Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:33,226 --> 00:06:34,558
Ciao, Giulio.
2
00:07:13,558 --> 00:07:15,515
Signora? Signora Decker?
3
00:07:16,102 --> 00:07:18,560
Lei sta dentro?
4
00:07:40,335 --> 00:07:43,169
Giulio! Giulio!
5
00:07:43,338 --> 00:07:46,581
Giulio! Giulio!
Giulio!
6
00:07:48,468 --> 00:07:50,425
Giulio! Viene presto!
7
00:07:50,553 --> 00:07:52,715
La signora! Aiuto!
Sento il gas!
8
00:07:52,889 --> 00:07:53,879
Il gas?
9
00:07:54,015 --> 00:07:56,098
Si, gas, si! Aiuto!
Viene presto!
10
00:08:04,943 --> 00:08:06,900
Viene presto!
11
00:08:14,494 --> 00:08:16,486
Accidenti!
C'è il gas!
12
00:08:16,663 --> 00:08:18,199
Si, corre il gas!
La signora sta dentro!
13
00:08:18,373 --> 00:08:19,705
Vai qualche cosa!
14
00:08:20,000 --> 00:08:22,617
- Cosa dobbiamo fare?
- Apri la porta!
15
00:08:22,919 --> 00:08:25,127
Spinge! Spinge!
16
00:08:44,941 --> 00:08:49,481
Maria!
Chiama la polizia! La polizia!
17
00:08:59,956 --> 00:09:01,948
Bene, questo sembra che basta.
18
00:09:02,208 --> 00:09:06,578
- Va da giù. Chiami di ambulanza.
- Si, signore.
19
00:09:07,172 --> 00:09:10,085
Ah, Mr Wilson.
You have been very quick.
20
00:09:16,056 --> 00:09:17,547
You know this lady,
of course?
21
00:09:17,724 --> 00:09:19,636
Mrs Decker.
Yes, I know her.
22
00:09:21,144 --> 00:09:22,305
Suicide?
23
00:09:22,854 --> 00:09:25,267
That is for
the inquest to say.
24
00:09:25,356 --> 00:09:28,520
But you see, all the doors
and windows taped up,
25
00:09:29,736 --> 00:09:31,443
the gas taps all turned on,
26
00:09:31,529 --> 00:09:33,771
the doors locked
from the inside.
27
00:09:33,907 --> 00:09:37,776
No one can go in or out.
Si, suicide, definitely.
28
00:09:38,244 --> 00:09:39,906
- Now this Mrs...
- Decker.
29
00:09:40,080 --> 00:09:42,413
Decker, si.
She is English, is she not?
30
00:09:42,582 --> 00:09:44,073
Yes, but she's not a tourist.
31
00:09:44,334 --> 00:09:45,745
She's been living here
for some time.
32
00:09:45,919 --> 00:09:48,127
Si, si, I know.
We have her papers.
33
00:09:48,463 --> 00:09:50,329
This is her villa, no?
34
00:09:50,507 --> 00:09:52,624
Really, it belongs
to her husband.
35
00:09:52,842 --> 00:09:55,129
He spent a great deal
of money on it.
36
00:09:55,303 --> 00:09:58,216
It was in a bit of a mess
when Decker married her.
37
00:10:00,600 --> 00:10:02,011
Expensive, hmm?
38
00:10:02,102 --> 00:10:03,684
She could afford it.
39
00:10:03,853 --> 00:10:05,515
Mr Decker, he is rich, too?
40
00:10:05,647 --> 00:10:07,889
No, no, I don't think so.
41
00:10:08,942 --> 00:10:10,183
Oh.
42
00:10:10,276 --> 00:10:12,188
The maid says he is away.
You know where?
43
00:10:12,278 --> 00:10:15,487
No. He often goes away
for a few days on his own.
44
00:10:17,450 --> 00:10:19,863
Do you know of any reason why...
45
00:10:21,496 --> 00:10:23,078
No, none at all.
46
00:10:23,957 --> 00:10:25,164
They were a happy couple?
47
00:10:25,250 --> 00:10:27,082
Yes, as far as I know.
48
00:10:29,212 --> 00:10:32,046
Well, we'd better find Mr Decker.
49
00:10:32,215 --> 00:10:35,083
Yes. Where is he?
He killed her!
50
00:10:39,722 --> 00:10:40,803
Mummy!
51
00:10:45,645 --> 00:10:50,265
Povera, povera bambina.
Non guarda, cara.
52
00:10:50,441 --> 00:10:52,899
Tutt'andrà bene,
tutt'andrà bene.
53
00:10:53,069 --> 00:10:55,231
Porte la bambina giù.
Questo non è il posto per lei.
54
00:10:55,405 --> 00:10:58,022
Si, la povera piccina.
55
00:10:58,366 --> 00:11:00,198
I didn't know
there was a child.
56
00:11:00,285 --> 00:11:01,821
Yes. I thought
she was in England.
57
00:11:03,163 --> 00:11:04,779
Where's Paul?
58
00:11:04,873 --> 00:11:07,581
You must find him.
I know he killed my mummy!
59
00:11:08,793 --> 00:11:11,285
I'm Mr Wilson, Candy,
from the British Consulate.
60
00:11:11,462 --> 00:11:12,418
I knew your mother,
61
00:11:12,547 --> 00:11:13,663
and there's nothing to worry about.
62
00:11:13,840 --> 00:11:15,081
We'll soon find your father.
63
00:11:15,175 --> 00:11:17,667
He's not my father.
My Daddy's dead.
64
00:11:17,802 --> 00:11:20,385
Now Paul has killed Mummy,
and you've let him get away.
65
00:11:20,471 --> 00:11:22,258
It's not like that, Candy.
66
00:11:22,348 --> 00:11:24,715
I imagine your mummy
was unhappy. She...
67
00:11:24,809 --> 00:11:26,266
She wouldn't do
a thing like that,
68
00:11:26,352 --> 00:11:27,888
not on the day
I was coming home.
69
00:11:27,979 --> 00:11:30,687
It was Paul, he did it.
And he's got away.
70
00:11:31,357 --> 00:11:33,974
No one has got away,
little girl.
71
00:11:34,068 --> 00:11:36,435
It was necessary
to break down the door.
72
00:11:36,529 --> 00:11:39,192
Since then, there is
someone here all the time.
73
00:11:39,282 --> 00:11:41,740
If he was here at all,
he would be here still.
74
00:11:41,826 --> 00:11:43,658
And you can see he is not.
75
00:11:47,540 --> 00:11:49,497
But he must have been here.
76
00:11:49,584 --> 00:11:51,667
Mummy couldn't
do a thing like that.
77
00:11:52,462 --> 00:11:55,250
I know this has been
a terrible shock for you.
78
00:11:56,549 --> 00:11:58,711
If you'll go downstairs
with this lady here,
79
00:11:58,843 --> 00:12:01,961
I'll be down in a minute. We'll
talk about what we're going to do.
80
00:12:02,138 --> 00:12:03,219
Candy!
81
00:12:06,434 --> 00:12:10,724
Candy! Candy, my pet, why
did you have to come up here?
82
00:12:11,105 --> 00:12:12,846
Signorina?
83
00:12:13,524 --> 00:12:16,733
I'm Jean Edwards. I've come
from England with Candy.
84
00:12:16,819 --> 00:12:18,276
What a terrible thing
to have happened.
85
00:12:18,363 --> 00:12:19,820
Paul did it, Jean.
He killed Mummy.
86
00:12:19,906 --> 00:12:23,274
Shh, my love! We'll talk
about it downstairs. Come on.
87
00:12:23,368 --> 00:12:24,484
Come on, Toto!
88
00:12:29,707 --> 00:12:31,323
Toto, come on.
89
00:12:50,687 --> 00:12:52,428
You think I'm mad,
don't you?
90
00:12:52,563 --> 00:12:55,931
They all thought I was mad
when I said he killed my Daddy.
91
00:13:09,289 --> 00:13:10,780
Poor kid.
92
00:13:10,873 --> 00:13:14,207
She must think her stepfather
is an absolute monster.
93
00:13:21,926 --> 00:13:23,258
Candy?
94
00:13:26,514 --> 00:13:28,972
Is there anything you
would like me to get you?
95
00:13:29,058 --> 00:13:31,050
No, thank you, Jean.
96
00:13:31,144 --> 00:13:33,511
I must arrange somewhere
for us to stay.
97
00:13:33,604 --> 00:13:36,722
Would you mind very much if
I leave you for a few minutes?
98
00:13:37,525 --> 00:13:40,188
Then I'll just go and
telephone. I shan't be long.
99
00:13:55,001 --> 00:13:57,539
- Per ora, questo è tutto.
- Si, signor.
100
00:13:57,670 --> 00:14:00,504
- Più tardi, avrebbo bisogno di lei.
- Si, signor.
101
00:14:03,551 --> 00:14:04,792
- Miss...
- Edwards.
102
00:14:04,969 --> 00:14:06,926
Miss Edwards, please.
103
00:14:09,182 --> 00:14:10,923
One moment, if you don't mind.
104
00:14:11,809 --> 00:14:14,847
You know the Decker family well?
