 00:02:33,440
Ada yang tak beres! Lindungi Tn. Feng!
35
00:02:58,730 --> 00:02:59,700
Semuanya keluar dari air!
36
00:02:59,900 --> 00:03:01,230
Keluar dari air, sekarang!
37
00:03:15,440 --> 00:03:17,240
Tn. Feng.
38
00:04:00,000 --> 00:04:02,500
Mereka telah membawakan kita uang
untuk 10 orang.
39
00:04:02,501 --> 00:04:06,481
Kau tak boleh menjilat ludahmu sendiri
dan melanggar aturan.
40
00:04:06,520 --> 00:04:07,420
Diam!
41
00:04:07,421 --> 00:04:08,691
Ini aturanku. Tutup saja mulutmu.
42
00:04:08,692 --> 00:04:11,522
Bilang pada mereka hanya boleh bawa 1 orang,
43
00:04:11,523 --> 00:04:13,123
atau, tidak sama sekali!
44
00:04:44,400 --> 00:04:47,500
Kau gabung Pasukan Huai dan pergi ke Vietnam
tapi tak memberitahu aku.
45
00:04:47,700 --> 00:04:49,000
Kau sok dewasa.
46
00:04:49,180 --> 00:04:50,320
Paman.
/ Kau sok mampu.
47
00:04:50,580 --> 00:04:51,080
Paman.
48
00:04:51,420 --> 00:04:52,700
Xiangxian terluka parah.
49
00:04:54,280 --> 00:04:55,400
Kita bicarakan setelah kita balik.
50
00:04:56,800 --> 00:04:58,980
Jika mereka tak memintaku menyelamatkanmu,
51
00:04:59,220 --> 00:05:01,760
aku tak akan ke sini menjemputmu.
52
00:05:05,480 --> 00:05:06,820
Xiangxian.
53
00:05:08,380 --> 00:05:10,040
Xiangxian. Tolong aku.
54
00:05:10,940 --> 00:05:11,900
Tolong aku.
55
00:05:13,240 --> 00:05:16,140
Tn. Feng. Tolong kami!
56
00:05:16,320 --> 00:05:18,500
Tolong kami. Tn. Feng.
57
00:05:18,820 --> 00:05:20,180
Selamatkan kami.
58
00:05:20,360 --> 00:05:21,400
Kau...
59
00:05:32,620 --> 00:05:36,820
Hentikan itu. Dia ini Feng Zicai.
60
00:05:37,500 --> 00:05:41,080
Dia akan membawakanmu banyak uang.
61
00:05:44,540 --> 00:05:47,100
Beri aku uang jika mereka ingin diselamatkan.
62
00:05:47,260 --> 00:05:48,220
Baiklah, baiklah.
63
00:05:49,100 --> 00:05:50,000
Tn. Feng.
64
00:05:50,200 --> 00:05:51,560
Mereka itu tentara bayaran.
65
00:05:51,740 --> 00:05:52,940
Mereka cuma mau uang.
66
00:05:53,060 --> 00:05:54,560
Mereka akan membiarkan
para tentara ini hidup
67
00:05:54,700 --> 00:05:55,920
hanya demi uang.
68
00:05:56,080 --> 00:05:57,380
Mereka berjanji pada kita
untuk melepaskan 10 orang.
69
00:05:57,500 --> 00:05:58,780
Bisanya mereka melanggar janjinya?
70
00:05:58,960 --> 00:06:00,440
Mereka tak mengakuinya.
71
00:06:00,580 --> 00:06:02,040
Aku sudah bicara sama mereka
berkali-kali.
72
00:06:02,160 --> 00:06:04,900
Tn. Feng, bagaimana kalau kita mundur sekarang?
73
00:06:16,920 --> 00:06:17,860
Satu.
74
00:06:18,060 --> 00:06:19,880
Paling tidak 10.
75
00:06:21,380 --> 00:06:23,300
10.
76
00:06:23,440 --> 00:06:25,760
Tidak. Itu mustahil, cuma satu.
77
00:06:25,960 --> 00:06:27,560
Kau bilang pada mereka.
78
00:06:27,700 --> 00:06:30,560
Harusnya mereka tak bersikap kasar sama kita.
79
00:06:32,960 --> 00:06:35,880
Tn. Feng. Bagaimana kalau 2?
80
00:06:35,960 --> 00:06:37,240
Jika kau mengangguk,
81
00:06:37,380 --> 00:06:39,960
aku akan bicara sama mereka.
82
00:06:40,140 --> 00:06:41,960
Tak apa.
83
00:06:42,280 --> 00:06:43,720
Terima kasih.
84
00:06:43,920 --> 00:06:44,800
Tn. Feng.
85
00:06:44,900 --> 00:06:47,160
Kudengar sejak dulu kau orang baik.
86
00:06:47,320 --> 00:06:50,340
Percayalah, aku akan berusaha semampuku.
87
00:06:58,180 --> 00:07:00,820
Tn. Feng. Selamatkan kami.
88
00:07:01,180 --> 00:07:03,520
Diam!
89
00:07:21,120 --> 00:07:22,020
Tembak!
90
00:07:52,880 --> 00:07:57,860
Pada tahun ke-10 di bawah pemerintahan Kaisar Guangxu,
musim gugur tahun 1884, Tentara Qing dikalahkan di Vietnam
dan Tentara Perancis mulai menyerang Guangxi.
91
00:08:43,960 --> 00:08:44,940
Xiangxian.
92
00:08:45,120 --> 00:08:46,900
Berhentilah menulis dan melukis tiap hari.
93
00:08:47,100 --> 00:08:48,000
Kau harus berbaring di ranjang.
94
00:08:48,320 --> 00:08:49,840
Ayahmu sudah mengutus orang kemari
beberapa kali.
95
00:08:50,200 --> 00:08:51,880
Dia ingin kau kembali.
96
00:08:52,600 --> 00:08:54,900
Dia merindukanmu.
97
00:08:57,300 --> 00:08:59,100
Sebaiknya kau beristirahat.
98
00:09:01,500 --> 00:09:03,480
Baik, sesuai perintahmu!
99
00:09:05,640 --> 00:09:06,920
Jujur saja,
100
00:09:06,920 --> 00:09:08,400
sebenarnya aku tak mau kemana-mana.
101
00:09:09,480 --> 00:09:10,900
Aku cuma ingin tetap disini bersamamu.
102
00:09:10,980 --> 00:09:12,720
Mulutmu memang manis.
103
00:09:12,880 --> 00:09:15,160
Kau tak memberitahu kami kalau kau
gabung pasukan dan pergi ke Vietnam.
104
00:09:15,260 --> 00:09:17,100
Kami jadi megkhawatirkanmu.
105
00:09:20,340 --> 00:09:21,980
Baik sekali.
106
00:09:25,940 --> 00:09:27,700
Bagaimana rasanya?
107
00:09:27,940 --> 00:09:31,300
Kamu jadi penuh perhatian kalau lagi makan sup.
108
00:09:32,580 --> 00:09:34,500
Aku penuh perhatian pada segalanya.
109
00:09:36,620 --> 00:09:39,380
Yeah, kecuali aku.
110
00:09:44,260 --> 00:09:46,480
"Seni perang karya Sun Tzu"
111
00:09:53,880 --> 00:09:55,780
Apa ada kabar dari Paris?
112
00:09:55,980 --> 00:09:58,360
Perdana Menteri Ferry kirim telegram
padamu dan menulis:
113
00:09:58,480 --> 00:10:00,700
"Negara menghormati dan mengagumi para pemenang.
114
00:10:00,900 --> 00:10:03,640
Republik menyatakan apresiasinya kepada
115
00:10:03,880 --> 00:10:05,920
para perwira dan tentara kita yang luar biasa
116
00:10:06,080 --> 00:10:10,740
serta para jenderal yang terhormat."
117
00:10:15,540 --> 00:10:18,360
Kulit wanita oriental
118
00:10:19,320 --> 00:10:22,540
selembut sutra,
119
00:10:22,660 --> 00:10:24,600
Tapi Cina tak seperti Vietnam.
120
00:10:25,040 --> 00:10:28,120
Benar. Cina itu singa besar tua yang mengantuk.
121
00:10:28,220 --> 00:10:30,460
Yang giginya rontok dan ompong.
122
00:10:31,100 --> 00:10:33,080
Aku akan menarik
123
00:10:33,260 --> 00:10:37,180
tali kekang Prancis di telinganya
dengan metode mereka sendiri.
124
00:10:37,740 --> 00:10:41,440
Para pendiri Cina terdahulu memahami
125
00:10:41,640 --> 00:10:46,440
kekuatan perang gerilya dan membantai
2000 tahun lalu.
126
00:10:46,940 --> 00:10:52,860
Kita akan membantai desa-desa
dan menggali kuburan
127
00:10:53,060 --> 00:10:57,020
untuk mengambil alih 1 wilayah
dengan membantai 1 desa.
128
00:11:38,060 --> 00:11:39,140
Lepaskan aku.
129
00:12:07,000 --> 00:12:08,100
Tembak.
130
00:12:23,260 --> 00:12:24,560
Sekarang orang-orang asing
131
00:12:24,900 --> 00:12:26,700
begitu keras menekan kita.
132
00:12:26,960 --> 00:12:29,000
Mereka membakar, membunuh dan
menjarah dengan kejam.
133
00:12:29,300 --> 00:12:31,040
Mereka menggali kuburan para leluhur kita.
134
00:12:32,140 --> 00:12:33,440
Mereka cuma ingin
135
00:12:33,720 --> 00:12:35,980
menghilangkan rasa cinta tanah air
para rakyat
136
00:12:36,680 --> 00:12:38,240
dan mencabut akar-akar kita,
137
00:12:39,260 --> 00:12:41,900
dan menjajah negeri kita selamanya.
138
00:12:43,340 --> 00:12:45,940
Aku telah mengundurkan diri dari kantor
dan kembali ke kota asalku,
139
00:12:46,320 --> 00:12:48,520
tapi aku menjalani kehidupan militer
dan tak sanggup menahan kemarahannya.
140
00:12:49,460 --> 00:12:51,880
Aku bersedia mengembalikan tentaraku
dan bertempur melawan musuh.
141
00:12:52,620 --> 00:12:56,520
Aku tak yakin kita bisa menang atau tidak,
tapi kita lawan mereka sampai mati.
142
00:12:59,540 --> 00:13:01,640
Feng Zicai seorang jenderal berpengalaman,
143
00:13:01,640 --> 00:13:04,580
dan pergi ke Jingbian.
Dia telah membuat prestasi militer luar biasa.
144
00:13:04,740 --> 00:13:06,800
Dia pernah menjabat sebagai Panglima Provinsi Guangxi
beberapa tahun.
145
00:13:07,340 --> 00:13:09,800
Dia lebih paham isu-isu penting dan situasi militer
146
00:13:09,880 --> 00:13:12,520
ketimbang Pan Zhangyuan dan Su Yinkui.
147
00:13:13,200 --> 00:13:16,620
Dia berjanji melawan orang asing sampai mati
148
00:13:16,820 --> 00:13:19,180
bukan demi jabatan atau uang.
149
00:13:19,300 --> 00:13:21,780
Feng Zicai sudah lama diberhentikan
150
00:13:21,860 --> 00:13:24,780
dan sekarang dia ada di Guangxi
menikmati sisa hidupnya.
151
00:13:26,400 --> 00:13:29,760
Dia benar-benar syok.
152
00:13:30,500 --> 00:13:32,380
Kau ada benarnya,
153
00:13:32,900 --> 00:13:36,220
tapi beberapa orang
154
00:13:36,420 --> 00:13:38,720
sekarang syok.
155
00:13:40,100 --> 00:13:40,900
Yang Mulia,
156
00:13:41,060 --> 00:13:43,700
kita sekarang sedang bernegosiasi
dengan Menteri Perancis
157
00:13:44,340 --> 00:13:46,160
kita jangan terlibat masalah.
158
00:13:47,020 --> 00:13:49,920
Selain itu, Feng Zicai itu kasar.
159
00:13:50,260 --> 00:13:53,080
Kurasa dia tak bisa bertempur karena 4 alasan.
160
00:13:53,120 --> 00:13:54,860
Apa alasannya?
161
00:13:54,880 --> 00:13:57,020
Dia sekarang sudah tua dan lemah.
162
00:13:57,040 --> 00:13:59,080
Dia tak bisa bertempur.
Itu alasan yang pertama.
163
00:13:59,260 --> 00:14:01,620
Dia tak terlatih dan kurang strategi.
164
00:14:01,740 --> 00:14:03,680
Jadi dia tak bisa bertempur.
Itu alasan yang kedua.
165
00:14:04,300 --> 00:14:07,520
Dia tak punya senjata bagus dan kuat.
166
00:14:07,880 --> 00:14:09,440
Maka dia tak bisa bertempur.
Itu alasan yang ketiga.
167
00:14:10,500 --> 00:14:13,140
Taktiknya kadaluarsa.
168
00:14:13,260 --> 00:14:15,600
Jadi dia tak bisa bertempur.
Itu alasan yang keempat.
169
00:14:17,060 --> 00:14:18,720
Xiangxian. Kau kembali.
170
00:14:19,400 --> 00:14:21,280
Ayah, aku kembali.
171
00:14:21,840 --> 00:14:23,660
Bagus.
172
00:14:30,080 --> 00:14:31,280
Tak perlu.
173
00:14:45,320 --> 00:14:48,440
Apa pasukan Perancis hebat dalam bertempur?
174
00:14:49,460 --> 00:14:52,640
Sebelum bertempur, mereka selalu
menggunakan meriam canon.
175
00:14:52,720 --> 00:14:54,140
Orang-orang bisa tewas
176
00:14:54,360 --> 00:14:56,380
atau pingsan karena ledakan.
177
00:14:56,540 --> 00:14:58,380
Sulit bagi kita mendekati.
178
00:14:58,380 --> 00:15:00,720
Dan kecepatan menembak mereka
beberapa kali lebih cepat ketimbang kita.
179
00:15:01,620 --> 00:15:02,520
Apa kau takut?
180
00:15:04,820 --> 00:15:06,200
Tak ada yang tak takut.
181
00:15:09,040 --> 00:15:10,840
Kau mengagumkan
182
00:15:10,880 --> 00:15:11,980
dikala bilang jujur.
183
00:15:12,300 --> 00:15:14,800
Sayang sekali aku sangat merekomendasikanmu,
184
00:15:15,260 --> 00:15:18,940
tapi aku gagal mendapat kekuatan dukungan
untukmu.
185
00:15:19,720 --> 00:15:23,620
Kau hanya bisa membantu Su Yinkui
sebagai asisten urusan pertahanan
186
00:15:24,400 --> 00:15:26,200
melalui Surat Ijin.
187
00:15:26,520 --> 00:15:27,020
Tn. Peng.
188
00:15:27,940 --> 00:15:30,900
Tn. Li sudah menyajikan 4 alasan.
189
00:15:31,180 --> 00:15:34,220
Aku juga punya 4 alasan,
tolong dijawab.
190
00:15:34,320 --> 00:15:35,100
Tolong dengarkan.
191
00:15:36,140 --> 00:15:38,980
Aku bisa mengembalikan 5000 tentara dan kuda.
192
00:15:39,220 --> 00:15:41,780
Tapi mereka kurang pelatihan.
Apa aku bisa mendapat tambahan prajurit?
193
00:15:42,360 --> 00:15:45,800
Pasukan Guangdong harus menghentikan pasukan Perancis
menyerang Guangzhou dari Shanghai,
194
00:15:45,840 --> 00:15:47,660
sehingga mereka tak bisa membantumu.
195
00:15:47,940 --> 00:15:51,480
Jadi aku hanya bisa mengerahkan 5,000
prajurit Huai untukmu.
196
00:15:52,540 --> 00:15:56,420
Uang, perlengkapan serta ransum prajurit kita
kurang, bagaimana...
197
00:15:56,560 --> 00:15:59,620
Sudah lama kita kekurangan perlengkapan.
198
00:15:59,760 --> 00:16:02,380
Kami membutuhkanmu menyusun strategi.
199
00:16:03,040 --> 00:16:06,080
Soal uang dan ransum prajurit,
sudah kuminta pada Tn. Pan yang mengaturnya.
