All language subtitles for The.Walking.Dead.S05E09.HDTV (www.DownloadGozar.IR)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,203 --> 00:00:03,497
...آنچه گذشت
2
00:00:03,617 --> 00:00:05,800
وقتي زمانش برسه، از اينجا ميرم
3
00:00:05,920 --> 00:00:07,188
خونهت کجاست؟ -
ويرجينيا -
4
00:00:07,308 --> 00:00:08,591
ما ديوار داشتيم
5
00:00:08,935 --> 00:00:10,275
تو تونستي خداحافظي کني
6
00:00:10,395 --> 00:00:11,819
بذار من کمکت کنم
7
00:00:13,503 --> 00:00:15,362
دروغ گفتم! من دانشمند نيستم
8
00:00:15,482 --> 00:00:16,672
نميدونم چجوري جلوي بيماري رو بگيرم
9
00:00:16,792 --> 00:00:19,260
يکي از افرادت در ازاي يکي از افرادم -
باشه -
10
00:00:20,920 --> 00:00:22,305
حالا ديگه متوجه شدم
11
00:01:10,825 --> 00:01:12,792
،ما نه بر آنچه ديدني است"
12
00:01:12,794 --> 00:01:15,828
بلکه بر آنچه ناديدني است چشم ميدوزيم"
13
00:01:15,830 --> 00:01:19,106
...زيرا ديدنيها گذرا"
14
00:01:20,168 --> 00:01:24,470
امّا ناديدنيها جاوداني است"
15
00:01:24,773 --> 00:01:28,725
اينک ميدانيم هرگاه اين خيمهي زميني"
که در آن سکونت داريم، فرو ريزد
16
00:01:28,727 --> 00:01:31,561
عمارتي از خدا داريم"
17
00:01:31,563 --> 00:01:34,147
خانهاي ناساخته بهدست"
18
00:01:34,149 --> 00:01:36,649
"و جاودانه در آسمان
19
00:01:40,989 --> 00:01:43,289
اون ميخواست باهام بياد
20
00:01:48,663 --> 00:01:50,663
اونجا چقدر فاصله داره؟
21
00:01:52,000 --> 00:01:56,219
خارج از ريچموند توي ويرجينياست
22
00:02:05,647 --> 00:02:07,814
اونجا امن بود
23
00:02:07,816 --> 00:02:10,984
ديوار و چندتا خونه و 20 نفر توش هستن
24
00:02:10,986 --> 00:02:12,936
بث ميخواست باهاش بره
25
00:02:12,938 --> 00:02:15,822
ميخواست نوآه رو به اونجا برسونه
26
00:02:15,824 --> 00:02:19,159
سفر درازيه، ولي اگه جواب بده
27
00:02:19,161 --> 00:02:22,078
آخرين سفر درازيه که بايد بريم
28
00:02:22,080 --> 00:02:24,364
اگه ديگه پابرجا نباشه چي؟
29
00:02:25,784 --> 00:02:28,201
اونوقت به راهمون ادامه ميديم
30
00:02:28,203 --> 00:02:30,920
بعدش يه جاي جديد پيدا ميکنيم
31
00:03:11,746 --> 00:03:14,414
حالا ديگه بهتره
32
00:04:03,483 --> 00:04:08,483
دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
.:: WwW.TinyMoviez.Co ::.
33
00:04:08,484 --> 00:04:13,000
« تـرجمـه از پـدرام »
.:: Pedi-Bi.BlogFa.CoM ::.