105
00:14:15,021 --> 00:14:16,228
Quite well, yes.
106
00:14:16,356 --> 00:14:18,769
We understand, Mr Decker,
he is away, writing.
107
00:14:18,941 --> 00:14:20,307
You know of this, perhaps?
108
00:14:20,485 --> 00:14:22,693
Well, I know he went
away quite often.
109
00:14:22,779 --> 00:14:25,738
Have you any idea
where he is now?
110
00:14:25,823 --> 00:14:27,155
No, I haven't.
111
00:14:27,241 --> 00:14:28,231
Oh.
112
00:14:29,202 --> 00:14:33,412
Mrs Decker, she was unhappy?
Depressed?
113
00:14:35,375 --> 00:14:38,243
I don't know.
I've only just arrived.
114
00:14:38,336 --> 00:14:40,953
I know she didn't like it
when Mr Decker was away.
115
00:14:41,047 --> 00:14:43,084
She was very much
in love with him.
116
00:14:43,174 --> 00:14:45,461
And the little girl,
she was perhaps jealous.
117
00:14:46,677 --> 00:14:48,839
Well, it's been
a difficult situation.
118
00:14:49,013 --> 00:14:51,426
She really must
hate her stepfather.
119
00:14:51,599 --> 00:14:54,091
Yes, she thinks that
he killed her father.
120
00:14:54,227 --> 00:14:55,968
Well, why should she think this?
121
00:14:56,145 --> 00:14:58,432
Well, she saw the
accident, didn't she?
122
00:14:58,523 --> 00:15:00,185
Yes, it was when she was eight.
123
00:15:00,274 --> 00:15:02,015
They were all on holiday together.
124
00:15:02,110 --> 00:15:04,397
The two men took a small boat fishing.
125
00:15:04,529 --> 00:15:05,986
Candy went, too.
126
00:15:06,072 --> 00:15:08,610
There was an accident,
and her father was drowned.
127
00:15:08,699 --> 00:15:10,235
She saw it all.
128
00:15:10,326 --> 00:15:12,443
Of course she must have
been crazy with grief,
129
00:15:12,537 --> 00:15:15,120
but she was convinced
that Mr Decker was to blame.
130
00:15:15,206 --> 00:15:18,540
Poor child. Now she thinks
he killed her mother, too.
131
00:15:19,335 --> 00:15:21,793
It was suicide?
There's no doubt?
132
00:15:21,879 --> 00:15:23,211
No doubt at all.
133
00:15:23,297 --> 00:15:26,836
Locked doors, all the gas taps
turned on, no doubt at all.
134
00:15:27,427 --> 00:15:30,545
- Finito?
- Finito. Possiamo andare?
135
00:15:30,721 --> 00:15:32,587
Well, there is nothing
more we can do here.
136
00:15:32,682 --> 00:15:34,264
Thank you for your help,
Mr Wilson.
137
00:15:34,350 --> 00:15:35,807
That's all right,
Inspector.
138
00:15:35,893 --> 00:15:37,509
I shall leave
a man on duty here
139
00:15:37,603 --> 00:15:39,344
in case the husband
comes back.
140
00:15:39,522 --> 00:15:41,263
If he contacts you,
you will tell me, please?
141
00:15:41,482 --> 00:15:43,314
- Of course.
- And you too, please, Signorina.
142
00:15:43,484 --> 00:15:44,816
Yes, I will.
143
00:15:47,488 --> 00:15:50,606
I'll take you to a hotel.
You can't possibly stay here.
144
00:15:50,700 --> 00:15:52,566
Thank you,
that would be very kind.
145
00:15:52,660 --> 00:15:54,868
I'll just go and tell Candy.
146
00:16:27,570 --> 00:16:29,186
All right, pet,
we're going soon.
147
00:16:29,280 --> 00:16:31,613
Paul did it, Jean.
I know he did.
148
00:16:31,699 --> 00:16:34,282
We'll talk about it later,
when we get to the hotel.
149
00:16:36,037 --> 00:16:37,448
Come on.
150
00:16:59,477 --> 00:17:01,059
Come on, Toto.
151
00:17:39,308 --> 00:17:43,302
- Allora, sa genti, ci vediamo domani.
- Si, si, va bene.
152
00:17:43,896 --> 00:17:47,014
Ah, ma povera signora!
153
00:17:52,238 --> 00:17:56,357
- Arrivederci. Saluti la sua signora.
- Ciao, arrivederci.
154
00:19:35,424 --> 00:19:39,338
Bad luck, having this responsibility
thrust on you at the start of your holiday.
155
00:19:39,428 --> 00:19:41,010
It isn't exactly a holiday.
156
00:19:41,097 --> 00:19:42,679
I've known the Deckers
for some time.
157
00:19:42,765 --> 00:19:44,051
We have an arrangement.
158
00:19:44,141 --> 00:19:46,804
I take Candy off their hands for
a bit during the school holidays.
159
00:19:46,977 --> 00:19:48,639
It's always worked very well.
160
00:19:48,813 --> 00:19:50,475
- I see.
- Hotel Europa.
161
00:19:50,648 --> 00:19:53,311
Well, if there's anything else
I can do for you, just call me.
162
00:19:53,401 --> 00:19:54,517
All right, thank you.
163
00:19:54,610 --> 00:19:56,226
Anyway, I'll drop by
later this evening.
164
00:19:56,320 --> 00:19:57,436
Fine.
165
00:19:59,657 --> 00:20:01,694
Miss Edwards.
Telephone call for you.
166
00:20:01,867 --> 00:20:03,233
You can take it in the booth.
167
00:20:03,452 --> 00:20:05,239
All right. Thank you.
168
00:20:12,169 --> 00:20:14,411
Hello?
Jean Edwards speaking.
169
00:20:16,048 --> 00:20:17,414
How did you get it?
170
00:20:17,758 --> 00:20:19,841
It was delivered to
the house of Mrs Decker
171
00:20:20,052 --> 00:20:23,045
soon after we left,
addressed to the signora.
172
00:20:23,222 --> 00:20:26,215
We took the liberty of opening it.
I shall read it to you.
173
00:20:28,853 --> 00:20:34,224
"Dear Madge," it starts, "I miss you
very much, but it is almost worth it.
174
00:20:34,442 --> 00:20:36,559
"The book is coming along
marvellously.
175
00:20:36,777 --> 00:20:40,111
"I hope to finish it by
tonight, but whether I do or not,
176
00:20:40,197 --> 00:20:43,281
"I can't stand being away
from you any longer,
177
00:20:43,367 --> 00:20:46,951
"so I'm going to start back
first thing in the morning.
178
00:20:47,037 --> 00:20:50,701
"In fact, I may reach you
before this letter does.
179
00:20:50,875 --> 00:20:54,334
"Longing to see you, darling.
Your own Paul."
180
00:20:54,712 --> 00:20:57,955
It's from a little place
across the French border.
181
00:20:58,883 --> 00:21:00,340
If only it could have
arrived sooner.
182
00:21:01,343 --> 00:21:03,130
It's no good wishing that,
I'm afraid.
183
00:21:03,262 --> 00:21:06,050
Look, Inspector, I must get
to the villa before he does.
184
00:21:06,223 --> 00:21:08,215
It'd be awful if he hears
about this from a stranger.
185
00:21:08,517 --> 00:21:10,053
Yes, that would be very kind.
186
00:21:10,144 --> 00:21:13,103
And please tell him I must
see him as soon as possible.
187
00:21:13,606 --> 00:21:15,723
Yes, I'll tell him.
Goodbye.
188
00:21:34,418 --> 00:21:37,331
Candy, will you be all right
if I leave you for a bit?
189
00:21:37,421 --> 00:21:39,959
But you promised you were going
to talk to me about everything.
190
00:21:40,090 --> 00:21:41,956
"As soon as we got
to the hotel," you said.
191
00:21:42,134 --> 00:21:44,877
Well, not now, dear. Later.
I must go out just for a little while.
192
00:21:45,095 --> 00:21:47,052
You just stay here quietly.
193
00:21:47,139 --> 00:21:48,926
If Mummy was going to
do a thing like that,
194
00:21:49,016 --> 00:21:51,474
she would have left me
a letter, wouldn't she?
195
00:21:51,560 --> 00:21:52,846
There was no letter, pet.
196
00:21:52,937 --> 00:21:54,178
That's what I mean.
197
00:21:54,271 --> 00:21:57,389
It was Paul. You must
believe me. Please, Jean.
198
00:21:57,775 --> 00:21:59,732
Paul was in France
when it happened.
199
00:21:59,819 --> 00:22:01,902
How do you know?
Have they found him?
200
00:22:02,071 --> 00:22:04,734
Look, darling, I can't explain.
Now, I must go.
201
00:22:04,907 --> 00:22:07,194
Now try and get some rest.
I won't be long.
202
00:22:07,952 --> 00:22:09,033
I promise.
203
00:22:33,894 --> 00:22:35,556
They don't believe me, Toto.
204
00:22:36,188 --> 00:22:37,395
Just like they didn't believe me
205
00:22:37,565 --> 00:22:41,525
when I said I saw him holding Daddy
down when he fell from the boat.