200
00:16:06,340 --> 00:16:08,100
Aku yakin dia akan mencarikan
dengan waktu tak lama.
201
00:16:09,340 --> 00:16:12,920
Aku ingin tahu apakah aku bisa
menyerang kapanpun bila memungkinkan.
202
00:16:13,520 --> 00:16:15,000
Jaga-jaga bila ada masalah,
203
00:16:15,120 --> 00:16:17,480
kau bisa lapor pada
204
00:16:17,520 --> 00:16:19,400
Kantor Pemerintahan bukannya ke Su Yinkui.
205
00:16:19,980 --> 00:16:20,860
Baiklah.
206
00:16:20,980 --> 00:16:25,540
Boleh aku penggal siapapun yang jabatannya
di bawah prefektur (polisi) dan melaporkannya?
207
00:16:32,640 --> 00:16:36,680
Jika kau dikecewakan, aku akan berada disampingmu.
208
00:16:38,640 --> 00:16:41,780
Aku merasa lega mendengarnya.
209
00:17:03,860 --> 00:17:05,400
Apa yang kalian lihat?
210
00:17:05,780 --> 00:17:06,980
Tetap jaga.
211
00:17:14,099 --> 00:17:16,179
Dia memang hebat.
212
00:17:17,060 --> 00:17:19,660
Jendral, Tn. Mai segera datang.
213
00:17:20,619 --> 00:17:22,419
Tn. Mai datang.
214
00:17:22,960 --> 00:17:24,280
Tuanku, siapa pria itu?
215
00:17:24,440 --> 00:17:25,560
Kenapa dia kasar sekali?
216
00:17:25,579 --> 00:17:26,219
Minggir.
217
00:17:27,859 --> 00:17:29,800
Aku tak tahu kau datang.
218
00:17:29,820 --> 00:17:31,000
Mohon maafkan aku.
219
00:17:31,040 --> 00:17:32,900
Terimalah hormatku.
220
00:17:39,580 --> 00:17:41,020
Jendral.
221
00:17:59,580 --> 00:18:01,740
Jendral, tolong hentikan.
222
00:18:01,740 --> 00:18:03,760
Baiklah, Mai.
223
00:18:04,600 --> 00:18:07,240
Kau hilang kendali tapi masih punya kemampuan.
224
00:18:08,260 --> 00:18:10,700
Aku merasa hina bila hilang kemampuan.
225
00:18:13,440 --> 00:18:16,920
Inilah posisimu, menurut peraturan,
226
00:18:17,420 --> 00:18:20,700
kau ikut aku jika aku menang
dan tetaplah tinggal jika aku kalah.
227
00:18:28,440 --> 00:18:31,300
30.000 tentara Pan Zhangyuan lari kocar-kacir.
228
00:18:31,300 --> 00:18:34,120
Su Yinkui bersembunyi di Pingxiang.
229
00:18:36,100 --> 00:18:38,200
Kau cuma tukang kayu dan orang gunung.
230
00:18:38,200 --> 00:18:40,180
Memangnya kau bisa apa?
231
00:18:42,560 --> 00:18:44,300
Li Hongzhang bilang, kau tak bisa bertempur
karena 4 alasan.
232
00:18:44,300 --> 00:18:46,540
Harusnya kau pikirkan kata-katanya.
233
00:18:46,540 --> 00:18:49,760
Kau ini cerewet kayak perempuan.
234
00:18:54,080 --> 00:18:56,260
Jendral, kau main-main denganku.
235
00:18:56,760 --> 00:18:58,000
Pakai otakmu.
236
00:18:58,000 --> 00:18:59,460
Kau pasti benar-benar lupa
237
00:18:59,460 --> 00:19:02,100
yang sudah kubilang padamu.
238
00:19:02,100 --> 00:19:04,120
Aku tak akan berani.
239
00:19:04,120 --> 00:19:06,080
Aku cuma ingin menguji
240
00:19:06,080 --> 00:19:08,680
apakah kau bisa memimpin kami atau tidak.
241
00:19:22,520 --> 00:19:23,120
Di sana.
242
00:19:23,120 --> 00:19:24,560
Para penduduk desa,
243
00:19:24,660 --> 00:19:27,240
musuh Perancis sedang menyerang kita sekarang.
244
00:19:27,240 --> 00:19:29,280
Mereka menguasai negeri dan rakyat kita.
245
00:19:29,280 --> 00:19:31,600
Sebagai pria, aku tak sanggup melihatnya.
246
00:19:33,300 --> 00:19:37,740
Sekarang, ayahku Feng Zicai memimpin Pasukan Cui.
247
00:19:37,740 --> 00:19:40,560
Dia akan memimpin pasukan srigala kita
untuk mengusir pasukan Perancis.
248
00:19:40,560 --> 00:19:45,060
Kuharap kalian bisa bertempur bersama kami
melawan mereka.
249
00:19:45,060 --> 00:19:48,140
Kuungkapkan penghargaanku disini.
250
00:19:49,600 --> 00:19:52,480
Jendral.
251
00:19:52,480 --> 00:19:55,420
Kami bahkan menaikkan gaji hari ini,
tapi masih saja tak berhasil.
252
00:19:55,420 --> 00:19:58,060
Aku sudah ajak pelayanku dan
penjaga desa ke sini.
253
00:19:58,060 --> 00:20:00,200
Bersama dengan para mantan tentara,
254
00:20:00,200 --> 00:20:02,720
kita sekarang hampir punya 2000 orang.
255
00:20:02,940 --> 00:20:05,000
Sekarang uang kita cukup.
256
00:20:05,000 --> 00:20:09,360
Aku tahu, makanya kujual rumah judi dan
toko bahan pakaianku.
257
00:20:09,360 --> 00:20:09,860
Kau...
258
00:20:09,860 --> 00:20:11,840
Akan kutebus kembali setelah kita menang.
259
00:20:13,640 --> 00:20:16,820
Ini tak sesederhana itu.
260
00:20:16,820 --> 00:20:19,060
Sulit memperkirakan apakah kita bisa
menang atau tidak.
261
00:20:19,060 --> 00:20:21,140
Sebaiknya kau batasi taruhanmu.
262
00:20:24,260 --> 00:20:26,660
Aku sudah lihat para pengungsi ini
3 kali sampai sekarang.
263
00:20:26,940 --> 00:20:28,860
Paman, kau mau kemana?
264
00:20:28,860 --> 00:20:29,960
Kita sekarang sedang merekrut tentara.
265
00:20:29,960 --> 00:20:32,020
Jangan konyol, pergi saja ke utara.
266
00:20:32,020 --> 00:20:33,480
Atau nanti terlambat.
267
00:20:33,480 --> 00:20:36,580
Bagaimana dengan keluarga dan tanahmu?
268
00:20:36,580 --> 00:20:39,180
Nak, tetap hidup itu jauh lebih penting.
269
00:20:39,180 --> 00:20:41,240
Semua orang di Kota Qizhai Gunung Nanping
270
00:20:41,240 --> 00:20:43,120
telah tewas.
271
00:20:43,120 --> 00:20:45,200
Pasukan asing begitu mengerikan
272
00:20:45,200 --> 00:20:46,720
bagaikan hantu.
273
00:20:46,720 --> 00:20:48,100
Penduduk desa,
274
00:20:48,100 --> 00:20:50,820
pengadilan kerajaan telah memerintahkan Jendral Feng Zicai
untuk bertempur melawan tentara asing
275
00:20:50,820 --> 00:20:51,460
Kau bisa tinggal disini...
276
00:20:51,460 --> 00:20:52,180
Aku sudah dengar itu.
277
00:20:52,180 --> 00:20:53,740
Tapi dia sekarang sudah tua.
278
00:20:53,740 --> 00:20:56,120
Dia tak sekuat dulu.
279
00:20:56,120 --> 00:20:58,480
Ya, para musuh Perancis itu
berambut merah dan bermata biru.
280
00:20:58,480 --> 00:21:00,480
Sulit menghadapi mereka.
281
00:21:03,820 --> 00:21:10,880
Kaisar Cina telah menyatakan perang.
282
00:21:12,260 --> 00:21:14,260
Tentara Perancis pemberani,
283
00:21:15,320 --> 00:21:18,240
kalian lebih mulia dari orang timur.
284
00:21:18,240 --> 00:21:21,540
Kalian lebih pantas memiliki
tanah dan kekayaan ini.
285
00:21:21,540 --> 00:21:24,620
Untuk mengembangkan perkebunan,
286
00:21:24,620 --> 00:21:26,860
dan untuk kehormatanmu,
287
00:21:28,200 --> 00:21:35,300
kita bongkar saja rumah usia 1000 tahun itu.
288
00:21:38,500 --> 00:21:42,760
Ayo maju dengan berani
dan bunuh mereka semua demi Perancis.
289
00:21:44,340 --> 00:21:46,880
Ayo maju dengan berani
dan bunuh mereka semua demi Perancis.
290
00:21:46,880 --> 00:21:51,400
Bunuh mereka semua!
291
00:21:56,500 --> 00:21:57,500
Jendral.
292
00:21:57,940 --> 00:21:58,800
Jendral.
293
00:21:58,800 --> 00:22:00,460
Perintah dari komando tertinggi
294
00:22:00,460 --> 00:22:03,580
memintamu untuk kembali
ke Gunung Liangshan sekarang juga.
295
00:22:03,580 --> 00:22:08,060
Sekarang bukan waktu yang tepat
masuk lebih jauh ke Guangxi.
296
00:22:08,800 --> 00:22:13,060
Para politisi itu lebih suka negosiasi
297
00:22:13,060 --> 00:22:17,800
dan selalu mengabaikan maksud dari pendudukan.
298
00:22:17,800 --> 00:22:20,060
Maksudmu...
299
00:22:20,060 --> 00:22:23,020
Posisi di pos, ini perintah.
300
00:22:23,020 --> 00:22:27,740
Letnan Rangmark mempimpin Pasukan Vietnam
menyerang Kota Longlin.
301
00:22:52,280 --> 00:22:54,900
Pasukan Huai berjaga-jaga di sana
tak melawan ataupun lari.
302
00:22:54,900 --> 00:22:56,880
Pasukan Perancis sudah menempati kota.
303
00:22:56,880 --> 00:22:58,460
Berapa banyak musuh ada di sana?
304
00:22:58,460 --> 00:22:59,840
Lebih dari 300.
305
00:22:59,840 --> 00:23:01,220
Kebanyakan tentara bayaran Vietnam.
306
00:23:01,220 --> 00:23:04,860
Sebaiknya kita cari cara menghubungi
Pasukan Heigi, Liu Yuandao.
307
00:23:04,860 --> 00:23:06,420
Jika dia bisa membantu kita,
308
00:23:06,420 --> 00:23:08,880
kita bisa berhasil.
309
00:23:08,880 --> 00:23:10,380
Kabarnya Pasukan Heiqi lebih dari separoh tewas
310
00:23:10,380 --> 00:23:11,820
tersisa kurang dari 2000 prajurit.
311
00:23:11,820 --> 00:23:13,660
Mereka sekarang menempati Gunung Bailin.
312
00:23:13,980 --> 00:23:14,560
Ayah.
313
00:23:16,240 --> 00:23:17,680
Peta ini bagus sekali.
314
00:23:17,680 --> 00:23:18,880
Dari mana kau mendapatkannya?
315
00:23:18,920 --> 00:23:22,100
Aku sudah mencatat permukaan sepanjang dataran
sebelum rusak.
316
00:23:23,100 --> 00:23:26,000
Baiklah, kau benar-benar punya kemampuan.
317
00:23:26,680 --> 00:23:28,460
Kau memujiku, Paman.
318
00:23:29,300 --> 00:23:32,000
Kau tak memberitahuku kalau kau
ikut Pasukan Huai ke Vietnam.
319
00:23:32,740 --> 00:23:33,940
Kau melakukannya demi ini?
320
00:23:34,160 --> 00:23:35,080
Aku tahu
321
00:23:35,080 --> 00:23:37,140
kita akan bertempur dengan
pasukan Perancis cepat atau lambat.
322
00:23:37,620 --> 00:23:39,780
Mereka orang asing disini.
323
00:23:40,240 --> 00:23:41,900
Jadi kurasa mungkin ini kesempatan baik.
324
00:23:41,900 --> 00:23:44,640
Jumlah mereka tak banyak
namun bersenjata lengkap
325
00:23:44,640 --> 00:23:46,120
dan berani kayak binatang.
326
00:23:46,120 --> 00:23:46,980
Yeah.
327
00:23:47,200 --> 00:23:49,160
Aku pernah bertempur dengan mereka,
328
00:23:49,160 --> 00:23:50,620
mereka tak seberani penampilannya.
329
00:23:50,620 --> 00:23:53,320
Ayah, aku punya ide,
330
00:23:53,640 --> 00:23:56,040
mungkin kita bentuk saja
Pasukan Berani-Mati
331
00:23:56,060 --> 00:23:57,600
untuk memberi mereka serangan kejutan.
332
00:24:05,800 --> 00:24:08,020
Kurasa itu kurang kuat
333
00:24:08,020 --> 00:24:09,540
seperti asap tebal.
334
00:24:09,740 --> 00:24:12,220
Itu pernah diciptakan ayah untuk
335
00:24:12,520 --> 00:24:14,800
memancing mangsa.
336
00:24:14,800 --> 00:24:17,800
Itu mungkin juga memancing musuh.
337
00:24:18,280 --> 00:24:19,520
Xiangxian,
338
00:24:20,080 --> 00:24:21,180
minumlah air.
339
00:24:24,640 --> 00:24:26,440
Kau masih saja jalan
340
00:24:26,440 --> 00:24:27,980
pakai baju robek begitu.
341
00:24:27,980 --> 00:24:29,300
Lepaslah.
342
00:24:29,660 --> 00:24:30,940
Aku tak peduli soal baju.
343
00:24:31,120 --> 00:24:32,240
Kau seorang supervisor,
344
00:24:32,240 --> 00:24:34,580
kau tak boleh berpakaian seperti itu.
345
00:24:34,580 --> 00:24:35,480
Sini.
346
00:25:21,620 --> 00:25:23,760
Jendral, ini para yatim
347
00:25:23,760 --> 00:25:26,520
yang kita rawat tahun itu.
348
00:25:26,520 --> 00:25:28,800
Aku telah melatih kesetiaan mereka.
349
00:25:28,800 --> 00:25:31,040
Mereka sangat tidak mampu
350
00:25:31,040 --> 00:25:33,080
tapi pasti setia.
351
00:25:33,080 --> 00:25:36,220
Cerdas, kau harus latih kemampuan membunuh mereka.
352
00:25:36,280 --> 00:25:39,060
Cobalah hindari senjata musuh,
lalu kau bisa melawan.
353
00:25:39,060 --> 00:25:42,900
Akhir-akhir ini, rakyat dan tentara
takut pada musuh,
354
00:25:43,120 --> 00:25:45,360
kita amat butuh kemenangan.
355
00:25:49,860 --> 00:25:52,420
Paman! Paman!
356
00:25:54,320 --> 00:25:55,560
Paman!
357
00:25:58,480 --> 00:25:59,540
Anak-anak,
358
00:25:59,540 --> 00:26:03,760
ayah kalian dan aku bersaudara
selama bertahun-tahun.
359
00:26:03,760 --> 00:26:06,860
Kalian harus sehat dan selamat,
360
00:26:07,100 --> 00:26:09,040
Kalau tidak, aku tak tahu
bila berhadapan dengannya.
361
00:26:09,040 --> 00:26:12,580
Paman, apa tak ingat yang dikatakan ayah
pada saat itu?
362
00:26:12,580 --> 00:26:14,120
Dia ingin kami menjagamu
363
00:26:14,120 --> 00:26:16,140
dan menganggapmu seperti ayah kami.
364
00:26:16,140 --> 00:26:20,180
Nak, bagaimana bisa perempuan
gabung dengan pasukan?
365
00:26:20,180 --> 00:26:22,380
Paman, kau tahu,
366
00:26:22,380 --> 00:26:25,440
dalam Bangsa Zhuang kami, pria dan wanita
sama-sama berhak bertempur.
367
00:26:25,440 --> 00:26:26,320
Yi'nan benar juga.
