All language subtitles for The.War.of.Loong.1080p.hdrip.broth3rmax

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,599 --> 00:00:01,186 w 2 00:00:01,187 --> 00:00:01,774 ww 3 00:00:01,775 --> 00:00:02,362 www 4 00:00:02,364 --> 00:00:02,951 www. 5 00:00:02,952 --> 00:00:03,539 www.3 6 00:00:03,540 --> 00:00:04,127 www.3g 7 00:00:04,128 --> 00:00:04,716 www.3gp 8 00:00:04,717 --> 00:00:05,304 www.3gpb 9 00:00:05,305 --> 00:00:05,892 www.3gpbl 10 00:00:05,893 --> 00:00:06,480 www.3gpblu 11 00:00:06,481 --> 00:00:07,069 www.3gpblur 12 00:00:07,070 --> 00:00:07,657 www.3gpblura 13 00:00:07,658 --> 00:00:08,245 www.3gpbluray 14 00:00:08,246 --> 00:00:08,833 www.3gpbluray. 15 00:00:08,834 --> 00:00:09,422 www.3gpbluray.n 16 00:00:09,423 --> 00:00:10,010 www.3gpbluray.ne 17 00:00:10,011 --> 00:00:10,599 www.3gpbluray.net 18 00:00:11,000 --> 00:00:13,000 www.3gpbluray.net 19 00:00:14,000 --> 00:00:16,000 www.3gpbluray.net 20 00:00:17,000 --> 00:00:19,000 www.3gpbluray.net 21 00:00:20,000 --> 00:00:22,000 www.3gpbluray.net 22 00:00:23,000 --> 00:00:25,000 www.3gpbluray.net 23 00:00:26,000 --> 00:00:28,000 www.3gpbluray.net 24 00:00:29,000 --> 00:00:31,000 www.3gpbluray.net 25 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 www.3gpbluray.net 26 00:00:35,000 --> 00:00:37,000 www.3gpbluray.net 27 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 www.3gpbluray.net 28 00:00:41,000 --> 00:00:43,000 www.3gpbluray.net 29 00:00:44,001 --> 00:00:45,501 www.3gpbluray.net 30 00:00:11,000 --> 00:00:26,000 Untuk Download Film BluRay 3gp , 360p , 480p , 720p , 1080p. 31 00:00:26,001 --> 00:00:45,501 netServer mulai dari Google Drive, Uptobox, Racaty dan VPS berlokasi di Europe 32 00:00:49,525 --> 00:00:55,525 PEPERANGAN NAGA 33 00:00:55,549 --> 00:01:43,149 terjemahan broth3rmax 34 00:02:31,800 --> 00:02:33,440 Ada yang tak beres! Lindungi Tn. Feng! 35 00:02:58,730 --> 00:02:59,700 Semuanya keluar dari air! 36 00:02:59,900 --> 00:03:01,230 Keluar dari air, sekarang! 37 00:03:15,440 --> 00:03:17,240 Tn. Feng. 38 00:04:00,000 --> 00:04:02,500 Mereka telah membawakan kita uang untuk 10 orang. 39 00:04:02,501 --> 00:04:06,481 Kau tak boleh menjilat ludahmu sendiri dan melanggar aturan. 40 00:04:06,520 --> 00:04:07,420 Diam! 41 00:04:07,421 --> 00:04:08,691 Ini aturanku. Tutup saja mulutmu. 42 00:04:08,692 --> 00:04:11,522 Bilang pada mereka hanya boleh bawa 1 orang, 43 00:04:11,523 --> 00:04:13,123 atau, tidak sama sekali! 44 00:04:44,400 --> 00:04:47,500 Kau gabung Pasukan Huai dan pergi ke Vietnam tapi tak memberitahu aku. 45 00:04:47,700 --> 00:04:49,000 Kau sok dewasa. 46 00:04:49,180 --> 00:04:50,320 Paman. / Kau sok mampu. 47 00:04:50,580 --> 00:04:51,080 Paman. 48 00:04:51,420 --> 00:04:52,700 Xiangxian terluka parah. 49 00:04:54,280 --> 00:04:55,400 Kita bicarakan setelah kita balik. 50 00:04:56,800 --> 00:04:58,980 Jika mereka tak memintaku menyelamatkanmu, 51 00:04:59,220 --> 00:05:01,760 aku tak akan ke sini menjemputmu. 52 00:05:05,480 --> 00:05:06,820 Xiangxian. 53 00:05:08,380 --> 00:05:10,040 Xiangxian. Tolong aku. 54 00:05:10,940 --> 00:05:11,900 Tolong aku. 55 00:05:13,240 --> 00:05:16,140 Tn. Feng. Tolong kami! 56 00:05:16,320 --> 00:05:18,500 Tolong kami. Tn. Feng. 57 00:05:18,820 --> 00:05:20,180 Selamatkan kami. 58 00:05:20,360 --> 00:05:21,400 Kau... 59 00:05:32,620 --> 00:05:36,820 Hentikan itu. Dia ini Feng Zicai. 60 00:05:37,500 --> 00:05:41,080 Dia akan membawakanmu banyak uang. 61 00:05:44,540 --> 00:05:47,100 Beri aku uang jika mereka ingin diselamatkan. 62 00:05:47,260 --> 00:05:48,220 Baiklah, baiklah. 63 00:05:49,100 --> 00:05:50,000 Tn. Feng. 64 00:05:50,200 --> 00:05:51,560 Mereka itu tentara bayaran. 65 00:05:51,740 --> 00:05:52,940 Mereka cuma mau uang. 66 00:05:53,060 --> 00:05:54,560 Mereka akan membiarkan para tentara ini hidup 67 00:05:54,700 --> 00:05:55,920 hanya demi uang. 68 00:05:56,080 --> 00:05:57,380 Mereka berjanji pada kita untuk melepaskan 10 orang. 69 00:05:57,500 --> 00:05:58,780 Bisanya mereka melanggar janjinya? 70 00:05:58,960 --> 00:06:00,440 Mereka tak mengakuinya. 71 00:06:00,580 --> 00:06:02,040 Aku sudah bicara sama mereka berkali-kali. 72 00:06:02,160 --> 00:06:04,900 Tn. Feng, bagaimana kalau kita mundur sekarang? 73 00:06:16,920 --> 00:06:17,860 Satu. 74 00:06:18,060 --> 00:06:19,880 Paling tidak 10. 75 00:06:21,380 --> 00:06:23,300 10. 76 00:06:23,440 --> 00:06:25,760 Tidak. Itu mustahil, cuma satu. 77 00:06:25,960 --> 00:06:27,560 Kau bilang pada mereka. 78 00:06:27,700 --> 00:06:30,560 Harusnya mereka tak bersikap kasar sama kita. 79 00:06:32,960 --> 00:06:35,880 Tn. Feng. Bagaimana kalau 2? 80 00:06:35,960 --> 00:06:37,240 Jika kau mengangguk, 81 00:06:37,380 --> 00:06:39,960 aku akan bicara sama mereka. 82 00:06:40,140 --> 00:06:41,960 Tak apa. 83 00:06:42,280 --> 00:06:43,720 Terima kasih. 84 00:06:43,920 --> 00:06:44,800 Tn. Feng. 85 00:06:44,900 --> 00:06:47,160 Kudengar sejak dulu kau orang baik. 86 00:06:47,320 --> 00:06:50,340 Percayalah, aku akan berusaha semampuku. 87 00:06:58,180 --> 00:07:00,820 Tn. Feng. Selamatkan kami. 88 00:07:01,180 --> 00:07:03,520 Diam! 89 00:07:21,120 --> 00:07:22,020 Tembak! 90 00:07:52,880 --> 00:07:57,860 Pada tahun ke-10 di bawah pemerintahan Kaisar Guangxu, musim gugur tahun 1884, Tentara Qing dikalahkan di Vietnam dan Tentara Perancis mulai menyerang Guangxi. 91 00:08:43,960 --> 00:08:44,940 Xiangxian. 92 00:08:45,120 --> 00:08:46,900 Berhentilah menulis dan melukis tiap hari. 93 00:08:47,100 --> 00:08:48,000 Kau harus berbaring di ranjang. 94 00:08:48,320 --> 00:08:49,840 Ayahmu sudah mengutus orang kemari beberapa kali. 95 00:08:50,200 --> 00:08:51,880 Dia ingin kau kembali. 96 00:08:52,600 --> 00:08:54,900 Dia merindukanmu. 97 00:08:57,300 --> 00:08:59,100 Sebaiknya kau beristirahat. 98 00:09:01,500 --> 00:09:03,480 Baik, sesuai perintahmu! 99 00:09:05,640 --> 00:09:06,920 Jujur saja, 100 00:09:06,920 --> 00:09:08,400 sebenarnya aku tak mau kemana-mana. 101 00:09:09,480 --> 00:09:10,900 Aku cuma ingin tetap disini bersamamu. 102 00:09:10,980 --> 00:09:12,720 Mulutmu memang manis. 103 00:09:12,880 --> 00:09:15,160 Kau tak memberitahu kami kalau kau gabung pasukan dan pergi ke Vietnam. 104 00:09:15,260 --> 00:09:17,100 Kami jadi megkhawatirkanmu. 105 00:09:20,340 --> 00:09:21,980 Baik sekali. 106 00:09:25,940 --> 00:09:27,700 Bagaimana rasanya? 107 00:09:27,940 --> 00:09:31,300 Kamu jadi penuh perhatian kalau lagi makan sup. 108 00:09:32,580 --> 00:09:34,500 Aku penuh perhatian pada segalanya. 109 00:09:36,620 --> 00:09:39,380 Yeah, kecuali aku. 110 00:09:44,260 --> 00:09:46,480 "Seni perang karya Sun Tzu" 111 00:09:53,880 --> 00:09:55,780 Apa ada kabar dari Paris? 112 00:09:55,980 --> 00:09:58,360 Perdana Menteri Ferry kirim telegram padamu dan menulis: 113 00:09:58,480 --> 00:10:00,700 "Negara menghormati dan mengagumi para pemenang. 114 00:10:00,900 --> 00:10:03,640 Republik menyatakan apresiasinya kepada 115 00:10:03,880 --> 00:10:05,920 para perwira dan tentara kita yang luar biasa 116 00:10:06,080 --> 00:10:10,740 serta para jenderal yang terhormat." 117 00:10:15,540 --> 00:10:18,360 Kulit wanita oriental 118 00:10:19,320 --> 00:10:22,540 selembut sutra, 119 00:10:22,660 --> 00:10:24,600 Tapi Cina tak seperti Vietnam. 120 00:10:25,040 --> 00:10:28,120 Benar. Cina itu singa besar tua yang mengantuk. 121 00:10:28,220 --> 00:10:30,460 Yang giginya rontok dan ompong. 122 00:10:31,100 --> 00:10:33,080 Aku akan menarik 123 00:10:33,260 --> 00:10:37,180 tali kekang Prancis di telinganya dengan metode mereka sendiri. 124 00:10:37,740 --> 00:10:41,440 Para pendiri Cina terdahulu memahami 125 00:10:41,640 --> 00:10:46,440 kekuatan perang gerilya dan membantai 2000 tahun lalu. 126 00:10:46,940 --> 00:10:52,860 Kita akan membantai desa-desa dan menggali kuburan 127 00:10:53,060 --> 00:10:57,020 untuk mengambil alih 1 wilayah dengan membantai 1 desa. 128 00:11:38,060 --> 00:11:39,140 Lepaskan aku. 129 00:12:07,000 --> 00:12:08,100 Tembak. 130 00:12:23,260 --> 00:12:24,560 Sekarang orang-orang asing 131 00:12:24,900 --> 00:12:26,700 begitu keras menekan kita. 132 00:12:26,960 --> 00:12:29,000 Mereka membakar, membunuh dan menjarah dengan kejam. 133 00:12:29,300 --> 00:12:31,040 Mereka menggali kuburan para leluhur kita. 134 00:12:32,140 --> 00:12:33,440 Mereka cuma ingin 135 00:12:33,720 --> 00:12:35,980 menghilangkan rasa cinta tanah air para rakyat 136 00:12:36,680 --> 00:12:38,240 dan mencabut akar-akar kita, 137 00:12:39,260 --> 00:12:41,900 dan menjajah negeri kita selamanya. 138 00:12:43,340 --> 00:12:45,940 Aku telah mengundurkan diri dari kantor dan kembali ke kota asalku, 139 00:12:46,320 --> 00:12:48,520 tapi aku menjalani kehidupan militer dan tak sanggup menahan kemarahannya. 140 00:12:49,460 --> 00:12:51,880 Aku bersedia mengembalikan tentaraku dan bertempur melawan musuh. 141 00:12:52,620 --> 00:12:56,520 Aku tak yakin kita bisa menang atau tidak, tapi kita lawan mereka sampai mati. 142 00:12:59,540 --> 00:13:01,640 Feng Zicai seorang jenderal berpengalaman, 143 00:13:01,640 --> 00:13:04,580 dan pergi ke Jingbian. Dia telah membuat prestasi militer luar biasa. 144 00:13:04,740 --> 00:13:06,800 Dia pernah menjabat sebagai Panglima Provinsi Guangxi beberapa tahun. 145 00:13:07,340 --> 00:13:09,800 Dia lebih paham isu-isu penting dan situasi militer 146 00:13:09,880 --> 00:13:12,520 ketimbang Pan Zhangyuan dan Su Yinkui. 147 00:13:13,200 --> 00:13:16,620 Dia berjanji melawan orang asing sampai mati 148 00:13:16,820 --> 00:13:19,180 bukan demi jabatan atau uang. 149 00:13:19,300 --> 00:13:21,780 Feng Zicai sudah lama diberhentikan 150 00:13:21,860 --> 00:13:24,780 dan sekarang dia ada di Guangxi menikmati sisa hidupnya. 151 00:13:26,400 --> 00:13:29,760 Dia benar-benar syok. 152 00:13:30,500 --> 00:13:32,380 Kau ada benarnya, 153 00:13:32,900 --> 00:13:36,220 tapi beberapa orang 154 00:13:36,420 --> 00:13:38,720 sekarang syok. 155 00:13:40,100 --> 00:13:40,900 Yang Mulia, 156 00:13:41,060 --> 00:13:43,700 kita sekarang sedang bernegosiasi dengan Menteri Perancis 157 00:13:44,340 --> 00:13:46,160 kita jangan terlibat masalah. 158 00:13:47,020 --> 00:13:49,920 Selain itu, Feng Zicai itu kasar. 159 00:13:50,260 --> 00:13:53,080 Kurasa dia tak bisa bertempur karena 4 alasan. 160 00:13:53,120 --> 00:13:54,860 Apa alasannya? 161 00:13:54,880 --> 00:13:57,020 Dia sekarang sudah tua dan lemah. 162 00:13:57,040 --> 00:13:59,080 Dia tak bisa bertempur. Itu alasan yang pertama. 163 00:13:59,260 --> 00:14:01,620 Dia tak terlatih dan kurang strategi. 164 00:14:01,740 --> 00:14:03,680 Jadi dia tak bisa bertempur. Itu alasan yang kedua. 165 00:14:04,300 --> 00:14:07,520 Dia tak punya senjata bagus dan kuat. 166 00:14:07,880 --> 00:14:09,440 Maka dia tak bisa bertempur. Itu alasan yang ketiga. 167 00:14:10,500 --> 00:14:13,140 Taktiknya kadaluarsa. 168 00:14:13,260 --> 00:14:15,600 Jadi dia tak bisa bertempur. Itu alasan yang keempat. 169 00:14:17,060 --> 00:14:18,720 Xiangxian. Kau kembali. 170 00:14:19,400 --> 00:14:21,280 Ayah, aku kembali. 171 00:14:21,840 --> 00:14:23,660 Bagus. 172 00:14:30,080 --> 00:14:31,280 Tak perlu. 173 00:14:45,320 --> 00:14:48,440 Apa pasukan Perancis hebat dalam bertempur? 174 00:14:49,460 --> 00:14:52,640 Sebelum bertempur, mereka selalu menggunakan meriam canon. 175 00:14:52,720 --> 00:14:54,140 Orang-orang bisa tewas 176 00:14:54,360 --> 00:14:56,380 atau pingsan karena ledakan. 177 00:14:56,540 --> 00:14:58,380 Sulit bagi kita mendekati. 