206
00:22:42,736 --> 00:22:45,604
The bubbles kept on
coming and coming,
207
00:22:45,698 --> 00:22:47,735
till there weren't
any more bubbles.
208
00:22:49,076 --> 00:22:52,444
We've got to find out, Toto.
We've got to find out!
209
00:23:13,767 --> 00:23:15,224
Mr Decker.
210
00:23:19,523 --> 00:23:21,139
What can I say?
211
00:23:22,693 --> 00:23:24,025
I hoped to be here
before you.
212
00:23:24,111 --> 00:23:26,569
I didn't want you
to walk into this.
213
00:23:27,197 --> 00:23:28,233
I'm so sorry.
214
00:23:29,158 --> 00:23:32,151
I can't understand it.
It just isn't possible.
215
00:23:32,244 --> 00:23:33,576
If there was anything
worrying her,
216
00:23:33,662 --> 00:23:35,745
why didn't she tell me?
Why didn't she...
217
00:23:35,831 --> 00:23:38,118
Please, you mustn't torture
yourself with questions.
218
00:23:38,208 --> 00:23:41,872
Nobody really understands why
a person does such a thing.
219
00:23:42,838 --> 00:23:44,374
We must try and think
about the future.
220
00:23:46,050 --> 00:23:48,542
What's to be done about Candy.
221
00:23:48,844 --> 00:23:52,463
Yes, of course. Poor Candy.
Is she all right?
222
00:23:52,556 --> 00:23:54,548
Yes, she's all right.
I took her to a hotel.
223
00:23:54,725 --> 00:23:56,011
I couldn't let her stay here.
224
00:23:56,185 --> 00:23:57,175
No, of course not.
225
00:23:57,269 --> 00:24:00,558
I've arranged a room for
you, too. I didn't think...
226
00:24:00,731 --> 00:24:03,565
Thank you, dear Jean.
What would we do without you?
227
00:24:03,734 --> 00:24:05,316
You're so practical.
228
00:24:06,278 --> 00:24:08,395
I must go and see Candy.
229
00:24:09,031 --> 00:24:12,149
Oh, the inspector of police wants to
see you when you feel all right.
230
00:24:12,326 --> 00:24:16,320
Ah, yes. Now starts all the
questions and all the talking.
231
00:24:16,455 --> 00:24:17,946
I suppose it has to be done.
232
00:24:33,597 --> 00:24:34,929
How do you feel now, pet?
233
00:24:35,099 --> 00:24:37,011
I feel all right,
thank you, Jean.
234
00:24:37,101 --> 00:24:38,967
You look startled.
Something wrong?
235
00:24:39,061 --> 00:24:39,972
No.
236
00:24:40,104 --> 00:24:42,061
Why don't you get undressed
and get into bed?
237
00:24:42,231 --> 00:24:44,644
I could have your supper sent up.
Come on up, Toto.
238
00:24:44,817 --> 00:24:46,274
That would be nice,
wouldn't it?
239
00:24:46,360 --> 00:24:48,192
I'll have mine here,
too, if you like.
240
00:24:48,278 --> 00:24:50,110
Have they found him?
241
00:24:50,322 --> 00:24:51,813
- Mr Decker?
- Yes.
242
00:24:55,411 --> 00:24:56,743
You rang, signora?
243
00:24:56,954 --> 00:24:58,070
No.
244
00:25:02,543 --> 00:25:04,500
Scusa, signore.
245
00:25:08,549 --> 00:25:09,915
Where is he?
246
00:25:10,467 --> 00:25:12,208
Candy, you've had
a terrible shock,
247
00:25:12,302 --> 00:25:14,544
but we mustn't
let it make us...
248
00:25:14,638 --> 00:25:17,881
Well, we mustn't start imagining
things that couldn't have happened.
249
00:25:17,975 --> 00:25:20,592
I don't imagine things that I see,
250
00:25:21,478 --> 00:25:23,515
like when Paul drowned Daddy.
251
00:25:23,647 --> 00:25:27,482
Well, whatever you thought you saw then,
you didn't see anything this afternoon.
252
00:25:27,651 --> 00:25:31,110
I know I didn't see a letter for me,
and Mummy would have left one.
253
00:25:31,280 --> 00:25:33,363
Candy, you've got to stop
talking like this.
254
00:25:33,449 --> 00:25:36,658
People, normal people,
just don't behave this way.
255
00:25:38,912 --> 00:25:40,949
Do you think I'm mad, Jean?
256
00:25:41,707 --> 00:25:44,450
Of course not, Candy.
Of course I don't.
257
00:25:44,960 --> 00:25:46,917
But you don't believe me?
258
00:25:47,296 --> 00:25:51,085
Now, look, you'll feel very
differently about this in a day or two.
259
00:25:51,175 --> 00:25:53,713
Now, come on, get your
clothes off and get into bed.
260
00:25:53,802 --> 00:25:56,294
I'm not going to bed
till you tell me about Paul.
261
00:25:57,014 --> 00:26:01,384
I told you, darling. He was in
France. He's only just returned.
262
00:26:01,518 --> 00:26:03,976
I don't believe it.
He can't have.
263
00:26:04,980 --> 00:26:06,471
The police will find out.
264
00:26:06,607 --> 00:26:08,064
The police know all about it.
265
00:26:08,233 --> 00:26:09,690
Have they seen him?
266
00:26:13,197 --> 00:26:14,563
Have you seen him?
267
00:26:15,199 --> 00:26:16,406
Yes, I have.
268
00:26:16,492 --> 00:26:17,778
Then he's here, isn't he?
269
00:26:17,951 --> 00:26:19,533
- Yes.
- I want to see him.
270
00:26:19,703 --> 00:26:21,569
In the morning, sweet.
271
00:26:30,714 --> 00:26:31,750
Hello, Candy.
272
00:26:32,049 --> 00:26:34,712
Didn't she give you enough money?
Was that why you did it?
273
00:26:34,885 --> 00:26:36,092
- Candy!
- Please, Jean...
274
00:26:36,261 --> 00:26:37,547
I know I'm right.
275
00:26:37,638 --> 00:26:41,052
Candy, I know something
terrible has happened.
276
00:26:41,141 --> 00:26:43,349
Things will never be the
same for either of us.
277
00:26:43,435 --> 00:26:45,392
I can't give you back
your mummy,
278
00:26:45,521 --> 00:26:46,978
but let me try
to make you happy.
279
00:26:47,189 --> 00:26:51,058
Let me try to...
to take her place for you.
280
00:26:51,235 --> 00:26:52,692
I'd like that.
281
00:26:53,195 --> 00:26:54,606
Where were you
this morning?
282
00:26:54,696 --> 00:26:56,437
I was in France, darling.
283
00:26:56,532 --> 00:26:58,819
Now listen to me, Candy.
284
00:26:58,909 --> 00:27:01,617
I love you.
You're all I've left.
285
00:27:02,663 --> 00:27:05,406
We must help one another.
Won't you try?
286
00:27:05,874 --> 00:27:07,661
We could have such fun,
you and I.
287
00:27:07,793 --> 00:27:10,501
We did have fun a long
time ago, didn't we?
288
00:27:10,587 --> 00:27:13,045
That was before
you killed my Daddy.
289
00:27:29,064 --> 00:27:32,228
She didn't do it.
She didn't do it.
290
00:27:32,985 --> 00:27:34,442
She didn't do it.
291
00:27:41,451 --> 00:27:44,410
It had to be suicide.
They couldn't give any other verdict.
292
00:27:44,580 --> 00:27:48,290
I know. It's just that I still
can't believe it happened.
293
00:27:48,375 --> 00:27:49,911
Can I drive you
to the hotel?
294
00:27:50,002 --> 00:27:51,368
Yes, thank you.
295
00:27:51,461 --> 00:27:52,747
My car's over there.
296
00:27:55,591 --> 00:27:58,459
What are you planning
to do, Mr Decker?
297
00:27:58,635 --> 00:28:01,173
Oh, I shall close down the villa.
298
00:28:01,930 --> 00:28:04,764
Jean is taking Candy
to her aunt in the States.
299
00:28:04,933 --> 00:28:06,799
Maybe I shall join them later.
300
00:28:07,561 --> 00:28:09,894
If you give me your passports,
I can arrange that part.
301
00:28:09,980 --> 00:28:12,063
All right, thank you.
302
00:28:12,983 --> 00:28:14,599
How is Candy today?
303
00:28:14,776 --> 00:28:17,268
She's much better.
She wanted to come to the inquest,
304
00:28:17,446 --> 00:28:20,029
but I thought she
should stay at the hotel.
305
00:28:20,866 --> 00:28:23,108
She's a strange child,
isn't she?
306
00:28:39,176 --> 00:28:40,132
You go ahead and order lunch.
307
00:28:40,302 --> 00:28:41,668
- I'm going to see how Candy is.
- All right.
308
00:28:41,803 --> 00:28:44,671
Signora, the little girl,
she has gone out.
309
00:28:44,848 --> 00:28:47,386
Out? But... well, how long ago?
310
00:28:47,559 --> 00:28:49,596
Since about ten o'clock.