368
00:26:26,320 --> 00:26:28,000
Kami pemburu terbaik di desa
369
00:26:28,000 --> 00:26:29,900
dan kita harus mempertahankan negeri ini.
370
00:26:30,920 --> 00:26:33,480
Ini terlalu gegabah
371
00:26:33,660 --> 00:26:35,220
dan terlalu beresiko.
372
00:26:35,220 --> 00:26:37,840
Apa Xiangrong dan Xiangxian pergi?
373
00:26:37,840 --> 00:26:39,660
Jika putra-putraku tak pergi,
374
00:26:39,660 --> 00:26:41,340
bagaimana aku bisa meyakinkan yang lain?
375
00:26:41,340 --> 00:26:42,420
Jadi, kita juga harus pergi.
376
00:26:42,420 --> 00:26:44,360
Yi'nan dan Xiangxian sudah bertunangan saat lahir
377
00:26:44,360 --> 00:26:45,500
dan kita adalah anggota keluarga.
378
00:26:45,500 --> 00:26:46,160
Ya benar.
379
00:26:46,160 --> 00:26:47,600
Tahun itu, kau menyelamatkan kami semua
380
00:26:47,600 --> 00:26:48,900
di desa dari bandit itu.
381
00:26:48,900 --> 00:26:50,560
Kami tak akan melupakannya.
382
00:26:50,560 --> 00:26:52,460
Sekarang saatnya kami membalas kebaikanmu.
383
00:26:52,460 --> 00:26:54,700
Kami ingin ikut denganmu!
384
00:26:54,700 --> 00:26:56,280
Kami ingin membalas demi rakyat kita!
385
00:26:56,500 --> 00:26:58,000
Lapor!
386
00:26:59,860 --> 00:27:00,720
Dilaporkan bahwa
387
00:27:00,720 --> 00:27:02,780
Feng Zicai akan memimpin anak buahnya
untuk menyerang Kota Longlin.
388
00:27:05,320 --> 00:27:06,420
Apa?
389
00:27:06,800 --> 00:27:08,720
Bahkan tanpa ijin, dia ingin bergerak maju.
390
00:27:08,720 --> 00:27:10,580
Sudah jelas, dia mengabaikan panglima.
391
00:27:10,580 --> 00:27:12,480
Dia diijinkan untuk langsung lapor pada
392
00:27:12,480 --> 00:27:14,020
Gubernur Guangdong dan Propinsi Guangxi.
393
00:27:14,020 --> 00:27:14,820
Tapi masalahnya,
394
00:27:14,820 --> 00:27:16,720
dia terlalu bersemangat untuk cepat sukses
395
00:27:17,080 --> 00:27:19,200
karena ransum dan senjata pasukan belum siap.
396
00:27:19,200 --> 00:27:21,300
Yeah. Jika dia gagal,
397
00:27:21,300 --> 00:27:23,620
dia akan menyalahkanmu dan Pasukan Huai.
398
00:27:23,620 --> 00:27:26,120
Dan jika dia menang, dia akan lapor ke Gubernur
399
00:27:26,120 --> 00:27:27,760
dan mendapat pujian.
400
00:27:27,760 --> 00:27:28,540
9 tahun lalu,
401
00:27:28,540 --> 00:27:31,620
ayahku diberhentikan karena tuduhan kasus.
402
00:27:32,280 --> 00:27:33,520
Dia orang yang plin-plan
403
00:27:33,520 --> 00:27:36,740
yang harus kau waspadai.
404
00:27:38,564 --> 00:27:48,164
{\an7}broth3rmax
405
00:27:52,040 --> 00:27:53,340
Saat kalian keluar dari goa karst,
406
00:27:53,340 --> 00:27:55,280
lalu beriringan memasuki hutan.
407
00:27:55,380 --> 00:27:58,400
Pasukan Cadangan berdiri dekat mulut goa
408
00:27:58,400 --> 00:27:59,560
untuk jaga-jaga.
409
00:27:59,560 --> 00:28:00,320
Ya, pak.
410
00:28:00,340 --> 00:28:01,940
Tahan napas dan menyelam ke air,
411
00:28:01,940 --> 00:28:04,460
berenang lusinan meter sekuat tenaga lalu
kau bisa mencapai jalan keluar.
412
00:28:04,460 --> 00:28:05,600
Paham.
413
00:28:06,960 --> 00:28:08,220
Ayo.
414
00:28:08,220 --> 00:28:08,720
Ya, bu.
415
00:28:33,420 --> 00:28:34,320
Terus ikuti.
416
00:29:04,380 --> 00:29:07,760
Penyergapan! Perhatian.
417
00:29:14,160 --> 00:29:16,800
Ini penduduk asli, bunuh mereka.
418
00:29:44,880 --> 00:29:47,580
Mundur, pergi dari sini.
419
00:29:52,540 --> 00:29:54,260
Cari yang masih hidup.
420
00:29:54,260 --> 00:29:54,960
Ayo.
421
00:29:54,960 --> 00:29:57,120
Ayo, bunuh dia.
422
00:30:00,180 --> 00:30:02,740
Bunuh dia.
423
00:30:26,460 --> 00:30:29,000
Maju!
424
00:30:38,300 --> 00:30:39,500
Jendral,
425
00:30:39,600 --> 00:30:41,360
Tentara bayaran Afrika Utara bertemu musuh
426
00:30:41,360 --> 00:30:43,160
dekat Kota Longlin.
427
00:30:43,260 --> 00:30:48,180
Kapten Longmark tertangkap
dan 18 orang menghilang.
428
00:30:48,720 --> 00:30:53,360
Pasukan Vietnam diungsikan dari Kota Longlin.
429
00:30:55,060 --> 00:30:59,080
Seluruh jalan ada pos pemeriksaan.
430
00:30:59,080 --> 00:31:00,700
Bagaimana mereka bisa selamat?
431
00:31:00,700 --> 00:31:04,640
Ini penyergapan.
Kali ini musuh tangguh.
432
00:31:04,640 --> 00:31:07,200
Feng pasti komandannya.
433
00:31:09,160 --> 00:31:11,020
Feng Zicai.
434
00:31:11,120 --> 00:31:14,380
Usianya 67 tahun
435
00:31:14,380 --> 00:31:16,660
dan sudah memimpin pasukan
selama lebih dari 40 tahun.
436
00:31:16,660 --> 00:31:18,600
Karena dia benci korupsi dan penyuapan,
437
00:31:18,600 --> 00:31:21,380
dia menyinggung 9 Koordinator Besar
dan 7 Gubernur,
438
00:31:21,380 --> 00:31:23,420
lalu dia mengundurkan diri dan
mengasingkan diri.
439
00:31:23,500 --> 00:31:25,120
Benarkah?
440
00:31:26,620 --> 00:31:29,760
Dia bukan orang yang lembut.
441
00:31:31,440 --> 00:31:36,060
Kabarnya tentara srigala di Guangxi berani dan
hebat dalam bertempur,
442
00:31:36,060 --> 00:31:41,000
dan Feng Zicai dijuluki sebagai
Jendral Cui yang Tak Pernah Kalah
443
00:31:41,000 --> 00:31:42,480
dan memimpin pasukan srigala ini.
444
00:31:43,200 --> 00:31:47,520
Gelar kuno dan metode kadaluarsa ini
445
00:31:47,520 --> 00:31:49,300
sudah hilang tertelan sejarah.
446
00:31:50,120 --> 00:31:51,100
Ruan Yue,
447
00:31:51,100 --> 00:31:53,460
kau bisa bahasa Vietnam dan Cina,
448
00:31:53,460 --> 00:31:55,380
kuharap kau bisa
449
00:31:55,380 --> 00:31:58,140
kunjungi pak tua ini demi aku.
450
00:31:59,020 --> 00:32:00,160
Apa tak masalah?
451
00:32:01,260 --> 00:32:02,390
Lapor ke Istana Gubernuran sekarang,
452
00:32:02,390 --> 00:32:04,100
Su Yinkui merancang strategi
453
00:32:04,430 --> 00:32:06,870
dan mempercayakan Pasukan Berani Mati
454
00:32:06,870 --> 00:32:08,400
untuk merebut kembali Kota Longlin
455
00:32:08,400 --> 00:32:09,700
dan menangkap 2 musuh hidup-hidup.
456
00:32:09,700 --> 00:32:10,580
Apa?
457
00:32:10,780 --> 00:32:13,920
Kitalah yang mempertaruhkan nyawa
untuk bertempur, tapi bukan Su Yinkui!
458
00:32:14,100 --> 00:32:16,440
Aku ingin 20.000 Pasukan Huai-nya Su Yinkui
459
00:32:16,440 --> 00:32:17,900
maju ke zona perang,
460
00:32:17,900 --> 00:32:19,880
lalu kita bisa cari kesempatan lain.
461
00:32:20,360 --> 00:32:22,580
Ketenaran dan kehormatan itu omong kosong.
462
00:32:22,580 --> 00:32:24,820
Lebih baik kita punya lebih banyak senjata.
463
00:32:25,060 --> 00:32:26,660
Jenderal Pan menyarankan:
464
00:32:26,780 --> 00:32:27,680
Harusnya kita mempersiapkan
465
00:32:27,920 --> 00:32:30,560
kesempatan untuk bertempur.
466
00:32:30,900 --> 00:32:32,400
Bersiap?
467
00:32:32,980 --> 00:32:36,440
Komandan, Hanya Pasukan Huai yang kita miliki.
468
00:32:36,440 --> 00:32:38,500
Ini berarti
469
00:32:38,500 --> 00:32:40,660
menggabungkan semua pasukan
dan mempertahankan kekuatan.
470
00:32:40,960 --> 00:32:44,080
Soal menunggu kesempatan bertempur,
itu cuma asal bicara saja.
471
00:32:44,280 --> 00:32:46,320
Alasan Jendral Pan menyuruhku untuk tetap
di Pasukan Cui yaitu
472
00:32:46,320 --> 00:32:47,820
selain mengalokasikan ransum dan dana
buat pasukan,
473
00:32:47,820 --> 00:32:49,580
kita harus mengawasi Feng Zicai
474
00:32:49,580 --> 00:32:52,640
barangkali dia jadi congkak
dan bertindak keliru.
475
00:32:52,640 --> 00:32:55,060
Pak, ada surat dari Gubernur.
476
00:32:55,300 --> 00:32:56,260
Bacakan.
477
00:32:56,360 --> 00:32:58,100
tertulis kalau Komandan Su Yinkui
478
00:32:58,100 --> 00:33:00,160
ahli dalam mencari kesempatan bagus
dan tegas menentukan serangan,
479
00:33:00,160 --> 00:33:01,420
yang bisa mengalahkan musuh dengan telak.
480
00:33:01,420 --> 00:33:03,320
Khusus padamu kuberi 10 senjata,
481
00:33:03,320 --> 00:33:06,500
1,000 pistol dan 3,000 teal perak.
482
00:33:08,800 --> 00:33:09,980
Lihat, warnanya hitam dan ukurannya besar,
483
00:33:09,980 --> 00:33:11,680
seperti arhat hitam di kuil.
484
00:33:11,680 --> 00:33:12,420
Yeah.
485
00:33:22,540 --> 00:33:24,160
Paman, biar kubunuh dia
486
00:33:24,160 --> 00:33:25,820
dan membalas demi rakyat kita.
487
00:33:45,740 --> 00:33:46,840
Beri dia senjata,
488
00:33:47,060 --> 00:33:49,260
kalau tidak dia anggap kita mempermalukannya.
489
00:33:49,480 --> 00:33:51,760
Jika dia menang, lepaskan.
490
00:33:52,300 --> 00:33:54,880
Jendral, ini bukan 20 tahun lalu.
491
00:33:54,880 --> 00:33:57,020
1 lawan 1, kau tak bisa menang.
492
00:33:57,120 --> 00:33:58,920
Jika aku bisa mengalahkan dia,
493
00:33:58,920 --> 00:34:00,460
setidaknya orang bisa lihat
494
00:34:00,460 --> 00:34:02,200
orang asing itu cuma manusia biasa
495
00:34:02,200 --> 00:34:03,960
bukan dewa.
496
00:34:03,960 --> 00:34:05,360
Akulah yang memimpin pasukan,
497
00:34:05,440 --> 00:34:08,720
meski aku terbunuh,
aku harus menggunakan kesempatan terakhir.
498
00:34:14,620 --> 00:34:16,940
Jangan ada yang membantu.
499
00:34:16,940 --> 00:34:20,340
Begini peraturannya:
Simpan tiap peluru ada tempatnya.
500
00:35:36,540 --> 00:35:37,580
Jangan bergerak!
501
00:35:39,480 --> 00:35:42,460
Kita hidup di masa yang sama,
biar kulakukan untukmu.
502
00:35:43,180 --> 00:35:46,420
Ini belum selesai, mundur!
503
00:35:46,420 --> 00:35:47,740
Ayah!
504
00:36:38,640 --> 00:36:39,920
Penjajah asing bisa dibunuh,
505
00:36:39,920 --> 00:36:41,380
mereka bukanlah dewa.
506
00:36:41,380 --> 00:36:44,180
Penjajah asing bisa dibunuh,
mereka bukanlah dewa.
507
00:36:44,220 --> 00:36:48,840
Lawan penjajah dan
lindungi tanah air kita.
508
00:36:56,760 --> 00:36:58,120
Xiangxian,
509
00:36:58,160 --> 00:37:01,740
Aku diberitahu kalau akhir-akhir ini Pasukan Cui Army
merekrut lebih dari 6.000 tentara.
510
00:37:01,740 --> 00:37:02,900
Tuanku,
511
00:37:02,900 --> 00:37:05,520
pertempuran terakhir membuat rakyat
makin percaya diri
512
00:37:05,520 --> 00:37:07,400
lalu beberapa orang datang
dan bergabung dengan kita.
513
00:37:16,220 --> 00:37:18,040
Dengan 200 senjata ini,
514
00:37:18,180 --> 00:37:20,420
kita bisa bangun 1 batalyon senjata.
515
00:37:20,420 --> 00:37:21,280
Benar.
516
00:37:21,580 --> 00:37:22,800
Kita masih butuh lebih banyak.
517
00:37:22,800 --> 00:37:26,600
Kau sungguh berani dan
518
00:37:26,600 --> 00:37:27,720
taktis.
519
00:37:27,720 --> 00:37:30,200
Hanya berani.
520
00:37:30,320 --> 00:37:32,660
Musuh kurang dari 10.000,
521
00:37:32,660 --> 00:37:35,000
jika aku bisa bawa 30.000,
522
00:37:35,000 --> 00:37:38,860
tentu aku tak akan kalah seperti Pan.
523
00:37:38,860 --> 00:37:40,020
Jendral,
524
00:37:40,380 --> 00:37:43,880
karena kita mengabdi pada pengadilan kerajaan,
sebaiknya kau tak berkata begitu.
525
00:37:44,880 --> 00:37:47,560
Menyanjung bukanlah gayaku.
526
00:37:48,560 --> 00:37:51,780
Kami menghargaimu karena mengantarkan
ransum dan dana tepat waktu.
527
00:37:54,000 --> 00:37:55,140
Jendral,
528
00:37:55,720 --> 00:37:57,200
sesuai perintah Gubernur,
529
00:37:57,360 --> 00:37:59,260
5.000 tentara Huai adalah milikmu sekarang.
530
00:37:59,940 --> 00:38:01,000
Wu!
531
00:38:01,000 --> 00:38:01,720
Siap.
532
00:38:01,820 --> 00:38:04,320
Tentaramu langsung dibawah
kepemimpinan Jendral Cui.
533
00:38:04,320 --> 00:38:05,020
Ya, pak.
534
00:38:05,100 --> 00:38:08,020
Jendral Cui, terima hormatku!
535
00:38:08,020 --> 00:38:08,860
Dengan senang hati!
536
00:38:09,840 --> 00:38:12,740
Kau kesini memang dibutuhkan.
537
00:38:13,400 --> 00:38:15,280
Saat perang tiba,
538
00:38:15,280 --> 00:38:19,020
bolehkah aku mengerahkan
pasukan lagi?
539
00:38:21,740 --> 00:38:25,060
Kau juga ingin membawa prajuritku?
540
00:38:25,060 --> 00:38:26,200
Tidak, tidak.
541
00:38:26,200 --> 00:38:29,800
Aku cuma katakan ini demi perang.