178 00:14:58,380 --> 00:15:00,720 Dan kecepatan menembak mereka beberapa kali lebih cepat ketimbang kita. 179 00:15:01,620 --> 00:15:02,520 Apa kau takut? 180 00:15:04,820 --> 00:15:06,200 Tak ada yang tak takut. 181 00:15:09,040 --> 00:15:10,840 Kau mengagumkan 182 00:15:10,880 --> 00:15:11,980 dikala bilang jujur. 183 00:15:12,300 --> 00:15:14,800 Sayang sekali aku sangat merekomendasikanmu, 184 00:15:15,260 --> 00:15:18,940 tapi aku gagal mendapat kekuatan dukungan untukmu. 185 00:15:19,720 --> 00:15:23,620 Kau hanya bisa membantu Su Yinkui sebagai asisten urusan pertahanan 186 00:15:24,400 --> 00:15:26,200 melalui Surat Ijin. 187 00:15:26,520 --> 00:15:27,020 Tn. Peng. 188 00:15:27,940 --> 00:15:30,900 Tn. Li sudah menyajikan 4 alasan. 189 00:15:31,180 --> 00:15:34,220 Aku juga punya 4 alasan, tolong dijawab. 190 00:15:34,320 --> 00:15:35,100 Tolong dengarkan. 191 00:15:36,140 --> 00:15:38,980 Aku bisa mengembalikan 5000 tentara dan kuda. 192 00:15:39,220 --> 00:15:41,780 Tapi mereka kurang pelatihan. Apa aku bisa mendapat tambahan prajurit? 193 00:15:42,360 --> 00:15:45,800 Pasukan Guangdong harus menghentikan pasukan Perancis menyerang Guangzhou dari Shanghai, 194 00:15:45,840 --> 00:15:47,660 sehingga mereka tak bisa membantumu. 195 00:15:47,940 --> 00:15:51,480 Jadi aku hanya bisa mengerahkan 5,000 prajurit Huai untukmu. 196 00:15:52,540 --> 00:15:56,420 Uang, perlengkapan serta ransum prajurit kita kurang, bagaimana... 197 00:15:56,560 --> 00:15:59,620 Sudah lama kita kekurangan perlengkapan. 198 00:15:59,760 --> 00:16:02,380 Kami membutuhkanmu menyusun strategi. 199 00:16:03,040 --> 00:16:06,080 Soal uang dan ransum prajurit, sudah kuminta pada Tn. Pan yang mengaturnya. 200 00:16:06,340 --> 00:16:08,100 Aku yakin dia akan mencarikan dengan waktu tak lama. 201 00:16:09,340 --> 00:16:12,920 Aku ingin tahu apakah aku bisa menyerang kapanpun bila memungkinkan. 202 00:16:13,520 --> 00:16:15,000 Jaga-jaga bila ada masalah, 203 00:16:15,120 --> 00:16:17,480 kau bisa lapor pada 204 00:16:17,520 --> 00:16:19,400 Kantor Pemerintahan bukannya ke Su Yinkui. 205 00:16:19,980 --> 00:16:20,860 Baiklah. 206 00:16:20,980 --> 00:16:25,540 Boleh aku penggal siapapun yang jabatannya di bawah prefektur (polisi) dan melaporkannya? 207 00:16:32,640 --> 00:16:36,680 Jika kau dikecewakan, aku akan berada disampingmu. 208 00:16:38,640 --> 00:16:41,780 Aku merasa lega mendengarnya. 209 00:17:03,860 --> 00:17:05,400 Apa yang kalian lihat? 210 00:17:05,780 --> 00:17:06,980 Tetap jaga. 211 00:17:14,099 --> 00:17:16,179 Dia memang hebat. 212 00:17:17,060 --> 00:17:19,660 Jendral, Tn. Mai segera datang. 213 00:17:20,619 --> 00:17:22,419 Tn. Mai datang. 214 00:17:22,960 --> 00:17:24,280 Tuanku, siapa pria itu? 215 00:17:24,440 --> 00:17:25,560 Kenapa dia kasar sekali? 216 00:17:25,579 --> 00:17:26,219 Minggir. 217 00:17:27,859 --> 00:17:29,800 Aku tak tahu kau datang. 218 00:17:29,820 --> 00:17:31,000 Mohon maafkan aku. 219 00:17:31,040 --> 00:17:32,900 Terimalah hormatku. 220 00:17:39,580 --> 00:17:41,020 Jendral. 221 00:17:59,580 --> 00:18:01,740 Jendral, tolong hentikan. 222 00:18:01,740 --> 00:18:03,760 Baiklah, Mai. 223 00:18:04,600 --> 00:18:07,240 Kau hilang kendali tapi masih punya kemampuan. 224 00:18:08,260 --> 00:18:10,700 Aku merasa hina bila hilang kemampuan. 225 00:18:13,440 --> 00:18:16,920 Inilah posisimu, menurut peraturan, 226 00:18:17,420 --> 00:18:20,700 kau ikut aku jika aku menang dan tetaplah tinggal jika aku kalah. 227 00:18:28,440 --> 00:18:31,300 30.000 tentara Pan Zhangyuan lari kocar-kacir. 228 00:18:31,300 --> 00:18:34,120 Su Yinkui bersembunyi di Pingxiang. 229 00:18:36,100 --> 00:18:38,200 Kau cuma tukang kayu dan orang gunung. 230 00:18:38,200 --> 00:18:40,180 Memangnya kau bisa apa? 231 00:18:42,560 --> 00:18:44,300 Li Hongzhang bilang, kau tak bisa bertempur karena 4 alasan. 232 00:18:44,300 --> 00:18:46,540 Harusnya kau pikirkan kata-katanya. 233 00:18:46,540 --> 00:18:49,760 Kau ini cerewet kayak perempuan. 234 00:18:54,080 --> 00:18:56,260 Jendral, kau main-main denganku. 235 00:18:56,760 --> 00:18:58,000 Pakai otakmu. 236 00:18:58,000 --> 00:18:59,460 Kau pasti benar-benar lupa 237 00:18:59,460 --> 00:19:02,100 yang sudah kubilang padamu. 238 00:19:02,100 --> 00:19:04,120 Aku tak akan berani. 239 00:19:04,120 --> 00:19:06,080 Aku cuma ingin menguji 240 00:19:06,080 --> 00:19:08,680 apakah kau bisa memimpin kami atau tidak. 241 00:19:22,520 --> 00:19:23,120 Di sana. 242 00:19:23,120 --> 00:19:24,560 Para penduduk desa, 243 00:19:24,660 --> 00:19:27,240 musuh Perancis sedang menyerang kita sekarang. 244 00:19:27,240 --> 00:19:29,280 Mereka menguasai negeri dan rakyat kita. 245 00:19:29,280 --> 00:19:31,600 Sebagai pria, aku tak sanggup melihatnya. 246 00:19:33,300 --> 00:19:37,740 Sekarang, ayahku Feng Zicai memimpin Pasukan Cui. 247 00:19:37,740 --> 00:19:40,560 Dia akan memimpin pasukan srigala kita untuk mengusir pasukan Perancis. 248 00:19:40,560 --> 00:19:45,060 Kuharap kalian bisa bertempur bersama kami melawan mereka. 249 00:19:45,060 --> 00:19:48,140 Kuungkapkan penghargaanku disini. 250 00:19:49,600 --> 00:19:52,480 Jendral. 251 00:19:52,480 --> 00:19:55,420 Kami bahkan menaikkan gaji hari ini, tapi masih saja tak berhasil. 252 00:19:55,420 --> 00:19:58,060 Aku sudah ajak pelayanku dan penjaga desa ke sini. 253 00:19:58,060 --> 00:20:00,200 Bersama dengan para mantan tentara, 254 00:20:00,200 --> 00:20:02,720 kita sekarang hampir punya 2000 orang. 255 00:20:02,940 --> 00:20:05,000 Sekarang uang kita cukup. 256 00:20:05,000 --> 00:20:09,360 Aku tahu, makanya kujual rumah judi dan toko bahan pakaianku. 257 00:20:09,360 --> 00:20:09,860 Kau... 258 00:20:09,860 --> 00:20:11,840 Akan kutebus kembali setelah kita menang. 259 00:20:13,640 --> 00:20:16,820 Ini tak sesederhana itu. 260 00:20:16,820 --> 00:20:19,060 Sulit memperkirakan apakah kita bisa menang atau tidak. 261 00:20:19,060 --> 00:20:21,140 Sebaiknya kau batasi taruhanmu. 262 00:20:24,260 --> 00:20:26,660 Aku sudah lihat para pengungsi ini 3 kali sampai sekarang. 263 00:20:26,940 --> 00:20:28,860 Paman, kau mau kemana? 264 00:20:28,860 --> 00:20:29,960 Kita sekarang sedang merekrut tentara. 265 00:20:29,960 --> 00:20:32,020 Jangan konyol, pergi saja ke utara. 266 00:20:32,020 --> 00:20:33,480 Atau nanti terlambat. 267 00:20:33,480 --> 00:20:36,580 Bagaimana dengan keluarga dan tanahmu? 268 00:20:36,580 --> 00:20:39,180 Nak, tetap hidup itu jauh lebih penting. 269 00:20:39,180 --> 00:20:41,240 Semua orang di Kota Qizhai Gunung Nanping 270 00:20:41,240 --> 00:20:43,120 telah tewas. 271 00:20:43,120 --> 00:20:45,200 Pasukan asing begitu mengerikan 272 00:20:45,200 --> 00:20:46,720 bagaikan hantu. 273 00:20:46,720 --> 00:20:48,100 Penduduk desa, 274 00:20:48,100 --> 00:20:50,820 pengadilan kerajaan telah memerintahkan Jendral Feng Zicai untuk bertempur melawan tentara asing 275 00:20:50,820 --> 00:20:51,460 Kau bisa tinggal disini... 276 00:20:51,460 --> 00:20:52,180 Aku sudah dengar itu. 277 00:20:52,180 --> 00:20:53,740 Tapi dia sekarang sudah tua. 278 00:20:53,740 --> 00:20:56,120 Dia tak sekuat dulu. 279 00:20:56,120 --> 00:20:58,480 Ya, para musuh Perancis itu berambut merah dan bermata biru. 280 00:20:58,480 --> 00:21:00,480 Sulit menghadapi mereka. 281 00:21:03,820 --> 00:21:10,880 Kaisar Cina telah menyatakan perang. 282 00:21:12,260 --> 00:21:14,260 Tentara Perancis pemberani, 283 00:21:15,320 --> 00:21:18,240 kalian lebih mulia dari orang timur. 284 00:21:18,240 --> 00:21:21,540 Kalian lebih pantas memiliki tanah dan kekayaan ini. 285 00:21:21,540 --> 00:21:24,620 Untuk mengembangkan perkebunan, 286 00:21:24,620 --> 00:21:26,860 dan untuk kehormatanmu, 287 00:21:28,200 --> 00:21:35,300 kita bongkar saja rumah usia 1000 tahun itu. 288 00:21:38,500 --> 00:21:42,760 Ayo maju dengan berani dan bunuh mereka semua demi Perancis. 289 00:21:44,340 --> 00:21:46,880 Ayo maju dengan berani dan bunuh mereka semua demi Perancis. 290 00:21:46,880 --> 00:21:51,400 Bunuh mereka semua! 291 00:21:56,500 --> 00:21:57,500 Jendral. 292 00:21:57,940 --> 00:21:58,800 Jendral. 293 00:21:58,800 --> 00:22:00,460 Perintah dari komando tertinggi 294 00:22:00,460 --> 00:22:03,580 memintamu untuk kembali ke Gunung Liangshan sekarang juga. 295 00:22:03,580 --> 00:22:08,060 Sekarang bukan waktu yang tepat masuk lebih jauh ke Guangxi. 296 00:22:08,800 --> 00:22:13,060 Para politisi itu lebih suka negosiasi 297 00:22:13,060 --> 00:22:17,800 dan selalu mengabaikan maksud dari pendudukan. 298 00:22:17,800 --> 00:22:20,060 Maksudmu... 299 00:22:20,060 --> 00:22:23,020 Posisi di pos, ini perintah. 300 00:22:23,020 --> 00:22:27,740 Letnan Rangmark mempimpin Pasukan Vietnam menyerang Kota Longlin. 301 00:22:52,280 --> 00:22:54,900 Pasukan Huai berjaga-jaga di sana tak melawan ataupun lari. 302 00:22:54,900 --> 00:22:56,880 Pasukan Perancis sudah menempati kota. 303 00:22:56,880 --> 00:22:58,460 Berapa banyak musuh ada di sana? 304 00:22:58,460 --> 00:22:59,840 Lebih dari 300. 305 00:22:59,840 --> 00:23:01,220 Kebanyakan tentara bayaran Vietnam. 306 00:23:01,220 --> 00:23:04,860 Sebaiknya kita cari cara menghubungi Pasukan Heigi, Liu Yuandao. 307 00:23:04,860 --> 00:23:06,420 Jika dia bisa membantu kita, 308 00:23:06,420 --> 00:23:08,880 kita bisa berhasil. 309 00:23:08,880 --> 00:23:10,380 Kabarnya Pasukan Heiqi lebih dari separoh tewas 310 00:23:10,380 --> 00:23:11,820 tersisa kurang dari 2000 prajurit. 311 00:23:11,820 --> 00:23:13,660 Mereka sekarang menempati Gunung Bailin. 312 00:23:13,980 --> 00:23:14,560 Ayah. 313 00:23:16,240 --> 00:23:17,680 Peta ini bagus sekali. 314 00:23:17,680 --> 00:23:18,880 Dari mana kau mendapatkannya? 315 00:23:18,920 --> 00:23:22,100 Aku sudah mencatat permukaan sepanjang dataran sebelum rusak. 316 00:23:23,100 --> 00:23:26,000 Baiklah, kau benar-benar punya kemampuan. 317 00:23:26,680 --> 00:23:28,460 Kau memujiku, Paman. 318 00:23:29,300 --> 00:23:32,000 Kau tak memberitahuku kalau kau ikut Pasukan Huai ke Vietnam. 319 00:23:32,740 --> 00:23:33,940 Kau melakukannya demi ini? 320 00:23:34,160 --> 00:23:35,080 Aku tahu 321 00:23:35,080 --> 00:23:37,140 kita akan bertempur dengan pasukan Perancis cepat atau lambat. 322 00:23:37,620 --> 00:23:39,780 Mereka orang asing disini. 323 00:23:40,240 --> 00:23:41,900 Jadi kurasa mungkin ini kesempatan baik. 324 00:23:41,900 --> 00:23:44,640 Jumlah mereka tak banyak namun bersenjata lengkap 325 00:23:44,640 --> 00:23:46,120 dan berani kayak binatang. 326 00:23:46,120 --> 00:23:46,980 Yeah. 327 00:23:47,200 --> 00:23:49,160 Aku pernah bertempur dengan mereka, 328 00:23:49,160 --> 00:23:50,620 mereka tak seberani penampilannya. 329 00:23:50,620 --> 00:23:53,320 Ayah, aku punya ide, 330 00:23:53,640 --> 00:23:56,040 mungkin kita bentuk saja Pasukan Berani-Mati 331 00:23:56,060 --> 00:23:57,600 untuk memberi mereka serangan kejutan. 332 00:24:05,800 --> 00:24:08,020 Kurasa itu kurang kuat 333 00:24:08,020 --> 00:24:09,540 seperti asap tebal. 334 00:24:09,740 --> 00:24:12,220 Itu pernah diciptakan ayah untuk 335 00:24:12,520 --> 00:24:14,800 memancing mangsa. 336 00:24:14,800 --> 00:24:17,800 Itu mungkin juga memancing musuh. 337 00:24:18,280 --> 00:24:19,520 Xiangxian, 338 00:24:20,080 --> 00:24:21,180 minumlah air. 339 00:24:24,640 --> 00:24:26,440 Kau masih saja jalan 340 00:24:26,440 --> 00:24:27,980 pakai baju robek begitu. 341 00:24:27,980 --> 00:24:29,300 Lepaslah. 