311
00:28:50,520 --> 00:28:51,806
Mr Decker.
312
00:28:53,690 --> 00:28:54,897
Now look, Miss, er...
313
00:28:55,067 --> 00:28:56,478
Brown, Candice Brown.
314
00:28:56,652 --> 00:28:58,143
Ah, si, Candy.
315
00:28:59,321 --> 00:29:03,907
Now look, Candy, sometimes
life is a strange thing.
316
00:29:03,992 --> 00:29:07,952
It makes people do things
we cannot afterwards explain.
317
00:29:08,038 --> 00:29:10,872
Not the expected thing,
you understand?
318
00:29:10,958 --> 00:29:15,043
Like your mother, a happy
woman, she suicides herself.
319
00:29:16,046 --> 00:29:17,833
Why she did this,
we cannot tell.
320
00:29:17,923 --> 00:29:20,165
All we know is that,
that is what happened.
321
00:29:20,259 --> 00:29:22,546
It didn't.
Paul killed her.
322
00:29:23,512 --> 00:29:25,003
Now, Candy,
you have had a big upset.
323
00:29:25,097 --> 00:29:27,555
It is not always easy
to see things clearly.
324
00:29:27,683 --> 00:29:30,926
I do see things clearly.
I always did.
325
00:29:31,019 --> 00:29:35,389
No one thought I was different from
other girls till I saw Paul kill Daddy.
326
00:29:35,482 --> 00:29:37,644
Then they had to explain
what they couldn't believe,
327
00:29:37,734 --> 00:29:39,942
so they said
I was imagining things.
328
00:29:40,028 --> 00:29:43,237
I don't imagine things, and
I'm not imagining things now.
329
00:29:45,242 --> 00:29:46,403
Hmm.
330
00:29:52,708 --> 00:29:54,574
We shall look at facts.
331
00:29:55,460 --> 00:29:57,747
Your mother was
found in a room
332
00:29:57,838 --> 00:30:00,125
with the door locked
on the inside.
333
00:30:00,257 --> 00:30:02,840
The gardener had to
break down the door.
334
00:30:03,427 --> 00:30:05,043
There are no other ways out,
335
00:30:05,137 --> 00:30:09,222
there are no ways the door could
have been locked from the outside.
336
00:30:09,308 --> 00:30:11,095
Then he was inside, hiding.
337
00:30:11,226 --> 00:30:14,094
But he is a man, Candy.
He breathes like you and me.
338
00:30:14,187 --> 00:30:16,975
If he is inside, he takes
the gas, too. He dies.
339
00:30:17,941 --> 00:30:20,308
And where does he hide?
He is not invisible.
340
00:30:20,402 --> 00:30:22,985
There must be a way.
There has to be a way.
341
00:30:23,655 --> 00:30:27,194
If you can show me how a man
can be in a room, invisible,
342
00:30:27,326 --> 00:30:30,319
a room full of gas,
but with air to breathe,
343
00:30:30,412 --> 00:30:32,119
I shall arrest him.
344
00:30:32,914 --> 00:30:35,247
But until then, Candy...
345
00:30:43,842 --> 00:30:46,300
I'll find out, Inspector,
and then I'll come back.
346
00:30:47,554 --> 00:30:49,136
- Goodbye, Candy.
- Goodbye.
347
00:31:22,047 --> 00:31:23,879
Candy. Candy!
348
00:31:28,595 --> 00:31:29,927
Hello, Mr Wilson.
349
00:31:30,013 --> 00:31:31,470
We've been looking
all over for you.
350
00:31:31,848 --> 00:31:33,464
Go on, get in the car.
351
00:31:40,107 --> 00:31:42,064
Thank you, Inspector.
We were a little worried.
352
00:31:42,359 --> 00:31:44,976
Well, she should be back
at the hotel very soon now.
353
00:31:45,195 --> 00:31:48,233
All right. Let me know
if she troubles you again.
354
00:31:49,116 --> 00:31:50,903
I'm sorry
if you've been worried.
355
00:31:50,992 --> 00:31:52,654
Not just me.
356
00:31:52,744 --> 00:31:55,282
Mr Decker and Miss Edwards
are out looking for you now.
357
00:31:55,372 --> 00:31:57,034
I went for a walk.
358
00:31:57,207 --> 00:32:00,450
You'd better tell someone next time
you decide to go out on your own.
359
00:32:00,710 --> 00:32:02,827
- Will you do that?
- Yes, sir.
360
00:32:05,257 --> 00:32:08,045
Mr Wilson, how long
can you hold your breath?
361
00:32:08,135 --> 00:32:09,125
What?
362
00:32:09,219 --> 00:32:10,380
Hold your breath,
how long?
363
00:32:11,638 --> 00:32:14,847
I don't know.
About a minute, I suppose.
364
00:32:15,559 --> 00:32:18,267
What's the longest a man
has ever held his breath?
365
00:32:18,353 --> 00:32:21,437
No idea. Three or
four minutes, I think.
366
00:32:21,565 --> 00:32:23,272
That's the longest?
367
00:32:23,358 --> 00:32:27,022
Yes, I think so.
What's this all about, Candy?
368
00:32:27,112 --> 00:32:30,105
Nothing.
I was just wondering.
369
00:33:00,812 --> 00:33:04,146
Look, Toto. Look, Toto.
370
00:33:05,108 --> 00:33:07,771
Look at those things
on those men's backs.
371
00:33:07,861 --> 00:33:10,774
They must hold
lots and lots of air.
372
00:33:10,864 --> 00:33:12,856
Enough to last for days,
I should think.
373
00:33:14,868 --> 00:33:18,361
Candy, where on earth have
you been? We were so worried.
374
00:33:18,455 --> 00:33:20,572
Toto and I went for a walk.
375
00:33:20,665 --> 00:33:22,372
You mustn't do it again
without telling anyone.
376
00:33:22,459 --> 00:33:25,702
We were all looking for you.
Have you had any lunch?
377
00:33:25,795 --> 00:33:27,331
No, I didn't want any,
thank you.
378
00:33:27,547 --> 00:33:30,335
Oh, that's silly. You must eat.
How about something now?
379
00:33:30,467 --> 00:33:32,800
Could I have an ice
cream, please? Strawberry.
380
00:33:32,886 --> 00:33:34,047
I'll just order it.
381
00:33:34,137 --> 00:33:36,094
What are you doing
with the passports?
382
00:33:38,433 --> 00:33:41,392
Look, pet, how would you
like to go on a trip?
383
00:33:41,478 --> 00:33:42,468
Where to?
384
00:33:42,646 --> 00:33:45,730
To America, to visit your aunt.
That'll be nice, won't it?
385
00:33:46,399 --> 00:33:47,355
When?
386
00:33:47,484 --> 00:33:49,396
Well, I thought we'd go
as soon as possible.
387
00:33:49,486 --> 00:33:50,818
In two or three days.
388
00:33:50,987 --> 00:33:52,353
Why? We only just arrived.
389
00:33:52,948 --> 00:33:54,689
We thought you'd rather
not stay here.
390
00:33:54,783 --> 00:33:57,867
Paul feels you'd be happier
in America with your aunt.
391
00:33:59,162 --> 00:34:02,030
He feels. Oh, I see.
392
00:34:02,123 --> 00:34:03,489
You see what?
393
00:34:03,583 --> 00:34:06,417
I think he's beginning
to be frightened of me.
394
00:34:06,503 --> 00:34:08,870
Frightened?
Now look, pet,
395
00:34:08,964 --> 00:34:10,626
this nonsense
about Paul must stop.
396
00:34:10,715 --> 00:34:12,752
He's only trying to do
his best for you.
397
00:34:12,842 --> 00:34:15,004
Why do people
have passports?
398
00:34:15,470 --> 00:34:18,804
Well, you have to have them if you want
to travel from one country to another.
399
00:34:18,890 --> 00:34:20,426
I know, but why?
400
00:34:20,517 --> 00:34:22,224
So you can
prove who you are,
401
00:34:22,310 --> 00:34:23,972
then the country
can stamp the passport
402
00:34:24,062 --> 00:34:25,678
and they know
where everyone is.
403
00:34:25,772 --> 00:34:28,890
Do they stamp your passport every
time you go in and out of a country?
404
00:34:28,984 --> 00:34:30,941
Yes, they mark it
with the date.
405
00:34:31,111 --> 00:34:33,353
- In France?
- Yes, same as everywhere else.
406
00:34:33,530 --> 00:34:36,273
Now look, pet, I'll just go and
order the ice cream. All right?
407
00:34:36,366 --> 00:34:37,948
Thank you, Jean.
408
00:34:38,034 --> 00:34:39,366
Where's Paul?
409
00:34:39,536 --> 00:34:41,402
Oh, Mr Wilson's out looking for him.
410
00:34:41,705 --> 00:34:44,869
Now you won't leave your room
again without telling me, will you?
411
00:34:45,041 --> 00:34:46,248
Can I just go along the hall?
412
00:34:46,376 --> 00:34:47,992
Yes. As long as you
don't leave the hotel.
413
00:34:48,086 --> 00:34:49,452
All right, Jean.