542
00:38:36,300 --> 00:38:38,920
Senjata ini diwakilkan padaku oleh Sekretaris Utama.
543
00:38:38,920 --> 00:38:42,380
Sekarang aku ingin memberikannya
padamu untuk melawan Perancis.
544
00:38:47,040 --> 00:38:49,200
Hati-hati, ini sudah terisi.
545
00:38:49,680 --> 00:38:53,520
Apakah pantas bagiku menerimanya
karena aku tak berbuat apa-apa?
546
00:38:53,520 --> 00:38:54,880
Mohon terimalah.
547
00:38:54,880 --> 00:38:56,660
Jika kau ambil tindakan nanti,
tolong kabari aku.
548
00:38:56,660 --> 00:38:58,720
Terima kasih.
549
00:39:18,760 --> 00:39:24,060
Tumbuh dalam malapetaka dan binasa dalam
hidup yang tenang akan jadi akhir yang sempurna.
550
00:39:24,060 --> 00:39:27,840
Tapi bagiku, itu mustahil.
551
00:39:28,820 --> 00:39:32,100
Kusuruh saudaramu untuk membawa
seluruh keluarga
552
00:39:32,640 --> 00:39:36,620
bersama dengan para bibimu
ke Liuzhou untuk sementara waktu.
553
00:39:37,260 --> 00:39:41,060
Jika kita kalah, setidaknya keluarga bisa selamat
554
00:39:41,600 --> 00:39:43,880
dan tak akan dipermalukan oleh musuh.
555
00:39:44,900 --> 00:39:49,760
Jika kau bersedia pergi,
pergilah dengan mereka.
556
00:39:50,440 --> 00:39:51,260
Ayah,
557
00:39:51,400 --> 00:39:53,740
ibu menyuruh kami menjagamu.
558
00:39:54,360 --> 00:39:55,900
Yang lebih penting,
kau membutuhkan kami di pertempuran.
559
00:39:55,980 --> 00:39:57,140
Kami tak akan pergi.
560
00:40:00,720 --> 00:40:05,520
Memang benar, ayah dan putranya
harus bertempur bersama.
561
00:40:05,980 --> 00:40:10,120
jangan sampai rakyat menilai kita
hanya mengorbankan nyawa putra mereka
562
00:40:10,780 --> 00:40:12,580
demi kehormatan kita.
563
00:40:14,120 --> 00:40:15,320
Kami mengerti.
564
00:40:15,500 --> 00:40:18,500
Untuk Download Film BluRay
3gp , 360p , 480p , 720p , 1080p.
565
00:40:18,501 --> 00:40:21,501
netServer mulai dari Google Drive, Uptobox,
Racaty dan VPS berlokasi di Europe
566
00:40:21,502 --> 00:40:23,402
KUNJUNGI
www.3gpbluray.net
567
00:40:24,420 --> 00:40:25,420
Naiki kuda.
568
00:40:26,060 --> 00:40:29,360
Sekarang saatnya. Ayo baris maju.
569
00:40:33,584 --> 00:41:02,084
{\an9}broth3rmax
570
00:41:03,040 --> 00:41:05,060
Antara Gunung Daqing dan gunung Fengwei,
571
00:41:05,060 --> 00:41:08,280
kita harus membangun dinding setinggi 3 meter
572
00:41:08,280 --> 00:41:09,940
dan menggali lubang di bawah dinding.
573
00:41:09,940 --> 00:41:12,920
Dinding ini dinamakan Gerbang Pertama.
574
00:41:13,560 --> 00:41:14,820
Diluar Gerbang Pertama,
575
00:41:14,940 --> 00:41:19,760
terlalu terbuka untuk mengerahkan pasukan.
576
00:41:19,760 --> 00:41:25,460
Kurasa, 1500 meter mundur dari Gerbang Pertama,
577
00:41:25,460 --> 00:41:27,620
yang itu bisa dilihat sebagai Gerbang Kedua.
578
00:41:27,720 --> 00:41:29,140
Lalu kita bisa berkemah antara
579
00:41:29,140 --> 00:41:31,740
Gerbang Pertama dan Gerbang Kedua.
580
00:41:31,980 --> 00:41:34,340
Tanpa surat ijin, tak ada yang boleh masuk.
581
00:41:35,040 --> 00:41:37,660
Di lereng Gunung Daqing,
kita bangun kubu pertahanan.
582
00:41:37,660 --> 00:41:39,540
dan menyiapkannya sebagai
Garis Pertahanan Pertama.
583
00:41:39,540 --> 00:41:41,080
Dimana kita mesti menempatkan Su Yinkui?
584
00:41:41,100 --> 00:41:43,600
Kita biarkan mereka berkonvoy sejauh 10 km
585
00:41:43,600 --> 00:41:46,580
dan membangun kubu diluar Gerbang Kedua.
586
00:41:47,080 --> 00:41:49,300
Pasukan Huai persenjataannya
jauh lebih baik dari kita,
587
00:41:49,300 --> 00:41:51,000
mengapa biarkan mereka
mempertahankan garis kedua?
588
00:41:51,000 --> 00:41:54,440
Su Yinkui orang yang mudah diajak kerjasama.
589
00:41:54,900 --> 00:41:57,380
Jika dia menang, dia bisa tenar.
Jika dia kalah, biar aku yang disalahkan.
590
00:41:57,880 --> 00:42:00,180
Sekarang semua orang sedang mengambil air
ke kincirnya di kelompok resmi.
591
00:42:00,180 --> 00:42:02,240
Kita harus membuat dia beranggapan
kalau ini hal baik,
592
00:42:02,240 --> 00:42:04,280
lalu para prajuritnya bisa berkonvoy.
593
00:42:05,200 --> 00:42:06,400
Ayah.
594
00:42:06,960 --> 00:42:09,260
Nilai-nilai Cina Tradisional dipadu dengan
teknologi Barat modern.
595
00:42:09,260 --> 00:42:11,700
Kita memang harus lawan penjajah Perancis
namun terima saja korek mereka.
596
00:42:23,600 --> 00:42:28,080
GERBANG PERTAMA
597
00:42:38,740 --> 00:42:41,540
Memakan sampah tapi disuruh kerja.
598
00:42:41,540 --> 00:42:43,360
Ayo, minggir.
599
00:42:43,360 --> 00:42:45,000
Makanannya lebih enak di Pasukan Huai.
600
00:42:45,000 --> 00:42:46,520
Makanan dan hidangan mereka stabil.
601
00:42:46,520 --> 00:42:48,320
Mereka terima 2 kali lipat dari kita.
602
00:42:48,320 --> 00:42:49,700
Tapi kita semua tentara,
603
00:42:49,700 --> 00:42:51,440
ini tak adil.
604
00:42:51,440 --> 00:42:53,440
Tak adil, tak adil.
605
00:42:53,440 --> 00:42:54,660
Omong kosong.
606
00:42:54,660 --> 00:42:55,860
Ransum dan dana mepet,
607
00:42:55,860 --> 00:42:58,420
sebaiknya dicukupi.
608
00:43:05,960 --> 00:43:08,620
Namaku Ruan Yue, dari Vietnam.
609
00:43:08,620 --> 00:43:09,900
Aku melakukan hal rutin di Pasukan Perancis.
610
00:43:09,900 --> 00:43:11,760
Maaf mengganggumu.
611
00:43:11,760 --> 00:43:14,360
Tak apa, silahkan duduk.
612
00:43:15,000 --> 00:43:15,980
Jendral Negrier
613
00:43:15,980 --> 00:43:18,820
menyuruhku membawakanmu hadiah.
614
00:43:32,460 --> 00:43:34,260
Jendral Perancis
615
00:43:34,620 --> 00:43:37,100
menginginkanku pulang dan
616
00:43:37,800 --> 00:43:40,720
menikmati sisa hidupku.
617
00:43:40,920 --> 00:43:42,680
Jendral Negrier
618
00:43:42,680 --> 00:43:44,100
sangat mengagumimu.
619
00:43:44,100 --> 00:43:46,580
Dia berharap bisa menukar Longmark
620
00:43:46,580 --> 00:43:48,180
dengan 20 tawanan.
621
00:43:48,180 --> 00:43:49,820
Longmark?
622
00:43:49,820 --> 00:43:52,500
Si kapten hitam.
623
00:43:56,320 --> 00:43:59,120
50. 50 tak masalah.
624
00:43:59,940 --> 00:44:02,640
Andai kami tahu kedua brengsek hitam itu
625
00:44:02,640 --> 00:44:05,560
bisa menyelamatkan banyak tentara...
626
00:44:06,480 --> 00:44:10,500
Maaf, kau sudah terlambat.
627
00:44:13,420 --> 00:44:17,200
Kita terlambat, mereka sudah tewas.
628
00:44:17,480 --> 00:44:18,280
Apa?
629
00:44:18,280 --> 00:44:20,080
Kalian orang oriental goblok
630
00:44:20,080 --> 00:44:21,740
tak tahu aturan ini?
631
00:44:21,740 --> 00:44:24,840
Apa kau tahu aturannya?
632
00:44:25,100 --> 00:44:26,220
Prajurit,
633
00:44:26,460 --> 00:44:28,220
ikat keduanya.
634
00:44:28,220 --> 00:44:29,380
Ya, pak.
635
00:44:30,240 --> 00:44:31,640
Apa yang kamu lakukan?
636
00:44:31,640 --> 00:44:35,000
Hormati utusan, ini aturan.
637
00:44:35,120 --> 00:44:36,120
Jendral,
638
00:44:36,120 --> 00:44:38,300
mereka tak tahu apa itu "aturan".
639
00:44:38,480 --> 00:44:39,320
Mohon jangan lupa
640
00:44:39,320 --> 00:44:40,680
apa yang telah mereka perbuat
di Kamp Wenyuan.
641
00:44:40,680 --> 00:44:42,680
Ya benar, serahkan mereka pada kami,
642
00:44:42,680 --> 00:44:44,400
biar musuh menukar mereka
643
00:44:44,400 --> 00:44:45,740
dengan para tawanan.
644
00:44:45,740 --> 00:44:46,900
Baiklah.
645
00:44:48,780 --> 00:44:51,100
Perancis memang tak bisa dipercaya,
646
00:44:51,920 --> 00:44:54,100
namun kita harus bertindak sesuai aturan.
647
00:44:57,860 --> 00:45:00,800
Nona Ruan, maaf!
648
00:45:01,400 --> 00:45:02,260
Duduklah.
649
00:45:02,960 --> 00:45:05,200
Katakan pada pria itu
650
00:45:05,200 --> 00:45:08,060
mustahil bagi pasukannya bisa menang.
651
00:45:08,060 --> 00:45:10,760
Tn. Feng, Pasukan Qing ditakdirkan tumbang
652
00:45:10,760 --> 00:45:12,320
pada pertempuran pertama dengan
Pasukan Perancis yang kuat.
653
00:45:12,320 --> 00:45:14,740
Apa kau yakin bisa menang?
654
00:45:14,900 --> 00:45:19,080
Kemenangan itu penting,
655
00:45:19,580 --> 00:45:20,980
namun itu bukan segalanya.
656
00:45:21,320 --> 00:45:25,240
Rakyat Cina amat fokus pada
harmoni dan kedamaian.
657
00:45:25,240 --> 00:45:27,820
yang menimbulkan rasa enggan
dan terlalu hati-hati.
658
00:45:27,820 --> 00:45:29,860
itu mudah dikalahkan
659
00:45:30,200 --> 00:45:32,300
sekali atau dua kali.
660
00:45:32,400 --> 00:45:36,140
Kita mungkin masih bertahan
di bawah pisau mereka.
661
00:45:36,560 --> 00:45:40,700
Namun penjajah Perancis tak akan menunjukkan
iba padamu karena kepengecutanmu.
662
00:45:40,700 --> 00:45:43,180
Mereka ingin menduduki semuanya.
663
00:45:43,540 --> 00:45:46,100
Vietnam sudah diduduki, ya 'kan?
664
00:45:46,100 --> 00:45:48,100
Kita tak punya peluang untuk mundur
665
00:45:48,100 --> 00:45:51,340
betapapun pengecutnya kita.
666
00:45:52,880 --> 00:45:54,520
Tolong katakan pada Perancis
667
00:45:54,520 --> 00:45:57,560
bila kami tak punya pilihan lain.
668
00:45:57,560 --> 00:45:59,500
selain bertempur sampai mati.
669
00:45:59,760 --> 00:46:01,660
Ada panggilan, juga ada gema.
670
00:46:01,820 --> 00:46:03,960
Mohon antarkan ini
671
00:46:03,960 --> 00:46:05,400
pada Negrier.
672
00:46:05,400 --> 00:46:06,120
Pak,
673
00:46:06,120 --> 00:46:08,620
aku sudah tukar 2 kuda bagus demi barang ini.
674
00:46:08,620 --> 00:46:12,020
Nanti kuganti dengan yang lebih baik.
675
00:46:12,020 --> 00:46:13,380
Terima kasih.
676
00:46:18,420 --> 00:46:21,840
Dia mengirimiku sebuah jam,
677
00:46:21,840 --> 00:46:24,500
yang berarti peringatan bahwa
678
00:46:24,500 --> 00:46:29,420
aku tak akan punya banyak waktu
sesuai adat Cina.
679
00:46:35,080 --> 00:46:37,480
Feng Zicai begitu pandai
680
00:46:37,760 --> 00:46:41,240
membangun pertahanan sekitar sini.
681
00:46:41,800 --> 00:46:45,560
Pak, hanya itu satu-satunya saluran
682
00:46:45,560 --> 00:46:47,760
untuk berkonvoy masuk ke pedalaman Guangxi.
683
00:46:47,760 --> 00:46:51,740
Kita akan menemui banyak masalah
selama serangan.
684
00:46:53,360 --> 00:46:55,920
Hanya pihak yang berkeinginan kuat
yang bisa menang
685
00:46:55,920 --> 00:46:58,860
dalam pertempuran seperti situasi begini.
686
00:46:58,860 --> 00:47:02,560
Apa menurutmu Pasukan Qing
687
00:47:02,560 --> 00:47:05,180
cukup berkeinginan kuat?
688
00:47:07,600 --> 00:47:10,920
Ayah, aku mendengar
kabar tentangmu akhir-akhir ini.
689
00:47:10,920 --> 00:47:12,940
Para prajurit tak yakin
690
00:47:13,260 --> 00:47:15,000
karena perlakuan tak adil.
691
00:47:15,420 --> 00:47:18,200
Makanan untuk Pasukan Cui jelas lebih parah
ketimbang Pasukan Huai.
692
00:47:18,200 --> 00:47:19,820
Menurut perhitunganku,
693
00:47:19,820 --> 00:47:22,940
makanan untuk setiap batalyon per hari
seharga kurang lebih 7 tael perak,
694
00:47:22,940 --> 00:47:25,280
yang berarti jauh dari standar 15 tael.
695
00:47:27,100 --> 00:47:30,300
Pasti ada sesuatu yang mencurigakan
dengan Wang Jinxi.
696
00:47:30,300 --> 00:47:33,080
Jangan bicara ngawur.
697
00:47:33,080 --> 00:47:35,680
Ada yang dipenggal nanti bila dia
mengkorupsi bayaran prajurit.
698
00:47:35,740 --> 00:47:38,920
Kurasa dia tak punya nyali melakukan itu
pada pasukan Cui.
699
00:47:39,800 --> 00:47:40,720
Lapor.
700
00:47:40,720 --> 00:47:42,160
Pak, Pasukan Cui sedang berkelahi
dengan Pasukan Huai,
701
00:47:42,160 --> 00:47:44,380
gara-gara perlakuan yang berbeda.
702
00:47:47,040 --> 00:47:48,660
Kita berhadapan dengan musuh yang hebat,
703
00:47:48,660 --> 00:47:50,960
namun konflik internal mendahului.
704
00:47:51,140 --> 00:47:52,380
Tak masuk diakal.
705
00:47:52,380 --> 00:47:53,560
Sudah cukup.
706
00:47:55,760 --> 00:47:58,900
Mereka bahkan lebih muda
dari anak-anak kita.
707
00:47:58,960 --> 00:47:59,900
Yeah.