34
00:04:18,771 --> 00:04:20,887
چقدر ديگه مونده؟
35
00:04:23,058 --> 00:04:25,225
هشت کيلومتر
36
00:04:26,050 --> 00:04:28,695
هي کارول
37
00:04:28,697 --> 00:04:30,397
به گوشم
38
00:04:30,399 --> 00:04:34,034
ما نصف راه رو طي کرديم
فقط ميخواستم بدونم اوضاع چطوره
39
00:04:34,036 --> 00:04:35,902
همگي منتظر نشستن
40
00:04:35,904 --> 00:04:37,487
ما 800 کيلومتر توي راه بوديم
41
00:04:37,489 --> 00:04:39,206
شايد اين بخش آسون کار باشه
42
00:04:39,208 --> 00:04:41,458
گمونم ديگه وقتشه
43
00:04:41,460 --> 00:04:43,877
بيست دقيقه مهلت بده تا برسيم
44
00:04:43,879 --> 00:04:46,213
اگه خبري ازتون نشنويم
ميايم دنبالتون ميگرديم
45
00:04:46,215 --> 00:04:48,248
دريافت شد
46
00:04:49,835 --> 00:04:53,003
ميخواستم يه چيزي بهت بگم
47
00:04:53,005 --> 00:04:54,972
چي؟
48
00:04:54,974 --> 00:04:57,474
...اون مبادله
49
00:04:57,476 --> 00:04:59,760
حرکت درستي بود
50
00:05:01,096 --> 00:05:03,347
جواب داد. واقعاً جواب داد
51
00:05:03,349 --> 00:05:06,767
فقط بعدش يه اتفاق ديگه افتاد
52
00:05:06,769 --> 00:05:09,770
همونجوري شد که بايد ميشد
53
00:05:09,772 --> 00:05:13,190
همونجوري که هميشه قرار بود بشه
54
00:05:13,192 --> 00:05:17,327
من قبلاً هيچوقت نميخواستم کسي رو بکشم
55
00:05:18,747 --> 00:05:20,914
منم همينجوري بودم
56
00:05:22,084 --> 00:05:26,620
ولي اين باعث شد که ديگه
هيچي جز چيزي که ميخوام رو نبينم
57
00:05:26,622 --> 00:05:28,672
باهاش مواجه نشدم
58
00:05:28,674 --> 00:05:30,624
با چي؟
59
00:05:30,626 --> 00:05:33,126
اوضاعي که بود و هست
60
00:05:34,463 --> 00:05:36,963
بابام هميشه به من و ساشا ميگفت
61
00:05:36,965 --> 00:05:40,267
که اين وظيفه ما بعنوان شهروندان دنياست
62
00:05:40,269 --> 00:05:42,602
که در جريان اخبار باشيم
63
00:05:44,056 --> 00:05:47,607
وقتي کوچيک بودم و توي ماشينش مينشستم
64
00:05:47,609 --> 00:05:50,227
هميشه اون داستانها از راديو پخش ميشد
65
00:05:52,314 --> 00:05:55,565
يه اتفاقي هزار کيلومتر دورتر
66
00:05:55,567 --> 00:05:58,118
يا بقل گوشمون ميوفتاد
67
00:06:00,155 --> 00:06:02,572
يجور اتفاق وحشتناک
که اصلاً نميتونستم درکش کنم
68
00:06:02,574 --> 00:06:05,042
ولي اون کانال رو عوض نميکرد
69
00:06:05,044 --> 00:06:06,877
راديو رو خاموش نميکرد
70
00:06:06,879 --> 00:06:09,579
فقط همينجوري گوش ميداد
71
00:06:09,581 --> 00:06:11,081
تا باهاش مواجه بشه
72
00:06:11,083 --> 00:06:14,051
اينجوري چشماي آدم باز ميمونه
73
00:06:14,053 --> 00:06:17,003
:بابام هميشه به اين ميگفت
74
00:06:17,005 --> 00:06:19,005
پرداخت قيمت گزاف زندگي
75
00:06:19,007 --> 00:06:22,342
من بابام رو توي آتلانتا از دست دادم
76
00:06:22,344 --> 00:06:24,344
گمونم اگه بود از بابات خوشش ميومد
77
00:06:26,348 --> 00:06:29,683
هنوز مامان و يه جفت داداش دوقلو دارم
78
00:06:33,489 --> 00:06:34,688
البته اميدوارم
79
00:06:36,942 --> 00:06:39,276
منم اميدوارم
80
00:06:41,780 --> 00:06:43,363
سه کيلومتر ديگه مونده
81
00:06:43,365 --> 00:06:45,499
خيليخب
82
00:06:45,501 --> 00:06:48,418
برو توي جنگل. پياده ميريم
83
00:06:48,420 --> 00:06:50,504
که توي جاده نباشيم
84
00:06:50,506 --> 00:06:52,456
لازم نيست
85
00:06:54,293 --> 00:06:56,259
فقط محض احتياط
86
00:07:18,233 --> 00:07:20,534
همينجا خوبه
87
00:07:20,536 --> 00:07:24,121
،ماشين بين درختها که بمونه
بنظر مياد بخشي از خرابههاست
88
00:07:30,996 --> 00:07:32,913
اينطرفه
89
00:07:57,072 --> 00:07:58,822
افراد شما اينکارو کردن؟
90
00:07:58,824 --> 00:08:02,192
ميخواستن اينکارو بکنن. حتماً کار خودشونه
91
00:08:22,714 --> 00:08:24,848
حالت خوبه؟
92
00:08:24,850 --> 00:08:27,801
آره. آره
93