342 00:24:29,660 --> 00:24:30,940 Aku tak peduli soal baju. 343 00:24:31,120 --> 00:24:32,240 Kau seorang supervisor, 344 00:24:32,240 --> 00:24:34,580 kau tak boleh berpakaian seperti itu. 345 00:24:34,580 --> 00:24:35,480 Sini. 346 00:25:21,620 --> 00:25:23,760 Jendral, ini para yatim 347 00:25:23,760 --> 00:25:26,520 yang kita rawat tahun itu. 348 00:25:26,520 --> 00:25:28,800 Aku telah melatih kesetiaan mereka. 349 00:25:28,800 --> 00:25:31,040 Mereka sangat tidak mampu 350 00:25:31,040 --> 00:25:33,080 tapi pasti setia. 351 00:25:33,080 --> 00:25:36,220 Cerdas, kau harus latih kemampuan membunuh mereka. 352 00:25:36,280 --> 00:25:39,060 Cobalah hindari senjata musuh, lalu kau bisa melawan. 353 00:25:39,060 --> 00:25:42,900 Akhir-akhir ini, rakyat dan tentara takut pada musuh, 354 00:25:43,120 --> 00:25:45,360 kita amat butuh kemenangan. 355 00:25:49,860 --> 00:25:52,420 Paman! Paman! 356 00:25:54,320 --> 00:25:55,560 Paman! 357 00:25:58,480 --> 00:25:59,540 Anak-anak, 358 00:25:59,540 --> 00:26:03,760 ayah kalian dan aku bersaudara selama bertahun-tahun. 359 00:26:03,760 --> 00:26:06,860 Kalian harus sehat dan selamat, 360 00:26:07,100 --> 00:26:09,040 Kalau tidak, aku tak tahu bila berhadapan dengannya. 361 00:26:09,040 --> 00:26:12,580 Paman, apa tak ingat yang dikatakan ayah pada saat itu? 362 00:26:12,580 --> 00:26:14,120 Dia ingin kami menjagamu 363 00:26:14,120 --> 00:26:16,140 dan menganggapmu seperti ayah kami. 364 00:26:16,140 --> 00:26:20,180 Nak, bagaimana bisa perempuan gabung dengan pasukan? 365 00:26:20,180 --> 00:26:22,380 Paman, kau tahu, 366 00:26:22,380 --> 00:26:25,440 dalam Bangsa Zhuang kami, pria dan wanita sama-sama berhak bertempur. 367 00:26:25,440 --> 00:26:26,320 Yi'nan benar juga. 368 00:26:26,320 --> 00:26:28,000 Kami pemburu terbaik di desa 369 00:26:28,000 --> 00:26:29,900 dan kita harus mempertahankan negeri ini. 370 00:26:30,920 --> 00:26:33,480 Ini terlalu gegabah 371 00:26:33,660 --> 00:26:35,220 dan terlalu beresiko. 372 00:26:35,220 --> 00:26:37,840 Apa Xiangrong dan Xiangxian pergi? 373 00:26:37,840 --> 00:26:39,660 Jika putra-putraku tak pergi, 374 00:26:39,660 --> 00:26:41,340 bagaimana aku bisa meyakinkan yang lain? 375 00:26:41,340 --> 00:26:42,420 Jadi, kita juga harus pergi. 376 00:26:42,420 --> 00:26:44,360 Yi'nan dan Xiangxian sudah bertunangan saat lahir 377 00:26:44,360 --> 00:26:45,500 dan kita adalah anggota keluarga. 378 00:26:45,500 --> 00:26:46,160 Ya benar. 379 00:26:46,160 --> 00:26:47,600 Tahun itu, kau menyelamatkan kami semua 380 00:26:47,600 --> 00:26:48,900 di desa dari bandit itu. 381 00:26:48,900 --> 00:26:50,560 Kami tak akan melupakannya. 382 00:26:50,560 --> 00:26:52,460 Sekarang saatnya kami membalas kebaikanmu. 383 00:26:52,460 --> 00:26:54,700 Kami ingin ikut denganmu! 384 00:26:54,700 --> 00:26:56,280 Kami ingin membalas demi rakyat kita! 385 00:26:56,500 --> 00:26:58,000 Lapor! 386 00:26:59,860 --> 00:27:00,720 Dilaporkan bahwa 387 00:27:00,720 --> 00:27:02,780 Feng Zicai akan memimpin anak buahnya untuk menyerang Kota Longlin. 388 00:27:05,320 --> 00:27:06,420 Apa? 389 00:27:06,800 --> 00:27:08,720 Bahkan tanpa ijin, dia ingin bergerak maju. 390 00:27:08,720 --> 00:27:10,580 Sudah jelas, dia mengabaikan panglima. 391 00:27:10,580 --> 00:27:12,480 Dia diijinkan untuk langsung lapor pada 392 00:27:12,480 --> 00:27:14,020 Gubernur Guangdong dan Propinsi Guangxi. 393 00:27:14,020 --> 00:27:14,820 Tapi masalahnya, 394 00:27:14,820 --> 00:27:16,720 dia terlalu bersemangat untuk cepat sukses 395 00:27:17,080 --> 00:27:19,200 karena ransum dan senjata pasukan belum siap. 396 00:27:19,200 --> 00:27:21,300 Yeah. Jika dia gagal, 397 00:27:21,300 --> 00:27:23,620 dia akan menyalahkanmu dan Pasukan Huai. 398 00:27:23,620 --> 00:27:26,120 Dan jika dia menang, dia akan lapor ke Gubernur 399 00:27:26,120 --> 00:27:27,760 dan mendapat pujian. 400 00:27:27,760 --> 00:27:28,540 9 tahun lalu, 401 00:27:28,540 --> 00:27:31,620 ayahku diberhentikan karena tuduhan kasus. 402 00:27:32,280 --> 00:27:33,520 Dia orang yang plin-plan 403 00:27:33,520 --> 00:27:36,740 yang harus kau waspadai. 404 00:27:38,564 --> 00:27:48,164 {\an7}broth3rmax 405 00:27:52,040 --> 00:27:53,340 Saat kalian keluar dari goa karst, 406 00:27:53,340 --> 00:27:55,280 lalu beriringan memasuki hutan. 407 00:27:55,380 --> 00:27:58,400 Pasukan Cadangan berdiri dekat mulut goa 408 00:27:58,400 --> 00:27:59,560 untuk jaga-jaga. 409 00:27:59,560 --> 00:28:00,320 Ya, pak. 410 00:28:00,340 --> 00:28:01,940 Tahan napas dan menyelam ke air, 411 00:28:01,940 --> 00:28:04,460 berenang lusinan meter sekuat tenaga lalu kau bisa mencapai jalan keluar. 412 00:28:04,460 --> 00:28:05,600 Paham. 413 00:28:06,960 --> 00:28:08,220 Ayo. 414 00:28:08,220 --> 00:28:08,720 Ya, bu. 415 00:28:33,420 --> 00:28:34,320 Terus ikuti. 416 00:29:04,380 --> 00:29:07,760 Penyergapan! Perhatian. 417 00:29:14,160 --> 00:29:16,800 Ini penduduk asli, bunuh mereka. 418 00:29:44,880 --> 00:29:47,580 Mundur, pergi dari sini. 419 00:29:52,540 --> 00:29:54,260 Cari yang masih hidup. 420 00:29:54,260 --> 00:29:54,960 Ayo. 421 00:29:54,960 --> 00:29:57,120 Ayo, bunuh dia. 422 00:30:00,180 --> 00:30:02,740 Bunuh dia. 423 00:30:26,460 --> 00:30:29,000 Maju! 424 00:30:38,300 --> 00:30:39,500 Jendral, 425 00:30:39,600 --> 00:30:41,360 Tentara bayaran Afrika Utara bertemu musuh 426 00:30:41,360 --> 00:30:43,160 dekat Kota Longlin. 427 00:30:43,260 --> 00:30:48,180 Kapten Longmark tertangkap dan 18 orang menghilang. 428 00:30:48,720 --> 00:30:53,360 Pasukan Vietnam diungsikan dari Kota Longlin. 429 00:30:55,060 --> 00:30:59,080 Seluruh jalan ada pos pemeriksaan. 430 00:30:59,080 --> 00:31:00,700 Bagaimana mereka bisa selamat? 431 00:31:00,700 --> 00:31:04,640 Ini penyergapan. Kali ini musuh tangguh. 432 00:31:04,640 --> 00:31:07,200 Feng pasti komandannya. 433 00:31:09,160 --> 00:31:11,020 Feng Zicai. 434 00:31:11,120 --> 00:31:14,380 Usianya 67 tahun 435 00:31:14,380 --> 00:31:16,660 dan sudah memimpin pasukan selama lebih dari 40 tahun. 436 00:31:16,660 --> 00:31:18,600 Karena dia benci korupsi dan penyuapan, 437 00:31:18,600 --> 00:31:21,380 dia menyinggung 9 Koordinator Besar dan 7 Gubernur, 438 00:31:21,380 --> 00:31:23,420 lalu dia mengundurkan diri dan mengasingkan diri. 439 00:31:23,500 --> 00:31:25,120 Benarkah? 440 00:31:26,620 --> 00:31:29,760 Dia bukan orang yang lembut. 441 00:31:31,440 --> 00:31:36,060 Kabarnya tentara srigala di Guangxi berani dan hebat dalam bertempur, 442 00:31:36,060 --> 00:31:41,000 dan Feng Zicai dijuluki sebagai Jendral Cui yang Tak Pernah Kalah 443 00:31:41,000 --> 00:31:42,480 dan memimpin pasukan srigala ini. 444 00:31:43,200 --> 00:31:47,520 Gelar kuno dan metode kadaluarsa ini 445 00:31:47,520 --> 00:31:49,300 sudah hilang tertelan sejarah. 446 00:31:50,120 --> 00:31:51,100 Ruan Yue, 447 00:31:51,100 --> 00:31:53,460 kau bisa bahasa Vietnam dan Cina, 448 00:31:53,460 --> 00:31:55,380 kuharap kau bisa 449 00:31:55,380 --> 00:31:58,140 kunjungi pak tua ini demi aku. 450 00:31:59,020 --> 00:32:00,160 Apa tak masalah? 451 00:32:01,260 --> 00:32:02,390 Lapor ke Istana Gubernuran sekarang, 452 00:32:02,390 --> 00:32:04,100 Su Yinkui merancang strategi 453 00:32:04,430 --> 00:32:06,870 dan mempercayakan Pasukan Berani Mati 454 00:32:06,870 --> 00:32:08,400 untuk merebut kembali Kota Longlin 455 00:32:08,400 --> 00:32:09,700 dan menangkap 2 musuh hidup-hidup. 456 00:32:09,700 --> 00:32:10,580 Apa? 457 00:32:10,780 --> 00:32:13,920 Kitalah yang mempertaruhkan nyawa untuk bertempur, tapi bukan Su Yinkui! 458 00:32:14,100 --> 00:32:16,440 Aku ingin 20.000 Pasukan Huai-nya Su Yinkui 459 00:32:16,440 --> 00:32:17,900 maju ke zona perang, 460 00:32:17,900 --> 00:32:19,880 lalu kita bisa cari kesempatan lain. 461 00:32:20,360 --> 00:32:22,580 Ketenaran dan kehormatan itu omong kosong. 462 00:32:22,580 --> 00:32:24,820 Lebih baik kita punya lebih banyak senjata. 463 00:32:25,060 --> 00:32:26,660 Jenderal Pan menyarankan: 464 00:32:26,780 --> 00:32:27,680 Harusnya kita mempersiapkan 465 00:32:27,920 --> 00:32:30,560 kesempatan untuk bertempur. 466 00:32:30,900 --> 00:32:32,400 Bersiap? 467 00:32:32,980 --> 00:32:36,440 Komandan, Hanya Pasukan Huai yang kita miliki. 468 00:32:36,440 --> 00:32:38,500 Ini berarti 469 00:32:38,500 --> 00:32:40,660 menggabungkan semua pasukan dan mempertahankan kekuatan. 470 00:32:40,960 --> 00:32:44,080 Soal menunggu kesempatan bertempur, itu cuma asal bicara saja. 471 00:32:44,280 --> 00:32:46,320 Alasan Jendral Pan menyuruhku untuk tetap di Pasukan Cui yaitu 472 00:32:46,320 --> 00:32:47,820 selain mengalokasikan ransum dan dana buat pasukan, 473 00:32:47,820 --> 00:32:49,580 kita harus mengawasi Feng Zicai 474 00:32:49,580 --> 00:32:52,640 barangkali dia jadi congkak dan bertindak keliru. 475 00:32:52,640 --> 00:32:55,060 Pak, ada surat dari Gubernur. 476 00:32:55,300 --> 00:32:56,260 Bacakan. 477 00:32:56,360 --> 00:32:58,100 tertulis kalau Komandan Su Yinkui 478 00:32:58,100 --> 00:33:00,160 ahli dalam mencari kesempatan bagus dan tegas menentukan serangan, 479 00:33:00,160 --> 00:33:01,420 yang bisa mengalahkan musuh dengan telak. 480 00:33:01,420 --> 00:33:03,320 Khusus padamu kuberi 10 senjata, 481 00:33:03,320 --> 00:33:06,500 1,000 pistol dan 3,000 teal perak. 482 00:33:08,800 --> 00:33:09,980 Lihat, warnanya hitam dan ukurannya besar, 483 00:33:09,980 --> 00:33:11,680 seperti arhat hitam di kuil. 484 00:33:11,680 --> 00:33:12,420 Yeah. 485 00:33:22,540 --> 00:33:24,160 Paman, biar kubunuh dia 486 00:33:24,160 --> 00:33:25,820 dan membalas demi rakyat kita. 487 00:33:45,740 --> 00:33:46,840 Beri dia senjata, 488 00:33:47,060 --> 00:33:49,260 kalau tidak dia anggap kita mempermalukannya. 489 00:33:49,480 --> 00:33:51,760 Jika dia menang, lepaskan. 490 00:33:52,300 --> 00:33:54,880 Jendral, ini bukan 20 tahun lalu. 491 00:33:54,880 --> 00:33:57,020 1 lawan 1, kau tak bisa menang. 492 00:33:57,120 --> 00:33:58,920 Jika aku bisa mengalahkan dia, 493 00:33:58,920 --> 00:34:00,460 setidaknya orang bisa lihat 494 00:34:00,460 --> 00:34:02,200 orang asing itu cuma manusia biasa 495 00:34:02,200 --> 00:34:03,960 bukan dewa. 496 00:34:03,960 --> 00:34:05,360 Akulah yang memimpin pasukan, 497 00:34:05,440 --> 00:34:08,720 meski aku terbunuh, aku harus menggunakan kesempatan terakhir. 498 00:34:14,620 --> 00:34:16,940 Jangan ada yang membantu. 499 00:34:16,940 --> 00:34:20,340 Begini peraturannya: Simpan tiap peluru ada tempatnya. 500 00:35:36,540 --> 00:35:37,580 Jangan bergerak! 501 00:35:39,480 --> 00:35:42,460 Kita hidup di masa yang sama, biar kulakukan untukmu. 502 00:35:43,180 --> 00:35:46,420 Ini belum selesai, mundur! 503 00:35:46,420 --> 00:35:47,740 Ayah! 504 00:36:38,640 --> 00:36:39,920 Penjajah asing bisa dibunuh, 505 00:36:39,920 --> 00:36:41,380 mereka bukanlah dewa. 506 00:36:41,380 --> 00:36:44,180 Penjajah asing bisa dibunuh, mereka bukanlah dewa. 507 00:36:44,220 --> 00:36:48,840 Lawan penjajah dan lindungi tanah air kita. 508 00:36:56,760 --> 00:36:58,120 Xiangxian, 509 00:36:58,160 --> 00:37:01,740 Aku diberitahu kalau akhir-akhir ini Pasukan Cui Army merekrut lebih dari 6.000 tentara. 510 00:37:01,740 --> 00:37:02,900 Tuanku, 511 00:37:02,900 --> 00:37:05,520 pertempuran terakhir membuat rakyat makin percaya diri 512 00:37:05,520 --> 00:37:07,400 lalu beberapa orang datang dan bergabung dengan kita. 513 00:37:16,220 --> 00:37:18,040 Dengan 200 senjata ini, 514 00:37:18,180 --> 00:37:20,420 kita bisa bangun 1 batalyon senjata. 515 00:37:20,420 --> 00:37:21,280 Benar. 516 00:37:21,580 --> 00:37:22,800 Kita masih butuh lebih banyak. 517 00:37:22,800 --> 00:37:26,600 Kau sungguh berani dan 518 00:37:26,600 --> 00:37:27,720 taktis. 519 00:37:27,720 --> 00:37:30,200 Hanya berani. 