708
00:48:00,200 --> 00:48:03,820
Setiap mereka mungkin bisa mati kapan saja.
709
00:48:06,780 --> 00:48:07,740
Apa itu sakit?
710
00:48:09,660 --> 00:48:10,960
Pak, mohon jangan marah.
711
00:48:11,200 --> 00:48:13,300
Pasukan Huai membawa makanan sendiri
ke sini.
712
00:48:13,300 --> 00:48:13,820
Selain itu...
713
00:48:13,820 --> 00:48:16,640
Tn. Wu, ini bukan salahmu.
714
00:48:17,040 --> 00:48:18,140
Semuanya,
715
00:48:19,400 --> 00:48:22,880
bisakah bola meriam
716
00:48:22,880 --> 00:48:25,100
mengenali Pasukan Cui diantara
Pasukan Huai?
717
00:48:25,640 --> 00:48:28,820
Kau tak yakin karena perlakukan tak adil.
718
00:48:29,940 --> 00:48:33,020
Maaf soal itu.
719
00:48:33,020 --> 00:48:35,640
Pak, Tn. Liu datang.
720
00:48:37,600 --> 00:48:39,020
Jendral.
721
00:48:39,160 --> 00:48:39,940
Tn. Liu,
722
00:48:40,100 --> 00:48:44,280
berapa banyak bayaran tiap prajurit
sesuai sistem pembayaran militer?
723
00:48:44,280 --> 00:48:45,520
Jendral,
724
00:48:45,520 --> 00:48:47,060
2 tael perak tiap prajurit kavaleri per bulan
725
00:48:47,060 --> 00:48:48,100
dan 1,5 tael untuk 1 infrantri.
726
00:48:48,100 --> 00:48:49,360
Masing-masing mereka bisa mendapat
18 kilogram beras per bulan.
727
00:48:49,360 --> 00:48:50,900
Ditambah nasi yang diberikan
pada mereka yang ikut bertempur.
728
00:48:51,720 --> 00:48:53,540
Berapa banyak yang sudah kita pakai?
729
00:48:54,180 --> 00:48:56,700
Berikan pembukuannya,
aku ingin periksa.
730
00:48:57,240 --> 00:48:59,220
Pak, ini bukan urusanmu.
731
00:48:59,220 --> 00:49:00,940
Tn. Wang sudah membagi dua sejumlah
beras dan bayaran saat disampaikan padaku.
732
00:49:00,940 --> 00:49:02,940
Aku tak punya pilihan lain.
733
00:49:04,220 --> 00:49:05,100
Xiangxian.
734
00:49:05,100 --> 00:49:05,780
Ya.
735
00:49:05,780 --> 00:49:08,600
Panggil Wang Jinxi kemari.
736
00:49:10,460 --> 00:49:12,820
Tn. Feng, kau tak diperbolehkan masuk
tanpa ijin.
737
00:49:12,820 --> 00:49:14,080
Minggir.
738
00:49:24,600 --> 00:49:26,960
Berhenti. Siapa yang mengijinkanmu masuk?
739
00:49:26,960 --> 00:49:28,680
Kalian berdua dan ayah kalian
sama-sama berperilaku buruk.
740
00:49:28,680 --> 00:49:29,500
Keluar.
741
00:49:29,820 --> 00:49:32,880
Tn. Wang, Jendral Feng Zicai
ingin bicara denganmu / Keluar.
742
00:49:32,880 --> 00:49:35,460
Biarkan dia kesini.
743
00:49:35,460 --> 00:49:38,020
Mohon jangan mempersulitku.
744
00:49:43,140 --> 00:49:44,640
Apa maumu?
745
00:49:47,240 --> 00:49:48,420
Lewat sini.
746
00:50:01,980 --> 00:50:04,640
Kau gila.
747
00:50:04,640 --> 00:50:07,260
Kita berdua ini atasan,
kau tak layak mengikatku.
748
00:50:07,260 --> 00:50:09,640
Lepaskan aku.
749
00:50:11,600 --> 00:50:12,700
Tn. Wang,
750
00:50:13,460 --> 00:50:15,580
harusnya aku biarkan kau bunuh diri
751
00:50:15,580 --> 00:50:17,140
agar sisa tubuhmu utuh.
752
00:50:17,280 --> 00:50:19,660
Namun, di saat genting begini,
753
00:50:19,840 --> 00:50:21,520
kau harus mengerti.
754
00:50:21,520 --> 00:50:23,460
Kau...
755
00:50:24,510 --> 00:50:25,880
Kau gila.
756
00:50:25,880 --> 00:50:28,060
Apa maumu?
757
00:50:28,100 --> 00:50:29,240
Sesuai hukum Dinasti Qing,
758
00:50:29,250 --> 00:50:31,080
ini dianggap mengkorupsi bayaran prajurit.
759
00:50:31,080 --> 00:50:34,050
Bila sudah diverifikasi, petugas manapun
akan dihukum mati saat itu juga tanpa melihat pangkatnya.
760
00:50:34,280 --> 00:50:37,140
Jendral. Jendral.
761
00:50:37,140 --> 00:50:39,120
Tn. Wang seorang pejabat senior
dibawah komandan.
762
00:50:39,120 --> 00:50:40,760
Kau harus serahkan dia pada Tn. Pan.
763
00:50:41,000 --> 00:50:43,340
Ya benar, tolong pikirkan lagi.
764
00:50:43,340 --> 00:50:45,140
Yeah, tolong pikirkan lagi.
765
00:50:45,140 --> 00:50:47,360
Kau gila.
766
00:50:47,360 --> 00:50:48,940
Kau harus minta persetujuan
pengadilan kerajaan
767
00:50:49,020 --> 00:50:51,840
sebelum mengikat petugas senior seperti aku.
768
00:50:51,840 --> 00:50:53,880
Beraninya kau melakukan ini
tanpa wewenang?
769
00:50:54,020 --> 00:50:57,080
Aku tak akan melupakannya.
770
00:50:57,080 --> 00:50:58,180
Tn. Su.
771
00:50:58,180 --> 00:51:01,420
Tahan hukumannya!
772
00:51:12,880 --> 00:51:14,260
Feng Zicai.
773
00:51:15,120 --> 00:51:16,120
Aku disini.
774
00:51:17,180 --> 00:51:19,020
Lancang sekali kau
775
00:51:19,300 --> 00:51:21,500
membunuh seorang petugas senior
tanpa wewenang?
776
00:51:21,500 --> 00:51:23,860
ini akan mencegah atasan dan prajurit
bertarung dengan tekad bulat.
777
00:51:23,860 --> 00:51:24,360
Prajurit.
778
00:51:24,360 --> 00:51:27,960
Ikat dia dan bawa ke Gedung Gubernur.
779
00:51:29,160 --> 00:51:30,780
Cepat, ikat dia.
780
00:51:30,780 --> 00:51:32,500
Jangan bergerak.
781
00:51:35,760 --> 00:51:37,060
Hentikan.
782
00:51:38,820 --> 00:51:39,820
Letakkan senjata kalian.
783
00:51:48,720 --> 00:51:49,820
Jendral.
784
00:51:55,480 --> 00:51:56,880
Tn. Su, jangan marah.
785
00:51:57,180 --> 00:51:58,660
Tolong periksalah ini.
786
00:52:04,820 --> 00:52:06,340
Perang hampir dekat di tangan.
787
00:52:06,500 --> 00:52:09,020
Aku tak punya pilihan lain selain membunuh dia
788
00:52:09,220 --> 00:52:11,000
untuk melawan musuh dengan tekad bulat.
789
00:52:12,040 --> 00:52:14,740
Kau tahu akibatnya
790
00:52:14,740 --> 00:52:17,860
jika ini dilaporkan ke pengadilan istana.
791
00:52:23,000 --> 00:52:26,620
Untungnya, aku tak melihat
namamu ada disitu.
792
00:52:26,620 --> 00:52:28,060
Apa maumu?
793
00:52:28,860 --> 00:52:32,240
Sebagai seorang asisten
yang mengatur pertahanan,
794
00:52:32,240 --> 00:52:34,960
yang kupedulikan hanyalah perang.
795
00:52:34,960 --> 00:52:38,720
Kuharap pasukan militermu
bisa maju sekarang.
796
00:52:39,320 --> 00:52:44,600
Mengenai masalah ini,
sungguh aku tak punya waktu.
797
00:52:57,740 --> 00:52:59,180
Bai Yuliang.
798
00:53:00,740 --> 00:53:01,840
Tn. Su, mohon maafkan aku.
799
00:53:01,980 --> 00:53:04,680
ini sudah jadi rutinitas di dalam militer.
800
00:53:06,240 --> 00:53:07,180
Rutinitas?
801
00:53:11,760 --> 00:53:13,380
Kau bermain api bila melakukan ini
di Pasukan Cui.
802
00:53:13,380 --> 00:53:15,840
Dia bahkan berani mengkritik Sekretaris Utama. Bukan menyebutkanmu.
803
00:53:16,160 --> 00:53:17,000
Tn. Su,
804
00:53:17,560 --> 00:53:20,660
aku sudah mengikutimu bertahun-tahun.
805
00:53:20,660 --> 00:53:23,060
Mohon bantulah aku.
806
00:53:31,220 --> 00:53:36,760
Tn. Feng telah banyak memberikan
ide pada hal ini.
807
00:53:43,240 --> 00:53:45,920
Tn.Su, terima kasih banyak
karena memaafkanku.
808
00:53:45,980 --> 00:53:49,040
Perintahkan pasukan
untuk berkonvoy 10 kilometer
809
00:53:49,040 --> 00:53:50,620
dan siapkan pertahanan di Gerbang Kedua.
810
00:53:50,760 --> 00:53:54,720
Perintahkan petugas yang mengurus belanja
militer menaikkan gaji Pasukan Cui
811
00:53:54,720 --> 00:53:56,200
agar sama-sama senang
seperti Pasukan Huai.
812
00:53:59,080 --> 00:54:02,500
Semua petugas dan prajurit dalam semangat tinggi
saat mereka menerima bayarannya.
813
00:54:02,500 --> 00:54:03,880
Bagus. Xiangxian.
814
00:54:03,880 --> 00:54:06,380
Pandu Batalyon Senapan untuk memberikan
serangan kejutan pada kamp musuh
815
00:54:06,380 --> 00:54:09,200
dan coba selamatkan para tentara yang ditawan.
816
00:54:09,200 --> 00:54:11,300
Baik, aku familiar dengan tempat itu
817
00:54:11,300 --> 00:54:12,200
karena pernah ditawan di sana.
818
00:54:12,400 --> 00:54:14,440
Jendral, menurut Tn. Pan,
819
00:54:14,440 --> 00:54:16,920
kita hanya perlu bertahan mati-matian
untuk menghindari situasi yang lebih parah.
820
00:54:16,920 --> 00:54:17,740
Tn. Wu,
821
00:54:17,740 --> 00:54:20,280
Pasukan Huai tak perlu bergabung
pada operasi kali ini.
822
00:54:20,280 --> 00:54:21,200
Ya, pak.
823
00:54:26,740 --> 00:54:29,940
Aku merasa sedih selama memikirkan
tentara yang ditawan.
824
00:54:31,720 --> 00:54:34,740
Berusahalah semampumu
untuk menghancurkan gudang senjata musuh.
825
00:54:35,460 --> 00:54:38,380
Bunuh mereka semua bila
ada kesempatan.
826
00:54:38,500 --> 00:54:39,320
Baik.
827
00:54:39,720 --> 00:54:42,180
Gudang senjata di Wilayah Wenyuan
itu lebih penting bagi penjajah Perancis.
828
00:54:42,180 --> 00:54:43,520
Tak peduli kita berhasil atau tidak,
829
00:54:43,520 --> 00:54:45,200
itu mungkin membuat penjajah Perancis
meluncurkan serangan.
830
00:54:45,200 --> 00:54:48,360
Pokoknya, mereka pasti menyerang,
walau kita tak menyerang.
831
00:54:48,980 --> 00:54:50,480
Kita bisa perlemah kekuatan meriam mereka
832
00:54:50,480 --> 00:54:52,920
jika gudang senjata mereka dibom.
833
00:54:52,920 --> 00:54:54,540
Tapi mereka akan ada persediaan.
834
00:54:54,540 --> 00:54:56,760
Kita bisa pergi ke Vietnam
835
00:54:56,760 --> 00:54:59,040
dan serang jalur persediaan mereka.
836
00:55:00,400 --> 00:55:02,060
Aku sudah pikirkan ini beberapa hari.
837
00:55:02,660 --> 00:55:06,120
Kita hanya bisa mencari kesempatan
dengan mengambil resiko.
838
00:55:06,120 --> 00:55:09,400
Jadi, kita harus berhasil dalam serangan kejutan.
839
00:55:20,200 --> 00:55:21,640
Saat kita sudah mulai baku tembak,
840
00:55:21,640 --> 00:55:23,480
prajurit yang di belakang
pergi untuk mengebom gudang senjata
841
00:55:23,960 --> 00:55:25,880
dan sisanya pergi selamatkan
para tawanan di dalam sel.
842
00:55:25,880 --> 00:55:29,100
Yang lain pergi ke tempat yang sudah ditentukan
sebelumnya di grup.
843
00:55:51,820 --> 00:55:53,180
Siapa itu?
844
00:55:53,180 --> 00:55:55,020
Musuh datang.
845
00:55:56,720 --> 00:55:58,380
Mulai tembakan,
846
00:56:18,200 --> 00:56:20,220
Cepat.
847
00:56:37,240 --> 00:56:38,700
Mundur!
848
00:57:00,480 --> 00:57:02,680
Sungguh anak yang masih muda.
849
00:57:02,680 --> 00:57:07,540
Mereka harus bayar 100 kali lipat
dari ini.
850
00:57:08,800 --> 00:57:11,660
Feng Zicai ingin bertempur.
851
00:57:11,660 --> 00:57:14,900
Aku akan memuaskan dia.
852
00:57:15,440 --> 00:57:20,120
Bedakan antara Perdana Menteri Jules Ferry
dan Marshal Briere de l'Isle,
853
00:57:20,120 --> 00:57:22,480
Aku sungguh hargai
854
00:57:22,480 --> 00:57:25,640
persetujuanmu untuk menyerang
pedalaman Guangxi,
855
00:57:25,640 --> 00:57:29,660
yang itu berari kita akan
856
00:57:31,000 --> 00:57:33,300
menduduki Cina barat-daya
857
00:57:33,300 --> 00:57:38,560
dan membawa sejarah gemilang
bagi Perancis.
858
00:57:38,561 --> 00:57:42,561
Untuk Download Film BluRay
3gp , 360p , 480p , 720p , 1080p.
859
00:57:42,562 --> 00:57:46,562
netServer mulai dari Google Drive, Uptobox,
Racaty dan VPS berlokasi di Europe
860
00:57:46,563 --> 00:57:49,563
KUNJUNGI
www.3gpbluray.net
861
00:57:50,020 --> 00:57:52,440
Ketika penjajah Perancis menyerang,
pertempuran depan akan meluas.
862
00:57:52,440 --> 00:57:53,660
Kau segeralah berangkat
863
00:57:53,660 --> 00:57:55,260
untuk menyergap jalur persediaan mereka.
864
00:57:55,260 --> 00:57:57,900
Dibandingkan jalur darat pegunungan,
akan lebih cepat pergi lewat air.
865
00:57:57,900 --> 00:58:00,220
Penjajah Perancis pastinya memilih
jalur air.
866
00:58:01,220 --> 00:58:03,640
Mereka mungkin keluar
dengan kekuatan penuh.
867
00:58:03,640 --> 00:58:05,880
Cobalah temui Liu Yuandao.
868
00:58:05,880 --> 00:58:08,360
Kita pasti punya kesempatan menang
869
00:58:08,360 --> 00:58:10,160
jika Pasukan Bendera Hitam
menyerang mereka di Lang Son.
870
00:58:10,160 --> 00:58:12,340
Baik, Akan kukirim pesan padamu
lewat elangku.
871
00:58:12,340 --> 00:58:14,480
Paman, para gadis Zhuang akan membantu
872
00:58:14,480 --> 00:58:17,460
bila ada masalah air.
873
00:58:17,740 --> 00:58:18,880
Yi'nan.
874
00:58:18,880 --> 00:58:21,840
Paman, aku tahu yang ingin kau katakan.