00:08:38,480 --> 00:08:41,565
اونا ديدهبان و تکتيرانداز دارن؟
94
00:08:41,567 --> 00:08:44,034
ما يه نشيمنگاه روي يه کاميون ساختيم
95
00:08:44,036 --> 00:08:45,619
بعضيوقتا جلوي وروديه
96
00:08:52,077 --> 00:08:54,077
امروز نيست
97
00:09:41,843 --> 00:09:43,960
ميشنوين؟
98
00:09:46,131 --> 00:09:48,465
وايستين
99
00:10:35,314 --> 00:10:37,480
نوآه، صبر کن
100
00:10:43,605 --> 00:10:45,105
!نوآه
101
00:11:22,477 --> 00:11:24,811
چيزي نيست
102
00:11:24,813 --> 00:11:26,813
حالا ديگه پيش ما ميموني
103
00:11:36,491 --> 00:11:38,658
من حسابش رو ميرسم
104
00:11:58,563 --> 00:12:00,680
متأسفم نوآه
105
00:12:02,434 --> 00:12:04,150
جدي ميگم
106
00:12:07,355 --> 00:12:10,156
بهتره ببينيم چيز بدردبخوري
ميتونيم پيدا کنيم و برگرديم
107
00:12:10,158 --> 00:12:11,691
بعدش چي؟
108
00:12:13,829 --> 00:12:15,495
اونا ما رو ميبينن
109
00:12:22,754 --> 00:12:25,038
ميتونيم يه پاکسازي سريع انجام بديم
110
00:12:26,708 --> 00:12:28,591
من پيشش ميمونم
111
00:12:36,802 --> 00:12:38,685
کارول، صدامو داري؟
112
00:12:38,687 --> 00:12:41,187
به گوشيم
113
00:12:41,189 --> 00:12:43,056
ما رسيديم
114
00:12:45,277 --> 00:12:47,360
به فنا رفته
115
00:13:01,326 --> 00:13:02,720
پيرهن تميز
116
00:13:04,663 --> 00:13:07,297
يه کاريش ميکنيم -
آره -
117
00:13:07,299 --> 00:13:09,666
چندتا کيسه زباله توي گاراژ هست
118
00:13:13,421 --> 00:13:16,506
فکر نميکردي هنوز پابرجا باشه؟
119
00:13:16,508 --> 00:13:18,842
تو فکر ميکردي باشه؟
120
00:13:24,516 --> 00:13:27,150
بعد از اون اتفاق
121
00:13:27,152 --> 00:13:30,103
درست بعد از کشتهشدن بث توي بيمارستان
122
00:13:30,105 --> 00:13:32,939
من اون زن دان رو ديدم
123
00:13:32,941 --> 00:13:36,109
نميخواست شليک کنه
ميدونستم. خودم ديدم
124
00:13:37,279 --> 00:13:39,579
ولي ميخواستم بکشمش
125
00:13:41,449 --> 00:13:45,502
يادمه تو فکر اين بودم
که در هر صورت اصلاً اهميتي داره يا نه
126
00:13:47,038 --> 00:13:49,289
هيچ ربطي به بث نداشت
127
00:13:52,377 --> 00:13:55,962
نميدونم فکر ميکردم هنوز پابرجا باشه يا نه
128
00:13:57,299 --> 00:14:00,183
ولي بث ميخواست نوآه رو به اينجا برسونه
129
00:14:01,469 --> 00:14:04,270
ميخواست اون رو به خونه برگردونه
130
00:14:04,272 --> 00:14:06,272
اينکار بخاطر بث بود
131
00:14:10,612 --> 00:14:12,812
و ميتونست بخاطر خودمون هم باشه
132
00:14:43,094 --> 00:14:46,512
من ميخواستم بخاطر چيزايي
که از دست دادم بميرم
133
00:14:46,514 --> 00:14:48,431
بخاطر کسايي که از دست دادم
134
00:14:48,433 --> 00:14:51,351
رفتم بين يه گله از اون واموندهها
135
00:14:51,353 --> 00:14:53,486
...که فقط سعي کنم
136
00:14:55,657 --> 00:14:58,358
عصبانيتم رو روي اونا خالي کنم
137
00:14:58,360 --> 00:15:00,660
تا اينکه منو گرفتن
138
00:15:00,662 --> 00:15:03,696
همشون رو جلوي خودم قرار دادم
تا نتونم چيزي ببينم
139
00:15:03,698 --> 00:15:06,532
ولي به تلاش براي زندگي ادامه دادم
140
00:15:06,534 --> 00:15:09,202
...و بعدش
141
00:15:09,204 --> 00:15:12,789
وقتي جوديث بهم نياز داشت
در کنارش بودم
142
00:15:12,791 --> 00:15:14,540
من نجاتش دادم
143
00:15:15,710 --> 00:15:17,543
اون رو به باباش برگردوندم
144
00:15:19,631 --> 00:15:22,632
و اگه تسليم ميشدم، اين اتفاق نميوفتاد
145
00:15:25,053 --> 00:15:27,220
اگه انتخاب نميکردم که زنده بمونم
146
00:15:32,727 --> 00:15:34,227
نوآه
147
00:15:35,981 --> 00:15:37,981
نوآه
148
00:15:37,983 --> 00:15:39,782
اين پايان راه نيست
149
00:15:51,496 --> 00:15:53,630
آفرين
150
00:15:53,632 --> 00:15:55,665
همينه
151
00:16:01,840 --> 00:16:04,223
...هي، ما بهتره
152
00:16:05,427 --> 00:16:07,260
نوآه
153
