All language subtitles for The.Walking.Dead.S05E13.HDTV (www.DownloadGozar.IR)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,407 --> 00:00:03,518 ...آنچه گذشت 2 00:00:03,612 --> 00:00:07,080 .اون يه کمپ داره ميخواد که ما براي عضويت، آزمون بديم 3 00:00:07,165 --> 00:00:08,998 اينجا کجاست؟ 4 00:00:09,117 --> 00:00:11,117 اينجا سرآغاز پايداريه 5 00:00:11,253 --> 00:00:14,204 ما به آدمايي که اون بيرون زندگي کردن، نياز داريم 6 00:00:14,289 --> 00:00:17,507 ،اونا هنوزم اسلحه‌هاي خودتون هستن ...ولي اين داخل 7 00:00:17,626 --> 00:00:19,125 ما براي امنيت انبارشون ميکنيم 8 00:00:19,261 --> 00:00:21,678 همه گفتن بهشون شغل دادي 9 00:00:21,796 --> 00:00:23,179 آره، بخشي از قوانين اينجاست 10 00:00:23,298 --> 00:00:24,847 اين مکان ما رو ضعيف ميکنه 11 00:00:24,966 --> 00:00:26,349 ما زندگي توي اينجا رو عملي ميکنيم 12 00:00:26,350 --> 00:00:29,469 ،و اگه اونا نميتونن باهامون کنار بيان اونوقت اينجا رو مال خودمون ميکنيم 13 00:01:06,992 --> 00:01:09,776 نه، نه، مشکلي نيست. معمولاً بيدارم 14 00:01:09,778 --> 00:01:14,447 قبلاً هر روز به مدت هفت سال سر صبح يه کافي‌شاپ رو باز ميکردم 15 00:01:14,449 --> 00:01:19,369 مغز آدم به چيزايي عادت ميکنه که ديگه بهشون نيازي نداري 16 00:01:19,371 --> 00:01:22,872 هنوزم دوست دارم گوشيم رو همراهم داشته باشم 17 00:01:22,874 --> 00:01:24,874 يکي از همين روزا زنگ ميخوره 18 00:01:24,876 --> 00:01:26,843 و منو زهره‌ترک ميکنه 19 00:01:26,845 --> 00:01:30,096 هي، اگه احياناً اون بيرون يه گراز شکار کردي، ميشه يه پاش رو بدي من؟ 20 00:01:31,633 --> 00:01:33,516 ميخوام "پروشوتو" درست کنم [نوعي ژامبون] 21 00:01:33,518 --> 00:01:36,936 من حتي قبل از اين جريانات هم توي زيرزمينم، گوشت دودي ميکردم 22 00:01:36,938 --> 00:01:39,355 خيارشورهاي محشري هم درست ميکردم 23 00:01:39,357 --> 00:01:40,940 "حتماً "اليويا 24 00:01:46,564 --> 00:01:48,231 مرسي 25 00:03:31,302 --> 00:03:33,136 بيا منو بگير 26 00:04:01,749 --> 00:04:06,749 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم .:: WwW.TinyMoviez.Co ::. 27 00:04:06,750 --> 00:04:12,791 « تـرجمـه از پـدرام و آريـن » .:: Arian Drama & Pedi.Bi ::. 28 00:04:21,435 --> 00:04:23,852 نمي‌بينمش ولي نزديکه 29 00:04:23,854 --> 00:04:26,271 فقط يدونه‌ست 30 00:04:26,273 --> 00:04:28,940 ما زياد اينجا نميمونيم 31 00:04:28,942 --> 00:04:30,692 خب نظرتون چيه؟ 32 00:04:30,694 --> 00:04:31,977 ميتونيم وقتي خالي شد بريم داخل 33 00:04:31,979 --> 00:04:33,979 چطوري؟ شب‌ها که درش قفله 34 00:04:33,981 --> 00:04:36,365 پنجره‌ش فقط يه چفت داره ميتونم بازش بذارم 35 00:04:38,152 --> 00:04:39,985 يه چفت؟ - آره - 36 00:04:39,987 --> 00:04:41,787 اگه يکي از اون عوضي‌ها ببندتش چي؟ 37 00:04:41,789 --> 00:04:44,656 ،يه چند روزي ميمونيم بعدش دوباره بازش ميذارم 38 00:04:44,658 --> 00:04:46,658 داره نزديکتر ميشه 39 00:04:46,660 --> 00:04:48,660 بايد زودتر اين کارو بکنيم 40 00:04:48,662 --> 00:04:50,162 اونا فعلاً حواسشون به ما نيست 41 00:04:50,164 --> 00:04:52,831 نگران همچين جلساتي نيستن 42 00:04:52,833 --> 00:04:55,167 ،ممکنه اسلحه‌ها نيازمون بشه ممکنه هم نشه 43 00:04:55,169 --> 00:04:57,252 هر طور شده نيازمون ميشه 44 00:04:57,254 --> 00:05:00,338 اونا خوش‌شانس‌ترين آدمايي هستن که ديدم 45 00:05:00,340 --> 00:05:02,174 همين‌جوري هم خوش‌شانس‌تر ميشن 46 00:05:02,176 --> 00:05:03,592 چطور؟ 47 00:05:03,594 --> 00:05:05,510 الان ما اينجاييم 48 00:05:08,482 --> 00:05:10,399 اونا چندتا صندوق دارن 49 00:05:10,401 --> 00:05:13,602 ،که پُر از اسلحه‌هاي اتوماتيک 9 ميليمتري اسلحه کمري و مسلسل هستن 50 00:05:13,604 --> 00:05:16,021 .همين‌جوري اونجا افتادن کسي ازشون استفاده نميکنه 51 00:05:16,023 --> 00:05:17,406 اونا هرگز نميفهمن که اسلحه‌ها غيبشون زده 52 00:05:17,408 --> 00:05:20,075 حالا که يکي اسلحه داره، مگه نه؟ 53 00:05:23,363 --> 00:05:27,199 گوش کنين، ما ميخوايم که بقيه سعي کنن خودشون رو وفق بدن 54 00:05:27,201 --> 00:05:28,667 تو هم همين‌طور 55 00:05:30,287 --> 00:05:32,621 .