875
00:58:23,840 --> 00:58:25,880
Bila perang ini berakhir,
876
00:58:27,140 --> 00:58:28,880
aku akan menikah dengan Xiangxian.
877
00:58:29,540 --> 00:58:30,880
aku akan menurut perkataanmu,
878
00:58:30,880 --> 00:58:35,440
"tetaplah di rumah sebagai istri
dan ibu yang baik".
879
00:58:39,840 --> 00:58:43,060
Xiangrong akan memimpin operasi ini.
880
00:58:43,140 --> 00:58:44,620
Aku akan berusaha sebaik mungkin.
881
00:59:03,940 --> 00:59:05,600
Gudang bawah tanah yang besar.
882
00:59:36,340 --> 00:59:37,640
Kuminta kau ke sini
883
00:59:39,340 --> 00:59:42,780
karena perang akan dimulai.
884
00:59:44,820 --> 00:59:45,740
Jaga-jaga...
885
00:59:45,760 --> 00:59:46,720
Sudah tak usah dijelaskan.
886
01:00:53,160 --> 01:00:55,580
Cepat, ikuti aku.
887
01:01:46,120 --> 01:01:49,020
Pak, musuh
888
01:01:49,020 --> 01:01:51,600
sudah berusaha melewati
bawah sungai karst.
889
01:01:51,600 --> 01:01:53,980
Kita sudah pukul mundur mereka.
890
01:01:54,960 --> 01:01:57,220
Pria itu pintar.
891
01:01:57,220 --> 01:01:59,020
Mereka tak akan menyerah
892
01:01:59,020 --> 01:02:01,940
dan mereka akan memilih
posisi baru untuk menyergap.
893
01:02:01,940 --> 01:02:03,400
Baik, pak.
894
01:02:06,280 --> 01:02:09,200
Permukaan air lebih lebar setelah kita menyebrangi
hutan. Dan tak ada komandan tinggi.
895
01:02:09,240 --> 01:02:10,520
Sulit bagi kita dalam penyergapan.
896
01:02:10,580 --> 01:02:12,840
Waktunya mepet.
Kita tak ada pilihan lain.
897
01:02:13,040 --> 01:02:15,260
Kita akan tembak
dari kedua tepi sungai
898
01:02:15,280 --> 01:02:16,960
saat kapal kargo Perancis tiba.
899
01:02:16,960 --> 01:02:18,360
Pilih beberapa perenang handal
900
01:02:18,360 --> 01:02:20,060
dan pasang peledak di kapal.
901
01:02:20,060 --> 01:02:20,560
Baik.
902
01:02:20,680 --> 01:02:22,300
Yi'nan, pimpin perenang wanita
903
01:02:22,300 --> 01:02:24,160
untuk menyerang kapal
dari dalam air.
904
01:02:24,160 --> 01:02:25,100
Baik.
905
01:02:25,380 --> 01:02:28,040
Menggen, kirim seseorang untuk
menghubungi Pasukan Bendera Hitam
906
01:02:28,040 --> 01:02:30,400
jaga-jaga kalau amunisi
diangkut di darat.
907
01:02:30,400 --> 01:02:31,140
Baik.
908
01:02:33,140 --> 01:02:34,260
Jendral,
909
01:02:34,260 --> 01:02:35,740
kami beberapa hari terlambat
karena perjalanan yang berat.
910
01:02:36,240 --> 01:02:37,480
Untungnya senjata sudah dikirim ke sini
911
01:02:37,480 --> 01:02:39,160
dan tak ada penundaan pengerjaan.
912
01:02:39,160 --> 01:02:40,940
Tn Su, aku hargai itu
913
01:02:40,940 --> 01:02:42,080
atas nama para prajurit
Pasukan Cui.
914
01:02:42,080 --> 01:02:43,260
Jangan bilang begitu.
915
01:02:43,260 --> 01:02:44,680
Aku jadi malu.
916
01:02:46,220 --> 01:02:47,140
Tn. Mai.
917
01:02:47,140 --> 01:02:47,820
Ya, pak.
918
01:02:47,820 --> 01:02:50,780
Taruh separoh senjata
di belakang hutan.
919
01:02:50,780 --> 01:02:52,000
Untuk jaga-jaga saja.
920
01:02:52,840 --> 01:02:55,560
Jangkauan senjata lebih pendek
ketimbang senjatanya penjajah Perancis.
921
01:02:55,560 --> 01:02:56,190
Jika kita menaruhnya di belakang...
922
01:02:56,190 --> 01:02:57,400
Sudah jangan banyak omong.
923
01:02:57,660 --> 01:02:59,490
Gali lubang di belakang hutan
secepatnya
924
01:02:59,490 --> 01:03:00,660
dan siapkan garis pertahanan kedua.
925
01:03:01,500 --> 01:03:02,580
Ya, pak.
926
01:03:36,020 --> 01:03:38,380
Perancis sudah bersiap.
927
01:03:52,180 --> 01:03:53,840
Tembak.
928
01:04:24,160 --> 01:04:25,560
Kakak
929
01:06:07,060 --> 01:06:08,440
Lapor.
930
01:06:08,440 --> 01:06:09,360
Penjajah Perancis sudah tiba
di Jalur Zhennan
931
01:06:09,360 --> 01:06:10,600
dan mulai mengerahkan pasukan.
932
01:06:10,600 --> 01:06:11,680
Kabari aku kapan saja.
933
01:06:11,680 --> 01:06:12,260
Ya, pak.
934
01:06:14,860 --> 01:06:17,140
Jendral, waktunya hampir dekat
935
01:06:17,540 --> 01:06:19,620
untuk penyergapan.
936
01:06:20,160 --> 01:06:22,300
Manusia berkehendak
tapi Tuhan yang menentukan.
937
01:06:22,940 --> 01:06:24,440
Tak ada tempat buat kita untuk mundur.
938
01:06:24,500 --> 01:06:25,500
Tn. Mai.
939
01:06:25,500 --> 01:06:26,340
Siap.
940
01:06:27,220 --> 01:06:28,060
Kibarkan bendera pengorbanan.
941
01:06:28,200 --> 01:06:28,880
Ya, pak.
942
01:07:22,440 --> 01:07:26,260
Penjajah Perancis sangat ganas.
943
01:07:26,260 --> 01:07:28,480
Jika mereka masuk,
944
01:07:28,520 --> 01:07:33,760
keluarga kita akan dibantai
945
01:07:33,760 --> 01:07:35,900
seperti binatang oleh mereka.
946
01:07:36,260 --> 01:07:39,360
Kita tak bisa mundur kemana-mana.
947
01:07:39,360 --> 01:07:41,240
Yang bisa kita lakukan adalah
melawan mati-matian
948
01:07:41,660 --> 01:07:44,080
agar tidak dipermalukan
949
01:07:44,080 --> 01:07:47,120
dan hidup dengan bermartabat.
950
01:07:47,360 --> 01:07:51,360
Tubuh kita adalah garis pertahanan terakhir.
951
01:07:53,040 --> 01:07:56,520
Jika kita gagal memasuki kapal
952
01:07:56,520 --> 01:07:58,540
di Jalur Zhennan,
953
01:07:58,540 --> 01:08:02,680
aku akan kembali,
berbaring dalam peti mati.
954
01:08:03,580 --> 01:08:08,240
Tentara mirip srigala sudah sangat
dipuji di Cina
955
01:08:08,240 --> 01:08:12,000
yang dikaitkan dengan upaya bersama
dan perlawanan sengit kita.
956
01:08:12,000 --> 01:08:18,060
Jangan sampai dipermalukan
dan usir penjajah Perancis.
957
01:08:18,060 --> 01:08:21,800
Kita tak akan kalah.
Kita ditakdirkan untuk menang.
958
01:08:22,880 --> 01:08:23,760
Tn. Mai.
959
01:08:23,760 --> 01:08:24,660
Disini.
960
01:08:24,720 --> 01:08:27,279
Pertahankan baterai di Gunung Daqing
sampai detik terakhir.
961
01:08:27,279 --> 01:08:29,379
Jangan sampai penjajah Perancis
mendatangi dataran tinggi.
962
01:08:29,380 --> 01:08:30,060
Ya, pak.
963
01:08:30,319 --> 01:08:31,599
Feng Xiangxian.
964
01:08:31,600 --> 01:08:32,340
Siap.
965
01:08:33,040 --> 01:08:36,300
Pimpin Batalyon Supervisi untuk
mengawasi di Gerbang Kedua.
966
01:08:36,300 --> 01:08:39,520
Siapapun yang mundur harus ditembak.
967
01:08:45,319 --> 01:08:48,119
Serahkan padaku. Kau keluarlah dulu.
968
01:09:45,460 --> 01:09:48,740
GERBANG KEDUA
969
01:09:55,600 --> 01:09:57,140
Xiangxian,
970
01:09:57,140 --> 01:09:59,440
apa Batalyon Supervisi akan ikut bertempur?
971
01:09:59,440 --> 01:10:01,660
Tentu saja, jika situasinya gawat.
972
01:10:01,660 --> 01:10:05,140
Tn. Bai yang sebenarnya mengawasi.
973
01:10:06,860 --> 01:10:10,440
Perintahkan semua prajurit di setiap jalur
menjaga ketat.
974
01:10:10,440 --> 01:10:11,640
Ya, pak.
975
01:10:13,260 --> 01:10:14,900
Tembak.
976
01:10:41,720 --> 01:10:43,480
Meriam Perancis mematikan.
977
01:10:43,480 --> 01:10:45,020
Ayo lari.
978
01:10:45,020 --> 01:10:46,780
Kalau tidak, kita semua akan mati disini.
979
01:10:46,780 --> 01:10:47,860
Lari.
980
01:10:47,860 --> 01:10:50,260
Jangan lari, berlindung.
981
01:11:02,940 --> 01:11:05,600
Sampai dimana tim transportasi?
982
01:11:05,600 --> 01:11:06,900
Sesuai perintahmu,
983
01:11:06,900 --> 01:11:10,070
mereka berangkat satu hari setelah
armada-armada kapal itu berangkat.
984
01:11:10,070 --> 01:11:12,700
Mereka akan tiba disini paling tidak
dalam 2 hari.
985
01:11:12,700 --> 01:11:14,580
Kirim prajurit Vietnam ke depan
986
01:11:14,580 --> 01:11:16,120
setelah pengeboman.
987
01:11:16,120 --> 01:11:21,440
Kita lihat saja apakah musuh sudah hancur
setelah pengeboman.
988
01:11:21,760 --> 01:11:23,160
Ya, pak.
989
01:11:31,100 --> 01:11:35,940
Letakkan senjata pada posisi
dan infantri masuk ke pertempuran.
990
01:11:35,940 --> 01:11:38,100
Bangun, semuanya.
991
01:11:38,100 --> 01:11:39,960
Letakkan senjata pada posisi
dan infantri masuk ke pertempuran.
992
01:11:39,960 --> 01:11:42,220
Bangun.
993
01:11:42,480 --> 01:11:45,780
Bangun selama masih bisa napas.
994
01:11:45,780 --> 01:11:49,260
Cepat, bangun.
995
01:11:57,840 --> 01:12:00,400
Infantri masuk ke pertempuran.
996
01:12:31,400 --> 01:12:32,940
Tekan mereka dengan tembakan.
997
01:12:32,940 --> 01:12:36,960
Kita harus taklukkan Gunung Daqing
sebelum malam.
998
01:12:37,360 --> 01:12:38,500
Tembak.
999
01:13:02,420 --> 01:13:05,220
Mundur, sekarang.
1000
01:13:05,220 --> 01:13:08,080
Tn. Feng, mohon biarkan kami lewat.
1001
01:13:08,080 --> 01:13:10,560
Kami sudah tak tahan lagi.
1002
01:13:13,240 --> 01:13:15,680
Kalian, kembali.
1003
01:13:15,680 --> 01:13:17,280
Bagaimana dengan yang terluka?
1004
01:13:17,280 --> 01:13:18,920
Biarkan mereka lewat.
1005
01:13:18,920 --> 01:13:20,600
Perintah militer tak boleh dilanggar.
1006
01:13:21,300 --> 01:13:23,000
Jangan paksa aku.
1007
01:13:23,280 --> 01:13:25,640
Meriam Perancis memang mematikan.
1008
01:13:25,650 --> 01:13:26,750
Aku tak percaya kalau
1009
01:13:26,750 --> 01:13:28,300
Tn, Feng akan menembaki kita.
1010
01:13:28,300 --> 01:13:29,200
Ayo.
1011
01:13:29,200 --> 01:13:30,180
Cepat.
1012
01:13:31,960 --> 01:13:33,420
Tn. Feng,
1013
01:13:33,420 --> 01:13:35,320
bisa tak terkendali bila
gerbang terbuka.
1014
01:13:35,320 --> 01:13:37,360
Kita semua bisa terpenggal karenanya.
1015
01:13:43,360 --> 01:13:44,680
Tembak.
1016
01:13:52,160 --> 01:13:53,140
Tn. Mai,
1017
01:13:53,140 --> 01:13:54,340
beberapa orang berusaha lari dari
area medan tempur
1018
01:13:54,340 --> 01:13:55,470
dan ditembak mati oleh
Tim Supervisi.
1019
01:13:55,470 --> 01:13:57,100
Tetap awasi.
1020
01:13:57,360 --> 01:13:59,440
Begitu banyak medan tempur
sekitar Gunung Daqing.
1021
01:13:59,440 --> 01:14:00,960
Aku khawatir kita tak bisa
pertahankan semuanya.
1022
01:14:00,960 --> 01:14:01,800
Diam.
1023
01:14:19,160 --> 01:14:20,700
Tembak.
1024
01:14:33,140 --> 01:14:35,020
Tembak.
1025
01:14:37,720 --> 01:14:39,420
Maju!
1026
01:14:57,400 --> 01:15:01,040
Bagus, kalian sudah buktikan
dirimu itu prajuritku.
1027
01:15:01,320 --> 01:15:02,300
Kirimkan perintahku.
1028
01:15:02,300 --> 01:15:04,680
Hentikan pengejaran, masuk ke parit.
1029
01:15:10,800 --> 01:15:12,640
Jendral,
1030
01:15:12,640 --> 01:15:15,640
Nampaknya kita bertemu lawan yang kuat.
1031
01:15:16,040 --> 01:15:17,560
Kirimkan perintahku.
1032
01:15:17,560 --> 01:15:20,700
Infantri mundur,
teruskan pengeboman.
1033
01:15:20,700 --> 01:15:22,320
Ya, pak.
1034
01:15:28,780 --> 01:15:29,720
Tn. Mai,
1035
01:15:29,720 --> 01:15:31,860
Semua posisi sekitar gunuhg
telah terbakar.
1036
01:15:31,860 --> 01:15:33,880
Aku khawatir kita tak bisa bertahan lagi.
1037
01:15:33,880 --> 01:15:35,700
Ayo kita mundur ke Gerbang Pertama.
1038
01:15:35,700 --> 01:15:37,440
Diam.
1039
01:15:47,020 --> 01:15:49,600
Jendral, kenapa kau disini?
1040
01:15:51,000 --> 01:15:52,940
Apa ada berita dari Tim Penyergapan?
1041
01:15:54,320 --> 01:15:56,480
Meriam itu terlalu kuat
1042
01:15:56,480 --> 01:15:58,020
sehingga separoh prajurit tewas
dan juga terluka.
1043
01:15:58,020 --> 01:15:59,960
Jika ini tak dihentikan,
kita akan...
1044
01:16:00,480 --> 01:16:01,960
Bagaimana senjata yang di belakang hutan?
1045
01:16:01,960 --> 01:16:03,800
Mereka dalam kondisi yang baik.
1046
01:16:03,980 --> 01:16:05,780
Mundur ke belakang hutan sekaligus
1047
01:16:05,780 --> 01:16:07,060
dan tunggu kesempatan
untuk melawan dengan senjata tajam.
1048
01:16:07,060 --> 01:16:08,080
Ya, pak.
1049
01:16:08,080 --> 01:16:09,020
Kirimkan perintahku.
1050
01:16:09,540 --> 01:16:13,200
Mundur ke belakang hutan.
1051
01:16:13,200 --> 01:16:16,200
Mundur ke belakang hutan.