00:16:08,396 --> 00:16:09,762
نوآه
154
00:16:09,764 --> 00:16:11,731
!نوآه
155
00:16:14,936 --> 00:16:18,821
داشتم به اون يارو توي کانتينر فکر ميکردم
156
00:16:18,823 --> 00:16:20,773
توي ترمينوس
157
00:16:22,444 --> 00:16:24,950
اينکه گفتم صبر کنيم و نجاتش بديم
158
00:16:29,451 --> 00:16:31,751
...بعد از زندان
159
00:16:31,753 --> 00:16:35,121
توي سفرم، مگي رو پيدا کردم
160
00:16:37,125 --> 00:16:39,292
اوضاع خوب شده بود
161
00:16:42,514 --> 00:16:44,130
...ازدستدادنِ واشنگتن
162
00:16:46,468 --> 00:16:50,269
ازدستدادن بث
163
00:16:50,271 --> 00:16:52,472
اونم درست بعد از اينکه
...فهميده بوديم اون زندهست
164
00:16:58,480 --> 00:17:01,230
هنوز به ذهنيت تو نرسيده بودم
165
00:17:01,232 --> 00:17:04,367
اگه الان بود
166
00:17:04,369 --> 00:17:06,652
نميگفتم صبر کنيم
167
00:17:08,656 --> 00:17:11,074
از کنار کانتينر رد ميشديم
168
00:17:13,745 --> 00:17:15,995
و اون زن رو با تير ميکشتم
169
00:17:15,997 --> 00:17:18,664
چه درست چه غلط
170
00:17:21,252 --> 00:17:23,669
ما بايد توقف کنيم
171
00:17:28,343 --> 00:17:30,343
فقط تا يه حدي ميشه اين بيرون موند
172
00:17:38,520 --> 00:17:40,520
هي، هي
173
00:17:44,929 --> 00:17:47,360
اين خونه منه
174
00:17:48,830 --> 00:17:50,279
به نفعته اون داخل نري
175
00:17:50,281 --> 00:17:52,115
ميخوام برم
176
00:17:54,536 --> 00:17:56,169
بذار ببينمش
177
00:18:02,927 --> 00:18:04,877
اول من ميرم
178
00:19:26,794 --> 00:19:31,347
سعي کردم زودتر برگردم
179
00:19:31,349 --> 00:19:33,132
سعيمو کردم
180
00:19:35,220 --> 00:19:37,201
ولي همون کاري که بهم گفتي رو کردم
181
00:21:01,300 --> 00:21:03,001
چيزيت نيست. فقط صبر کن
ميرم خبرشون ميکنم
182
00:21:03,121 --> 00:21:05,141
ميرم... ميرم خبرشون ميکنم
183
00:21:31,237 --> 00:21:33,488
حداقل 68 شهروند جمهوري
184
00:21:33,490 --> 00:21:38,164
در چهار حمله مرگبار
در ناحيه ساحلي اصلي کشته شدند
185
00:21:40,530 --> 00:21:44,332
اين گروه به حملات تصادفيِ
خشونتآميز خود ادامه دادهاند
186
00:21:44,334 --> 00:21:47,118
و بدون هيچ مزاحمتي
در مناطق روستايي حرکت ميکنند
187
00:21:47,120 --> 00:21:50,622
چون نيروهاي ارتش جمهوري
در نابساماني به سر ميبرند
188
00:22:03,603 --> 00:22:05,603
من سعي کردم بهت بگم
189
00:22:06,973 --> 00:22:08,940
سعي کردم بهت بگم، رفيق
190
00:22:08,942 --> 00:22:11,726
قرار بود تو بميري
191
00:22:13,363 --> 00:22:15,897
تو آدمي هستي که بچهها رو نجات ميده
192
00:22:19,152 --> 00:22:23,705
بنظرت اگه تو يه گلوله تو مغزم خالي ميکردي
گرت ميتونست شماها رو تعقيب کنه؟
193
00:22:23,707 --> 00:22:25,823
اگه مثل خواهرت
منو زخم و زيلي ميکردي؟
194
00:22:25,825 --> 00:22:27,992
اوه، بلند نشو
195
00:22:30,547 --> 00:22:34,165
اگه من بهشون نميگفتم که شما اونجايين
196
00:22:34,167 --> 00:22:37,835
شايد گرت دنبالتون نميومد
197
00:22:37,837 --> 00:22:40,088
شايد اونا نميمردن
198
00:22:40,090 --> 00:22:42,256
شايد باب نميمرد
199
00:22:42,258 --> 00:22:45,259
،شايد زندهبودنش
شايد يه چيزي درباره اين قضيه
200
00:22:45,261 --> 00:22:47,395
سرنوشت بث رو عوض ميکرد
201
00:22:47,397 --> 00:22:49,931
واکنش زنجيري
202
00:22:51,434 --> 00:22:53,434
شايدم نه
203
00:22:54,988 --> 00:22:56,604
شايد الان تو گاز گرفته نميشدي
204
00:22:56,606 --> 00:22:58,940
رفيق، اينا همش مزخرفه
205
00:22:58,942 --> 00:23:01,776
من توي انبار غذا گاز گرفته شدم
206
00:23:01,778 --> 00:23:03,528
همونجوري شد که بايد ميشد
207
00:23:03,530 --> 00:23:05,913
همونجوري که هميشه قرار بود بشه
208
00:23:05,915 --> 00:23:08,032
درست مثل اين اتفاق
209
00:23:08,034 --> 00:23:10,585
سپس شب به روستا يورش بردند...