414
00:34:57,929 --> 00:34:59,511
Come on, Toto.
415
00:35:08,440 --> 00:35:11,183
Here! Here!
416
00:36:07,999 --> 00:36:09,956
Now leave things alone, Toto.
417
00:36:10,752 --> 00:36:12,209
We don't want this.
418
00:36:15,090 --> 00:36:19,881
We want his passport so that we can
prove that he wasn't in France at all.
419
00:36:38,780 --> 00:36:42,023
Hello, Candy. Are you
interested in my passport?
420
00:36:42,200 --> 00:36:43,657
- Yes.
- Why?
421
00:36:45,161 --> 00:36:47,369
Jean told me we were
going to America.
422
00:36:47,455 --> 00:36:50,163
Quite. So you'll need
a visa, won't you?
423
00:36:52,210 --> 00:36:53,826
Like that one.
424
00:36:53,920 --> 00:36:55,877
See here,
it says all about me,
425
00:36:56,005 --> 00:36:58,668
and the rest shows you all the
countries that I've visited.
426
00:36:58,758 --> 00:37:00,169
Lots and lots of them.
427
00:37:00,260 --> 00:37:01,717
Show me.
428
00:37:01,803 --> 00:37:04,216
All right.
Come and sit on the bed.
429
00:37:11,396 --> 00:37:14,730
Now, you see, this is where we
went to Switzerland last year.
430
00:37:14,816 --> 00:37:17,399
You'll have one like that
in your passport, too.
431
00:37:17,986 --> 00:37:19,898
That's a British one.
432
00:37:20,572 --> 00:37:22,814
All those are French.
433
00:37:23,616 --> 00:37:25,027
Ah.
434
00:37:25,118 --> 00:37:27,986
That's the one where I
went in France last week,
435
00:37:28,496 --> 00:37:31,705
and down here, when
I came back two days ago.
436
00:37:31,791 --> 00:37:34,408
See, the date is
marked very clearly.
437
00:37:34,502 --> 00:37:35,743
That way it can
always be proven
438
00:37:35,837 --> 00:37:38,079
where one has been
any given day.
439
00:37:38,173 --> 00:37:39,539
Interesting, isn't it?
440
00:37:42,135 --> 00:37:43,717
Oh, I just saw
Jean downstairs.
441
00:37:43,803 --> 00:37:45,840
She was ordering you
a huge ice cream.
442
00:37:45,972 --> 00:37:47,554
I expect
she's taking it up now.
443
00:37:47,640 --> 00:37:50,098
Hadn't you better
get back to your room?
444
00:38:11,331 --> 00:38:12,663
Hello, Toto.
445
00:38:21,633 --> 00:38:24,592
Come on.
Come on, go find Candy.
446
00:38:59,963 --> 00:39:01,579
Come along, Toto.
447
00:39:09,389 --> 00:39:11,255
Now, say please, Toto.
448
00:39:15,687 --> 00:39:17,929
There's a good dog. Yeah.
449
00:39:18,898 --> 00:39:22,733
Now, come on,
go and find Candy.
450
00:39:35,665 --> 00:39:37,372
- Jean.
- Yes?
451
00:39:38,001 --> 00:39:39,958
Is suicide a mortal sin?
452
00:39:40,962 --> 00:39:42,169
What do you mean?
453
00:39:42,255 --> 00:39:44,963
Well, if Mummy did
what they said,
454
00:39:45,049 --> 00:39:47,291
will she still be able
to go to heaven?
455
00:39:47,385 --> 00:39:48,842
Of course she will.
456
00:39:48,928 --> 00:39:51,420
But suicide is wicked,
isn't it?
457
00:39:51,681 --> 00:39:55,425
Well, sometimes it is, when a
person does it to escape something.
458
00:39:55,518 --> 00:39:56,975
Something they've done.
459
00:39:57,061 --> 00:39:59,018
But your mummy wasn't like
that. She wasn't wicked.
460
00:39:59,105 --> 00:40:00,812
But there must be a reason.
461
00:40:00,899 --> 00:40:02,856
And she would've
wanted me to know.
462
00:40:02,942 --> 00:40:05,685
She would've left a letter, so that
I'd have known why she had to do it.
463
00:40:06,779 --> 00:40:09,021
Well, sometimes a person
does a thing suddenly,
464
00:40:09,115 --> 00:40:11,448
in what's called
a fit of depression.
465
00:40:11,534 --> 00:40:12,775
Your mummy must've
been very unhappy
466
00:40:12,911 --> 00:40:15,073
with both you and Paul
away like that.
467
00:40:15,163 --> 00:40:17,371
But we'd been away before.
468
00:40:17,457 --> 00:40:20,666
One can't always tell
what goes on inside a person.
469
00:40:20,752 --> 00:40:22,709
You mummy was all alone
in that big, old house.
470
00:40:22,962 --> 00:40:25,579
Why did she stay there, then?
She hated the house.
471
00:40:25,757 --> 00:40:26,793
Surely not, pet.
472
00:40:26,883 --> 00:40:27,873
She did.
473
00:40:27,967 --> 00:40:31,256
She told me she only lived
there because Paul wanted her to.
474
00:40:31,346 --> 00:40:34,054
She wanted to change
everything and make it nicer,
475
00:40:34,140 --> 00:40:35,597
but he wouldn't let her.
476
00:40:35,683 --> 00:40:37,049
She bought
loads of new things.
477
00:40:37,185 --> 00:40:39,347
But he wouldn't
let her change anything.
478
00:40:39,437 --> 00:40:41,975
He wouldn't let her put
the electric light in.
479
00:40:42,065 --> 00:40:44,728
She hated gas.
She was frightened of it.
480
00:40:45,860 --> 00:40:46,976
Are you sure?
481
00:40:47,070 --> 00:40:49,778
She told me.
She said it was dangerous.
482
00:40:51,616 --> 00:40:54,484
But Mummy will go to
heaven, won't she, Jean?
483
00:40:55,078 --> 00:40:58,071
Yes, of course she will, pet.
Of course she will.
484
00:40:58,247 --> 00:41:00,330
Now you hurry and
finish your ice cream.
485
00:41:00,416 --> 00:41:01,657
I'll just go
and post this letter,
486
00:41:01,751 --> 00:41:04,869
and then we'll think of something
nice to do this afternoon.
487
00:41:10,969 --> 00:41:13,757
Poor Toto.
I'd forgotten all about you.
488
00:41:15,974 --> 00:41:19,888
Here, have some ice cream.
It's your favourite.
489
00:41:44,210 --> 00:41:47,203
Momento.
490
00:41:51,217 --> 00:41:52,958
Why did you do it?
491
00:41:53,052 --> 00:41:54,384
Candy,
what's happened to...
492
00:41:54,637 --> 00:41:58,005
I know why you killed Mummy
and Daddy, but why Toto?
493
00:41:58,099 --> 00:42:01,308
Candy, you mustn't think
I had anything to do with it.
494
00:42:01,436 --> 00:42:04,429
Don't you touch him!
I know you killed him,
495
00:42:04,522 --> 00:42:05,933
and you're going to
have to kill me, too,
496
00:42:06,024 --> 00:42:08,892
because if you don't,
I'm going to kill you!
497
00:42:13,406 --> 00:42:14,897
"You're going to
have to kill me,
498
00:42:15,074 --> 00:42:17,282
"because if you don't,
I'm going to kill you."
499
00:42:18,536 --> 00:42:20,619
Those were her exact words.
500
00:42:21,330 --> 00:42:23,663
It's terrible. Poor Candy.
501
00:42:24,751 --> 00:42:27,494
I can't forget the way
she looked at me.
502
00:42:27,628 --> 00:42:30,245
It was so... abnormal.
503
00:42:31,132 --> 00:42:32,589
I hope it's nothing permanent.
504
00:42:35,845 --> 00:42:37,677
Of course, she's only a child.
505
00:42:37,847 --> 00:42:39,930
These two things coming together.
506
00:42:41,517 --> 00:42:44,180
She was beginning to accept the first.
507
00:42:44,312 --> 00:42:46,554
If only there'd been a letter,
it would have helped.
508
00:42:46,689 --> 00:42:48,897
It's funny
there was nothing at all.
509
00:42:48,983 --> 00:42:50,349
Yeah.
510
00:42:51,652 --> 00:42:56,522
Mr Decker, Candy said her
mother was afraid of gas.
511
00:42:57,533 --> 00:42:59,991
Does it seem right to you that a
person who was frightened of gas
512
00:43:00,161 --> 00:43:02,369
would use it to commit suicide?
513
00:43:03,790 --> 00:43:05,622
Did she say that?
514
00:43:05,708 --> 00:43:07,290
Madge wasn't frightened
of anything.
515
00:43:08,211 --> 00:43:09,622
Candy said that you
didn't want Mrs Decker
516
00:43:09,837 --> 00:43:11,169
to put electricity in the villa.
517
00:43:11,464 --> 00:43:12,420
No, I didn't.
518
00:43:12,507 --> 00:43:14,749
Madge had already spent
a fortune on the house.
519
00:43:14,842 --> 00:43:16,959
I had to tell her
to stop somewhere.