1052
01:16:16,200 --> 01:16:16,880
Sekarang.
1053
01:16:16,880 --> 01:16:19,220
Para prajurit, dengar.
1054
01:16:19,220 --> 01:16:21,560
Serang depan sebisa mungkin.
1055
01:16:21,560 --> 01:16:24,880
Hadiah 1.000 francs 1 tentara yang mati
1056
01:16:24,880 --> 01:16:32,220
dan 3.000 francs untuk 1 atasan yang mati.
1057
01:16:32,660 --> 01:16:34,740
Maju!
1058
01:16:43,360 --> 01:16:45,780
Maju!
1059
01:16:49,660 --> 01:16:51,420
Tembak.
1060
01:17:05,200 --> 01:17:09,360
Si anjing tua akhirnya menunjukkan taringnya.
1061
01:17:09,360 --> 01:17:13,040
Artileri maju dan bom hutannya.
1062
01:17:13,060 --> 01:17:14,260
Ya, pak.
1063
01:17:59,200 --> 01:18:02,400
Serang!
1064
01:18:29,600 --> 01:18:30,600
Pak,
1065
01:18:30,600 --> 01:18:31,980
sebaiknya kau mundur ke Gerbang Pertama.
1066
01:18:31,980 --> 01:18:33,880
Kini berbahaya berada di Gunung Daqing.
1067
01:18:33,880 --> 01:18:34,720
Tenanglah.
1068
01:18:34,720 --> 01:18:35,900
Tn. Mo,
1069
01:18:36,140 --> 01:18:38,740
perintahkan kavaleri Batalyon Supervisi
memasuki Gerbang Kedua
1070
01:18:38,740 --> 01:18:39,860
dan ikut bertempur di waktu yang tepat.
1071
01:18:39,860 --> 01:18:40,660
Ya, pak.
1072
01:18:44,840 --> 01:18:45,680
Bersiaplah bertempur pakai senjata tajam.
1073
01:18:45,680 --> 01:18:46,440
Ya, pak.
1074
01:18:46,440 --> 01:18:47,320
Bersiap tempur pakai pedang!
1075
01:18:57,880 --> 01:19:01,260
Bunuh mereka.
1076
01:19:14,500 --> 01:19:16,380
Siapapun yang mundur harus dibunuh.
1077
01:19:26,840 --> 01:19:28,340
Tn. Su.
1078
01:19:48,940 --> 01:19:51,000
Ayo.
1079
01:20:28,620 --> 01:20:30,440
Tn. Feng.
1080
01:20:58,580 --> 01:20:59,780
Pak,
1081
01:20:59,780 --> 01:21:02,480
Pasukan Qing 3 kalinya pasukanmu.
1082
01:21:02,480 --> 01:21:04,620
Tempur pakai pedang akan menguras energi
pasukan kita.
1083
01:21:04,620 --> 01:21:07,460
Itu mungkin yang diharapkan Feng Zicai.
1084
01:21:08,460 --> 01:21:10,240
Mundur semuanya.
1085
01:21:10,640 --> 01:21:13,540
Hentikan serangan.
1086
01:21:13,540 --> 01:21:14,380
Ya, pak.
1087
01:21:25,140 --> 01:21:26,360
Jendral,
1088
01:21:26,520 --> 01:21:29,640
semua senjata di Gunung Daqing
telah lenyap di bom.
1089
01:21:29,640 --> 01:21:31,800
Aku takutnya kalau besok...
1090
01:21:31,800 --> 01:21:34,160
Perintahkan prajurit mundur malam hari.
1091
01:21:34,660 --> 01:21:36,320
Taklukkan Gunung Daqing,
1092
01:21:36,320 --> 01:21:38,780
Penjajah Perancis akan menyiapkan
artileri berat di puncak gunung
1093
01:21:38,780 --> 01:21:42,360
dan tembakan akan melindungi Gerbang
Pertama dan Kedua.
1094
01:21:42,500 --> 01:21:43,760
Kita tak punya alternatif lain.
1095
01:21:43,880 --> 01:21:46,420
Sebaiknya kita sembunyi dulu,
lalu nanti muncul.
1096
01:21:46,900 --> 01:21:50,300
Tn. Su, kita masih punya satu kesempatan
1097
01:21:50,300 --> 01:21:51,900
jika 20.000 pasukanmu tak mundur.
1098
01:21:51,900 --> 01:21:53,660
Hari ini kita kehilangan 30% prajurit.
1099
01:21:53,660 --> 01:21:54,620
Jika ini berlanjut selama 2 hari,
1100
01:21:54,620 --> 01:21:58,380
kita tak punya kesempatan lagi
melihat matahari terbit.
1101
01:22:01,820 --> 01:22:03,340
Letakkan beberapa yang terluka disini.
1102
01:22:03,340 --> 01:22:05,880
Disini. Yang luka ringan ikuti aku.
1103
01:22:07,280 --> 01:22:09,580
Kumohon, bunuhlah aku.
1104
01:22:10,020 --> 01:22:11,380
Aku tak tahan lagi.
1105
01:22:12,240 --> 01:22:15,180
Kau akan bertahan bila tekadmu kuat.
1106
01:22:19,880 --> 01:22:22,820
Pak, aku sekarat.
1107
01:22:25,580 --> 01:22:28,040
Sebagai yatim,
1108
01:22:28,520 --> 01:22:33,240
aku selalu berharap memanggilmu ayah
sekali saja.
1109
01:22:33,800 --> 01:22:35,400
Siapa namamu?
1110
01:22:36,060 --> 01:22:39,840
Namaku Wei Ashan.
1111
01:22:40,780 --> 01:22:42,060
Putraku,
1112
01:22:43,740 --> 01:22:46,180
Aku ingat.
1113
01:22:53,300 --> 01:22:59,740
Semua orang akan ingat.
1114
01:23:15,320 --> 01:23:18,660
Xiangxian, aku takut.
1115
01:23:18,660 --> 01:23:19,900
Aku ingin pulang.
1116
01:23:19,900 --> 01:23:22,520
Omong kosong, lari dari medan tempur
pantas dihukum mati.
1117
01:23:22,520 --> 01:23:23,220
Xiangxian,
1118
01:23:23,220 --> 01:23:25,200
aku punya 2 saudara.
1119
01:23:25,200 --> 01:23:28,340
Satu tewas kena bom di Vietnam,
1120
01:23:28,340 --> 01:23:29,340
dan satunya kehilangan kakinya.
1121
01:23:29,340 --> 01:23:30,040
Hentikan.
1122
01:23:30,220 --> 01:23:33,380
Xiangxian, orangtuaku kerja di keluargamu
selama hidupnya.
1123
01:23:33,380 --> 01:23:35,260
Sekarang, mereka sudah tua.
1124
01:23:35,260 --> 01:23:36,940
Aku tak punya pilihan lagi.
1125
01:23:40,720 --> 01:23:42,420
Kumohon.
1126
01:23:42,420 --> 01:23:45,160
Aku pernah menyelamatkanmu di Vietnam.
1127
01:23:45,160 --> 01:23:47,240
Biarkan aku pergi dari sini.
1128
01:23:47,240 --> 01:23:48,500
Xiangxian.
1129
01:24:04,260 --> 01:24:06,960
Berapa banyak bola meriam tersisa?
1130
01:24:06,960 --> 01:24:09,560
Kita bisa bertahan 1 hari lagi
bila ada baku tembak sengit.
1131
01:24:09,560 --> 01:24:10,700
Bagus.
1132
01:24:11,400 --> 01:24:15,000
Perintahkan tim transportasi
untuk tiba disini besok
1133
01:24:15,000 --> 01:24:18,720
dengan terpaksa konvoy siang dan malam.
1134
01:24:18,720 --> 01:24:20,860
Ya, pak.
1135
01:24:22,100 --> 01:24:26,800
TEBING HONGSHAN
1136
01:24:36,580 --> 01:24:38,960
Berhenti.
1137
01:24:38,960 --> 01:24:40,480
Waspada.
1138
01:24:55,600 --> 01:24:58,320
Itu Pasukan Bendera Hitam.
1139
01:25:18,700 --> 01:25:19,940
Bawa mereka maju.
1140
01:25:19,940 --> 01:25:20,780
Tingkatkan proses pertahanan.
1141
01:25:20,780 --> 01:25:22,340
Cepat.
1142
01:25:22,340 --> 01:25:24,020
Cepat.
1143
01:25:24,380 --> 01:25:25,460
Cepat.
1144
01:25:26,300 --> 01:25:27,640
Cepat.
1145
01:25:32,900 --> 01:25:34,300
Pak.
1146
01:25:35,520 --> 01:25:38,160
Pak, itu elangnya Menggen.
1147
01:25:46,260 --> 01:25:47,880
Kosong.
1148
01:25:52,060 --> 01:25:53,100
Karena elangnya kembali,
1149
01:25:54,240 --> 01:25:55,800
kita akan lihat hasilnya segera,
1150
01:25:57,040 --> 01:25:58,400
Lapor.
1151
01:25:59,600 --> 01:26:02,140
Kami menangkap seorang prajurit
Pasukan Cui.
1152
01:26:02,140 --> 01:26:03,960
yang mencoba lari dari Gerbang Kedua.
1153
01:26:03,960 --> 01:26:05,840
Kami juga menangkap atasan yang
membangkang perintah.
1154
01:26:05,840 --> 01:26:07,300
Pak, kami serahkan padamu keputusannya.
1155
01:26:12,260 --> 01:26:14,820
Bai Yuliang, apa yang ingin kau lakukan?
1156
01:26:14,820 --> 01:26:16,320
Lepaskan Xiangxian.
1157
01:26:16,520 --> 01:26:17,220
Pak,
1158
01:26:17,220 --> 01:26:19,300
Tn. Feng mengijinkan pengikut terpercayanya dia
lari dari medan tempur
1159
01:26:19,300 --> 01:26:21,600
dengan memberinya tanda-simbol
tanpa wewenang.
1160
01:26:22,600 --> 01:26:24,180
Kami temukan ini di sakunya.
1161
01:26:24,480 --> 01:26:27,340
Ini pengakuannya, tolong diperiksa.
1162
01:26:39,800 --> 01:26:41,000
Apa itu benar?
1163
01:26:41,880 --> 01:26:43,320
Aku bersalah.
1164
01:26:55,840 --> 01:26:58,340
Pak, memang tugasku mengawasi
1165
01:26:58,340 --> 01:27:00,880
namun putramulah yang melanggar
aturan militer.
1166
01:27:01,520 --> 01:27:02,660
Aku tak berani bertindak gegabah,
1167
01:27:02,660 --> 01:27:06,460
maka kubawa dia kesini dan menyerahkan
keputusan padamu.
1168
01:27:07,040 --> 01:27:11,020
Ayah, mohon bunuhlah aku.
1169
01:27:15,980 --> 01:27:18,360
Sekarang memang gampang
bisa terbunuh.
1170
01:27:34,820 --> 01:27:37,420
Situasi medan tempur tak bisa diprediksi.
1171
01:27:38,140 --> 01:27:43,340
Kita mungkin kalah kapan saja.
1172
01:27:44,660 --> 01:27:49,040
Xiangxian, kau memang mengacau.
1173
01:28:03,160 --> 01:28:05,540
Pak, pak, pak.
1174
01:28:05,720 --> 01:28:08,380
sebaiknya menyuruh Xingxian
untuk bertempur sampai mati
1175
01:28:08,380 --> 01:28:10,680
di medan tempur.
1176
01:28:10,800 --> 01:28:13,460
Ya betul pak, mohon pikirkan lagi.
1177
01:28:23,480 --> 01:28:24,800
Jendral Feng setelah memberi perintah bahwa
1178
01:28:24,800 --> 01:28:28,560
siapapun yang mundur harus dibunuh
tak peduli pangkatnya.
1179
01:28:28,560 --> 01:28:31,240
Tn. Su menandatangani dan bersumpah
di tempat bersamamu.
1180
01:28:51,940 --> 01:28:57,220
Ayah, aku masih ingin bertempur
melawan penjajah Perancis.
1181
01:29:00,240 --> 01:29:03,220
Aku akan jadi hantu ganas untuk membantumu.
1182
01:29:05,420 --> 01:29:11,400
Yi'nan, maafkan aku.
1183
01:29:57,740 --> 01:30:01,340
Bisanya kau membalas kesalahan pribadi
mengatasnamakan kepentingan umum?
1184
01:30:01,340 --> 01:30:02,140
Tn. Su,
1185
01:30:02,140 --> 01:30:03,300
hentikan.
1186
01:30:06,200 --> 01:30:08,060
Terlalu banyak yang tewas.
1187
01:30:14,400 --> 01:30:17,080
GUNUNG DAQING
1188
01:30:17,080 --> 01:30:19,080
Pastikan Pasukan Qing hancur
1189
01:30:19,080 --> 01:30:22,180
meski menguras
1190
01:30:22,280 --> 01:30:25,340
semua pemakaian bola meriam hari ini.
1191
01:30:25,340 --> 01:30:26,940
Ya, pak.
1192
01:30:40,160 --> 01:30:41,240
Ayah,
1193
01:30:42,080 --> 01:30:44,980
gudang bawah tanah usia 100 tahun rakyat Zhuang
berlokasi di goa karst di Gunung Xiaoqing.
1194
01:30:45,480 --> 01:30:47,740
Kita bisa membakarnya sebagai
peristirahatan terakhir
1195
01:30:47,740 --> 01:30:49,580
agar hutan terbakar dan
menghentikan penjajah Perancis.
1196
01:30:50,240 --> 01:30:53,340
Itu bisa mencegah kita dari kehancuran
meskipun sulit untuk menang.
1197
01:31:13,120 --> 01:31:16,380
Pak, semua parit di seksi ketiga
sudah diledakkan.
1198
01:31:16,380 --> 01:31:18,800
Sebagian besar prajurit Batalyon Bayonet
terkubur.
1199
01:31:19,280 --> 01:31:20,840
Bawa semua granat tangan ke sana
1200
01:31:21,800 --> 01:31:24,180
setelah pengeboman.
1201
01:31:24,180 --> 01:31:24,940
Ya, pak.
1202
01:31:24,940 --> 01:31:26,700
Aku akan lawan mereka di depan
dengan Batalyon Pisau.
1203
01:31:27,020 --> 01:31:29,900
Tim Zhuang menempati parit sebelah kanan.
1204
01:31:29,900 --> 01:31:32,020
Tn. Wu, kau lawan sebelah kiri
dengan Batalyon Panah.
1205
01:31:32,900 --> 01:31:35,060
2 batalyon sisanya adalah Batalyon Cadangan
1206
01:31:35,060 --> 01:31:37,760
dan Batalyon cadangan lanjutkan sembunyi
di hutan cemara.
1207
01:31:40,820 --> 01:31:42,940
Tiap batalyon jangan ada yang menembak.
1208
01:31:42,940 --> 01:31:44,340
Kita harus atur kekuatan
1209
01:31:44,340 --> 01:31:45,520
untuk tempur pedang.
1210
01:31:45,520 --> 01:31:46,700
Ya, pak.
1211
01:31:47,080 --> 01:31:48,780
Batalyon Cadangan, ingat
1212
01:31:48,780 --> 01:31:49,960
kau tak boleh meluncurkan serangan
1213
01:31:49,960 --> 01:31:51,680
sampai kuperintahkan.
1214
01:31:51,680 --> 01:31:52,940
Ya, pak.
1215
01:31:57,320 --> 01:31:59,720
Kau mundur ke Gerbang Kedua
1216
01:31:59,720 --> 01:32:01,320
dengan 300 prajurit Pasukan Berani Mati
1217
01:32:01,520 --> 01:32:04,940
Tidak, pak. Jika kau tetap disini,
bagaimana kita bisa...
1218
01:32:05,380 --> 01:32:07,940
Jika kita kehilangan Gerbang Pertama,
1219
01:32:07,940 --> 01:32:10,560
Su Yinkui boleh mundur.
1220
01:32:10,560 --> 01:32:13,080
Dia harus pikir dua kali
jika kau tetap di Gerbang Kedua.
1221
01:32:14,540 --> 01:32:18,400
Kita harus bersiap untuk kondisi terburuk.