520 00:37:30,320 --> 00:37:32,660 Musuh kurang dari 10.000, 521 00:37:32,660 --> 00:37:35,000 jika aku bisa bawa 30.000, 522 00:37:35,000 --> 00:37:38,860 tentu aku tak akan kalah seperti Pan. 523 00:37:38,860 --> 00:37:40,020 Jendral, 524 00:37:40,380 --> 00:37:43,880 karena kita mengabdi pada pengadilan kerajaan, sebaiknya kau tak berkata begitu. 525 00:37:44,880 --> 00:37:47,560 Menyanjung bukanlah gayaku. 526 00:37:48,560 --> 00:37:51,780 Kami menghargaimu karena mengantarkan ransum dan dana tepat waktu. 527 00:37:54,000 --> 00:37:55,140 Jendral, 528 00:37:55,720 --> 00:37:57,200 sesuai perintah Gubernur, 529 00:37:57,360 --> 00:37:59,260 5.000 tentara Huai adalah milikmu sekarang. 530 00:37:59,940 --> 00:38:01,000 Wu! 531 00:38:01,000 --> 00:38:01,720 Siap. 532 00:38:01,820 --> 00:38:04,320 Tentaramu langsung dibawah kepemimpinan Jendral Cui. 533 00:38:04,320 --> 00:38:05,020 Ya, pak. 534 00:38:05,100 --> 00:38:08,020 Jendral Cui, terima hormatku! 535 00:38:08,020 --> 00:38:08,860 Dengan senang hati! 536 00:38:09,840 --> 00:38:12,740 Kau kesini memang dibutuhkan. 537 00:38:13,400 --> 00:38:15,280 Saat perang tiba, 538 00:38:15,280 --> 00:38:19,020 bolehkah aku mengerahkan pasukan lagi? 539 00:38:21,740 --> 00:38:25,060 Kau juga ingin membawa prajuritku? 540 00:38:25,060 --> 00:38:26,200 Tidak, tidak. 541 00:38:26,200 --> 00:38:29,800 Aku cuma katakan ini demi perang. 542 00:38:36,300 --> 00:38:38,920 Senjata ini diwakilkan padaku oleh Sekretaris Utama. 543 00:38:38,920 --> 00:38:42,380 Sekarang aku ingin memberikannya padamu untuk melawan Perancis. 544 00:38:47,040 --> 00:38:49,200 Hati-hati, ini sudah terisi. 545 00:38:49,680 --> 00:38:53,520 Apakah pantas bagiku menerimanya karena aku tak berbuat apa-apa? 546 00:38:53,520 --> 00:38:54,880 Mohon terimalah. 547 00:38:54,880 --> 00:38:56,660 Jika kau ambil tindakan nanti, tolong kabari aku. 548 00:38:56,660 --> 00:38:58,720 Terima kasih. 549 00:39:18,760 --> 00:39:24,060 Tumbuh dalam malapetaka dan binasa dalam hidup yang tenang akan jadi akhir yang sempurna. 550 00:39:24,060 --> 00:39:27,840 Tapi bagiku, itu mustahil. 551 00:39:28,820 --> 00:39:32,100 Kusuruh saudaramu untuk membawa seluruh keluarga 552 00:39:32,640 --> 00:39:36,620 bersama dengan para bibimu ke Liuzhou untuk sementara waktu. 553 00:39:37,260 --> 00:39:41,060 Jika kita kalah, setidaknya keluarga bisa selamat 554 00:39:41,600 --> 00:39:43,880 dan tak akan dipermalukan oleh musuh. 555 00:39:44,900 --> 00:39:49,760 Jika kau bersedia pergi, pergilah dengan mereka. 556 00:39:50,440 --> 00:39:51,260 Ayah, 557 00:39:51,400 --> 00:39:53,740 ibu menyuruh kami menjagamu. 558 00:39:54,360 --> 00:39:55,900 Yang lebih penting, kau membutuhkan kami di pertempuran. 559 00:39:55,980 --> 00:39:57,140 Kami tak akan pergi. 560 00:40:00,720 --> 00:40:05,520 Memang benar, ayah dan putranya harus bertempur bersama. 561 00:40:05,980 --> 00:40:10,120 jangan sampai rakyat menilai kita hanya mengorbankan nyawa putra mereka 562 00:40:10,780 --> 00:40:12,580 demi kehormatan kita. 563 00:40:14,120 --> 00:40:15,320 Kami mengerti. 564 00:40:15,500 --> 00:40:18,500 Untuk Download Film BluRay 3gp , 360p , 480p , 720p , 1080p. 565 00:40:18,501 --> 00:40:21,501 netServer mulai dari Google Drive, Uptobox, Racaty dan VPS berlokasi di Europe 566 00:40:21,502 --> 00:40:23,402 KUNJUNGI www.3gpbluray.net 567 00:40:24,420 --> 00:40:25,420 Naiki kuda. 568 00:40:26,060 --> 00:40:29,360 Sekarang saatnya. Ayo baris maju. 569 00:40:33,584 --> 00:41:02,084 {\an9}broth3rmax 570 00:41:03,040 --> 00:41:05,060 Antara Gunung Daqing dan gunung Fengwei, 571 00:41:05,060 --> 00:41:08,280 kita harus membangun dinding setinggi 3 meter 572 00:41:08,280 --> 00:41:09,940 dan menggali lubang di bawah dinding. 573 00:41:09,940 --> 00:41:12,920 Dinding ini dinamakan Gerbang Pertama. 574 00:41:13,560 --> 00:41:14,820 Diluar Gerbang Pertama, 575 00:41:14,940 --> 00:41:19,760 terlalu terbuka untuk mengerahkan pasukan. 576 00:41:19,760 --> 00:41:25,460 Kurasa, 1500 meter mundur dari Gerbang Pertama, 577 00:41:25,460 --> 00:41:27,620 yang itu bisa dilihat sebagai Gerbang Kedua. 578 00:41:27,720 --> 00:41:29,140 Lalu kita bisa berkemah antara 579 00:41:29,140 --> 00:41:31,740 Gerbang Pertama dan Gerbang Kedua. 580 00:41:31,980 --> 00:41:34,340 Tanpa surat ijin, tak ada yang boleh masuk. 581 00:41:35,040 --> 00:41:37,660 Di lereng Gunung Daqing, kita bangun kubu pertahanan. 582 00:41:37,660 --> 00:41:39,540 dan menyiapkannya sebagai Garis Pertahanan Pertama. 583 00:41:39,540 --> 00:41:41,080 Dimana kita mesti menempatkan Su Yinkui? 584 00:41:41,100 --> 00:41:43,600 Kita biarkan mereka berkonvoy sejauh 10 km 585 00:41:43,600 --> 00:41:46,580 dan membangun kubu diluar Gerbang Kedua. 586 00:41:47,080 --> 00:41:49,300 Pasukan Huai persenjataannya jauh lebih baik dari kita, 587 00:41:49,300 --> 00:41:51,000 mengapa biarkan mereka mempertahankan garis kedua? 588 00:41:51,000 --> 00:41:54,440 Su Yinkui orang yang mudah diajak kerjasama. 589 00:41:54,900 --> 00:41:57,380 Jika dia menang, dia bisa tenar. Jika dia kalah, biar aku yang disalahkan. 590 00:41:57,880 --> 00:42:00,180 Sekarang semua orang sedang mengambil air ke kincirnya di kelompok resmi. 591 00:42:00,180 --> 00:42:02,240 Kita harus membuat dia beranggapan kalau ini hal baik, 592 00:42:02,240 --> 00:42:04,280 lalu para prajuritnya bisa berkonvoy. 593 00:42:05,200 --> 00:42:06,400 Ayah. 594 00:42:06,960 --> 00:42:09,260 Nilai-nilai Cina Tradisional dipadu dengan teknologi Barat modern. 595 00:42:09,260 --> 00:42:11,700 Kita memang harus lawan penjajah Perancis namun terima saja korek mereka. 596 00:42:23,600 --> 00:42:28,080 GERBANG PERTAMA 597 00:42:38,740 --> 00:42:41,540 Memakan sampah tapi disuruh kerja. 598 00:42:41,540 --> 00:42:43,360 Ayo, minggir. 599 00:42:43,360 --> 00:42:45,000 Makanannya lebih enak di Pasukan Huai. 600 00:42:45,000 --> 00:42:46,520 Makanan dan hidangan mereka stabil. 601 00:42:46,520 --> 00:42:48,320 Mereka terima 2 kali lipat dari kita. 602 00:42:48,320 --> 00:42:49,700 Tapi kita semua tentara, 603 00:42:49,700 --> 00:42:51,440 ini tak adil. 604 00:42:51,440 --> 00:42:53,440 Tak adil, tak adil. 605 00:42:53,440 --> 00:42:54,660 Omong kosong. 606 00:42:54,660 --> 00:42:55,860 Ransum dan dana mepet, 607 00:42:55,860 --> 00:42:58,420 sebaiknya dicukupi. 608 00:43:05,960 --> 00:43:08,620 Namaku Ruan Yue, dari Vietnam. 609 00:43:08,620 --> 00:43:09,900 Aku melakukan hal rutin di Pasukan Perancis. 610 00:43:09,900 --> 00:43:11,760 Maaf mengganggumu. 611 00:43:11,760 --> 00:43:14,360 Tak apa, silahkan duduk. 612 00:43:15,000 --> 00:43:15,980 Jendral Negrier 613 00:43:15,980 --> 00:43:18,820 menyuruhku membawakanmu hadiah. 614 00:43:32,460 --> 00:43:34,260 Jendral Perancis 615 00:43:34,620 --> 00:43:37,100 menginginkanku pulang dan 616 00:43:37,800 --> 00:43:40,720 menikmati sisa hidupku. 617 00:43:40,920 --> 00:43:42,680 Jendral Negrier 618 00:43:42,680 --> 00:43:44,100 sangat mengagumimu. 619 00:43:44,100 --> 00:43:46,580 Dia berharap bisa menukar Longmark 620 00:43:46,580 --> 00:43:48,180 dengan 20 tawanan. 621 00:43:48,180 --> 00:43:49,820 Longmark? 622 00:43:49,820 --> 00:43:52,500 Si kapten hitam. 623 00:43:56,320 --> 00:43:59,120 50. 50 tak masalah. 624 00:43:59,940 --> 00:44:02,640 Andai kami tahu kedua brengsek hitam itu 625 00:44:02,640 --> 00:44:05,560 bisa menyelamatkan banyak tentara... 626 00:44:06,480 --> 00:44:10,500 Maaf, kau sudah terlambat. 627 00:44:13,420 --> 00:44:17,200 Kita terlambat, mereka sudah tewas. 628 00:44:17,480 --> 00:44:18,280 Apa? 629 00:44:18,280 --> 00:44:20,080 Kalian orang oriental goblok 630 00:44:20,080 --> 00:44:21,740 tak tahu aturan ini? 631 00:44:21,740 --> 00:44:24,840 Apa kau tahu aturannya? 632 00:44:25,100 --> 00:44:26,220 Prajurit, 633 00:44:26,460 --> 00:44:28,220 ikat keduanya. 634 00:44:28,220 --> 00:44:29,380 Ya, pak. 635 00:44:30,240 --> 00:44:31,640 Apa yang kamu lakukan? 636 00:44:31,640 --> 00:44:35,000 Hormati utusan, ini aturan. 637 00:44:35,120 --> 00:44:36,120 Jendral, 638 00:44:36,120 --> 00:44:38,300 mereka tak tahu apa itu "aturan". 639 00:44:38,480 --> 00:44:39,320 Mohon jangan lupa 640 00:44:39,320 --> 00:44:40,680 apa yang telah mereka perbuat di Kamp Wenyuan. 641 00:44:40,680 --> 00:44:42,680 Ya benar, serahkan mereka pada kami, 642 00:44:42,680 --> 00:44:44,400 biar musuh menukar mereka 643 00:44:44,400 --> 00:44:45,740 dengan para tawanan. 644 00:44:45,740 --> 00:44:46,900 Baiklah. 645 00:44:48,780 --> 00:44:51,100 Perancis memang tak bisa dipercaya, 646 00:44:51,920 --> 00:44:54,100 namun kita harus bertindak sesuai aturan. 647 00:44:57,860 --> 00:45:00,800 Nona Ruan, maaf! 648 00:45:01,400 --> 00:45:02,260 Duduklah. 649 00:45:02,960 --> 00:45:05,200 Katakan pada pria itu 650 00:45:05,200 --> 00:45:08,060 mustahil bagi pasukannya bisa menang. 651 00:45:08,060 --> 00:45:10,760 Tn. Feng, Pasukan Qing ditakdirkan tumbang 652 00:45:10,760 --> 00:45:12,320 pada pertempuran pertama dengan Pasukan Perancis yang kuat. 653 00:45:12,320 --> 00:45:14,740 Apa kau yakin bisa menang? 654 00:45:14,900 --> 00:45:19,080 Kemenangan itu penting, 655 00:45:19,580 --> 00:45:20,980 namun itu bukan segalanya. 656 00:45:21,320 --> 00:45:25,240 Rakyat Cina amat fokus pada harmoni dan kedamaian. 657 00:45:25,240 --> 00:45:27,820 yang menimbulkan rasa enggan dan terlalu hati-hati. 658 00:45:27,820 --> 00:45:29,860 itu mudah dikalahkan 659 00:45:30,200 --> 00:45:32,300 sekali atau dua kali. 660 00:45:32,400 --> 00:45:36,140 Kita mungkin masih bertahan di bawah pisau mereka. 661 00:45:36,560 --> 00:45:40,700 Namun penjajah Perancis tak akan menunjukkan iba padamu karena kepengecutanmu. 662 00:45:40,700 --> 00:45:43,180 Mereka ingin menduduki semuanya. 663 00:45:43,540 --> 00:45:46,100 Vietnam sudah diduduki, ya 'kan? 664 00:45:46,100 --> 00:45:48,100 Kita tak punya peluang untuk mundur 665 00:45:48,100 --> 00:45:51,340 betapapun pengecutnya kita. 666 00:45:52,880 --> 00:45:54,520 Tolong katakan pada Perancis 667 00:45:54,520 --> 00:45:57,560 bila kami tak punya pilihan lain. 668 00:45:57,560 --> 00:45:59,500 selain bertempur sampai mati. 669 00:45:59,760 --> 00:46:01,660 Ada panggilan, juga ada gema. 670 00:46:01,820 --> 00:46:03,960 Mohon antarkan ini 671 00:46:03,960 --> 00:46:05,400 pada Negrier. 672 00:46:05,400 --> 00:46:06,120 Pak, 673 00:46:06,120 --> 00:46:08,620 aku sudah tukar 2 kuda bagus demi barang ini. 674 00:46:08,620 --> 00:46:12,020 Nanti kuganti dengan yang lebih baik. 675 00:46:12,020 --> 00:46:13,380 Terima kasih. 676 00:46:18,420 --> 00:46:21,840 Dia mengirimiku sebuah jam, 677 00:46:21,840 --> 00:46:24,500 yang berarti peringatan bahwa 678 00:46:24,500 --> 00:46:29,420 aku tak akan punya banyak waktu sesuai adat Cina. 679 00:46:35,080 --> 00:46:37,480 Feng Zicai begitu pandai 680 00:46:37,760 --> 00:46:41,240 membangun pertahanan sekitar sini. 681 00:46:41,800 --> 00:46:45,560 Pak, hanya itu satu-satunya saluran 682 00:46:45,560 --> 00:46:47,760 untuk berkonvoy masuk ke pedalaman Guangxi. 683 00:46:47,760 --> 00:46:51,740 Kita akan menemui banyak masalah selama serangan. 684 00:46:53,360 --> 00:46:55,920 Hanya pihak yang berkeinginan kuat yang bisa menang 685 00:46:55,920 --> 00:46:58,860 dalam pertempuran seperti situasi begini. 