پس صداش رو درنمياريم بين خودمون باشه 56 00:05:32,623 --> 00:05:34,206 داره مياد 57 00:05:34,208 --> 00:05:37,292 من حسابش رو ميرسم - هي، وايستا - 58 00:05:49,106 --> 00:05:50,806 به بقيه گفتيم داريم ميريم بيرون که من تمرين تيراندازي کنم 59 00:05:50,808 --> 00:05:52,607 نميتونم با خشاب پُر برگردم 60 00:05:52,609 --> 00:05:55,060 شانس آورديم بنده‌خدا اومد 61 00:05:55,062 --> 00:05:56,978 بهتره برگرديم 62 00:05:58,398 --> 00:06:01,566 ،تو چفت رو باز کن ما تصميم ميگيريم کِي بريم 63 00:06:01,568 --> 00:06:04,202 ما نيازي نيست خوش‌شانس باشيم 64 00:06:05,789 --> 00:06:07,372 اين ديگه چه کوفتيه؟ 65 00:06:08,742 --> 00:06:11,042 نوشته؟ W روي پيشونيش 66 00:06:11,044 --> 00:06:12,794 آره 67 00:06:55,622 --> 00:06:58,673 ...نميدونم اين يجور نقشه‌ست 68 00:06:58,675 --> 00:07:01,376 که مسئوليت پاسباني رو به غريبه‌ها بدن 69 00:07:01,378 --> 00:07:04,129 فقط مسئوليت جداکردن کتک‌کاري با ماست 70 00:07:04,131 --> 00:07:07,299 اگه فقط همين بود، بهتر بود که ديانا يکي از اين لباس‌ها رو به دريل ميداد 71 00:07:08,685 --> 00:07:11,803 نميدونم اين کار براي ماست يا اونا 72 00:07:11,805 --> 00:07:15,891 يا شايدم ديانا ميخواد از شر ما و اونا خلاص بشه 73 00:07:15,893 --> 00:07:19,477 اين لباس‌ها رو تن من و تو کرده 74 00:07:19,479 --> 00:07:22,063 تا مردم ببينن 75 00:07:22,065 --> 00:07:24,533 اگه نقشه‌ش اينه، خيلي هوشمندانه‌ست 76 00:07:26,403 --> 00:07:28,236 اونم بنظر آدم باهوشي مياد 77 00:07:29,823 --> 00:07:32,290 توي گذشته باهوش بوده يا الان؟ 78 00:07:33,794 --> 00:07:36,044 ديگه گذشته‌اي وجود نداره 79 00:07:50,344 --> 00:07:52,143 !بيا بيرون 80 00:07:52,145 --> 00:07:54,179 !همين‌حالا 81 00:08:06,360 --> 00:08:09,110 از روي صدا، فرق بين زامبي‌ها و انسان‌ها رو تشخيص ميدي؟ 82 00:08:15,252 --> 00:08:18,036 ميتوني فرق بين آدم خوب و بد رو تشخيص بدي؟ 83 00:08:19,623 --> 00:08:21,673 ريک که بنظر مياد تو اين زمينه تخصص نداره 84 00:08:21,675 --> 00:08:23,541 ديگه فرقي بين آدما وجود نداره 85 00:08:23,543 --> 00:08:24,876 درباره افراد خودت همچين حسي داري؟ 86 00:08:24,878 --> 00:08:27,212 چرا داري تعقيبم ميکني؟ 87 00:08:28,298 --> 00:08:29,798 خودمم خبر نداشتم 88 00:08:29,800 --> 00:08:32,217 من واسه شکار خرگوش اومدم 89 00:08:34,388 --> 00:08:36,554 ميدونم تو چرا اين بيرون هستي 90 00:08:38,859 --> 00:08:40,358 ميشه همراهيت کنم؟ 91 00:08:44,948 --> 00:08:46,898 کنارم بمون 92 00:08:46,900 --> 00:08:48,950 حرف هم نزن 93 00:08:52,239 --> 00:08:54,456 شما محافظت و خدمت ميکنين 94 00:08:54,458 --> 00:08:57,709 گشت ميزنين، کنار ديوار راه ميرين هواي بچه‌ها رو دارين 95 00:08:57,711 --> 00:09:00,712 اگه اختلافي پيش اومد، حلش ميکنين 96 00:09:00,714 --> 00:09:03,164 مردم هم به حرف شما گوش ميدن 97 00:09:03,166 --> 00:09:04,883 چون لباس پليس پوشيديم؟ 98 00:09:04,885 --> 00:09:07,218 چون اونا به اين قضيه ايمان دارن 99 00:09:07,220 --> 00:09:09,721 چون من بهشون گفتم ايمان داشته باشن 100 00:09:11,391 --> 00:09:13,675 قبلاً يه افسر پليس اينجا زندگي ميکرد 101 00:09:13,677 --> 00:09:17,429 واسه‌همين اين ژاکت‌ها رو داشتيم و من ميخواستم رسميش کنم 102 00:09:17,431 --> 00:09:19,147 پس رسمي شد 103 00:09:19,149 --> 00:09:21,933 اينجا يه روزي دولت تشکيل ميشه 104 00:09:21,935 --> 00:09:25,520 واسه‌همين ميخوام مگي با من کار کنه 105 00:09:25,522 --> 00:09:26,855 يه نيروي پليس بوجود مياد 106 00:09:26,857 --> 00:09:28,940 واسه‌همين ميخوام شما دوتا شروعش کنين 107 00:09:28,942 --> 00:09:31,660 من اينجا يه جامعه‌ي پويا و سرزنده ميبينم 108 00:09:31,662 --> 00:09:35,080 ،با صنعت، تجارت 109 00:09:35,082 --> 00:09:37,365 تمدن 110 00:09:37,367 --> 00:09:40,618 زندگي‌هاي واقعي 111 00:09:40,620 --> 00:09:44,172 ممکنه راه درازي در پيش باشه، ولي... چيه؟ 112 00:09:44,174 --> 00:09:47,008 بنظر غيرواقع‌بينانه مياد؟ 113 00:09:47,010 --> 00:09:48,843 نه 114 00:09:50,380 --> 00:09:52,047 نه 115 00:09:54,184 --> 00:09:56,768 نه 116 00:09:56,770 --> 00:09:58,687 ميشه درباره امنيت و حراست حرف بزنيم؟ 117 00:09:58,689 --> 00:10:01,890 ما يه گشت مداوم در طول ديوارها لازم داريم 118 00:10:01,892 --> 00:10:04,476 ،نه اينکه فقط دنبال آسيب‌ديدگي باشن 119 00:10:04,478 --> 00:10:07,011 بلکه دنبال نشونه‌هايي بگردن که کسي از خارج به محوطه اومده 120 00:10:09,149 --> 00:10:12,067 ميشه راحت از مهاربندها بالا اومد 121 00:10:12,069 --> 00:10:14,569 من اگه بودم همين‌کارو ميکردم 122 00:10:14,571 --> 00:10:16,371 آدم‌ها الان خطر اصلي هستن 123 00:10:16,373 --> 00:10:19,824 ريک، ميدونم فکر ميکني بهتره هممون داخل ديوارها مسلح باشيم 124 00:10:19,826 --> 00:10:22,660 ولي من نميتونم اين کارو بکنم 125 00:10:24,297 --> 00:10:26,297 مشکلي نيست 126 00:10:26,299 --> 00:10:29,084 ،اگه اين تغييرات رو اِعمال کني ديگه نيازي به اون کار نيست 127 00:10:29,086 --> 00:10:31,419 ببخشيد 128 00:10:35,342 --> 00:10:38,343 من ميخوام واسه ديده‌باني توي برج ساعت داوطلب بشم 129 00:10:38,345 --> 00:10:40,428 هيچ ديده‌باني توي برج نيست 130 00:10:40,430 --> 00:10:42,764 چي؟ - ما قبلاً يکي رو اون بالا ديديم - 131 00:10:42,766 --> 00:10:46,401 اون يه اسلحه خالي بود که پسرم "اسپنسر" اونجا گذاشت 132 00:10:46,403 --> 00:10:49,487 اون خودش گاهي‌اوقات ديده‌باني ميده ولي نه زياد 133 00:10:49,489 --> 00:10:52,857 ببين، نيازي به اين کار نبوده 134 00:10:52,859 --> 00:10:56,945 همين‌الان نيازه که يه ديده‌بان شبانه‌روزي توي اون برج باشه 135 00:10:56,947 --> 00:10:58,913 فقط از همين راه ميتونيم متوجه بشيم که کسي داره طرفمون مياد 136 00:10:58,915 --> 00:11:00,582 باشه، باشه، شيفت ديده‌باني ميذاريم 137 00:11:00,584 --> 00:11:03,535 من هرچقدر که بشه شيفت ميمونم 138 00:11:04,955 --> 00:11:06,254 چرا؟ 139 00:11:07,707 --> 00:11:09,874 ساشا يکي از بهترين تيراندازهاي ماست 140 00:11:09,876 --> 00:11:10,959 اون از پسش برمياد 141 00:11:13,213 --> 00:11:16,131 من امروز اسپنسر رو اون بالا ميذارم 142 00:11:16,133 --> 00:11:19,134 تو رو واسه ديده‌بان اصلي در نظر ميگيرم 143 00:11:19,136 --> 00:11:22,604 ولي عوضش يه چيزي ميخوام 144 00:11:22,606 --> 00:11:26,357 امشب يه مهموني خوشامدگويي 145 00:11:26,359 --> 00:11:29,778 براي همتون توي خونه‌ام ترتيب دادم 146 00:11:29,780 --> 00:11:31,563 ميخوام تو هم بياي 147 00:11:31,565 --> 00:11:33,865 چرا؟ 148 00:11:33,867 --> 00:11:37,452 امشب بيا. بعدش دربارش حرف ميزنيم 149 00:11:40,740 --> 00:11:42,073 ،پوره‌ي لوبيا 150 00:11:42,075 --> 00:11:43,992 پودر کاکائو با يه ذره شکر 151 00:11:43,994 --> 00:11:46,961 بخدا قسم قبل از اين جريانات هم حاضر بودم بخورمش 152 00:11:46,963 --> 00:11:48,913 پروتئينه و شکم آدم رو سير ميکنه 153 00:11:48,915 --> 00:11:50,915 بنظر خوشمزه مياد 154 00:11:52,586 --> 00:11:54,836 الان برميگردم. بايد برم به ريک التماس کنم 155 00:11:54,838 --> 00:11:56,221 که امشب بهم کمک کنه 156 00:11:56,223 --> 00:11:57,922 چيز ديگه‌اي خواستي بهم بگو، دختر 157 00:11:57,924 --> 00:12:00,175 باشه، مرسي 158 00:12:03,597 --> 00:12:05,430 راجع به مهموني شنيدي؟ 159 00:12:05,432 --> 00:12:07,098 همه قراره بيان 160 00:12:07,100 --> 00:12:09,434 درسته 161 00:12:09,436 --> 00:12:11,603 پس امشب دست به کار ميشيم 162 00:12:11,605 --> 00:12:14,606 بايد بتونم جيم بشم 163 00:12:14,608 --> 00:12:16,608 اسلحه‌خونه درست کنار منزل دياناست 164 00:12:16,610 --> 00:12:18,443 خودم هوات رو دارم 165 00:12:18,445 --> 00:12:20,829 ممکنه واسه مردم سؤال پيش بياد ...که پاسبان جديدشون 166 00:12:20,831 --> 00:12:22,947 يا باباي کارل کجاست 167 00:12:22,949 --> 00:12:24,699 خيلي‌خب 168 00:12:24,701 --> 00:12:26,751 از دريل نميتونيم استفاده کنيم 169 00:12:26,753 --> 00:12:28,953 اونا تمام حرکاتش رو زير نظر دارن 170 00:12:28,955 --> 00:12:30,622 مشکلي نيست 171 00:12:30,624 --> 00:12:33,208 ميدوني چيِ اينجا عاليه؟ 172 00:12:33,210 --> 00:12:35,376 من ميتونم دوباره نامرئي بشم 173 00:12:58,071 --> 00:13:00,271 من چند ماهه سعي کردم بگيرمش 174 00:13:00,273 --> 00:13:01,772 و بيارمش داخل 175 00:13:02,423 --> 00:13:04,442 اسمش "باتنز"ـه 176 00:13:06,545 --> 00:13:09,513 يکي از بچه‌ها چند مدت پيش اونو موقع رد شدن از جلوي دروازه ديد 177 00:13:09,515 --> 00:13:11,014 فکر کرد اسم "باتنز" بهش مياد 178 00:13:12,634 --> 00:13:14,351 من چند وقته نديده بودمش 179 00:13:14,353 --> 00:13:17,220 ميترسيدم ديگه کار از کار گذشته باشه 180 00:13:20,976 --> 00:13:24,144 هروقت من يا اريک بهش نزديک ميشيم، ميترسه 181 00:13:26,398 --> 00:13:28,365 قبلاً اين کارو کردي؟ 182 00:13:28,367 --> 00:13:30,233 گروهم اينکاره بودن 183 00:13:30,235 --> 00:13:32,486 ولي اونا زياد بيرون نموندن 184 00:13:33,655 --> 00:13:35,122 هرچي بيشتر بيرون باشن 185 00:13:35,124 --> 00:13:37,407 بيشتر به چيزي که واقعاً هستن تبديل ميشن 186 00:13:49,171 --> 00:13:51,471 کاريت ندارم 187 00:13:51,473 --> 00:13:53,507 باشه؟ 