210
00:23:10,587 --> 00:23:12,453
حملات انتقامجويانه انجام دادند
211
00:23:12,455 --> 00:23:14,622
که شامل تکهپارهکردن مردم بيگناه با قمه
212
00:23:14,624 --> 00:23:17,875
،و در بعضي موارد
به آتش کشيدنشان ميشد
213
00:23:17,877 --> 00:23:20,428
اگه فقط منو ميکشتي
214
00:23:20,430 --> 00:23:23,097
اگه مثل لاشيها دروغ نميگفتي
215
00:23:23,099 --> 00:23:26,134
ممکن بود شرايط رو عوض کنه
216
00:23:26,136 --> 00:23:28,019
شايد تسويهحساب ميشد
217
00:23:28,021 --> 00:23:30,188
بايد تسويهحساب بشه
218
00:23:32,942 --> 00:23:34,809
بايد نون بازوت رو بخوري
219
00:23:37,030 --> 00:23:40,198
تو بهم گفتي هر کاري لازمه ميکني
تا نون بازوت رو بخوري
220
00:23:41,818 --> 00:23:43,818
تو همينو گفتي
221
00:23:46,122 --> 00:23:48,539
يادت مياد؟
222
00:23:54,581 --> 00:23:56,831
حالا ديگه بهتره، تايريس
223
00:23:56,833 --> 00:23:59,500
آره
224
00:23:59,502 --> 00:24:01,335
حالا ديگه بهتره
225
00:24:01,337 --> 00:24:04,088
حالا بهتر نيست
226
00:24:04,090 --> 00:24:06,340
...تو خوب ميدوني که چيـ
227
00:25:31,099 --> 00:25:34,534
ميتونيم بعضي از درهاي گاراژ رو
توي محل خرابي بذاريم
228
00:25:34,536 --> 00:25:36,669
يه ماشين پشتشون پارک کنيم
تا وقتي که بتونيم دوباره آجرچيني کنيم
229
00:25:38,505 --> 00:25:40,627
ميتونه جواب بده
230
00:25:40,747 --> 00:25:43,673
اينجا رو جنگل احاطه کرده
231
00:25:43,675 --> 00:25:45,774
خط ديدي نداريم
232
00:25:47,740 --> 00:25:52,412
هرکي يا هرچي ميتونه بدون اينکه
اصلاً متوجه بشيم، سرمون خراب بشه
233
00:25:52,414 --> 00:25:54,214
احتمالاً همين اتفاق هم افتاده
234
00:25:54,216 --> 00:25:56,118
همين اتفاق براي ما افتاد
235
00:25:57,587 --> 00:26:00,157
ميتونيم درختها رو قطع کنيم
236
00:26:00,159 --> 00:26:02,663
ازشون واسه ساختن ديوار استفاده ميکنيم
237
00:26:05,400 --> 00:26:07,133
نگاه کنين
238
00:26:59,359 --> 00:27:01,060
مهم نيست
239
00:27:02,763 --> 00:27:05,631
چي؟
240
00:27:05,633 --> 00:27:08,402
گفتي تو فکر اين بودي که اصلاً
اهميتي داشت که دان رو بکشي يا نه
241
00:27:10,071 --> 00:27:15,045
مهم نيست که چه تو
يا من يا دريل ميکشتيمش
242
00:27:16,214 --> 00:27:18,649
مهم نيست
243
00:27:22,089 --> 00:27:24,457
واشنگتن
244
00:27:24,459 --> 00:27:27,294
يوجين راجع به درمان دروغ گفت
245
00:27:27,296 --> 00:27:29,696
ولي به يه دليلي واشنگتن رو انتخاب کرد
246
00:27:29,698 --> 00:27:31,830
اما اون داشت دروغ ميگفت
247
00:27:31,832 --> 00:27:34,364
راجع به درمان دروغ گفت
...ولي اون حساب کرد
248
00:27:34,366 --> 00:27:37,087
و فهميد که واشنگتن
جاييه که يه شانسي توش داره
249
00:27:38,701 --> 00:27:40,534
ما نزديکيم
250
00:27:42,171 --> 00:27:45,439
اگه يه عده اونجا باشن چي؟ هان؟
251
00:27:45,441 --> 00:27:48,106
اگه جايي باشه که ميتونيم
توش در امان باشيم چي؟
252
00:27:48,108 --> 00:27:50,238
150کيلومتر باهاش فاصله داريم
253
00:27:50,240 --> 00:27:52,141
اين يه احتماله
254
00:27:52,143 --> 00:27:54,110
يه شانسه
255
00:27:54,112 --> 00:27:57,043
به جاي اينکه فقط اين بيرون باشيم