686 00:46:58,860 --> 00:47:02,560 Apa menurutmu Pasukan Qing 687 00:47:02,560 --> 00:47:05,180 cukup berkeinginan kuat? 688 00:47:07,600 --> 00:47:10,920 Ayah, aku mendengar kabar tentangmu akhir-akhir ini. 689 00:47:10,920 --> 00:47:12,940 Para prajurit tak yakin 690 00:47:13,260 --> 00:47:15,000 karena perlakuan tak adil. 691 00:47:15,420 --> 00:47:18,200 Makanan untuk Pasukan Cui jelas lebih parah ketimbang Pasukan Huai. 692 00:47:18,200 --> 00:47:19,820 Menurut perhitunganku, 693 00:47:19,820 --> 00:47:22,940 makanan untuk setiap batalyon per hari seharga kurang lebih 7 tael perak, 694 00:47:22,940 --> 00:47:25,280 yang berarti jauh dari standar 15 tael. 695 00:47:27,100 --> 00:47:30,300 Pasti ada sesuatu yang mencurigakan dengan Wang Jinxi. 696 00:47:30,300 --> 00:47:33,080 Jangan bicara ngawur. 697 00:47:33,080 --> 00:47:35,680 Ada yang dipenggal nanti bila dia mengkorupsi bayaran prajurit. 698 00:47:35,740 --> 00:47:38,920 Kurasa dia tak punya nyali melakukan itu pada pasukan Cui. 699 00:47:39,800 --> 00:47:40,720 Lapor. 700 00:47:40,720 --> 00:47:42,160 Pak, Pasukan Cui sedang berkelahi dengan Pasukan Huai, 701 00:47:42,160 --> 00:47:44,380 gara-gara perlakuan yang berbeda. 702 00:47:47,040 --> 00:47:48,660 Kita berhadapan dengan musuh yang hebat, 703 00:47:48,660 --> 00:47:50,960 namun konflik internal mendahului. 704 00:47:51,140 --> 00:47:52,380 Tak masuk diakal. 705 00:47:52,380 --> 00:47:53,560 Sudah cukup. 706 00:47:55,760 --> 00:47:58,900 Mereka bahkan lebih muda dari anak-anak kita. 707 00:47:58,960 --> 00:47:59,900 Yeah. 708 00:48:00,200 --> 00:48:03,820 Setiap mereka mungkin bisa mati kapan saja. 709 00:48:06,780 --> 00:48:07,740 Apa itu sakit? 710 00:48:09,660 --> 00:48:10,960 Pak, mohon jangan marah. 711 00:48:11,200 --> 00:48:13,300 Pasukan Huai membawa makanan sendiri ke sini. 712 00:48:13,300 --> 00:48:13,820 Selain itu... 713 00:48:13,820 --> 00:48:16,640 Tn. Wu, ini bukan salahmu. 714 00:48:17,040 --> 00:48:18,140 Semuanya, 715 00:48:19,400 --> 00:48:22,880 bisakah bola meriam 716 00:48:22,880 --> 00:48:25,100 mengenali Pasukan Cui diantara Pasukan Huai? 717 00:48:25,640 --> 00:48:28,820 Kau tak yakin karena perlakukan tak adil. 718 00:48:29,940 --> 00:48:33,020 Maaf soal itu. 719 00:48:33,020 --> 00:48:35,640 Pak, Tn. Liu datang. 720 00:48:37,600 --> 00:48:39,020 Jendral. 721 00:48:39,160 --> 00:48:39,940 Tn. Liu, 722 00:48:40,100 --> 00:48:44,280 berapa banyak bayaran tiap prajurit sesuai sistem pembayaran militer? 723 00:48:44,280 --> 00:48:45,520 Jendral, 724 00:48:45,520 --> 00:48:47,060 2 tael perak tiap prajurit kavaleri per bulan 725 00:48:47,060 --> 00:48:48,100 dan 1,5 tael untuk 1 infrantri. 726 00:48:48,100 --> 00:48:49,360 Masing-masing mereka bisa mendapat 18 kilogram beras per bulan. 727 00:48:49,360 --> 00:48:50,900 Ditambah nasi yang diberikan pada mereka yang ikut bertempur. 728 00:48:51,720 --> 00:48:53,540 Berapa banyak yang sudah kita pakai? 729 00:48:54,180 --> 00:48:56,700 Berikan pembukuannya, aku ingin periksa. 730 00:48:57,240 --> 00:48:59,220 Pak, ini bukan urusanmu. 731 00:48:59,220 --> 00:49:00,940 Tn. Wang sudah membagi dua sejumlah beras dan bayaran saat disampaikan padaku. 732 00:49:00,940 --> 00:49:02,940 Aku tak punya pilihan lain. 733 00:49:04,220 --> 00:49:05,100 Xiangxian. 734 00:49:05,100 --> 00:49:05,780 Ya. 735 00:49:05,780 --> 00:49:08,600 Panggil Wang Jinxi kemari. 736 00:49:10,460 --> 00:49:12,820 Tn. Feng, kau tak diperbolehkan masuk tanpa ijin. 737 00:49:12,820 --> 00:49:14,080 Minggir. 738 00:49:24,600 --> 00:49:26,960 Berhenti. Siapa yang mengijinkanmu masuk? 739 00:49:26,960 --> 00:49:28,680 Kalian berdua dan ayah kalian sama-sama berperilaku buruk. 740 00:49:28,680 --> 00:49:29,500 Keluar. 741 00:49:29,820 --> 00:49:32,880 Tn. Wang, Jendral Feng Zicai ingin bicara denganmu / Keluar. 742 00:49:32,880 --> 00:49:35,460 Biarkan dia kesini. 743 00:49:35,460 --> 00:49:38,020 Mohon jangan mempersulitku. 744 00:49:43,140 --> 00:49:44,640 Apa maumu? 745 00:49:47,240 --> 00:49:48,420 Lewat sini. 746 00:50:01,980 --> 00:50:04,640 Kau gila. 747 00:50:04,640 --> 00:50:07,260 Kita berdua ini atasan, kau tak layak mengikatku. 748 00:50:07,260 --> 00:50:09,640 Lepaskan aku. 749 00:50:11,600 --> 00:50:12,700 Tn. Wang, 750 00:50:13,460 --> 00:50:15,580 harusnya aku biarkan kau bunuh diri 751 00:50:15,580 --> 00:50:17,140 agar sisa tubuhmu utuh. 752 00:50:17,280 --> 00:50:19,660 Namun, di saat genting begini, 753 00:50:19,840 --> 00:50:21,520 kau harus mengerti. 754 00:50:21,520 --> 00:50:23,460 Kau... 755 00:50:24,510 --> 00:50:25,880 Kau gila. 756 00:50:25,880 --> 00:50:28,060 Apa maumu? 757 00:50:28,100 --> 00:50:29,240 Sesuai hukum Dinasti Qing, 758 00:50:29,250 --> 00:50:31,080 ini dianggap mengkorupsi bayaran prajurit. 759 00:50:31,080 --> 00:50:34,050 Bila sudah diverifikasi, petugas manapun akan dihukum mati saat itu juga tanpa melihat pangkatnya. 760 00:50:34,280 --> 00:50:37,140 Jendral. Jendral. 761 00:50:37,140 --> 00:50:39,120 Tn. Wang seorang pejabat senior dibawah komandan. 762 00:50:39,120 --> 00:50:40,760 Kau harus serahkan dia pada Tn. Pan. 763 00:50:41,000 --> 00:50:43,340 Ya benar, tolong pikirkan lagi. 764 00:50:43,340 --> 00:50:45,140 Yeah, tolong pikirkan lagi. 765 00:50:45,140 --> 00:50:47,360 Kau gila. 766 00:50:47,360 --> 00:50:48,940 Kau harus minta persetujuan pengadilan kerajaan 767 00:50:49,020 --> 00:50:51,840 sebelum mengikat petugas senior seperti aku. 768 00:50:51,840 --> 00:50:53,880 Beraninya kau melakukan ini tanpa wewenang? 769 00:50:54,020 --> 00:50:57,080 Aku tak akan melupakannya. 770 00:50:57,080 --> 00:50:58,180 Tn. Su. 771 00:50:58,180 --> 00:51:01,420 Tahan hukumannya! 772 00:51:12,880 --> 00:51:14,260 Feng Zicai. 773 00:51:15,120 --> 00:51:16,120 Aku disini. 774 00:51:17,180 --> 00:51:19,020 Lancang sekali kau 775 00:51:19,300 --> 00:51:21,500 membunuh seorang petugas senior tanpa wewenang? 776 00:51:21,500 --> 00:51:23,860 ini akan mencegah atasan dan prajurit bertarung dengan tekad bulat. 777 00:51:23,860 --> 00:51:24,360 Prajurit. 778 00:51:24,360 --> 00:51:27,960 Ikat dia dan bawa ke Gedung Gubernur. 779 00:51:29,160 --> 00:51:30,780 Cepat, ikat dia. 780 00:51:30,780 --> 00:51:32,500 Jangan bergerak. 781 00:51:35,760 --> 00:51:37,060 Hentikan. 782 00:51:38,820 --> 00:51:39,820 Letakkan senjata kalian. 783 00:51:48,720 --> 00:51:49,820 Jendral. 784 00:51:55,480 --> 00:51:56,880 Tn. Su, jangan marah. 785 00:51:57,180 --> 00:51:58,660 Tolong periksalah ini. 786 00:52:04,820 --> 00:52:06,340 Perang hampir dekat di tangan. 787 00:52:06,500 --> 00:52:09,020 Aku tak punya pilihan lain selain membunuh dia 788 00:52:09,220 --> 00:52:11,000 untuk melawan musuh dengan tekad bulat. 789 00:52:12,040 --> 00:52:14,740 Kau tahu akibatnya 790 00:52:14,740 --> 00:52:17,860 jika ini dilaporkan ke pengadilan istana. 791 00:52:23,000 --> 00:52:26,620 Untungnya, aku tak melihat namamu ada disitu. 792 00:52:26,620 --> 00:52:28,060 Apa maumu? 793 00:52:28,860 --> 00:52:32,240 Sebagai seorang asisten yang mengatur pertahanan, 794 00:52:32,240 --> 00:52:34,960 yang kupedulikan hanyalah perang. 795 00:52:34,960 --> 00:52:38,720 Kuharap pasukan militermu bisa maju sekarang. 796 00:52:39,320 --> 00:52:44,600 Mengenai masalah ini, sungguh aku tak punya waktu. 797 00:52:57,740 --> 00:52:59,180 Bai Yuliang. 798 00:53:00,740 --> 00:53:01,840 Tn. Su, mohon maafkan aku. 799 00:53:01,980 --> 00:53:04,680 ini sudah jadi rutinitas di dalam militer. 800 00:53:06,240 --> 00:53:07,180 Rutinitas? 801 00:53:11,760 --> 00:53:13,380 Kau bermain api bila melakukan ini di Pasukan Cui. 802 00:53:13,380 --> 00:53:15,840 Dia bahkan berani mengkritik Sekretaris Utama. Bukan menyebutkanmu. 803 00:53:16,160 --> 00:53:17,000 Tn. Su, 804 00:53:17,560 --> 00:53:20,660 aku sudah mengikutimu bertahun-tahun. 805 00:53:20,660 --> 00:53:23,060 Mohon bantulah aku. 806 00:53:31,220 --> 00:53:36,760 Tn. Feng telah banyak memberikan ide pada hal ini. 807 00:53:43,240 --> 00:53:45,920 Tn.Su, terima kasih banyak karena memaafkanku. 808 00:53:45,980 --> 00:53:49,040 Perintahkan pasukan untuk berkonvoy 10 kilometer 809 00:53:49,040 --> 00:53:50,620 dan siapkan pertahanan di Gerbang Kedua. 810 00:53:50,760 --> 00:53:54,720 Perintahkan petugas yang mengurus belanja militer menaikkan gaji Pasukan Cui 811 00:53:54,720 --> 00:53:56,200 agar sama-sama senang seperti Pasukan Huai. 812 00:53:59,080 --> 00:54:02,500 Semua petugas dan prajurit dalam semangat tinggi saat mereka menerima bayarannya. 813 00:54:02,500 --> 00:54:03,880 Bagus. Xiangxian. 814 00:54:03,880 --> 00:54:06,380 Pandu Batalyon Senapan untuk memberikan serangan kejutan pada kamp musuh 815 00:54:06,380 --> 00:54:09,200 dan coba selamatkan para tentara yang ditawan. 816 00:54:09,200 --> 00:54:11,300 Baik, aku familiar dengan tempat itu 817 00:54:11,300 --> 00:54:12,200 karena pernah ditawan di sana. 818 00:54:12,400 --> 00:54:14,440 Jendral, menurut Tn. Pan, 819 00:54:14,440 --> 00:54:16,920 kita hanya perlu bertahan mati-matian untuk menghindari situasi yang lebih parah. 820 00:54:16,920 --> 00:54:17,740 Tn. Wu, 821 00:54:17,740 --> 00:54:20,280 Pasukan Huai tak perlu bergabung pada operasi kali ini. 822 00:54:20,280 --> 00:54:21,200 Ya, pak. 823 00:54:26,740 --> 00:54:29,940 Aku merasa sedih selama memikirkan tentara yang ditawan. 824 00:54:31,720 --> 00:54:34,740 Berusahalah semampumu untuk menghancurkan gudang senjata musuh. 825 00:54:35,460 --> 00:54:38,380 Bunuh mereka semua bila ada kesempatan. 826 00:54:38,500 --> 00:54:39,320 Baik. 827 00:54:39,720 --> 00:54:42,180 Gudang senjata di Wilayah Wenyuan itu lebih penting bagi penjajah Perancis. 828 00:54:42,180 --> 00:54:43,520 Tak peduli kita berhasil atau tidak, 829 00:54:43,520 --> 00:54:45,200 itu mungkin membuat penjajah Perancis meluncurkan serangan. 830 00:54:45,200 --> 00:54:48,360 Pokoknya, mereka pasti menyerang, walau kita tak menyerang. 831 00:54:48,980 --> 00:54:50,480 Kita bisa perlemah kekuatan meriam mereka 832 00:54:50,480 --> 00:54:52,920 jika gudang senjata mereka dibom. 833 00:54:52,920 --> 00:54:54,540 Tapi mereka akan ada persediaan. 834 00:54:54,540 --> 00:54:56,760 Kita bisa pergi ke Vietnam 835 00:54:56,760 --> 00:54:59,040 dan serang jalur persediaan mereka. 836 00:55:00,400 --> 00:55:02,060 Aku sudah pikirkan ini beberapa hari. 837 00:55:02,660 --> 00:55:06,120 Kita hanya bisa mencari kesempatan dengan mengambil resiko. 838 00:55:06,120 --> 00:55:09,400 Jadi, kita harus berhasil dalam serangan kejutan. 839 00:55:20,200 --> 00:55:21,640 Saat kita sudah mulai baku tembak, 840 00:55:21,640 --> 00:55:23,480 prajurit yang di belakang pergi untuk mengebom gudang senjata 841 00:55:23,960 --> 00:55:25,880 dan sisanya pergi selamatkan para tawanan di dalam sel. 842 00:55:25,880 --> 00:55:29,100 Yang lain pergi ke tempat yang sudah ditentukan sebelumnya di grup. 843 00:55:51,820 --> 00:55:53,180 Siapa itu? 844 00:55:53,180 --> 00:55:55,020 Musuh datang. 845 00:55:56,720 --> 00:55:58,380 Mulai tembakan, 846 00:56:18,200 --> 00:56:20,220 Cepat. 847 00:56:37,240 --> 00:56:38,700 Mundur! 848 00:57:00,480 --> 00:57:02,680 Sungguh anak yang masih muda. 849 00:57:02,680 --> 00:57:07,540 Mereka harus bayar 100 kali lipat dari ini. 850 00:57:08,800 --> 00:57:11,660 Feng Zicai ingin bertempur. 851 00:57:11,660 --> 00:57:14,900 Aku akan memuaskan dia. 852 00:57:15,440 --> 00:57:20,120 Bedakan antara Perdana Menteri Jules Ferry dan Marshal Briere de l'Isle, 853 00:57:20,120 --> 00:57:22,480 Aku sungguh hargai 854 00:57:22,480 --> 00:57:25,640 persetujuanmu untuk menyerang pedalaman Guangxi, 855 00:57:25,640 --> 00:57:29,660 yang itu berari kita akan 856 00:57:31,000 --> 00:57:33,300 menduduki Cina barat-daya 857 00:57:33,300 --> 00:57:38,560 dan membawa sejarah gemilang bagi Perancis. 