188 00:13:53,509 --> 00:13:55,509 بيا پسر 189 00:13:55,511 --> 00:13:57,427 آره 190 00:13:57,429 --> 00:13:59,730 همين‌جوري بخور 191 00:13:59,732 --> 00:14:01,598 آره 192 00:14:01,600 --> 00:14:03,683 آفرين پسر خوب 193 00:14:03,685 --> 00:14:06,520 آره، تو قبلاً صاحب داشتي، هان؟ 194 00:14:07,990 --> 00:14:10,073 حالا ديگه صاحب خودتي 195 00:14:11,660 --> 00:14:12,609 !لعنتي 196 00:14:19,868 --> 00:14:22,285 !يالا، اونا دارن ميان 197 00:14:35,384 --> 00:14:36,716 بيا 198 00:14:38,554 --> 00:14:41,354 واقعاً به جاي تخم‌مرغ توش سس سيب ميريزي؟ 199 00:14:41,356 --> 00:14:43,356 اين ممکنه زندگيم رو دگرگون کنه 200 00:14:43,358 --> 00:14:45,225 اگه ميشه بين خودمون باشه 201 00:14:45,227 --> 00:14:47,060 اين يجورايي راز اين شيريني‌هاست 202 00:14:47,062 --> 00:14:49,980 جدي ميگي؟ - آره - 203 00:14:49,982 --> 00:14:51,898 يه دختر فقط چندتا راز که بيشتر نداره 204 00:14:51,900 --> 00:14:53,867 با خودم به گور ميبرمش 205 00:14:53,869 --> 00:14:56,369 شکلات يه مقداري مشکل‌سازه 206 00:14:56,371 --> 00:14:57,904 واقعاً داريش؟ 207 00:14:57,906 --> 00:14:59,739 فقط ميتونم يک‌چهارم بسته بهت بدم 208 00:14:59,741 --> 00:15:01,825 با همون کارو راه ميندازم 209 00:15:01,827 --> 00:15:04,161 سلام اليويا 210 00:15:04,163 --> 00:15:06,630 بايد اسلحه برداريم - دير شروع کردين؟ - 211 00:15:06,632 --> 00:15:09,966 خانم رئيس ازم خواسته که اون مهاربند توي ديوار شرقي رو قبل از مهموني بررسي کنم 212 00:15:09,968 --> 00:15:11,968 بياين پشت 213 00:15:11,970 --> 00:15:14,054 کارول، هرچي ميخواي بردار 214 00:15:14,056 --> 00:15:16,590 شکلات توي فريزر داخل راهروئه - باشه - 215 00:15:33,442 --> 00:15:35,775 از اسلحه ميترسين خانوم؟ 216 00:15:35,777 --> 00:15:38,111 ...نه، من 217 00:15:38,113 --> 00:15:40,997 خب من يه هفت‌تير داشتم ...و وقتي بيرون بوديم 218 00:15:40,999 --> 00:15:44,117 يه اسلحه دوربين‌دار حمل ميکردم ولي تخصصي در اين زمينه ندارم 219 00:15:45,254 --> 00:15:47,587 حداقل کار با اونا رو بلد نيستم 220 00:15:49,124 --> 00:15:51,708 خب اسم من "توبين"ـه 221 00:15:51,710 --> 00:15:54,127 و هروقت که خواستين 222 00:15:54,129 --> 00:15:55,629 خوشحال ميشم بهتون ياد بدم 223 00:15:55,631 --> 00:15:58,265 کار از محکم‌کاري عيب نميکنه 224 00:15:59,551 --> 00:16:01,801 خيلي هم خوبه. مرسي توبين 225 00:16:01,803 --> 00:16:03,937 ممنون اليويا 226 00:16:14,650 --> 00:16:16,149 تو اسب‌سواري ميکني؟ 227 00:16:16,151 --> 00:16:18,151 من موتورسواري ميکنم 228 00:16:19,355 --> 00:16:21,889 گمونم منظورت از اين موتورهاي درپيت نباشه 229 00:16:25,794 --> 00:16:27,827 ميدونم حس ميکني غريبه هستي 230 00:16:30,332 --> 00:16:32,999 تقصير تو نيست 231 00:16:33,001 --> 00:16:35,252 ...من و اريک 232 00:16:35,254 --> 00:16:38,305 هنوزم از خيلي جهات واسه بقيه به چشم غريبه هستيم 233 00:16:40,475 --> 00:16:43,677 به اندازه کافي حرف‌هاي خيرخواهانه 234 00:16:43,679 --> 00:16:46,846 ولي بشدت توهين‌آميز 235 00:16:46,848 --> 00:16:49,099 از مردها و زن‌هاي خيلي خوبي شنيديم 236 00:16:51,236 --> 00:16:53,687 مردم عوض نميشن 237 00:16:53,689 --> 00:16:56,356 هرچي بيشتر بترسن، بيشتر احمق ميشن 238 00:16:58,026 --> 00:17:00,327 ترس باعث ميشه مغز آب بره 239 00:17:02,781 --> 00:17:05,999 اونا از من و تو به دلايل مختلفي ميترسن 240 00:17:07,619 --> 00:17:10,036 از من کمتر ميترسن چون منو ميشناسن 241 00:17:11,590 --> 00:17:13,924 هر روز ترسشون کمتر ميشه 242 00:17:15,711 --> 00:17:19,212 پس بذار بشناسنت 243 00:17:20,599 --> 00:17:23,099 بهتره امشب به مهموني ديانا بري 244 00:17:23,101 --> 00:17:26,052 من چيزي واسه اثبات ندارم 245 00:17:27,689 --> 00:17:29,806 اين بيرون آدماي بد خيلي زيادي ديدم 246 00:17:29,808 --> 00:17:32,726 که کاراي مزخرف زيادي انجام ميدادن 247 00:17:32,728 --> 00:17:34,728 اونا از هيچي نميترسيدن 248 00:17:36,148 --> 00:17:38,898 چرا، ميترسيدن 249 00:17:48,794 --> 00:17:51,411 خداي من 250 00:17:51,413 --> 00:17:52,963 خوش اومديد 251 00:17:52,965 --> 00:17:54,714 سلام 252 00:17:54,716 --> 00:17:56,216 اوه، خيلي خوشحالم مي‌بينمتون 253 00:17:56,218 --> 00:17:59,469 سلام کارل. ممنون که اومدين 254 00:17:59,471 --> 00:18:03,139 ميدوني، فرصت نشد با اين کوچولو مصاحبه کنم 255 00:18:03,141 --> 00:18:05,225 بهش حسوديم ميشه - چرا؟ - 256 00:18:05,227 --> 00:18:07,844 اون ميتونه ببينه که در آينده اينجا تبديل به چي ميشه 257 00:18:07,846 --> 00:18:10,146 بياين. بفرمايين داخل 258 00:18:29,584 --> 00:18:31,534 زياد از اين کار مطمئن نيستم 259 00:18:34,122 --> 00:18:35,672 اونا آبجو دارن 260 00:18:38,176 --> 00:18:40,126 يه امتحاني ميکنم 261 00:18:48,970 --> 00:18:51,021 تو ريک هستي 262 00:18:51,023 --> 00:18:53,139 ريک، اين شوهرم رج‌ـه 263 00:18:53,141 --> 00:18:55,975 تو آدم فوق‌العاده‌اي هستي 264 00:18:55,977 --> 00:18:57,944 چطور؟ 265 00:18:57,946 --> 00:19:00,980 من نوارها رو تماشا کردم. همشون رو ديدم 266 00:19:00,982 --> 00:19:02,982 حرفايي که اون آدما دربارت زدن 267 00:19:02,984 --> 00:19:04,317 کارايي که تو واسشون کردي 268 00:19:06,288 --> 00:19:08,321 مگه خودت اون ديوار رو نساختي؟ 269 00:19:08,323 --> 00:19:10,874 چرا، کار خودمه، با کمک بقيه 270 00:19:10,876 --> 00:19:14,961 کمک زيادي لازم بود و واقعاً دستاورد شگفت‌انگيزيه 271 00:19:14,963 --> 00:19:17,914 ولي فقط يه ديواره 272 00:19:20,168 --> 00:19:23,720 جون 14 نفر رو توي اين دنيا نجات دادي؟ 273 00:19:23,722 --> 00:19:26,089 فکر کنم زدي رو دستم 274 00:19:26,091 --> 00:19:29,142 خب ما الان پشت اون ديوار وايستاديم، عزيزم 275 00:19:29,144 --> 00:19:31,010 پس بياين نتيجه رو مساوي اعلام کنيم 276 00:19:32,931 --> 00:19:35,014 خب، خوشحالم اينجايي 277 00:19:35,016 --> 00:19:37,600 حالا يه ليوان بردار 278 00:19:37,602 --> 00:19:39,736 من روبراهم 279 00:19:39,738 --> 00:19:41,821 حتماً که نبايد روبراه باشي 280 00:19:46,328 --> 00:19:49,028 خودشه 281 00:19:49,030 --> 00:19:50,864 بفرما 282 00:19:53,618 --> 00:19:55,785 خوش اومدي 283 00:19:55,787 --> 00:19:57,704 ممنون 284 00:20:14,272 --> 00:20:16,723 .بايد سريع حرکت کنيم داره ميره سمت زامبي‌ها 285 00:20:19,778 --> 00:20:21,528 اونايي که دورن با من 286 00:20:41,800 --> 00:20:43,333 ممنون 287 00:20:50,559 --> 00:20:52,091 ممنون 288 00:21:17,169 --> 00:21:19,285 سمت راستي‌ها با من 289 00:21:31,534 --> 00:21:33,501 تمومش کن 290 00:21:53,973 --> 00:21:56,140 هميشه فرار ميکرد 291 00:22:04,784 --> 00:22:06,784 ميخواستي کمکش کني 292 00:22:23,836 --> 00:22:26,671 سلام - سلام - 293 00:22:26,673 --> 00:22:29,557 سلام، روبراهي؟ 294 00:22:29,559 --> 00:22:31,759 آره 295 00:22:31,761 --> 00:22:35,229 آره. فقط اين چيزا زياد به من نميخوره 296 00:22:38,017 --> 00:22:40,351 گمونم بهتره برم بيرون - نه، نه - 297 00:22:40,353 --> 00:22:42,236 جايي نميري 298 00:22:42,238 --> 00:22:43,771 ما باهميم پسر 299 00:22:43,773 --> 00:22:46,190 الان ديگه با مايي 300 00:22:47,326 --> 00:22:48,909 اينجا پيش خانوادتي 301 00:22:52,198 --> 00:22:54,198 بيا 302 00:23:11,551 --> 00:23:13,551 دريل 303 00:23:13,552 --> 00:23:14,952 سلام 304 00:23:15,471 --> 00:23:17,304 فکر ميکردم ميخواي بري اون مهموني اونجا 305 00:23:17,306 --> 00:23:20,057 خدا رو شکر مجبور شدم بمونم 306 00:23:20,059 --> 00:23:22,860 به خاطر قوزک پاي اريک 307 00:23:22,862 --> 00:23:25,112 پس چرا به من گفتي برم؟ 308 00:23:25,114 --> 00:23:27,982 .گفتم سعيت رو بکن تو هم اين ‌کارو کردي 309 00:23:27,984 --> 00:23:30,534 همينشم ارزش داره 310 00:23:31,738 --> 00:23:34,405 خيلي خب - بيا داخل - 311 00:23:34,407 --> 00:23:36,040 يه شامي بخور 312 00:23:39,128 --> 00:23:42,496 بيا ديگه رفيق. يه اسپاگتي خيلي خفنه 313 00:23:48,221 --> 00:23:53,007 ...ببين، اون اينجاست. يعني اينکه خاليه، پس 314 00:23:53,009 --> 00:23:54,558 منم باهات ميام 315 00:23:54,560 --> 00:23:56,844 ...نه، يادت باشه 316 00:23:56,846 --> 00:23:59,430 تو نامرئي هستي - اوهوم - 317 00:23:59,432 --> 00:24:02,767 سلام ريک. اين شوهرم "پيت"ـه 318 00:24:02,769 --> 00:24:04,985 سلام، خوشوقتم 319 00:24:04,987 --> 00:24:07,772 بابت اينکه قبول کردي پاسبانمون باشي ازت تشکر ميکنم 320 00:24:07,774 --> 00:24:10,074 ،اگه قراره جمعيتون با اين سرعت بيشتر بشه به پاسبان هاي بيشتري نياز داريم 321 00:24:10,076 --> 00:24:11,742 اميدوارم 322 00:24:11,744 --> 00:24:13,410 ميخواي هفته آينده يه سري به دفترم بزني؟ 323 00:24:13,412 --> 00:24:16,030 يه معاينه ميکنمت 324 00:24:16,032 --> 00:24:18,616 و احتمالاً بايد اول ميگفتم که دکترم 325 00:24:18,618 --> 00:24:20,367 فکر کنم به هر صورت جمله قشنگي بود 326 00:24:20,369 --> 00:24:23,003 ميرم ليوان هامون رو پر کنم 327 00:24:23,005 --> 00:24:24,872 بذار من برم - رفتم ديگه - 328 00:24:28,711 --> 00:24:30,010 خوش ميگذره؟ 