520
00:43:17,053 --> 00:43:18,919
I wish to heaven I hadn't.
521
00:43:21,307 --> 00:43:23,469
Shall we go for
a walk by the sea?
522
00:43:23,559 --> 00:43:25,266
Well, I don't know.
There's Candy.
523
00:43:25,436 --> 00:43:27,644
Oh, Candy'll be asleep by now.
524
00:43:28,439 --> 00:43:29,555
Well, I'll just take
a peek at her,
525
00:43:29,649 --> 00:43:31,106
and then I'll meet you
in the hall.
526
00:43:31,234 --> 00:43:32,600
All right.
527
00:44:59,155 --> 00:45:01,112
Heavenly here, isn't it?
528
00:45:01,282 --> 00:45:02,864
Perfect.
529
00:45:03,826 --> 00:45:06,785
I want to thank you
for all you're doing, Jean.
530
00:45:06,871 --> 00:45:08,362
Please, what did you
expect me to do,
531
00:45:08,456 --> 00:45:09,822
walk out when
things went wrong?
532
00:45:09,999 --> 00:45:13,618
Of course not, but you're doing
so much more than just the right thing.
533
00:45:14,545 --> 00:45:17,458
It's meant very much to me
having you here.
534
00:45:19,425 --> 00:45:21,041
You do believe me, don't you?
535
00:45:21,219 --> 00:45:22,801
Yes, I believe you.
536
00:45:22,887 --> 00:45:25,220
I'm glad.
It's important to me.
537
00:45:32,230 --> 00:45:33,971
Since you came
to look after Candy,
538
00:45:34,148 --> 00:45:36,060
things have been very different.
539
00:45:36,192 --> 00:45:40,106
If anything went wrong, there
was always Jean to look after it.
540
00:45:40,196 --> 00:45:41,983
Set it straight again.
541
00:45:42,073 --> 00:45:44,565
I just don't know
what we did before.
542
00:45:45,243 --> 00:45:48,031
You obviously managed.
You seemed happy enough.
543
00:45:48,246 --> 00:45:49,703
Oh yes, we were happy.
544
00:45:49,914 --> 00:45:51,655
Madge and I had
many things in common.
545
00:45:52,375 --> 00:45:54,992
But there are other things,
you know.
546
00:45:56,003 --> 00:45:58,541
I found myself looking
forward to school holidays,
547
00:45:58,714 --> 00:46:00,171
when you'd come home
with Candy.
548
00:46:00,841 --> 00:46:04,585
And I used to wonder whether you'd
changed while you'd been away.
549
00:46:05,888 --> 00:46:07,925
I was never away for long.
550
00:46:08,057 --> 00:46:10,470
People can change
in a very short time.
551
00:46:10,559 --> 00:46:12,676
You might have met
someone, some man.
552
00:46:14,063 --> 00:46:18,774
I used to hate the idea that you'd get
married and not come home to us any more.
553
00:46:19,944 --> 00:46:22,106
And now you're
sending us away again.
554
00:46:22,280 --> 00:46:24,693
But we're doing that for Candy's sake.
You know that.
555
00:46:26,075 --> 00:46:27,691
I know. I was onlyjoking.
556
00:46:27,827 --> 00:46:31,821
I'm not joking, Jean. I'm very serious,
and I want you to believe that.
557
00:46:31,998 --> 00:46:33,864
I do believe it, Paul.
558
00:47:11,412 --> 00:47:14,576
As tomorrow is our last day,
shall we all go on a picnic?
559
00:47:14,665 --> 00:47:18,579
All children love picnics. It might be
good to have a day like that before we go.
560
00:47:18,753 --> 00:47:20,415
Good idea.
That'll be fun.
561
00:47:20,588 --> 00:47:23,581
We'll take the car, go along
the coast, park near the beach.
562
00:47:23,674 --> 00:47:24,755
Good idea.
563
00:47:25,551 --> 00:47:28,168
If Candy's still up when we
get back, you can tell her.
564
00:47:28,304 --> 00:47:31,092
She better hadn't be.
It's nearly midnight.
565
00:51:44,018 --> 00:51:47,887
I thought I'd find you here, Candy.
You've been a naughty girl.
566
00:51:48,981 --> 00:51:50,688
I don't like naughty girls.
567
00:51:53,444 --> 00:51:55,231
It's all right.
She's up here.
568
00:51:59,408 --> 00:52:00,524
Oh, Jean!
569
00:52:00,701 --> 00:52:03,034
Candy!
Candy, it's all right, darling.
570
00:52:04,079 --> 00:52:06,241
There's nothing to worry about.
You're safe now.
571
00:52:06,415 --> 00:52:10,409
Jean, I was so frightened.
I didn't know what was going to happen.
572
00:52:10,586 --> 00:52:12,327
I was so frightened.
573
00:52:29,772 --> 00:52:33,015
Candy, are you sure you
wouldn't like some fruit?
574
00:52:33,108 --> 00:52:35,395
No, thanks.
I'm not very hungry.
575
00:52:36,236 --> 00:52:38,102
She's hardly eaten anything.
576
00:52:38,238 --> 00:52:39,820
Doesn't matter, does it?
577
00:52:39,990 --> 00:52:42,107
It's her day, let her enjoy.
578
00:53:10,813 --> 00:53:13,772
Jean, how do
those things work?
579
00:53:13,857 --> 00:53:15,348
What things, pet?
580
00:53:15,442 --> 00:53:18,480
Those swimming things
you put on over your face.
581
00:53:20,781 --> 00:53:22,568
Like that man over there.
582
00:53:23,659 --> 00:53:25,025
That's a snorkel.
583
00:53:25,119 --> 00:53:27,532
It's simple. You swim along
with your head under the water
584
00:53:27,621 --> 00:53:29,237
and the air goes
through a tube.
585
00:53:29,331 --> 00:53:32,824
That way you can watch all the fish
and things without coming up for breath.
586
00:53:32,918 --> 00:53:35,126
How long before you have
to come up to breathe?
587
00:53:35,212 --> 00:53:37,545
As long as you like,
all day if you wanted.
588
00:53:37,631 --> 00:53:38,838
And all night?
589
00:53:38,924 --> 00:53:40,460
Yes, I suppose.
590
00:53:40,551 --> 00:53:42,292
I'd like to try that.
591
00:53:43,011 --> 00:53:44,593
Have you got your
one here, Paul?
592
00:53:45,472 --> 00:53:46,633
My one, Candy?
593
00:53:46,724 --> 00:53:48,215
Your snorkel.
594
00:53:48,308 --> 00:53:51,597
I haven't got one. I'm sorry.
I'll buy you one, if you like.
595
00:53:51,687 --> 00:53:54,225
But you have got one.
I've seen it.
596
00:53:54,857 --> 00:53:57,190
No, Candy,
you must be mistaken.
597
00:53:57,693 --> 00:54:00,401
I saw it in your room,
in your wardrobe.
598
00:54:01,071 --> 00:54:03,233
Of course, you're right.
I remember seeing it.
599
00:54:03,323 --> 00:54:04,439
Somebody must have
left it there,
600
00:54:04,533 --> 00:54:06,946
probably the last person
to use the room.
601
00:54:07,077 --> 00:54:10,912
Yes, you may have it when we
get back to the hotel. Remind me.
602
00:54:12,916 --> 00:54:14,908
Look, the man's going in.
603
00:54:23,385 --> 00:54:25,672
Gosh, I can't see him at all.
604
00:54:27,681 --> 00:54:28,888
You know,
you could go anywhere,
605
00:54:28,974 --> 00:54:31,387
all over the world,
underwater like that.
606
00:54:31,477 --> 00:54:34,845
And no one would know.
Under water, breathing air.
607
00:54:37,524 --> 00:54:40,813
You could go from beach to beach,
town to town,
608
00:55:05,677 --> 00:55:09,637
Thank you, Paul. I'd like you to give
me that snorkel when we get to the hotel.
609
00:55:09,723 --> 00:55:12,761
I'd like that special snorkel,
the one in your wardrobe.
610
00:55:12,851 --> 00:55:14,183
Of course.
611
00:55:14,770 --> 00:55:19,014
Thank you for bringing me here.
I'm glad we came. I feel happier now.
612
00:55:19,858 --> 00:55:21,599
I'm going in for
a swim now, Jean.
613
00:55:21,735 --> 00:55:23,818
All right, not too far out.
614
00:55:47,553 --> 00:55:51,422
This picnic's done her a world
of good. She's a different child.
615
00:55:51,598 --> 00:55:53,715
Yes, she's a different child.
616
00:55:53,934 --> 00:55:56,221
It's as though she's
suddenly gained confidence.
617
00:55:56,311 --> 00:55:57,347
Yes.
618
00:55:58,063 --> 00:56:01,727
And it was something quite small
that made the change, something silly.
619
00:56:02,234 --> 00:56:04,191
When you said you'd
give her that snorkel.
620
00:56:04,278 --> 00:56:05,359
Was that it?
621
00:56:05,487 --> 00:56:07,399
Yes. Didn't you notice?
622
00:56:07,489 --> 00:56:11,449
It was as though she suddenly saw
you clearly for the first time.