1222
01:32:18,400 --> 01:32:21,620
Ingat, dalam kondisi hancur,
1223
01:32:21,620 --> 01:32:23,820
kau pergilah ke goa karst
di Gunung Xiaoqing
1224
01:32:24,340 --> 01:32:26,440
dan bakar gudang bawah tanah di sana.
1225
01:32:26,440 --> 01:32:27,600
Paham?
1226
01:32:27,720 --> 01:32:28,960
Ya, pak.
1227
01:32:29,800 --> 01:32:31,340
Kawan,
1228
01:32:32,860 --> 01:32:34,860
ini adalah saat-saat terakhir.
1229
01:32:38,360 --> 01:32:39,620
Saudaraku...
1230
01:32:49,920 --> 01:32:53,880
Kita lihat saja siapa yang lebih kuat,
1231
01:32:53,880 --> 01:32:56,820
Prajurit srigalanya Feng Zicai
1232
01:32:56,820 --> 01:32:59,420
atau Pasukan Perancis?
1233
01:32:59,420 --> 01:33:03,660
Perintahkan Resimen Pertama
dan Pasukan Vietnam serang bersamaan.
1234
01:33:03,660 --> 01:33:07,020
Pastikan Gerbang Pertama ditaklukkan.
1235
01:33:07,160 --> 01:33:08,660
Ya, pak.
1236
01:33:10,300 --> 01:33:12,560
Cepat, bawa granat ke sini, cepat.
1237
01:33:14,380 --> 01:33:18,220
Ambil granatnya.
1238
01:33:18,220 --> 01:33:20,180
Keluarkan semuanya, cepat.
1239
01:33:20,780 --> 01:33:22,580
Kawan-kawan, ambil granatnya.
1240
01:33:22,580 --> 01:33:23,400
Cepat.
1241
01:33:23,400 --> 01:33:25,040
Ambil granatnya.
1242
01:33:25,040 --> 01:33:25,660
Cepat.
1243
01:33:29,600 --> 01:33:31,380
Maju!
1244
01:33:54,700 --> 01:33:56,460
Lempar.
1245
01:34:11,160 --> 01:34:13,260
Jika aku mencoba mundur,
1246
01:34:13,260 --> 01:34:15,460
masing-masing kalian
boleh menembak aku.
1247
01:34:15,460 --> 01:34:16,620
Maju!
1248
01:34:16,620 --> 01:34:18,980
Ayo.
1249
01:34:43,800 --> 01:34:48,340
Jendral, kita harus memperkuat
mereka sekaligus.
1250
01:34:48,340 --> 01:34:54,560
Perang pedang itulah yang diharapkan
Feng Zicai.
1251
01:34:54,560 --> 01:34:56,140
Tembak.
1252
01:34:56,140 --> 01:35:00,040
Prajurit kita akan terluka bila begitu.
1253
01:35:01,400 --> 01:35:04,420
Ini perintah, tembak.
1254
01:35:04,420 --> 01:35:06,060
Ya, pak.
1255
01:35:12,680 --> 01:35:14,640
Tembak.
1256
01:35:18,660 --> 01:35:20,660
Tn. Su.
1257
01:35:23,680 --> 01:35:24,680
Tn. Su,
1258
01:35:24,680 --> 01:35:25,740
Jendral Feng Zicai menyuruhku
memberitahumu kalau
1259
01:35:25,740 --> 01:35:27,640
penjajah Perancis telah meledakkan
dinding batu dan masuk
1260
01:35:27,640 --> 01:35:29,300
dan Gerbang Pertama di ambang kehancuran.
1261
01:35:29,300 --> 01:35:30,620
Dia berharap kau bisa
1262
01:35:30,620 --> 01:35:32,420
jepit baterai Perancis di Gunung Daqing
1263
01:35:32,420 --> 01:35:34,300
aku akan lawan di barisan depan.
1264
01:35:34,600 --> 01:35:36,600
Gunung Daqing mudah dipertahankan
namun sulit diserang.
1265
01:35:36,600 --> 01:35:38,360
Itu di luar jangkauan senjata.
1266
01:35:38,420 --> 01:35:41,260
Kita akan tumbang semua jika kalah.
1267
01:35:41,260 --> 01:35:43,760
Ini titik temu yang ditentukan bagi kita
mengelilingi Gerbang Kedua
1268
01:35:43,820 --> 01:35:44,620
dimana kita bisa bertahan atau mundur.
1269
01:35:44,620 --> 01:35:46,100
Juga, Tn. Pan telah memerintahkan kita
1270
01:35:46,100 --> 01:35:48,340
untuk menunggu kesempatan mundur.
1271
01:35:51,000 --> 01:35:56,800
GERBANG PERTAMA
1272
01:36:01,760 --> 01:36:05,040
Buka semua gucinya, cepat.
1273
01:36:17,120 --> 01:36:20,180
Baik, kalian keluarlah.
1274
01:36:20,180 --> 01:36:21,100
Makin jauh, makin baik.
1275
01:36:21,100 --> 01:36:22,320
Cepat.
1276
01:36:22,320 --> 01:36:25,140
Tidak, Tn. Mai,
kau harus pergi dari sini.
1277
01:36:25,140 --> 01:36:26,460
Biar aku yang menyalakan.
1278
01:36:26,460 --> 01:36:27,700
Keluar.
1279
01:36:31,220 --> 01:36:32,520
Tn. Mai,
1280
01:36:32,520 --> 01:36:34,980
kaulah yang menyelamatkan nyawa kami.
1281
01:36:34,980 --> 01:36:37,360
Biar kubalas kebaikanmu.
1282
01:36:37,360 --> 01:36:40,640
Ya benar, Tn. Mai,
mohon pergilah dari sini.
1283
01:36:40,640 --> 01:36:43,360
Kalian masih muda.
1284
01:36:43,560 --> 01:36:46,660
Tak peduli menang atau kalah,
1285
01:36:46,660 --> 01:36:50,320
berusahalah hidup dengan layak
jika kau bisa.
1286
01:36:50,320 --> 01:36:53,960
Mohon, pergilah.
1287
01:36:54,780 --> 01:36:57,640
Kalau tidak, nanti terlambat.
1288
01:36:57,640 --> 01:36:59,660
Cepat!
1289
01:37:32,680 --> 01:37:34,640
Hutan kebakaran.
1290
01:37:34,640 --> 01:37:36,980
Loong (naga). Loong Api. Astaga.
1291
01:38:52,680 --> 01:38:54,880
Bunuh mereka.
1292
01:39:03,240 --> 01:39:05,820
Loong api turun dari langit.
1293
01:39:05,820 --> 01:39:08,180
Loong api turun dari langit.
Penjajah Perancis ditakdirkan kalah.
1294
01:39:08,180 --> 01:39:10,460
Luncurkan serangan sekaligus.
1295
01:39:12,220 --> 01:39:13,660
Tembak.
1296
01:40:01,280 --> 01:40:05,320
Prajurit srigala akan melawan kita
dengan berbagai cara.
1297
01:40:06,560 --> 01:40:09,840
Bombardir Gerbang Kedua sekarang.
1298
01:40:13,020 --> 01:40:16,300
Kau dengar aku?
1299
01:40:16,300 --> 01:40:17,560
Kita sudah pakai semua bola meriam.
1300
01:40:17,560 --> 01:40:21,540
Tim transportasi berhenti sekitar Tebing Hongshan.
1301
01:40:22,080 --> 01:40:23,240
Lapor.
1302
01:40:23,640 --> 01:40:25,700
Komando di Lang Son kirim telegram, tertulis
1303
01:40:25,700 --> 01:40:27,840
batalyon garnisun dikepung oleh
Pasukan Bendera Hitam
1304
01:40:27,840 --> 01:40:30,180
dan di ujung pedang.
1305
01:40:33,140 --> 01:40:34,700
Jendral,
1306
01:40:35,640 --> 01:40:37,460
ayo mundur.
1307
01:40:48,480 --> 01:40:55,120
Pada Maret 1885, Pasukan Perancis dikalahkan
dan Pasukan Qing berkesempatan melintasi Jalur Zhennan.
1308
01:41:22,320 --> 01:41:24,860
Ruan Yue, ayo.
1309
01:41:24,860 --> 01:41:27,320
Kau harus ikut kami.
1310
01:41:32,120 --> 01:41:33,900
Nona Ruan,
1311
01:41:34,680 --> 01:41:38,820
kau harus tahu tak punya pilihan lain.
1312
01:42:21,400 --> 01:42:23,120
Dengan kemenangan kita di Jalur Zhennan,
1313
01:42:23,120 --> 01:42:25,580
Perancis bersedia negosiasi dengan kita.
1314
01:42:26,680 --> 01:42:29,380
Kita mungkin tak dapat untung
jika terus bertempur.
1315
01:42:29,780 --> 01:42:31,780
Yang Mulia, paduka bisa terbitkan
dekrit kerajaan
1316
01:42:31,780 --> 01:42:34,580
dan memerintahkan Feng Zicai mundur
ke Jalur Zhennan.
1317
01:42:34,700 --> 01:42:38,380
Apa kau bisa jamin kalau Perancis
tak akan menyerbu lagi
1318
01:42:39,340 --> 01:42:43,140
bila Feng Zicai mundur?
1319
01:42:44,600 --> 01:42:45,960
Yang Mulia,
1320
01:42:45,960 --> 01:42:49,000
Perancis berkewajiban menyetujui
1321
01:42:49,060 --> 01:42:53,040
selama kita menyerahkan Vietnam
berdasarkan perjanjian sebelumnya.
1322
01:43:44,680 --> 01:43:48,180
Ayah, adopsi budaya Barat, didasari
budaya Cina sebagai tulang punggungnya.
1323
01:43:48,180 --> 01:43:51,840
Kita memang harus lawan penjajah Perancis
namun terimalah korek mereka.
1324
01:44:17,860 --> 01:44:26,180
Kekalahan Perancis di Jalur Zhennan membuka jalan bagi
kehancuran administrasi Jules Ferry. Sejak itu Pasukan
Perancis tak pernah lagi melintasi Jalur Zhennan.
1325
01:44:29,480 --> 01:44:33,960
♪ Aku berdiri di tanah ini. ♪
1326
01:44:35,140 --> 01:44:41,280
♪ Akhir dunia menyebar ke semua arah. ♪
1327
01:44:42,440 --> 01:44:48,600
♪ Setiap orang ingin menunjukkan kesetiaannya. ♪
1328
01:44:48,600 --> 01:44:58,720
♪ Suaraku menggema di tanah kita. ♪
1329
01:44:58,980 --> 01:45:04,000
♪ Aku membangun dinding ini dengan darahku. ♪
1330
01:45:04,600 --> 01:45:11,300
♪ Aku tak akan berhenti menjaganya ♪
♪ betapapun besarnya gelombang. ♪
1331
01:45:12,020 --> 01:45:18,140
♪ Patriotisme tak hanya terpatri di kulitmu saja. ♪
1332
01:45:18,580 --> 01:45:25,700
♪ Tanahku sama dengan namaku. ♪
1333
01:45:26,140 --> 01:45:30,900
♪ kita tak akan menyerahkan tanah kita. ♪
1334
01:45:31,160 --> 01:45:36,460
♪ Kita harus jaga negeri ini dan ♪
♪ lindungi tanah air kita. ♪
1335
01:45:36,560 --> 01:45:41,280
♪ Kita tak akan menyerahkannya karena ♪
♪ inilah kehormatan kita. ♪
1336
01:45:41,600 --> 01:45:46,460
♪ Semua harus bertanggung jawab atas ♪
♪ jatuh bangunnya dunia ini. ♪
1337
01:45:46,580 --> 01:45:51,800
♪ Aku bersedia mempertahankan dengan gigih ♪
♪ negaraku. ♪
1338
01:45:52,160 --> 01:45:56,060
♪ Putra putri harus pergi bertempur ♪
♪ melawan musuh. ♪
1339
01:45:56,820 --> 01:46:01,840
♪ Kita tak akan menyerahkan tanah kita. ♪
1340
01:46:02,280 --> 01:46:07,120
♪ Kita harus menjaga negeri dan ♪
♪ tanah air kita. ♪
1341
01:46:07,500 --> 01:46:12,380
♪ Kita tak akan menyerahkannya karena ♪
♪ inilah kehormatan kita. ♪
1342
01:46:12,640 --> 01:46:17,600
♪ Semua harus bertanggung jawab atas ♪
♪ jatuh bangunnya dunia ini. ♪
1343
01:46:17,740 --> 01:46:22,920
♪ Dalam harmoni yang kuat, ♪
♪ kita harus memikul tanggung jawab. ♪
1344
01:46:23,160 --> 01:46:29,380
♪ Orang setia sangat tahu dalam benaknya. ♪
1345
01:46:30,880 --> 01:46:35,580
♪ Kita tak akan menyerahkan tanah kita. ♪
1346
01:46:36,280 --> 01:46:40,860
♪ Kita harus menjaga negeri dan ♪
♪ tanah air kita. ♪
1347
01:46:41,420 --> 01:46:46,140
♪ Kita tak akan menyerahkannya karena ♪
♪ inilah kehormatan kita. ♪
1348
01:46:46,660 --> 01:46:51,200
♪ Semua harus bertanggung jawab atas ♪
♪ jatuh bangunnya dunia ini. ♪
1349
01:46:51,500 --> 01:46:56,640
♪ Dalam harmoni yang kuat, ♪
♪ kita harus memikul tanggung jawab. ♪
1350
01:46:56,940 --> 01:46:58,940
♪ Orang setia sangat tahu dalam benaknya. ♪
1351
01:44:26,181 --> 01:44:36,181
brothermax, 26 Oktober 2018
1352
01:44:36,182 --> 01:44:46,182
no resync/re-upload/delete-credit
brothermax, 26 Oktober 2018
1353
01:44:46,599 --> 01:44:47,186
w
1354
01:44:47,187 --> 01:44:47,774
ww
1355
01:44:47,775 --> 01:44:48,362
www
1356
01:44:48,364 --> 01:44:48,951
www.
1357
01:44:48,952 --> 01:44:49,539
www.3
1358
01:44:49,540 --> 01:44:50,127
www.3g
1359
01:44:50,128 --> 01:44:50,716
www.3gp
1360
01:44:50,717 --> 01:44:51,304
www.3gpb
1361
01:44:51,305 --> 01:44:51,892
www.3gpbl
1362
01:44:51,893 --> 01:44:52,480
www.3gpblu
1363
01:44:52,481 --> 01:44:53,069
www.3gpblur
1364
01:44:53,070 --> 01:44:53,657
www.3gpblura
1365
01:44:53,658 --> 01:44:54,245
www.3gpbluray
1366
01:44:54,246 --> 01:44:54,833
www.3gpbluray.
1367
01:44:54,834 --> 01:44:55,422
www.3gpbluray.n
1368
01:44:55,423 --> 01:44:56,010
www.3gpbluray.ne
1369
01:44:56,011 --> 01:44:56,599
www.3gpbluray.net
1370
01:44:57,000 --> 01:44:59,000
www.3gpbluray.net
1371
01:45:00,000 --> 01:45:02,000
www.3gpbluray.net
1372
01:45:03,000 --> 01:45:05,000
www.3gpbluray.net
1373
01:45:06,000 --> 01:45:08,000
www.3gpbluray.net
1374
01:45:09,000 --> 01:45:11,000
www.3gpbluray.net
1375
01:45:12,000 --> 01:45:14,000
www.3gpbluray.net
1376
01:45:15,000 --> 01:45:17,000
www.3gpbluray.net
1377
01:45:18,000 --> 01:45:20,000
www.3gpbluray.net
1378
01:45:21,000 --> 01:45:23,000
www.3gpbluray.net
1379
01:45:24,000 --> 01:45:26,000
www.3gpbluray.net
1380
01:45:27,000 --> 01:45:29,000
www.3gpbluray.net
1381
01:45:30,001 --> 01:45:31,501
www.3gpbluray.net
1382
01:44:57,000 --> 01:45:12,000
Untuk Download Film BluRay
3gp , 360p , 480p , 720p , 1080p.
1383
01:45:12,001 --> 01:45:31,501
netServer mulai dari Google Drive, Uptobox,
Racaty dan VPS berlokasi di Europe
1384
01:47:40,000 --> 01:47:47,000
TAMAT
101949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.