858 00:57:38,561 --> 00:57:42,561 Untuk Download Film BluRay 3gp , 360p , 480p , 720p , 1080p. 859 00:57:42,562 --> 00:57:46,562 netServer mulai dari Google Drive, Uptobox, Racaty dan VPS berlokasi di Europe 860 00:57:46,563 --> 00:57:49,563 KUNJUNGI www.3gpbluray.net 861 00:57:50,020 --> 00:57:52,440 Ketika penjajah Perancis menyerang, pertempuran depan akan meluas. 862 00:57:52,440 --> 00:57:53,660 Kau segeralah berangkat 863 00:57:53,660 --> 00:57:55,260 untuk menyergap jalur persediaan mereka. 864 00:57:55,260 --> 00:57:57,900 Dibandingkan jalur darat pegunungan, akan lebih cepat pergi lewat air. 865 00:57:57,900 --> 00:58:00,220 Penjajah Perancis pastinya memilih jalur air. 866 00:58:01,220 --> 00:58:03,640 Mereka mungkin keluar dengan kekuatan penuh. 867 00:58:03,640 --> 00:58:05,880 Cobalah temui Liu Yuandao. 868 00:58:05,880 --> 00:58:08,360 Kita pasti punya kesempatan menang 869 00:58:08,360 --> 00:58:10,160 jika Pasukan Bendera Hitam menyerang mereka di Lang Son. 870 00:58:10,160 --> 00:58:12,340 Baik, Akan kukirim pesan padamu lewat elangku. 871 00:58:12,340 --> 00:58:14,480 Paman, para gadis Zhuang akan membantu 872 00:58:14,480 --> 00:58:17,460 bila ada masalah air. 873 00:58:17,740 --> 00:58:18,880 Yi'nan. 874 00:58:18,880 --> 00:58:21,840 Paman, aku tahu yang ingin kau katakan. 875 00:58:23,840 --> 00:58:25,880 Bila perang ini berakhir, 876 00:58:27,140 --> 00:58:28,880 aku akan menikah dengan Xiangxian. 877 00:58:29,540 --> 00:58:30,880 aku akan menurut perkataanmu, 878 00:58:30,880 --> 00:58:35,440 "tetaplah di rumah sebagai istri dan ibu yang baik". 879 00:58:39,840 --> 00:58:43,060 Xiangrong akan memimpin operasi ini. 880 00:58:43,140 --> 00:58:44,620 Aku akan berusaha sebaik mungkin. 881 00:59:03,940 --> 00:59:05,600 Gudang bawah tanah yang besar. 882 00:59:36,340 --> 00:59:37,640 Kuminta kau ke sini 883 00:59:39,340 --> 00:59:42,780 karena perang akan dimulai. 884 00:59:44,820 --> 00:59:45,740 Jaga-jaga... 885 00:59:45,760 --> 00:59:46,720 Sudah tak usah dijelaskan. 886 01:00:53,160 --> 01:00:55,580 Cepat, ikuti aku. 887 01:01:46,120 --> 01:01:49,020 Pak, musuh 888 01:01:49,020 --> 01:01:51,600 sudah berusaha melewati bawah sungai karst. 889 01:01:51,600 --> 01:01:53,980 Kita sudah pukul mundur mereka. 890 01:01:54,960 --> 01:01:57,220 Pria itu pintar. 891 01:01:57,220 --> 01:01:59,020 Mereka tak akan menyerah 892 01:01:59,020 --> 01:02:01,940 dan mereka akan memilih posisi baru untuk menyergap. 893 01:02:01,940 --> 01:02:03,400 Baik, pak. 894 01:02:06,280 --> 01:02:09,200 Permukaan air lebih lebar setelah kita menyebrangi hutan. Dan tak ada komandan tinggi. 895 01:02:09,240 --> 01:02:10,520 Sulit bagi kita dalam penyergapan. 896 01:02:10,580 --> 01:02:12,840 Waktunya mepet. Kita tak ada pilihan lain. 897 01:02:13,040 --> 01:02:15,260 Kita akan tembak dari kedua tepi sungai 898 01:02:15,280 --> 01:02:16,960 saat kapal kargo Perancis tiba. 899 01:02:16,960 --> 01:02:18,360 Pilih beberapa perenang handal 900 01:02:18,360 --> 01:02:20,060 dan pasang peledak di kapal. 901 01:02:20,060 --> 01:02:20,560 Baik. 902 01:02:20,680 --> 01:02:22,300 Yi'nan, pimpin perenang wanita 903 01:02:22,300 --> 01:02:24,160 untuk menyerang kapal dari dalam air. 904 01:02:24,160 --> 01:02:25,100 Baik. 905 01:02:25,380 --> 01:02:28,040 Menggen, kirim seseorang untuk menghubungi Pasukan Bendera Hitam 906 01:02:28,040 --> 01:02:30,400 jaga-jaga kalau amunisi diangkut di darat. 907 01:02:30,400 --> 01:02:31,140 Baik. 908 01:02:33,140 --> 01:02:34,260 Jendral, 909 01:02:34,260 --> 01:02:35,740 kami beberapa hari terlambat karena perjalanan yang berat. 910 01:02:36,240 --> 01:02:37,480 Untungnya senjata sudah dikirim ke sini 911 01:02:37,480 --> 01:02:39,160 dan tak ada penundaan pengerjaan. 912 01:02:39,160 --> 01:02:40,940 Tn Su, aku hargai itu 913 01:02:40,940 --> 01:02:42,080 atas nama para prajurit Pasukan Cui. 914 01:02:42,080 --> 01:02:43,260 Jangan bilang begitu. 915 01:02:43,260 --> 01:02:44,680 Aku jadi malu. 916 01:02:46,220 --> 01:02:47,140 Tn. Mai. 917 01:02:47,140 --> 01:02:47,820 Ya, pak. 918 01:02:47,820 --> 01:02:50,780 Taruh separoh senjata di belakang hutan. 919 01:02:50,780 --> 01:02:52,000 Untuk jaga-jaga saja. 920 01:02:52,840 --> 01:02:55,560 Jangkauan senjata lebih pendek ketimbang senjatanya penjajah Perancis. 921 01:02:55,560 --> 01:02:56,190 Jika kita menaruhnya di belakang... 922 01:02:56,190 --> 01:02:57,400 Sudah jangan banyak omong. 923 01:02:57,660 --> 01:02:59,490 Gali lubang di belakang hutan secepatnya 924 01:02:59,490 --> 01:03:00,660 dan siapkan garis pertahanan kedua. 925 01:03:01,500 --> 01:03:02,580 Ya, pak. 926 01:03:36,020 --> 01:03:38,380 Perancis sudah bersiap. 927 01:03:52,180 --> 01:03:53,840 Tembak. 928 01:04:24,160 --> 01:04:25,560 Kakak 929 01:06:07,060 --> 01:06:08,440 Lapor. 930 01:06:08,440 --> 01:06:09,360 Penjajah Perancis sudah tiba di Jalur Zhennan 931 01:06:09,360 --> 01:06:10,600 dan mulai mengerahkan pasukan. 932 01:06:10,600 --> 01:06:11,680 Kabari aku kapan saja. 933 01:06:11,680 --> 01:06:12,260 Ya, pak. 934 01:06:14,860 --> 01:06:17,140 Jendral, waktunya hampir dekat 935 01:06:17,540 --> 01:06:19,620 untuk penyergapan. 936 01:06:20,160 --> 01:06:22,300 Manusia berkehendak tapi Tuhan yang menentukan. 937 01:06:22,940 --> 01:06:24,440 Tak ada tempat buat kita untuk mundur. 938 01:06:24,500 --> 01:06:25,500 Tn. Mai. 939 01:06:25,500 --> 01:06:26,340 Siap. 940 01:06:27,220 --> 01:06:28,060 Kibarkan bendera pengorbanan. 941 01:06:28,200 --> 01:06:28,880 Ya, pak. 942 01:07:22,440 --> 01:07:26,260 Penjajah Perancis sangat ganas. 943 01:07:26,260 --> 01:07:28,480 Jika mereka masuk, 944 01:07:28,520 --> 01:07:33,760 keluarga kita akan dibantai 945 01:07:33,760 --> 01:07:35,900 seperti binatang oleh mereka. 946 01:07:36,260 --> 01:07:39,360 Kita tak bisa mundur kemana-mana. 947 01:07:39,360 --> 01:07:41,240 Yang bisa kita lakukan adalah melawan mati-matian 948 01:07:41,660 --> 01:07:44,080 agar tidak dipermalukan 949 01:07:44,080 --> 01:07:47,120 dan hidup dengan bermartabat. 950 01:07:47,360 --> 01:07:51,360 Tubuh kita adalah garis pertahanan terakhir. 951 01:07:53,040 --> 01:07:56,520 Jika kita gagal memasuki kapal 952 01:07:56,520 --> 01:07:58,540 di Jalur Zhennan, 953 01:07:58,540 --> 01:08:02,680 aku akan kembali, berbaring dalam peti mati. 954 01:08:03,580 --> 01:08:08,240 Tentara mirip srigala sudah sangat dipuji di Cina 955 01:08:08,240 --> 01:08:12,000 yang dikaitkan dengan upaya bersama dan perlawanan sengit kita. 956 01:08:12,000 --> 01:08:18,060 Jangan sampai dipermalukan dan usir penjajah Perancis. 957 01:08:18,060 --> 01:08:21,800 Kita tak akan kalah. Kita ditakdirkan untuk menang. 958 01:08:22,880 --> 01:08:23,760 Tn. Mai. 959 01:08:23,760 --> 01:08:24,660 Disini. 960 01:08:24,720 --> 01:08:27,279 Pertahankan baterai di Gunung Daqing sampai detik terakhir. 961 01:08:27,279 --> 01:08:29,379 Jangan sampai penjajah Perancis mendatangi dataran tinggi. 962 01:08:29,380 --> 01:08:30,060 Ya, pak. 963 01:08:30,319 --> 01:08:31,599 Feng Xiangxian. 964 01:08:31,600 --> 01:08:32,340 Siap. 965 01:08:33,040 --> 01:08:36,300 Pimpin Batalyon Supervisi untuk mengawasi di Gerbang Kedua. 966 01:08:36,300 --> 01:08:39,520 Siapapun yang mundur harus ditembak. 967 01:08:45,319 --> 01:08:48,119 Serahkan padaku. Kau keluarlah dulu. 968 01:09:45,460 --> 01:09:48,740 GERBANG KEDUA 969 01:09:55,600 --> 01:09:57,140 Xiangxian, 970 01:09:57,140 --> 01:09:59,440 apa Batalyon Supervisi akan ikut bertempur? 971 01:09:59,440 --> 01:10:01,660 Tentu saja, jika situasinya gawat. 972 01:10:01,660 --> 01:10:05,140 Tn. Bai yang sebenarnya mengawasi. 973 01:10:06,860 --> 01:10:10,440 Perintahkan semua prajurit di setiap jalur menjaga ketat. 974 01:10:10,440 --> 01:10:11,640 Ya, pak. 975 01:10:13,260 --> 01:10:14,900 Tembak. 976 01:10:41,720 --> 01:10:43,480 Meriam Perancis mematikan. 977 01:10:43,480 --> 01:10:45,020 Ayo lari. 978 01:10:45,020 --> 01:10:46,780 Kalau tidak, kita semua akan mati disini. 979 01:10:46,780 --> 01:10:47,860 Lari. 980 01:10:47,860 --> 01:10:50,260 Jangan lari, berlindung. 981 01:11:02,940 --> 01:11:05,600 Sampai dimana tim transportasi? 982 01:11:05,600 --> 01:11:06,900 Sesuai perintahmu, 983 01:11:06,900 --> 01:11:10,070 mereka berangkat satu hari setelah armada-armada kapal itu berangkat. 984 01:11:10,070 --> 01:11:12,700 Mereka akan tiba disini paling tidak dalam 2 hari. 985 01:11:12,700 --> 01:11:14,580 Kirim prajurit Vietnam ke depan 986 01:11:14,580 --> 01:11:16,120 setelah pengeboman. 987 01:11:16,120 --> 01:11:21,440 Kita lihat saja apakah musuh sudah hancur setelah pengeboman. 988 01:11:21,760 --> 01:11:23,160 Ya, pak. 989 01:11:31,100 --> 01:11:35,940 Letakkan senjata pada posisi dan infantri masuk ke pertempuran. 990 01:11:35,940 --> 01:11:38,100 Bangun, semuanya. 991 01:11:38,100 --> 01:11:39,960 Letakkan senjata pada posisi dan infantri masuk ke pertempuran. 992 01:11:39,960 --> 01:11:42,220 Bangun. 993 01:11:42,480 --> 01:11:45,780 Bangun selama masih bisa napas. 994 01:11:45,780 --> 01:11:49,260 Cepat, bangun. 995 01:11:57,840 --> 01:12:00,400 Infantri masuk ke pertempuran. 996 01:12:31,400 --> 01:12:32,940 Tekan mereka dengan tembakan. 997 01:12:32,940 --> 01:12:36,960 Kita harus taklukkan Gunung Daqing sebelum malam. 998 01:12:37,360 --> 01:12:38,500 Tembak. 999 01:13:02,420 --> 01:13:05,220 Mundur, sekarang. 1000 01:13:05,220 --> 01:13:08,080 Tn. Feng, mohon biarkan kami lewat. 1001 01:13:08,080 --> 01:13:10,560 Kami sudah tak tahan lagi. 1002 01:13:13,240 --> 01:13:15,680 Kalian, kembali. 1003 01:13:15,680 --> 01:13:17,280 Bagaimana dengan yang terluka? 1004 01:13:17,280 --> 01:13:18,920 Biarkan mereka lewat. 1005 01:13:18,920 --> 01:13:20,600 Perintah militer tak boleh dilanggar. 1006 01:13:21,300 --> 01:13:23,000 Jangan paksa aku. 1007 01:13:23,280 --> 01:13:25,640 Meriam Perancis memang mematikan. 1008 01:13:25,650 --> 01:13:26,750 Aku tak percaya kalau 1009 01:13:26,750 --> 01:13:28,300 Tn, Feng akan menembaki kita. 1010 01:13:28,300 --> 01:13:29,200 Ayo. 1011 01:13:29,200 --> 01:13:30,180 Cepat. 1012 01:13:31,960 --> 01:13:33,420 Tn. Feng, 1013 01:13:33,420 --> 01:13:35,320 bisa tak terkendali bila gerbang terbuka. 1014 01:13:35,320 --> 01:13:37,360 Kita semua bisa terpenggal karenanya. 1015 01:13:43,360 --> 01:13:44,680 Tembak. 1016 01:13:52,160 --> 01:13:53,140 Tn. Mai, 1017 01:13:53,140 --> 01:13:54,340 beberapa orang berusaha lari dari area medan tempur 1018 01:13:54,340 --> 01:13:55,470 dan ditembak mati oleh Tim Supervisi. 1019 01:13:55,470 --> 01:13:57,100 Tetap awasi. 1020 01:13:57,360 --> 01:13:59,440 Begitu banyak medan tempur sekitar Gunung Daqing. 1021 01:13:59,440 --> 01:14:00,960 Aku khawatir kita tak bisa pertahankan semuanya. 1022 01:14:00,960 --> 01:14:01,800 Diam. 1023 01:14:19,160 --> 01:14:20,700 Tembak. 1024 01:14:33,140 --> 01:14:35,020 Tembak. 1025 01:14:37,720 --> 01:14:39,420 Maju! 1026 01:14:57,400 --> 01:15:01,040 Bagus, kalian sudah buktikan dirimu itu prajuritku. 1027 01:15:01,320 --> 01:15:02,300 Kirimkan perintahku. 1028 01:15:02,300 --> 01:15:04,680 Hentikan pengejaran, masuk ke parit. 1029 01:15:10,800 --> 01:15:12,640 Jendral, 1030 01:15:12,640 --> 01:15:15,640 Nampaknya kita bertemu lawan yang kuat. 1031 01:15:16,040 --> 01:15:17,560 Kirimkan perintahku. 1032 01:15:17,560 --> 01:15:20,700 Infantri mundur, teruskan pengeboman. 1033 01:15:20,700 --> 01:15:22,320 Ya, pak. 1034 01:15:28,780 --> 01:15:29,720 Tn. Mai, 1035 01:15:29,720 --> 01:15:31,860 Semua posisi sekitar gunuhg telah terbakar. 1036 01:15:31,860 --> 01:15:33,880 Aku khawatir kita tak bisa bertahan lagi. 1037 01:15:33,880 --> 01:15:35,700 Ayo kita mundur ke Gerbang Pertama. 