329 00:24:32,181 --> 00:24:33,931 آره 330 00:24:36,102 --> 00:24:38,219 يه جورايي سؤال احمقانه‌ايه. مگه نه؟ 331 00:24:38,221 --> 00:24:39,887 نه 332 00:24:42,058 --> 00:24:45,442 بهرحال، اينجا يه منظره معرکه داره 333 00:24:45,444 --> 00:24:47,228 جداً؟ 334 00:24:48,648 --> 00:24:50,447 آره. يه نگاهي بکن 335 00:24:57,073 --> 00:24:59,123 زندگي عادي مثل سابق 336 00:25:00,576 --> 00:25:02,409 نه مثل سابق 337 00:25:02,411 --> 00:25:04,712 نه 338 00:25:04,714 --> 00:25:07,665 آره، نه 339 00:25:07,667 --> 00:25:09,333 منظورم اينه که... الان بهتره 340 00:25:09,335 --> 00:25:11,669 اون بيرون نه ها، همين‌جا 341 00:25:14,423 --> 00:25:17,341 ميدوني، همه سختي‌هاي خودشون رو کشيدن 342 00:25:17,343 --> 00:25:19,760 همه 343 00:25:19,762 --> 00:25:22,763 و خيلي چيزا از بين رفتن 344 00:25:22,765 --> 00:25:25,316 ولي چيزاي منفي رو هم با خودشون بردن 345 00:25:27,270 --> 00:25:30,821 هرکسي با يه گذشته کاملاً متفاوت 346 00:25:30,823 --> 00:25:32,323 و از يه مکان متفاوت مياد 347 00:25:32,325 --> 00:25:34,658 اينا در شرايط عادي که باهم آشنا نميشدن 348 00:25:34,660 --> 00:25:38,078 ولي حالا جزوي از زندگي همديگه هستن 349 00:25:38,080 --> 00:25:40,164 تبديل به زندگي همديگه شدن 350 00:25:42,285 --> 00:25:46,670 دارم ميگم که همه يه چيزي از دست داديم 351 00:25:46,672 --> 00:25:48,956 ولي يه چيزي رو هم در ازاش گرفتيم 352 00:25:50,509 --> 00:25:52,960 کافي نيست 353 00:25:52,962 --> 00:25:54,511 ولي بهتر از هيچيه 354 00:25:56,632 --> 00:25:58,966 نه، مساوي شد داداش 355 00:25:58,968 --> 00:26:00,801 خودت ديدي ديگه 356 00:26:09,195 --> 00:26:11,812 آره. منظره خوبي داره 357 00:26:15,201 --> 00:26:18,986 مامان! ديگه شيريني نمونده 358 00:26:18,988 --> 00:26:22,122 دست بر قضا من با شيريني‌پز آشنام 359 00:26:22,124 --> 00:26:23,824 يکي از دوستاي خوبمه 360 00:26:23,826 --> 00:26:26,327 و شايد بتونم بهش بگم يه سيني کامل 361 00:26:26,329 --> 00:26:28,212 فقط مخصوص خودت درست کنه 362 00:26:28,214 --> 00:26:30,130 مامان، اون که مهر نداره 363 00:26:31,884 --> 00:26:33,717 مهر ميخواي؟ 364 00:26:33,719 --> 00:26:35,502 چرا که نه 365 00:26:43,229 --> 00:26:45,896 مي‌بيني؟ حالا رسماً يکي از مايي 366 00:26:45,898 --> 00:26:48,015 آره 367 00:26:48,017 --> 00:26:51,068 هي سم - ندو سم - 368 00:26:53,773 --> 00:26:56,073 بعداً مي‌بينمت - باشه - 369 00:27:12,172 --> 00:27:14,673 ميخواي جيم بشي؟ 370 00:27:14,675 --> 00:27:16,842 ميتونم بگم موفق نشدم 371 00:27:20,264 --> 00:27:21,930 من ساشا هستم 372 00:27:25,155 --> 00:27:27,155 منم اسپنسرم. ديانا مادرمه 373 00:27:27,157 --> 00:27:30,575 ...مادرت 374 00:27:30,577 --> 00:27:31,910 به نظر زن خوبي مياد 375 00:27:31,912 --> 00:27:33,545 خب اگه بخواي باهام باشي 376 00:27:33,547 --> 00:27:36,047 منم مطمئن ميشم که يه وقت پيش خانم "نيدرماير" گير نيوفتي 377 00:27:36,049 --> 00:27:40,051 فقط راجع به اينکه چقدر يه پاستا ساز لازم داره حرف ميزنه 378 00:27:41,388 --> 00:27:43,755 به نفعته کلاً سر صحبت رو باهاش باز نکني 379 00:27:43,757 --> 00:27:45,891 ببخشيد 380 00:27:59,940 --> 00:28:02,190 مرسي 381 00:28:03,911 --> 00:28:06,778 وقتي ميري اون بيرون 382 00:28:06,780 --> 00:28:09,531 ...اگه احياناً يه مغازه‌اي چيزي پيدا کردي 383 00:28:09,533 --> 00:28:11,783 خانم نيدرماير بدجوري دنبال يه پاستا سازه 384 00:28:11,785 --> 00:28:15,003 و ما همه واقعاً در تلاشيم تا يه جوري دهنش رو ببنديم 385 00:28:15,005 --> 00:28:18,123 به اندازه کافي اينجا پاستاي خشک داريم 386 00:28:18,125 --> 00:28:20,959 ولي اون ميخواد پاستاي خودش رو درست کنه 387 00:28:20,961 --> 00:28:23,962 من که فکر ميکنم فقط ميخواد يه موضوعي ...واسه صحبت کردن داشته باشه، پس 388 00:28:23,964 --> 00:28:26,798 اگه توي جستجوهات يکي پيدا کردي 389 00:28:26,800 --> 00:28:28,967 ...خيلي خوب ميشه که 390 00:28:34,858 --> 00:28:37,108 فکر ميکردم قضيه تموم شده 391 00:28:37,110 --> 00:28:39,144 هنوز ازش نپرسيدي؟ 392 00:28:42,149 --> 00:28:44,149 چي رو؟ 393 00:28:58,165 --> 00:29:01,049 ،وقتي اينجا مال من شد ...