623
00:56:12,828 --> 00:56:14,444
Mind of a child.
624
00:56:18,917 --> 00:56:20,909
Isn't she a bit far out?
625
00:56:22,921 --> 00:56:24,537
I don't think so.
She's a good swimmer.
626
00:56:24,631 --> 00:56:26,668
There's a tricky
undercurrent around here.
627
00:56:26,758 --> 00:56:29,296
Easy to swim out,
not so easy to swim back.
628
00:56:32,347 --> 00:56:33,633
Candy!
629
00:56:36,059 --> 00:56:37,516
Candy!
630
00:56:38,937 --> 00:56:40,678
Candy, come back in!
631
00:56:47,321 --> 00:56:50,234
She's not turning.
She doesn't hear me.
632
00:56:50,324 --> 00:56:52,691
I expect she'll be
all right. Don't worry.
633
00:56:54,161 --> 00:56:56,699
Do you suppose one of us
should swim after her?
634
00:56:56,830 --> 00:56:58,571
I'm sure she'll be all right.
635
00:56:58,749 --> 00:57:00,240
I'm going after her.
636
00:57:00,334 --> 00:57:01,825
Don't bother, I'll go.
637
00:57:02,002 --> 00:57:03,664
- All right, thanks.
- Swim will do me good.
638
00:58:03,230 --> 00:58:05,267
Help! Help!
639
00:58:07,901 --> 00:58:10,484
Hang on, Candy!
I'm coming!
640
00:58:43,353 --> 00:58:44,889
Paul, hold on!
641
00:58:51,737 --> 00:58:54,229
All right, I've got her.
All right.
642
00:59:07,794 --> 00:59:10,707
Put her head between...
between her knees.
643
00:59:15,343 --> 00:59:18,302
She swallowed a lot of water.
She should be all right.
644
00:59:18,388 --> 00:59:19,754
Thank heavens.
645
00:59:19,848 --> 00:59:21,885
There now, pet!
It's just sea water.
646
00:59:28,190 --> 00:59:32,400
There now, it's all right.
It's all right, pet. You're safe now.
647
00:59:32,569 --> 00:59:36,358
There's nothing to be frightened
of any more. Paul saved you.
648
00:59:36,740 --> 00:59:39,824
He tried to kill me.
You tried to kill me.
649
00:59:39,993 --> 00:59:41,700
- Candy!
- He did, Jean.
650
00:59:41,953 --> 00:59:44,366
He grabbed my leg and pulled
me down. He tried to drown me!
651
00:59:44,456 --> 00:59:45,663
Candy! Candy, stop it!
652
00:59:45,791 --> 00:59:47,578
I know too much.
That's why!
653
00:59:47,834 --> 00:59:50,417
He tried to drown me,
like he drowned my...
654
00:59:53,507 --> 00:59:54,793
You shouldn't have
done that, Jean.
655
00:59:54,883 --> 00:59:56,715
She doesn't know
what she's saying.
656
00:59:56,885 --> 00:59:59,252
I know.
So... so she shouldn't say it.
657
00:59:59,596 --> 01:00:03,135
Now, Candy, listen to me.
I'm sick of this nonsense.
658
01:00:03,225 --> 01:00:05,262
Will you stop thinking
about yourself for once?
659
01:00:05,352 --> 01:00:08,595
I know you lost your mother, but did
you ever stop to think about Paul?
660
01:00:08,688 --> 01:00:09,849
He lost his wife.
661
01:00:09,940 --> 01:00:11,727
She's only a child, Jean.
662
01:00:11,817 --> 01:00:13,524
There's no excuse.
Now, listen, Candy,
663
01:00:13,652 --> 01:00:15,769
the only reason you're
safe on this beach is
664
01:00:15,862 --> 01:00:18,479
because Paul swam out
and brought you back.
665
01:00:18,573 --> 01:00:20,030
You're wet, too.
Did you swim out?
666
01:00:20,158 --> 01:00:23,367
Only at the last moment.
It was Paul who saved you.
667
01:00:24,788 --> 01:00:28,407
So that's what went wrong.
Jean got there in time, didn't she?
668
01:00:36,299 --> 01:00:38,962
Candy, if you say
one more word, I'll...
669
01:00:48,687 --> 01:00:50,303
Paul, I'm so sorry.
670
01:00:50,397 --> 01:00:52,889
It's not her fault.
She nearly got drowned.
671
01:00:52,983 --> 01:00:55,851
It's no good making
excuses for her anymore.
672
01:00:55,944 --> 01:00:57,151
There's something wrong.
673
01:00:57,279 --> 01:01:00,022
As soon as we get to America,
she'll see a doctor.
674
01:01:00,115 --> 01:01:01,572
I suppose you are right.
675
01:01:01,741 --> 01:01:04,154
There's nothing else to do.
She's sick.
676
01:01:04,786 --> 01:01:08,029
Just when I thought
it was coming out all right.
677
01:01:08,123 --> 01:01:10,115
She looks so pathetic
standing there.
678
01:01:21,511 --> 01:01:22,877
Thank you.
679
01:01:23,096 --> 01:01:24,507
May I have the snorkel?
680
01:01:24,681 --> 01:01:25,592
No, Candy, you can't.
681
01:01:25,807 --> 01:01:27,924
Why should Paul give you presents
after the way you've behaved?
682
01:01:28,101 --> 01:01:29,592
- But he said...
- Perhaps if you said you were sorry
683
01:01:29,769 --> 01:01:30,885
for behaving so badly.
684
01:01:30,979 --> 01:01:32,186
I'm not sorry.
685
01:01:32,314 --> 01:01:34,897
You can't see that I'm telling
the truth because he's fooling you,
686
01:01:34,983 --> 01:01:36,645
the same as everyone else.
687
01:01:36,735 --> 01:01:39,398
But I'm going to prove to you that I'm
right because I know he killed Mummy.
688
01:01:39,487 --> 01:01:41,194
Do you hear, Paul?
I know how you did it.
689
01:01:41,281 --> 01:01:42,817
Stop it, Candy.
Stop it this instant.
690
01:01:42,908 --> 01:01:45,275
I know, Paul,
and I'm going to tell.
691
01:01:49,956 --> 01:01:51,538
Paul, I'm sorry.
Never mind, Jean.
692
01:01:51,708 --> 01:01:53,700
I don't care what she says any more.
Do you mind?
693
01:01:53,835 --> 01:01:55,292
The sooner
we see a doctor...
694
01:01:55,378 --> 01:01:57,665
It's the only thing to do.
Let's go and have a drink.
695
01:02:17,943 --> 01:02:20,310
I think I shall go away.
696
01:02:20,403 --> 01:02:21,769
There's nothing more
I can do here,
697
01:02:21,863 --> 01:02:24,697
and my presence seems
to make Candy worse.
698
01:02:24,783 --> 01:02:25,864
But we're leaving
tomorrow, anyway.
699
01:02:25,951 --> 01:02:28,318
I know, but I meant tonight,
when Candy is in bed.
700
01:02:28,495 --> 01:02:30,953
I really don't think she
ought to see me any more.
701
01:02:31,122 --> 01:02:32,533
Where would you go?
702
01:02:32,624 --> 01:02:36,413
There's a little hotel just across the
border in France where I sometimes stay.
703
01:02:36,503 --> 01:02:38,119
I shall go there.
704
01:02:38,755 --> 01:02:41,873
It seems so unfair, allowing
her to drive you away like this.
705
01:02:42,050 --> 01:02:44,838
I'd rather.
I really can't stand much more.
706
01:02:45,011 --> 01:02:47,094
First Madge, then the inquest,
707
01:02:47,222 --> 01:02:50,215
then this dreadful scene
in the lobby just now.
708
01:02:50,809 --> 01:02:52,721
I don't want any more of it.
709
01:03:02,904 --> 01:03:05,396
- I want to see the inspector, please.
- Oh, hello.
710
01:03:05,532 --> 01:03:06,773
I want to see the inspector.
711
01:03:06,950 --> 01:03:08,782
I'm sorry, the inspector is not in.
712
01:03:08,952 --> 01:03:11,990
You see, his duty does not
commence until the morning.
713
01:03:12,122 --> 01:03:15,206
- There is something I can do, no?
- No, it has to be the inspector.
714
01:03:15,417 --> 01:03:16,999
Do you know where
I can find him?
715
01:03:17,085 --> 01:03:20,544
I'm sorry. You see, when he's
off duty, he could be anywhere.
716
01:03:21,256 --> 01:03:23,589
- Well, could you give him a message for me?
- Yes.
717
01:03:23,758 --> 01:03:27,627
Would you ask him to telephone Miss
Candice Brown at the Hotel Europa?
718
01:03:28,430 --> 01:03:32,140
And would you tell him that I know
how a man can be in a room full of gas
719
01:03:32,225 --> 01:03:33,887
and still breathe air.
720
01:03:35,478 --> 01:03:37,140
Do you understand?
721
01:03:37,314 --> 01:03:38,600
Yes... yes, I understand.
722
01:03:38,773 --> 01:03:39,934
You're sure?
723
01:03:40,108 --> 01:03:42,065
Yes, look, I write it down.