1038 01:15:35,700 --> 01:15:37,440 Diam. 1039 01:15:47,020 --> 01:15:49,600 Jendral, kenapa kau disini? 1040 01:15:51,000 --> 01:15:52,940 Apa ada berita dari Tim Penyergapan? 1041 01:15:54,320 --> 01:15:56,480 Meriam itu terlalu kuat 1042 01:15:56,480 --> 01:15:58,020 sehingga separoh prajurit tewas dan juga terluka. 1043 01:15:58,020 --> 01:15:59,960 Jika ini tak dihentikan, kita akan... 1044 01:16:00,480 --> 01:16:01,960 Bagaimana senjata yang di belakang hutan? 1045 01:16:01,960 --> 01:16:03,800 Mereka dalam kondisi yang baik. 1046 01:16:03,980 --> 01:16:05,780 Mundur ke belakang hutan sekaligus 1047 01:16:05,780 --> 01:16:07,060 dan tunggu kesempatan untuk melawan dengan senjata tajam. 1048 01:16:07,060 --> 01:16:08,080 Ya, pak. 1049 01:16:08,080 --> 01:16:09,020 Kirimkan perintahku. 1050 01:16:09,540 --> 01:16:13,200 Mundur ke belakang hutan. 1051 01:16:13,200 --> 01:16:16,200 Mundur ke belakang hutan. 1052 01:16:16,200 --> 01:16:16,880 Sekarang. 1053 01:16:16,880 --> 01:16:19,220 Para prajurit, dengar. 1054 01:16:19,220 --> 01:16:21,560 Serang depan sebisa mungkin. 1055 01:16:21,560 --> 01:16:24,880 Hadiah 1.000 francs 1 tentara yang mati 1056 01:16:24,880 --> 01:16:32,220 dan 3.000 francs untuk 1 atasan yang mati. 1057 01:16:32,660 --> 01:16:34,740 Maju! 1058 01:16:43,360 --> 01:16:45,780 Maju! 1059 01:16:49,660 --> 01:16:51,420 Tembak. 1060 01:17:05,200 --> 01:17:09,360 Si anjing tua akhirnya menunjukkan taringnya. 1061 01:17:09,360 --> 01:17:13,040 Artileri maju dan bom hutannya. 1062 01:17:13,060 --> 01:17:14,260 Ya, pak. 1063 01:17:59,200 --> 01:18:02,400 Serang! 1064 01:18:29,600 --> 01:18:30,600 Pak, 1065 01:18:30,600 --> 01:18:31,980 sebaiknya kau mundur ke Gerbang Pertama. 1066 01:18:31,980 --> 01:18:33,880 Kini berbahaya berada di Gunung Daqing. 1067 01:18:33,880 --> 01:18:34,720 Tenanglah. 1068 01:18:34,720 --> 01:18:35,900 Tn. Mo, 1069 01:18:36,140 --> 01:18:38,740 perintahkan kavaleri Batalyon Supervisi memasuki Gerbang Kedua 1070 01:18:38,740 --> 01:18:39,860 dan ikut bertempur di waktu yang tepat. 1071 01:18:39,860 --> 01:18:40,660 Ya, pak. 1072 01:18:44,840 --> 01:18:45,680 Bersiaplah bertempur pakai senjata tajam. 1073 01:18:45,680 --> 01:18:46,440 Ya, pak. 1074 01:18:46,440 --> 01:18:47,320 Bersiap tempur pakai pedang! 1075 01:18:57,880 --> 01:19:01,260 Bunuh mereka. 1076 01:19:14,500 --> 01:19:16,380 Siapapun yang mundur harus dibunuh. 1077 01:19:26,840 --> 01:19:28,340 Tn. Su. 1078 01:19:48,940 --> 01:19:51,000 Ayo. 1079 01:20:28,620 --> 01:20:30,440 Tn. Feng. 1080 01:20:58,580 --> 01:20:59,780 Pak, 1081 01:20:59,780 --> 01:21:02,480 Pasukan Qing 3 kalinya pasukanmu. 1082 01:21:02,480 --> 01:21:04,620 Tempur pakai pedang akan menguras energi pasukan kita. 1083 01:21:04,620 --> 01:21:07,460 Itu mungkin yang diharapkan Feng Zicai. 1084 01:21:08,460 --> 01:21:10,240 Mundur semuanya. 1085 01:21:10,640 --> 01:21:13,540 Hentikan serangan. 1086 01:21:13,540 --> 01:21:14,380 Ya, pak. 1087 01:21:25,140 --> 01:21:26,360 Jendral, 1088 01:21:26,520 --> 01:21:29,640 semua senjata di Gunung Daqing telah lenyap di bom. 1089 01:21:29,640 --> 01:21:31,800 Aku takutnya kalau besok... 1090 01:21:31,800 --> 01:21:34,160 Perintahkan prajurit mundur malam hari. 1091 01:21:34,660 --> 01:21:36,320 Taklukkan Gunung Daqing, 1092 01:21:36,320 --> 01:21:38,780 Penjajah Perancis akan menyiapkan artileri berat di puncak gunung 1093 01:21:38,780 --> 01:21:42,360 dan tembakan akan melindungi Gerbang Pertama dan Kedua. 1094 01:21:42,500 --> 01:21:43,760 Kita tak punya alternatif lain. 1095 01:21:43,880 --> 01:21:46,420 Sebaiknya kita sembunyi dulu, lalu nanti muncul. 1096 01:21:46,900 --> 01:21:50,300 Tn. Su, kita masih punya satu kesempatan 1097 01:21:50,300 --> 01:21:51,900 jika 20.000 pasukanmu tak mundur. 1098 01:21:51,900 --> 01:21:53,660 Hari ini kita kehilangan 30% prajurit. 1099 01:21:53,660 --> 01:21:54,620 Jika ini berlanjut selama 2 hari, 1100 01:21:54,620 --> 01:21:58,380 kita tak punya kesempatan lagi melihat matahari terbit. 1101 01:22:01,820 --> 01:22:03,340 Letakkan beberapa yang terluka disini. 1102 01:22:03,340 --> 01:22:05,880 Disini. Yang luka ringan ikuti aku. 1103 01:22:07,280 --> 01:22:09,580 Kumohon, bunuhlah aku. 1104 01:22:10,020 --> 01:22:11,380 Aku tak tahan lagi. 1105 01:22:12,240 --> 01:22:15,180 Kau akan bertahan bila tekadmu kuat. 1106 01:22:19,880 --> 01:22:22,820 Pak, aku sekarat. 1107 01:22:25,580 --> 01:22:28,040 Sebagai yatim, 1108 01:22:28,520 --> 01:22:33,240 aku selalu berharap memanggilmu ayah sekali saja. 1109 01:22:33,800 --> 01:22:35,400 Siapa namamu? 1110 01:22:36,060 --> 01:22:39,840 Namaku Wei Ashan. 1111 01:22:40,780 --> 01:22:42,060 Putraku, 1112 01:22:43,740 --> 01:22:46,180 Aku ingat. 1113 01:22:53,300 --> 01:22:59,740 Semua orang akan ingat. 1114 01:23:15,320 --> 01:23:18,660 Xiangxian, aku takut. 1115 01:23:18,660 --> 01:23:19,900 Aku ingin pulang. 1116 01:23:19,900 --> 01:23:22,520 Omong kosong, lari dari medan tempur pantas dihukum mati. 1117 01:23:22,520 --> 01:23:23,220 Xiangxian, 1118 01:23:23,220 --> 01:23:25,200 aku punya 2 saudara. 1119 01:23:25,200 --> 01:23:28,340 Satu tewas kena bom di Vietnam, 1120 01:23:28,340 --> 01:23:29,340 dan satunya kehilangan kakinya. 1121 01:23:29,340 --> 01:23:30,040 Hentikan. 1122 01:23:30,220 --> 01:23:33,380 Xiangxian, orangtuaku kerja di keluargamu selama hidupnya. 1123 01:23:33,380 --> 01:23:35,260 Sekarang, mereka sudah tua. 1124 01:23:35,260 --> 01:23:36,940 Aku tak punya pilihan lagi. 1125 01:23:40,720 --> 01:23:42,420 Kumohon. 1126 01:23:42,420 --> 01:23:45,160 Aku pernah menyelamatkanmu di Vietnam. 1127 01:23:45,160 --> 01:23:47,240 Biarkan aku pergi dari sini. 1128 01:23:47,240 --> 01:23:48,500 Xiangxian. 1129 01:24:04,260 --> 01:24:06,960 Berapa banyak bola meriam tersisa? 1130 01:24:06,960 --> 01:24:09,560 Kita bisa bertahan 1 hari lagi bila ada baku tembak sengit. 1131 01:24:09,560 --> 01:24:10,700 Bagus. 1132 01:24:11,400 --> 01:24:15,000 Perintahkan tim transportasi untuk tiba disini besok 1133 01:24:15,000 --> 01:24:18,720 dengan terpaksa konvoy siang dan malam. 1134 01:24:18,720 --> 01:24:20,860 Ya, pak. 1135 01:24:22,100 --> 01:24:26,800 TEBING HONGSHAN 1136 01:24:36,580 --> 01:24:38,960 Berhenti. 1137 01:24:38,960 --> 01:24:40,480 Waspada. 1138 01:24:55,600 --> 01:24:58,320 Itu Pasukan Bendera Hitam. 1139 01:25:18,700 --> 01:25:19,940 Bawa mereka maju. 1140 01:25:19,940 --> 01:25:20,780 Tingkatkan proses pertahanan. 1141 01:25:20,780 --> 01:25:22,340 Cepat. 1142 01:25:22,340 --> 01:25:24,020 Cepat. 1143 01:25:24,380 --> 01:25:25,460 Cepat. 1144 01:25:26,300 --> 01:25:27,640 Cepat. 1145 01:25:32,900 --> 01:25:34,300 Pak. 1146 01:25:35,520 --> 01:25:38,160 Pak, itu elangnya Menggen. 1147 01:25:46,260 --> 01:25:47,880 Kosong. 1148 01:25:52,060 --> 01:25:53,100 Karena elangnya kembali, 1149 01:25:54,240 --> 01:25:55,800 kita akan lihat hasilnya segera, 1150 01:25:57,040 --> 01:25:58,400 Lapor. 1151 01:25:59,600 --> 01:26:02,140 Kami menangkap seorang prajurit Pasukan Cui. 1152 01:26:02,140 --> 01:26:03,960 yang mencoba lari dari Gerbang Kedua. 1153 01:26:03,960 --> 01:26:05,840 Kami juga menangkap atasan yang membangkang perintah. 1154 01:26:05,840 --> 01:26:07,300 Pak, kami serahkan padamu keputusannya. 1155 01:26:12,260 --> 01:26:14,820 Bai Yuliang, apa yang ingin kau lakukan? 1156 01:26:14,820 --> 01:26:16,320 Lepaskan Xiangxian. 1157 01:26:16,520 --> 01:26:17,220 Pak, 1158 01:26:17,220 --> 01:26:19,300 Tn. Feng mengijinkan pengikut terpercayanya dia lari dari medan tempur 1159 01:26:19,300 --> 01:26:21,600 dengan memberinya tanda-simbol tanpa wewenang. 1160 01:26:22,600 --> 01:26:24,180 Kami temukan ini di sakunya. 1161 01:26:24,480 --> 01:26:27,340 Ini pengakuannya, tolong diperiksa. 1162 01:26:39,800 --> 01:26:41,000 Apa itu benar? 1163 01:26:41,880 --> 01:26:43,320 Aku bersalah. 1164 01:26:55,840 --> 01:26:58,340 Pak, memang tugasku mengawasi 1165 01:26:58,340 --> 01:27:00,880 namun putramulah yang melanggar aturan militer. 1166 01:27:01,520 --> 01:27:02,660 Aku tak berani bertindak gegabah, 1167 01:27:02,660 --> 01:27:06,460 maka kubawa dia kesini dan menyerahkan keputusan padamu. 1168 01:27:07,040 --> 01:27:11,020 Ayah, mohon bunuhlah aku. 1169 01:27:15,980 --> 01:27:18,360 Sekarang memang gampang bisa terbunuh. 1170 01:27:34,820 --> 01:27:37,420 Situasi medan tempur tak bisa diprediksi. 1171 01:27:38,140 --> 01:27:43,340 Kita mungkin kalah kapan saja. 1172 01:27:44,660 --> 01:27:49,040 Xiangxian, kau memang mengacau. 1173 01:28:03,160 --> 01:28:05,540 Pak, pak, pak. 1174 01:28:05,720 --> 01:28:08,380 sebaiknya menyuruh Xingxian untuk bertempur sampai mati 1175 01:28:08,380 --> 01:28:10,680 di medan tempur. 1176 01:28:10,800 --> 01:28:13,460 Ya betul pak, mohon pikirkan lagi. 1177 01:28:23,480 --> 01:28:24,800 Jendral Feng setelah memberi perintah bahwa 1178 01:28:24,800 --> 01:28:28,560 siapapun yang mundur harus dibunuh tak peduli pangkatnya. 1179 01:28:28,560 --> 01:28:31,240 Tn. Su menandatangani dan bersumpah di tempat bersamamu. 1180 01:28:51,940 --> 01:28:57,220 Ayah, aku masih ingin bertempur melawan penjajah Perancis. 1181 01:29:00,240 --> 01:29:03,220 Aku akan jadi hantu ganas untuk membantumu. 1182 01:29:05,420 --> 01:29:11,400 Yi'nan, maafkan aku. 1183 01:29:57,740 --> 01:30:01,340 Bisanya kau membalas kesalahan pribadi mengatasnamakan kepentingan umum? 1184 01:30:01,340 --> 01:30:02,140 Tn. Su, 1185 01:30:02,140 --> 01:30:03,300 hentikan. 1186 01:30:06,200 --> 01:30:08,060 Terlalu banyak yang tewas. 1187 01:30:14,400 --> 01:30:17,080 GUNUNG DAQING 1188 01:30:17,080 --> 01:30:19,080 Pastikan Pasukan Qing hancur 1189 01:30:19,080 --> 01:30:22,180 meski menguras 1190 01:30:22,280 --> 01:30:25,340 semua pemakaian bola meriam hari ini. 1191 01:30:25,340 --> 01:30:26,940 Ya, pak. 1192 01:30:40,160 --> 01:30:41,240 Ayah, 1193 01:30:42,080 --> 01:30:44,980 gudang bawah tanah usia 100 tahun rakyat Zhuang berlokasi di goa karst di Gunung Xiaoqing. 1194 01:30:45,480 --> 01:30:47,740 Kita bisa membakarnya sebagai peristirahatan terakhir 1195 01:30:47,740 --> 01:30:49,580 agar hutan terbakar dan menghentikan penjajah Perancis. 1196 01:30:50,240 --> 01:30:53,340 Itu bisa mencegah kita dari kehancuran meskipun sulit untuk menang. 1197 01:31:13,120 --> 01:31:16,380 Pak, semua parit di seksi ketiga sudah diledakkan. 1198 01:31:16,380 --> 01:31:18,800 Sebagian besar prajurit Batalyon Bayonet terkubur. 1199 01:31:19,280 --> 01:31:20,840 Bawa semua granat tangan ke sana 1200 01:31:21,800 --> 01:31:24,180 setelah pengeboman. 1201 01:31:24,180 --> 01:31:24,940 Ya, pak. 1202 01:31:24,940 --> 01:31:26,700 Aku akan lawan mereka di depan dengan Batalyon Pisau. 1203 01:31:27,020 --> 01:31:29,900 Tim Zhuang menempati parit sebelah kanan. 1204 01:31:29,900 --> 01:31:32,020 Tn. Wu, kau lawan sebelah kiri dengan Batalyon Panah. 1205 01:31:32,900 --> 01:31:35,060 2 batalyon sisanya adalah Batalyon Cadangan 1206 01:31:35,060 --> 01:31:37,760 dan Batalyon cadangan lanjutkan sembunyi di hutan cemara. 1207 01:31:40,820 --> 01:31:42,940 Tiap batalyon jangan ada yang menembak. 1208 01:31:42,940 --> 01:31:44,340 Kita harus atur kekuatan 1209 01:31:44,340 --> 01:31:45,520 untuk tempur pedang. 1210 01:31:45,520 --> 01:31:46,700 Ya, pak. 1211 01:31:47,080 --> 01:31:48,780 Batalyon Cadangan, ingat 1212 01:31:48,780 --> 01:31:49,960 kau tak boleh meluncurkan serangan 1213 01:31:49,960 --> 01:31:51,680 sampai kuperintahkan. 