اون قاب 394 00:29:01,051 --> 00:29:02,500 و يه سري قطعات و تجهيزات اينجا بود 395 00:29:03,553 --> 00:29:05,303 هرکي اينجا زندگي کرده اونا رو ساخته 396 00:29:07,174 --> 00:29:09,307 کلي قطعه براي يه موتوره 397 00:29:09,309 --> 00:29:13,595 هروقت بيرون يه قطعه از موتور پيدا کردم، آوردمش اينجا 398 00:29:13,597 --> 00:29:15,730 نميدونستم چي لازمم ميشه 399 00:29:15,732 --> 00:29:18,650 هميشه فکر ميکردم بالاخره ياد ميگيرم چکار بکنم 400 00:29:18,652 --> 00:29:23,772 ولي فکر کنم تو توي اين کار حرفه‌اي باشي 401 00:29:24,775 --> 00:29:28,576 و نکته اينجاست که 402 00:29:28,578 --> 00:29:29,945 يه موتور هم لازمت ميشه 403 00:29:33,033 --> 00:29:34,866 چرا؟ 404 00:29:37,037 --> 00:29:39,921 به ديانا گفتم بهت شغلي نده 405 00:29:39,923 --> 00:29:44,175 چون فکر ميکنم خودم يه کاري برات دارم 406 00:29:46,630 --> 00:29:49,547 ميخوام مسئول عضوگيري الکساندريا بشي 407 00:29:49,549 --> 00:29:52,050 ديگه نميخوام اريک جونش رو به خطر بندازه 408 00:29:55,138 --> 00:29:57,055 پس ميخواي من جونم رو به خطر بندازم، آره؟ 409 00:29:57,057 --> 00:30:00,358 آره چون تو کارت رو بلدي 410 00:30:00,360 --> 00:30:02,560 ميدوني داري اون بيرون چکار ميکني 411 00:30:02,562 --> 00:30:05,397 ولي جات اون بيرون نيست 412 00:30:05,399 --> 00:30:09,734 ميدونم عادت کردن به خو گرفتن مردم با تو سخته 413 00:30:09,736 --> 00:30:13,905 و ميدونم که بايد هر از گاهي بري بيرون 414 00:30:13,907 --> 00:30:15,407 منم همينطوريم 415 00:30:19,496 --> 00:30:23,915 ولي دليل اصلي که ميخوام بهم توي عضوگيري کمک کني 416 00:30:23,917 --> 00:30:27,469 به خاطر اينه که واقعاً فرق 417 00:30:27,471 --> 00:30:30,005 بين آدم خوب و بد رو ميدوني 418 00:30:42,486 --> 00:30:44,602 کار ديگه‌اي ندارم 419 00:30:47,274 --> 00:30:49,607 ممنون 420 00:30:49,609 --> 00:30:51,109 خواهش 421 00:30:53,113 --> 00:30:54,612 برات چندتا خرگوش ميارم 422 00:30:54,614 --> 00:30:57,365 ايول 423 00:31:06,426 --> 00:31:08,843 شمشيرت رو عوض کردي؟ 424 00:31:11,965 --> 00:31:13,465 آره 425 00:31:14,634 --> 00:31:18,219 باهاش زندگي ميکني، باهاش ميميري 426 00:31:19,639 --> 00:31:21,940 و باهاش سيب‌زميني ميخوري 427 00:31:26,780 --> 00:31:30,982 دعا کن مجبور نشي دوباره ازش استفاده کني 428 00:31:30,984 --> 00:31:34,319 و دعا کن که به استفاده نکردن ازش عادت نکني 429 00:31:38,291 --> 00:31:39,991 ...رو دوشته 430 00:31:41,328 --> 00:31:43,495 حتي وقتي که رو دوشت نباشه 431 00:31:49,836 --> 00:31:52,837 چقدر الکل خوردي؟ 432 00:31:55,008 --> 00:31:58,009 جثه بزرگي دارم 433 00:31:58,011 --> 00:32:01,262 و بابتش کلي آبجو خوردم 434 00:32:03,517 --> 00:32:05,517 و ميدوني چيه؟ 435 00:32:06,686 --> 00:32:10,021 ...با اين عمل شجاعانه، من 436 00:32:11,575 --> 00:32:13,525 به اين نتيجه رسيدم که 437 00:32:13,527 --> 00:32:15,910 اوضاع براي من خيلي خوب شده 438 00:32:21,168 --> 00:32:23,368 تو چطور؟ 439 00:32:23,370 --> 00:32:25,203 تو چکار کردي؟ 440 00:32:28,842 --> 00:32:30,925 اين لباس رو پوشيدم 441 00:32:34,381 --> 00:32:36,381 دوباره امتحان کن 442 00:33:11,384 --> 00:33:13,585 چکار ميکني؟ 443 00:33:19,059 --> 00:33:21,142 سم، تو اينجا چکار ميکني؟ 444 00:33:21,144 --> 00:33:23,928 دنبالتون کردم 445 00:33:23,930 --> 00:33:26,314 اميدوار بودم دارين ميرين بازم شيريني درست کنين 446 00:33:26,316 --> 00:33:28,516 ولي بعدش اومديد اينجا 447 00:33:28,518 --> 00:33:31,819 خب ميتونم بازم درست کنم 448 00:33:32,939 --> 00:33:34,606 ميتونم يه سيني کامل برات درست کنم 449 00:33:34,608 --> 00:33:36,357 خوبه؟ - بله - 450 00:33:36,359 --> 00:33:40,111 يعني بله لطفاً - خيلي خب - 451 00:33:40,113 --> 00:33:43,615 ولي بايد قول بدي که اومدنم به اينجا رو به کسي نگي 452 00:33:44,951 --> 00:33:46,784 ولي بايد به مامانم بگم 453 00:33:46,786 --> 00:33:49,003 آخه من همه چيز رو به مامانم ميگم 454 00:33:49,005 --> 00:33:51,339 هيچوقت نميتوني به کسي چيزي بگي 455 00:33:51,341 --> 00:33:53,458 به خصوص مامانت 456 00:33:55,512 --> 00:33:57,629 ...چون اگه بگي 457 00:33:59,015 --> 00:34:01,382 ...يه روز صبح بيدار ميشي 458 00:34:04,971 --> 00:34:07,388 و ديگه توي تختت نيستي 459 00:34:07,390 --> 00:34:09,691 پس کجام؟ 