256
00:27:57,045 --> 00:27:58,608
به جاي اينکه فقط به زور زنده بمونيم
257
00:27:58,610 --> 00:28:01,943
چون فعلاً عاقبت زندهموندن اينه
258
00:28:05,880 --> 00:28:09,717
تو يه روز بيشتر
با شانس موفقيت نميخواي؟
259
00:28:16,055 --> 00:28:18,190
بايد بريم
260
00:28:20,562 --> 00:28:22,928
150کيلومتر فاصله داره
261
00:28:26,068 --> 00:28:28,269
بايد به واشنگتن بريم
262
00:28:33,207 --> 00:28:34,640
!ريک
263
00:28:34,642 --> 00:28:37,842
!کمک، ريک! گلن! ميشون
264
00:28:43,384 --> 00:28:46,151
!کمک
265
00:28:46,153 --> 00:28:48,152
!نوآه، دووم بيار
266
00:28:49,456 --> 00:28:51,125
من دخلشو ميارم
267
00:29:01,839 --> 00:29:03,373
خوبي؟
268
00:29:11,919 --> 00:29:14,719
!تايريس کمک لازم داره -
کجاست؟ -
269
00:29:14,721 --> 00:29:16,655
خونه من. زامبي گازش گرفته
270
00:29:35,994 --> 00:29:42,401
هر آدمي حق داره که زندگي کنه #
271
00:29:42,403 --> 00:29:49,005
عشق تنها چيزيه که ميتونيم هديه بديم #
272
00:29:49,007 --> 00:29:54,945
باهمديگه با ميل به بقامون گرفتاري ميکشيم #
273
00:29:54,947 --> 00:30:00,614
و باهمديگه مبارزه ميکنيم که فقط زنده بمونيم #
274
00:30:04,215 --> 00:30:07,786
آدم گرفتار بايد راه بيوفته #
275
00:30:10,655 --> 00:30:15,857
آدم گرفتار وقتي واسه ازدستدادن نداره #
276
00:30:15,859 --> 00:30:18,723
من يه آدم گرفتارم #
277
00:30:18,725 --> 00:30:20,858
و بايد راهي بشم #
278
00:30:27,766 --> 00:30:30,068
همهچيز روبراهه، تايريس
279
00:30:30,070 --> 00:30:32,000
حالا ديگه بايد اينو بدوني
280
00:30:35,405 --> 00:30:39,710
عيبي نداره که ديگه نميخواستي
بخشي از زندگي باشي، تايريس
281
00:30:41,513 --> 00:30:43,678
مجبور نيستي بخشي از زندگي باشي
282
00:30:50,981 --> 00:30:53,883
ببين، مشکلت همينجاست
283
00:30:53,885 --> 00:30:56,315
مشکلم چيه؟
284
00:30:56,317 --> 00:30:59,518
،تو نميخواستي بخشي از زندگي باشي
ولي بخشي از زندگي اينه که زنده بموني
285
00:31:04,554 --> 00:31:06,554
اصلش همينه
286
00:31:06,556 --> 00:31:08,354
چشماتو باز کن
287
00:31:08,356 --> 00:31:11,856
اگه نميخواي، مجبور نيستي اينکارو بکني
288
00:31:11,858 --> 00:31:15,025
مجبور نيستي. حالا ديگه بهتره
289
00:31:18,964 --> 00:31:20,999
تو بهم گفتي نون بازوت رو ميخوري
290
00:31:24,369 --> 00:31:28,538
هيچ نميدونستي چي داري ميگي، مگه نه؟
291
00:31:28,540 --> 00:31:31,206
!ميدونستي؟
292
00:31:31,208 --> 00:31:34,745
چشمات باز بودن ولي نميخواستي ببيني
293
00:31:34,747 --> 00:31:37,580
اگرچه من وادارت کردم ببينيش
294
00:31:37,582 --> 00:31:40,150
من نشونت دادم
295
00:31:40,152 --> 00:31:41,683
ولي تو خودتو وفق دادي؟
296
00:31:41,685 --> 00:31:44,952
تغيير کردي؟
297
00:31:44,954 --> 00:31:47,354
نه
298
00:31:48,589 --> 00:31:53,424
رفتي جلوي زني [کارول] نشستي
که يکي از عزيزانت رو کشت
299
00:31:54,727 --> 00:31:57,092
و حاضر شدي ببخشيش
300
00:32:00,128 --> 00:32:02,796
همش همينه
301
00:32:05,531 --> 00:32:07,768
همش اينه
302
00:32:07,770 --> 00:32:09,369
اين ديگه آخرشه
303
00:32:23,451 --> 00:32:26,721