1214 01:31:51,680 --> 01:31:52,940 Ya, pak. 1215 01:31:57,320 --> 01:31:59,720 Kau mundur ke Gerbang Kedua 1216 01:31:59,720 --> 01:32:01,320 dengan 300 prajurit Pasukan Berani Mati 1217 01:32:01,520 --> 01:32:04,940 Tidak, pak. Jika kau tetap disini, bagaimana kita bisa... 1218 01:32:05,380 --> 01:32:07,940 Jika kita kehilangan Gerbang Pertama, 1219 01:32:07,940 --> 01:32:10,560 Su Yinkui boleh mundur. 1220 01:32:10,560 --> 01:32:13,080 Dia harus pikir dua kali jika kau tetap di Gerbang Kedua. 1221 01:32:14,540 --> 01:32:18,400 Kita harus bersiap untuk kondisi terburuk. 1222 01:32:18,400 --> 01:32:21,620 Ingat, dalam kondisi hancur, 1223 01:32:21,620 --> 01:32:23,820 kau pergilah ke goa karst di Gunung Xiaoqing 1224 01:32:24,340 --> 01:32:26,440 dan bakar gudang bawah tanah di sana. 1225 01:32:26,440 --> 01:32:27,600 Paham? 1226 01:32:27,720 --> 01:32:28,960 Ya, pak. 1227 01:32:29,800 --> 01:32:31,340 Kawan, 1228 01:32:32,860 --> 01:32:34,860 ini adalah saat-saat terakhir. 1229 01:32:38,360 --> 01:32:39,620 Saudaraku... 1230 01:32:49,920 --> 01:32:53,880 Kita lihat saja siapa yang lebih kuat, 1231 01:32:53,880 --> 01:32:56,820 Prajurit srigalanya Feng Zicai 1232 01:32:56,820 --> 01:32:59,420 atau Pasukan Perancis? 1233 01:32:59,420 --> 01:33:03,660 Perintahkan Resimen Pertama dan Pasukan Vietnam serang bersamaan. 1234 01:33:03,660 --> 01:33:07,020 Pastikan Gerbang Pertama ditaklukkan. 1235 01:33:07,160 --> 01:33:08,660 Ya, pak. 1236 01:33:10,300 --> 01:33:12,560 Cepat, bawa granat ke sini, cepat. 1237 01:33:14,380 --> 01:33:18,220 Ambil granatnya. 1238 01:33:18,220 --> 01:33:20,180 Keluarkan semuanya, cepat. 1239 01:33:20,780 --> 01:33:22,580 Kawan-kawan, ambil granatnya. 1240 01:33:22,580 --> 01:33:23,400 Cepat. 1241 01:33:23,400 --> 01:33:25,040 Ambil granatnya. 1242 01:33:25,040 --> 01:33:25,660 Cepat. 1243 01:33:29,600 --> 01:33:31,380 Maju! 1244 01:33:54,700 --> 01:33:56,460 Lempar. 1245 01:34:11,160 --> 01:34:13,260 Jika aku mencoba mundur, 1246 01:34:13,260 --> 01:34:15,460 masing-masing kalian boleh menembak aku. 1247 01:34:15,460 --> 01:34:16,620 Maju! 1248 01:34:16,620 --> 01:34:18,980 Ayo. 1249 01:34:43,800 --> 01:34:48,340 Jendral, kita harus memperkuat mereka sekaligus. 1250 01:34:48,340 --> 01:34:54,560 Perang pedang itulah yang diharapkan Feng Zicai. 1251 01:34:54,560 --> 01:34:56,140 Tembak. 1252 01:34:56,140 --> 01:35:00,040 Prajurit kita akan terluka bila begitu. 1253 01:35:01,400 --> 01:35:04,420 Ini perintah, tembak. 1254 01:35:04,420 --> 01:35:06,060 Ya, pak. 1255 01:35:12,680 --> 01:35:14,640 Tembak. 1256 01:35:18,660 --> 01:35:20,660 Tn. Su. 1257 01:35:23,680 --> 01:35:24,680 Tn. Su, 1258 01:35:24,680 --> 01:35:25,740 Jendral Feng Zicai menyuruhku memberitahumu kalau 1259 01:35:25,740 --> 01:35:27,640 penjajah Perancis telah meledakkan dinding batu dan masuk 1260 01:35:27,640 --> 01:35:29,300 dan Gerbang Pertama di ambang kehancuran. 1261 01:35:29,300 --> 01:35:30,620 Dia berharap kau bisa 1262 01:35:30,620 --> 01:35:32,420 jepit baterai Perancis di Gunung Daqing 1263 01:35:32,420 --> 01:35:34,300 aku akan lawan di barisan depan. 1264 01:35:34,600 --> 01:35:36,600 Gunung Daqing mudah dipertahankan namun sulit diserang. 1265 01:35:36,600 --> 01:35:38,360 Itu di luar jangkauan senjata. 1266 01:35:38,420 --> 01:35:41,260 Kita akan tumbang semua jika kalah. 1267 01:35:41,260 --> 01:35:43,760 Ini titik temu yang ditentukan bagi kita mengelilingi Gerbang Kedua 1268 01:35:43,820 --> 01:35:44,620 dimana kita bisa bertahan atau mundur. 1269 01:35:44,620 --> 01:35:46,100 Juga, Tn. Pan telah memerintahkan kita 1270 01:35:46,100 --> 01:35:48,340 untuk menunggu kesempatan mundur. 1271 01:35:51,000 --> 01:35:56,800 GERBANG PERTAMA 1272 01:36:01,760 --> 01:36:05,040 Buka semua gucinya, cepat. 1273 01:36:17,120 --> 01:36:20,180 Baik, kalian keluarlah. 1274 01:36:20,180 --> 01:36:21,100 Makin jauh, makin baik. 1275 01:36:21,100 --> 01:36:22,320 Cepat. 1276 01:36:22,320 --> 01:36:25,140 Tidak, Tn. Mai, kau harus pergi dari sini. 1277 01:36:25,140 --> 01:36:26,460 Biar aku yang menyalakan. 1278 01:36:26,460 --> 01:36:27,700 Keluar. 1279 01:36:31,220 --> 01:36:32,520 Tn. Mai, 1280 01:36:32,520 --> 01:36:34,980 kaulah yang menyelamatkan nyawa kami. 1281 01:36:34,980 --> 01:36:37,360 Biar kubalas kebaikanmu. 1282 01:36:37,360 --> 01:36:40,640 Ya benar, Tn. Mai, mohon pergilah dari sini. 1283 01:36:40,640 --> 01:36:43,360 Kalian masih muda. 1284 01:36:43,560 --> 01:36:46,660 Tak peduli menang atau kalah, 1285 01:36:46,660 --> 01:36:50,320 berusahalah hidup dengan layak jika kau bisa. 1286 01:36:50,320 --> 01:36:53,960 Mohon, pergilah. 1287 01:36:54,780 --> 01:36:57,640 Kalau tidak, nanti terlambat. 1288 01:36:57,640 --> 01:36:59,660 Cepat! 1289 01:37:32,680 --> 01:37:34,640 Hutan kebakaran. 1290 01:37:34,640 --> 01:37:36,980 Loong (naga). Loong Api. Astaga. 1291 01:38:52,680 --> 01:38:54,880 Bunuh mereka. 1292 01:39:03,240 --> 01:39:05,820 Loong api turun dari langit. 1293 01:39:05,820 --> 01:39:08,180 Loong api turun dari langit. Penjajah Perancis ditakdirkan kalah. 1294 01:39:08,180 --> 01:39:10,460 Luncurkan serangan sekaligus. 1295 01:39:12,220 --> 01:39:13,660 Tembak. 1296 01:40:01,280 --> 01:40:05,320 Prajurit srigala akan melawan kita dengan berbagai cara. 1297 01:40:06,560 --> 01:40:09,840 Bombardir Gerbang Kedua sekarang. 1298 01:40:13,020 --> 01:40:16,300 Kau dengar aku? 1299 01:40:16,300 --> 01:40:17,560 Kita sudah pakai semua bola meriam. 1300 01:40:17,560 --> 01:40:21,540 Tim transportasi berhenti sekitar Tebing Hongshan. 1301 01:40:22,080 --> 01:40:23,240 Lapor. 1302 01:40:23,640 --> 01:40:25,700 Komando di Lang Son kirim telegram, tertulis 1303 01:40:25,700 --> 01:40:27,840 batalyon garnisun dikepung oleh Pasukan Bendera Hitam 1304 01:40:27,840 --> 01:40:30,180 dan di ujung pedang. 1305 01:40:33,140 --> 01:40:34,700 Jendral, 1306 01:40:35,640 --> 01:40:37,460 ayo mundur. 1307 01:40:48,480 --> 01:40:55,120 Pada Maret 1885, Pasukan Perancis dikalahkan dan Pasukan Qing berkesempatan melintasi Jalur Zhennan. 1308 01:41:22,320 --> 01:41:24,860 Ruan Yue, ayo. 1309 01:41:24,860 --> 01:41:27,320 Kau harus ikut kami. 1310 01:41:32,120 --> 01:41:33,900 Nona Ruan, 1311 01:41:34,680 --> 01:41:38,820 kau harus tahu tak punya pilihan lain. 1312 01:42:21,400 --> 01:42:23,120 Dengan kemenangan kita di Jalur Zhennan, 1313 01:42:23,120 --> 01:42:25,580 Perancis bersedia negosiasi dengan kita. 1314 01:42:26,680 --> 01:42:29,380 Kita mungkin tak dapat untung jika terus bertempur. 1315 01:42:29,780 --> 01:42:31,780 Yang Mulia, paduka bisa terbitkan dekrit kerajaan 1316 01:42:31,780 --> 01:42:34,580 dan memerintahkan Feng Zicai mundur ke Jalur Zhennan. 1317 01:42:34,700 --> 01:42:38,380 Apa kau bisa jamin kalau Perancis tak akan menyerbu lagi 1318 01:42:39,340 --> 01:42:43,140 bila Feng Zicai mundur? 1319 01:42:44,600 --> 01:42:45,960 Yang Mulia, 1320 01:42:45,960 --> 01:42:49,000 Perancis berkewajiban menyetujui 1321 01:42:49,060 --> 01:42:53,040 selama kita menyerahkan Vietnam berdasarkan perjanjian sebelumnya. 1322 01:43:44,680 --> 01:43:48,180 Ayah, adopsi budaya Barat, didasari budaya Cina sebagai tulang punggungnya. 1323 01:43:48,180 --> 01:43:51,840 Kita memang harus lawan penjajah Perancis namun terimalah korek mereka. 1324 01:44:17,860 --> 01:44:26,180 Kekalahan Perancis di Jalur Zhennan membuka jalan bagi kehancuran administrasi Jules Ferry. Sejak itu Pasukan Perancis tak pernah lagi melintasi Jalur Zhennan. 1325 01:44:29,480 --> 01:44:33,960 ♪ Aku berdiri di tanah ini. ♪ 1326 01:44:35,140 --> 01:44:41,280 ♪ Akhir dunia menyebar ke semua arah. ♪ 1327 01:44:42,440 --> 01:44:48,600 ♪ Setiap orang ingin menunjukkan kesetiaannya. ♪ 1328 01:44:48,600 --> 01:44:58,720 ♪ Suaraku menggema di tanah kita. ♪ 1329 01:44:58,980 --> 01:45:04,000 ♪ Aku membangun dinding ini dengan darahku. ♪ 1330 01:45:04,600 --> 01:45:11,300 ♪ Aku tak akan berhenti menjaganya ♪ ♪ betapapun besarnya gelombang. ♪ 1331 01:45:12,020 --> 01:45:18,140 ♪ Patriotisme tak hanya terpatri di kulitmu saja. ♪ 1332 01:45:18,580 --> 01:45:25,700 ♪ Tanahku sama dengan namaku. ♪ 1333 01:45:26,140 --> 01:45:30,900 ♪ kita tak akan menyerahkan tanah kita. ♪ 1334 01:45:31,160 --> 01:45:36,460 ♪ Kita harus jaga negeri ini dan ♪ ♪ lindungi tanah air kita. ♪ 1335 01:45:36,560 --> 01:45:41,280 ♪ Kita tak akan menyerahkannya karena ♪ ♪ inilah kehormatan kita. ♪ 1336 01:45:41,600 --> 01:45:46,460 ♪ Semua harus bertanggung jawab atas ♪ ♪ jatuh bangunnya dunia ini. ♪ 1337 01:45:46,580 --> 01:45:51,800 ♪ Aku bersedia mempertahankan dengan gigih ♪ ♪ negaraku. ♪ 1338 01:45:52,160 --> 01:45:56,060 ♪ Putra putri harus pergi bertempur ♪ ♪ melawan musuh. ♪ 1339 01:45:56,820 --> 01:46:01,840 ♪ Kita tak akan menyerahkan tanah kita. ♪ 1340 01:46:02,280 --> 01:46:07,120 ♪ Kita harus menjaga negeri dan ♪ ♪ tanah air kita. ♪ 1341 01:46:07,500 --> 01:46:12,380 ♪ Kita tak akan menyerahkannya karena ♪ ♪ inilah kehormatan kita. ♪ 1342 01:46:12,640 --> 01:46:17,600 ♪ Semua harus bertanggung jawab atas ♪ ♪ jatuh bangunnya dunia ini. ♪ 1343 01:46:17,740 --> 01:46:22,920 ♪ Dalam harmoni yang kuat, ♪ ♪ kita harus memikul tanggung jawab. ♪ 1344 01:46:23,160 --> 01:46:29,380 ♪ Orang setia sangat tahu dalam benaknya. ♪ 1345 01:46:30,880 --> 01:46:35,580 ♪ Kita tak akan menyerahkan tanah kita. ♪ 1346 01:46:36,280 --> 01:46:40,860 ♪ Kita harus menjaga negeri dan ♪ ♪ tanah air kita. ♪ 1347 01:46:41,420 --> 01:46:46,140 ♪ Kita tak akan menyerahkannya karena ♪ ♪ inilah kehormatan kita. ♪ 1348 01:46:46,660 --> 01:46:51,200 ♪ Semua harus bertanggung jawab atas ♪ ♪ jatuh bangunnya dunia ini. ♪ 1349 01:46:51,500 --> 01:46:56,640 ♪ Dalam harmoni yang kuat, ♪ ♪ kita harus memikul tanggung jawab. ♪ 1350 01:46:56,940 --> 01:46:58,940 ♪ Orang setia sangat tahu dalam benaknya. ♪ 1351 01:44:26,181 --> 01:44:36,181 brothermax, 26 Oktober 2018 1352 01:44:36,182 --> 01:44:46,182 no resync/re-upload/delete-credit brothermax, 26 Oktober 2018 1353 01:44:46,599 --> 01:44:47,186 w 1354 01:44:47,187 --> 01:44:47,774 ww 1355 01:44:47,775 --> 01:44:48,362 www 1356 01:44:48,364 --> 01:44:48,951 www. 1357 01:44:48,952 --> 01:44:49,539 www.3 1358 01:44:49,540 --> 01:44:50,127 www.3g 1359 01:44:50,128 --> 01:44:50,716 www.3gp 1360 01:44:50,717 --> 01:44:51,304 www.3gpb 1361 01:44:51,305 --> 01:44:51,892 www.3gpbl 1362 01:44:51,893 --> 01:44:52,480 www.3gpblu 1363 01:44:52,481 --> 01:44:53,069 www.3gpblur 1364 01:44:53,070 --> 01:44:53,657 www.3gpblura 1365 01:44:53,658 --> 01:44:54,245 www.3gpbluray 1366 01:44:54,246 --> 01:44:54,833 www.3gpbluray. 1367 01:44:54,834 --> 01:44:55,422 www.3gpbluray.n 1368 01:44:55,423 --> 01:44:56,010 www.3gpbluray.ne 1369 01:44:56,011 --> 01:44:56,599 www.3gpbluray.net 1370 01:44:57,000 --> 01:44:59,000 www.3gpbluray.net 1371 01:45:00,000 --> 01:45:02,000 www.3gpbluray.net 1372 01:45:03,000 --> 01:45:05,000 www.3gpbluray.net 1373 01:45:06,000 --> 01:45:08,000 www.3gpbluray.net 1374 01:45:09,000 --> 01:45:11,000 www.3gpbluray.net 1375 01:45:12,000 --> 01:45:14,000 www.3gpbluray.net 1376 01:45:15,000 --> 01:45:17,000 www.3gpbluray.net 1377 01:45:18,000 --> 01:45:20,000 www.3gpbluray.net 1378 01:45:21,000 --> 01:45:23,000 www.3gpbluray.net 1379 01:45:24,000 --> 01:45:26,000 www.3gpbluray.net 1380 01:45:27,000 --> 01:45:29,000 www.3gpbluray.net 1381 01:45:30,001 --> 01:45:31,501 www.3gpbluray.net 1382 01:44:57,000 --> 01:45:12,000 Untuk Download Film BluRay 3gp , 360p , 480p , 720p , 1080p. 1383 01:45:12,001 --> 01:45:31,501 netServer mulai dari Google Drive, Uptobox, Racaty dan VPS berlokasi di Europe 1384 01:47:40,000 --> 01:47:47,000 TAMAT 101949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.