460 00:34:09,693 --> 00:34:13,228 اون طرف ديوارها 461 00:34:13,230 --> 00:34:16,447 خيلي دورتر از اينجا 462 00:34:16,449 --> 00:34:18,316 به يه درخت بسته شدي 463 00:34:19,786 --> 00:34:21,986 و جيغ ميزني و جيغ ميزني 464 00:34:21,988 --> 00:34:24,572 چون خيلي ترسيدي 465 00:34:24,574 --> 00:34:28,209 هيچکسي به کمکت نمياد 466 00:34:28,211 --> 00:34:31,913 چون کسي صدات رو نميشنوه 467 00:34:31,915 --> 00:34:36,000 ولي يه چيزي صدات رو ميشنوه 468 00:34:36,002 --> 00:34:38,253 هيولاها ميان 469 00:34:38,255 --> 00:34:41,005 اونايي که اون بيرونن 470 00:34:41,007 --> 00:34:44,175 و وقتي که بيان سراغت نميتوني ازشون فرار کني 471 00:34:45,645 --> 00:34:49,264 و وقتي هنوز زنده‌اي تيکه تيکه ميکننت 472 00:34:49,266 --> 00:34:52,066 و مي‌خورنت 473 00:34:52,068 --> 00:34:55,520 اونم وقتي که هنوز ميتوني همه چيز رو حس کني 474 00:34:58,024 --> 00:35:00,692 و بعدش 475 00:35:00,694 --> 00:35:03,695 هيچکس نميفهمه که چه اتفاقي برات افتاد 476 00:35:10,370 --> 00:35:13,121 يا اينکه ميتوني قول بدي 477 00:35:13,123 --> 00:35:16,591 هيچوقت به کسي نگي اينجا چي ديدي 478 00:35:16,593 --> 00:35:19,427 و بعدش هم هيچ اتفاقي نميوفته 479 00:35:20,680 --> 00:35:23,381 و به شيرينيت هم ميرسي 480 00:35:23,383 --> 00:35:25,350 يه عالمه شيريني 481 00:35:30,307 --> 00:35:33,308 ميدونم بايد چکار کني 482 00:35:41,785 --> 00:35:44,068 اينم منظره خيلي خوبيه، مگه نه؟ 483 00:35:48,041 --> 00:35:50,742 از آخرين باري که يه بچه رو بغل کردم خيلي ميگذره 484 00:35:58,251 --> 00:36:00,585 ...اون و کارل 485 00:36:02,555 --> 00:36:04,305 به خاطر اوناست که من هنوز اينجام 486 00:36:06,393 --> 00:36:09,977 و چيزي که بهم ميگفتي رو درک ميکنم 487 00:36:11,731 --> 00:36:13,648 چي رو؟ 488 00:36:15,935 --> 00:36:17,935 اينجا اونقدرا هم بد نيست 489 00:36:24,160 --> 00:36:25,693 ميخواي بگيريش؟ 490 00:36:25,695 --> 00:36:27,278 آره 491 00:37:07,654 --> 00:37:10,621 ساشا. بيا پيشمون 492 00:37:10,623 --> 00:37:12,457 قول ميدم فقط بايد گوش کني 493 00:37:12,459 --> 00:37:14,492 بيا ديگه 494 00:37:14,494 --> 00:37:16,210 خيلي خب 495 00:37:22,051 --> 00:37:25,002 نميدونم چرا کتاب رو پس نميده 496 00:37:25,004 --> 00:37:27,004 فقط يه نسخه ازش رو داريم 497 00:37:27,006 --> 00:37:29,090 و هدف انجمن کتابخواني هم اينه که همه بتونيم اون کتاب رو بخونيم 498 00:37:29,092 --> 00:37:31,509 فقط اميدوارم که يه دندانپزشک بياد اينجا 499 00:37:31,511 --> 00:37:34,979 ...به خاطر دندونشه - وقتي تازه‌ست خيلي بهتره - 500 00:37:49,863 --> 00:37:52,613 وقتي تازه‌ست خيلي بهتره 501 00:37:56,085 --> 00:37:58,286 ساشا، عزيزم غذاي مورد علاقه‌ت چيه؟ 502 00:37:58,288 --> 00:37:59,921 دوست دارم يه موقعي برات بپزمش 503 00:37:59,923 --> 00:38:01,923 اين کارو براي همه‌ي تازه‌واردا ميکنم 504 00:38:01,925 --> 00:38:04,208 نميدونم - معلومه که ميدوني - 505 00:38:04,210 --> 00:38:07,128 .هرکسي غذاي مورد علاقه داره مال تو چيه؟ 506 00:38:08,214 --> 00:38:10,181 هرچي که خودت ميخواي 507 00:38:10,183 --> 00:38:13,601 فقط نگرانم يه چيزي بپزم که ازش بدت بياد. ميدوني؟ 508 00:38:13,603 --> 00:38:16,387 نگراني؟ 509 00:38:16,389 --> 00:38:18,689 !يعني اين نگرانيته؟ 510 00:38:35,386 --> 00:38:38,337 ميخوام بفهمم چيه 511 00:38:38,339 --> 00:38:40,672 دقيقاً چيه 512 00:38:45,513 --> 00:38:47,479 ...اين 513 00:38:51,936 --> 00:38:53,685 واقعي نيست 514 00:38:53,687 --> 00:38:55,854 ساشا، تو سختي‌هاي زيادي رو تحمل کردي 515 00:38:55,856 --> 00:38:58,407 و من اين رو قبول ميکنم ...ولي چيزي که گفتي 516 00:39:00,444 --> 00:39:02,027 مزخرفه 517 00:39:21,048 --> 00:39:23,382 انتخاب کن 518 00:39:23,384 --> 00:39:25,717 ببينين، داشتم بهش فکر ميکردم 519 00:39:25,719 --> 00:39:27,519 واقعاً اينا لازممون ميشن؟ 520 00:39:29,223 --> 00:39:31,273 آره اوضاع ممکنه خراب بشه 521 00:39:31,275 --> 00:39:34,226 ،کاري که لازم باشه رو هم ميکنيم ولي خودت هم گفته بودي 522 00:39:34,228 --> 00:39:35,777 براي اون کار به اينا نيازي نداريم 523 00:39:35,779 --> 00:39:37,613 الان نيازي نيست 524 00:39:40,451 --> 00:39:43,402 ميخواستين سعيم رو بکنم ديگه؟ 525 00:39:43,404 --> 00:39:45,370 من تفنگ نميخوام 526 00:40:58,779 --> 00:41:00,779 سلام ريک 527 00:41:28,092 --> 00:41:33,895 Spicks and Specks :آهنگ Bee Gees :خواننده 528 00:42:23,000 --> 00:42:26,500 « تـرجمـه از پـدرام و آريـن » .:: Arian Drama & Pedi.Bi ::. 529 00:42:26,501 --> 00:42:30,001 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم .:: WwW.TinyMoviez.Co ::. 45892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.