من نميدونستم دارم با کي حرف ميزنم
304
00:32:26,723 --> 00:32:29,460
گفتم هر کاري لازمه ميکنم
که نون بازوم رو بخورم
305
00:32:29,462 --> 00:32:31,029
ولي من تو رو نميشناختم
306
00:32:31,031 --> 00:32:33,799
...ولي ميدونم
307
00:32:33,801 --> 00:32:36,669
ميدونم کي هستم
308
00:32:36,671 --> 00:32:41,540
ميدونم اوضاع چي بود و چي هست
309
00:32:41,542 --> 00:32:43,740
ميدونم
310
00:32:43,742 --> 00:32:46,408
تو هيچي نشونم ندادي
311
00:32:46,410 --> 00:32:50,078
تـو... تو مُردي
312
00:32:51,080 --> 00:32:54,382
...هر چيزي که بودي
313
00:32:54,384 --> 00:32:57,184
مُرده
314
00:32:57,186 --> 00:32:59,322
...و اين
315
00:32:59,324 --> 00:33:01,090
تموم نشده
316
00:33:02,392 --> 00:33:04,459
...من اون رو بخشيدم چون
317
00:33:05,661 --> 00:33:07,796
تموم نشده
318
00:33:09,398 --> 00:33:11,934
هنوز تموم نشده
319
00:33:14,071 --> 00:33:17,141
تموم نشده
320
00:33:24,753 --> 00:33:26,721
من روم رو برنگردوندم
321
00:33:28,090 --> 00:33:30,626
همچنان به اخبار گوش دادم
322
00:33:30,628 --> 00:33:32,929
!تا هر کمکي از دستم بربياد انجام بدم
323
00:33:35,835 --> 00:33:37,938
من تسليم نميشم
324
00:33:37,940 --> 00:33:40,039
ميشنوي چي ميگم؟
325
00:33:40,041 --> 00:33:42,175
!من تسليم نميشم
326
00:33:49,686 --> 00:33:51,620
...آدماي مثل من
327
00:33:53,189 --> 00:33:56,888
آدماي مثل من ميتونن زندگي کنن
328
00:34:01,791 --> 00:34:04,157
هيچکس لازم نيست امروز بميره
329
00:34:16,409 --> 00:34:18,944
تو بايد تسويهحساب کني
330
00:34:53,087 --> 00:34:55,659
!نگهش دار -
!دارمش! بزن -
331
00:34:55,661 --> 00:34:57,861
!يه ضربه بينقص
!بزن
332
00:35:05,941 --> 00:35:08,678
!فشارش بده
333
00:35:10,683 --> 00:35:12,028
!يالا! يالا
334
00:35:12,148 --> 00:35:13,375
!بياين بريم -
از دروازه پشتي -
335
00:35:13,495 --> 00:35:15,620
بايد زنجير رو بشکونيم
336
00:35:15,731 --> 00:35:17,464
يالا
337
00:35:22,736 --> 00:35:25,568
ميتونيم از چوب بيسبال استفاده کنيم -
من دارمش -
338
00:35:25,570 --> 00:35:27,103
ميتوني سرپا نگهش داري؟
339
00:35:27,105 --> 00:35:29,106
آره
340
00:35:29,108 --> 00:35:31,038
!آماده باشين
341
00:36:10,585 --> 00:36:12,654
!يک، دو، سه، حالا
342
00:36:15,223 --> 00:36:17,956
...رفيق، اگه همچين اعتقادي داري
343
00:36:17,958 --> 00:36:20,023
پس حتماً دخلِ تو و اين بچه مياد
344
00:36:33,609 --> 00:36:36,341
نه -
ولش کن -
345
00:36:36,343 --> 00:36:39,013
دارمش. دووم بيار. طاقت بيار
346
00:36:40,282 --> 00:36:43,116
!بايد تسويهحساب کني
347
00:36:43,118 --> 00:36:45,451
دارمت. آروم، آروم
348
00:36:50,728 --> 00:36:53,531
خيليخب، يک، دو، سه
349
00:36:53,533 --> 00:36:55,269
چي؟
!وايستين، وايستين، وايستين
350
00:36:55,271 --> 00:36:56,905
!يالا -
يالا -
351
00:36:56,907 --> 00:36:58,775
!بازشون کن
352
00:36:58,777 --> 00:37:02,114
يالا رفيق. چشماتو باز کن
!چشماتو باز کن
353
00:37:06,054 --> 00:37:09,153
همونجوري شد که بايد ميشد
354
00:37:09,155 --> 00:37:10,787
همونجوري که هميشه قرار بود بشه
355
00:37:16,262 --> 00:37:19,261
!بايد دووم بياري، رفيق. طاقت بيار
356
00:37:19,263 --> 00:37:21,094
پاهاش! پاهاش رو بگيرين -
...دو، سه -
357
00:37:21,096 --> 00:37:22,696
!يالا
358
00:37:22,698 --> 00:37:27,439
آدم گرفتار وقتي واسه ازدستدادن نداره #
359
00:37:27,441 --> 00:37:30,477
من يه آدم گرفتارم #
360
00:37:30,479 --> 00:37:33,714
و بايد راهي بشم #
361
00:37:33,716 --> 00:37:36,850
من يه آدم گرفتارم #
362
00:37:36,852 --> 00:37:39,219
و بايد راهي بشم #
363
00:37:39,221 --> 00:37:40,720
يالا، بدش به من
364
00:37:40,722 --> 00:37:42,756
بيارش داخل -
دارمش -
365
00:37:45,560 --> 00:37:48,658
صاف نگهش دار -
حالت خوبه. حالت خوبه -
366
00:37:50,394 --> 00:37:52,429
کارول، ما پيش ماشين هستيم
367
00:37:52,431 --> 00:37:54,832
بايد بازوش رو بسوزونيم و ببنديمش
368
00:37:54,834 --> 00:37:57,134
ساشا و کارل رو از اونجا دور کن
369
00:37:57,136 --> 00:37:59,176
نبايد اينو ببينن
370
00:38:02,105 --> 00:38:04,505
يالا، يالا، يالا، يالا
371
00:38:19,148 --> 00:38:21,681
!يالا. يالا
372
00:38:37,294 --> 00:38:39,928
گزارشهاي نگرانکنندهاي
...بدستمان رسيده که آدمخواري
373
00:38:39,930 --> 00:38:44,532
در کمپهاي پناهندگي در سراسر
مسير حملونقل جمهوري رواج پيدا کرده است
374
00:38:44,534 --> 00:38:47,638
و عليرغم نوار پيروزيهاي نيروهاي شورشي
375
00:38:47,640 --> 00:38:51,974
گزارشهاي آزاردهندهاي از افزايش
وحشيگري اقدامات آنها بدستمان رسيده
376
00:38:51,976 --> 00:38:54,612
،که شامل نابودي گسترده روستاها
377
00:38:54,614 --> 00:38:56,413
،سوزاندن زندانهاي محلي
378
00:38:56,415 --> 00:38:57,886
...هدفگيري غيرنظاميان
379
00:38:57,888 --> 00:39:01,958
و حتي قطععضو گستردهي
کودکان و مادران جوان ميشود
380
00:39:01,960 --> 00:39:04,629
و بنظر ميآيد که اين
تنها شروع اقدامات آنهاست
381
00:39:04,631 --> 00:39:07,666
که اسمش را جنگ بيپايان
عليه جمهوري گذاشتهاند
382
00:39:07,668 --> 00:39:09,565
خاموشش کن
383
00:39:12,735 --> 00:39:14,737
مطمئني؟
384
00:39:18,944 --> 00:39:21,346
همهچيز روبراهه، تايريس
385
00:39:21,348 --> 00:39:23,083
حالا ديگه بايد اينو بدوني
386
00:39:26,355 --> 00:39:28,489
فقط روبراه نيست
387
00:39:28,491 --> 00:39:30,625
حالا ديگه بهتره
388
00:41:23,339 --> 00:41:25,724
،ما نه بر آنچه ديدني است"
389
00:41:25,726 --> 00:41:29,163
بلکه بر آنچه ناديدني است چشم ميدوزيم"
390
00:41:29,165 --> 00:41:32,705
...زيرا ديدنيها گذرا"
391
00:41:32,707 --> 00:41:36,508
امّا ناديدنيها جاوداني است"
392
00:41:39,445 --> 00:41:43,847
اينک ميدانيم هرگاه اين خيمهي زميني"
که در آن سکونت داريم، فرو ريزد
393
00:41:43,849 --> 00:41:47,482
عمارتي از خدا داريم"
394
00:41:47,484 --> 00:41:51,420
خانهاي ناساخته بهدست"
395
00:41:51,422 --> 00:41:54,322
و جاودانه در آسمان"
396
00:41:58,529 --> 00:42:00,229
"در آسمان
397
00:42:40,800 --> 00:42:43,802
« تـرجمـه از پـدرام »
.:: Pedi-Bi.BlogFa.CoM ::.
398
00:42:43,803 --> 00:42:47,803
دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
.:: WwW.TinyMoviez.Co ::.
33663