724
01:03:44,070 --> 01:03:45,777
Thank you. Goodbye.
725
01:03:49,617 --> 01:03:53,076
Room full of gas
and he breathes air?
726
01:03:56,875 --> 01:03:58,161
Grazie, signore.
727
01:03:58,335 --> 01:03:59,621
Thank you, and goodbye.
728
01:03:59,711 --> 01:04:00,952
Goodbye, sir.
729
01:04:01,755 --> 01:04:03,212
She's sleeping peacefully.
730
01:04:03,298 --> 01:04:06,166
Good. Jean, are you sure
you'll be all right?
731
01:04:06,259 --> 01:04:07,875
Yes, of course. There's
only tomorrow morning.
732
01:04:07,969 --> 01:04:10,382
Immediately after lunch
we leave for the airport.
733
01:04:10,472 --> 01:04:12,134
And you'll do
all you can for Candy?
734
01:04:12,223 --> 01:04:14,636
And you'll tell me as soon
as she's seen someone?
735
01:04:14,726 --> 01:04:16,558
Yes, of course.
736
01:04:16,644 --> 01:04:19,887
I'll write you from France, and
soon perhaps I'll come to America.
737
01:04:19,981 --> 01:04:22,564
And then, we'll all
be together again.
738
01:04:24,819 --> 01:04:26,276
I shall miss you, Jean.
739
01:04:26,363 --> 01:04:27,570
I'll miss you, too.
740
01:05:51,406 --> 01:05:53,489
Monsieur Decker, bonsoir.
741
01:05:53,575 --> 01:05:54,691
We were just closing.
742
01:05:54,784 --> 01:05:57,151
I'm afraid I'm a little late.
Could I still have a room?
743
01:05:57,287 --> 01:06:00,405
There's always room for you, monsieur.
The same one as before?
744
01:06:00,582 --> 01:06:03,074
That would be lovely.
I'll just go and get my bags.
745
01:06:03,168 --> 01:06:04,204
Oh...
746
01:06:04,294 --> 01:06:05,785
I'd like to sleep
late tomorrow.
747
01:06:06,004 --> 01:06:07,461
Please don't call me before eleven.
748
01:06:07,630 --> 01:06:09,417
Certainement, monsieur.
749
01:06:10,425 --> 01:06:12,587
- Dormez bien!
- Thank you.
750
01:09:31,417 --> 01:09:32,498
Hello?
751
01:09:32,669 --> 01:09:34,456
Is that Miss Candice Brown?
752
01:09:34,671 --> 01:09:36,003
Yes.
753
01:09:36,214 --> 01:09:38,752
I am speaking for
the Inspector of Police.
754
01:09:39,676 --> 01:09:44,011
He wants you to go to the villa of
Madame Decker as quickly as possible.
755
01:09:44,180 --> 01:09:45,796
Has he found out something?
756
01:09:45,932 --> 01:09:50,142
But he say not to speak to anybody,
not even Miss Edwards.
757
01:09:50,311 --> 01:09:51,472
All right.
Tell him I'm coming.
758
01:09:52,230 --> 01:09:55,473
Thank you, Miss Brown.
Please hurry.
759
01:12:50,157 --> 01:12:54,197
Hello, Candy. I thought
it was the inspector.
760
01:12:54,287 --> 01:12:55,277
Where is he?
761
01:12:55,371 --> 01:12:57,954
He's on his way. I sent for him
as soon as I found the letter.
762
01:12:58,040 --> 01:12:59,121
Letter?
763
01:12:59,292 --> 01:13:01,204
Yes, Candy, from your mummy.
764
01:13:05,172 --> 01:13:09,132
At last I can show you how wrong
you've been about me all this time.
765
01:13:09,260 --> 01:13:11,047
It explains everything.
766
01:13:11,137 --> 01:13:12,469
Where is it?
Show it to me.
767
01:13:12,722 --> 01:13:14,213
It's upstairs in the living room.
768
01:13:14,390 --> 01:13:18,976
It's for both of us. Shall we go up,
and we can read it together?
769
01:13:23,566 --> 01:13:27,685
Come on, Candy, let's read it quietly
before anyone else gets here.
770
01:13:30,406 --> 01:13:32,614
Did you see anyone at
the hotel when you left?
771
01:13:32,700 --> 01:13:33,736
No.
772
01:13:35,202 --> 01:13:36,409
Was Jean up yet?
773
01:13:36,537 --> 01:13:37,698
No, I don't think so.
774
01:13:38,331 --> 01:13:41,665
Well, then you'll be able to tell
her all about it at breakfast.
775
01:13:44,211 --> 01:13:45,998
In the sitting room.
776
01:13:52,511 --> 01:13:53,922
Come in, Candy.
Sit down.
777
01:13:54,013 --> 01:13:55,174
Where's the letter?
778
01:13:55,348 --> 01:13:58,932
Right here. Sit on the settee,
I'll read it to you.
779
01:14:02,563 --> 01:14:06,147
I found it behind the cushions.
It must have slipped down.
780
01:14:10,571 --> 01:14:13,780
"My two darlings,"
it starts, "Paul and Candy,
781
01:14:15,660 --> 01:14:19,028
"you must forgive me for the
terrible thing I have to do.
782
01:14:19,121 --> 01:14:21,659
"You see, I went to
the doctor today
783
01:14:22,083 --> 01:14:25,827
"and he said that in a very
little while I was going to die.
784
01:14:28,589 --> 01:14:33,425
"He said I would undergo terrible pain.
I could not face that.
785
01:14:34,929 --> 01:14:40,926
"Not because of myself, but for the looks
on your two faces if I were to suffer.
786
01:14:43,729 --> 01:14:46,688
"So it is better to
end it quickly like this.
787
01:14:48,275 --> 01:14:51,234
"Please forgive me for
the unhappiness I cause.
788
01:14:52,279 --> 01:14:56,523
"But a sharp pain is better for both
of you than long weeks of sorrow.
789
01:14:57,910 --> 01:15:00,778
"I know that you'll
take care of each other,
790
01:15:03,374 --> 01:15:05,741
"and that gives me
great comfort.
791
01:15:07,920 --> 01:15:11,129
"You'll have such fun
together through the years.
792
01:15:11,424 --> 01:15:14,667
"Bless you both, and Candy,
793
01:15:15,386 --> 01:15:19,221
"I send you a kiss.
From your mummy."
794
01:15:23,519 --> 01:15:25,226
Oh, Mummy, Mummy!
795
01:15:35,906 --> 01:15:39,320
Here, darling, drink this.
It'll make you feel better.
796
01:15:49,587 --> 01:15:51,203
Thank you, Paul.
797
01:16:06,062 --> 01:16:08,145
Read it again, Paul.
798
01:16:08,230 --> 01:16:10,722
Drink your milk first,
then I will.
799
01:16:18,908 --> 01:16:21,241
I don't want any more,
thank you.
800
01:20:23,736 --> 01:20:25,147
I'll take her.
801
01:20:50,971 --> 01:20:52,712
- Is she all right?
- She's still breathing.
802
01:20:53,015 --> 01:20:56,474
Thank God we were in time.
She could only have had a little whiff.
803
01:20:56,769 --> 01:20:58,010
I should have
locked her in her room.
804
01:20:58,103 --> 01:21:00,390
I might have guessed she'd
try to do something like this.
805
01:21:00,481 --> 01:21:02,268
She's a pretty bad case.
806
01:21:02,358 --> 01:21:05,317
We mustn't be cross with her
when she comes to. She's sick.
807
01:21:05,402 --> 01:21:07,143
We'll see a doctor
when we get to America.
808
01:21:07,279 --> 01:21:10,989
Poor kid. A mental home
isn't much to look forward to.
809
01:21:11,158 --> 01:21:14,401
The gas will have cleared by now.
We'll get her on the settee.
810
01:21:34,431 --> 01:21:35,763
Am I dead?
811
01:21:36,433 --> 01:21:39,722
No, pet, you're all right.
We got here just in time.
812
01:21:40,604 --> 01:21:42,766
He tried to kill me again.
813
01:21:42,856 --> 01:21:44,017
Yes, pet.
814
01:21:44,108 --> 01:21:46,942
He got me here and promised
to read me a letter from Mummy.
815
01:21:47,027 --> 01:21:49,110
You see how he did it,
don't you, Jean?
816
01:21:49,196 --> 01:21:50,607
Yes, pet, I see.
817
01:21:52,991 --> 01:21:56,701
Paul tried to kill me, Mr Wilson,
the same way as he did Mummy.
818
01:21:56,954 --> 01:21:59,367
He breathed air
while she breathed gas,
819
01:21:59,456 --> 01:22:01,493
and he wasn't in France
because of the snorkel.
820
01:22:01,625 --> 01:22:03,036
The snorkel?
821
01:22:04,128 --> 01:22:05,960
You believe me, don't you, Jean?
822
01:22:06,130 --> 01:22:07,996
Yes, pet, I told you I did.
823
01:22:08,173 --> 01:22:10,540
So all we've got to do now
is to find where he's hiding,
824
01:22:10,717 --> 01:22:12,504
- and give him to the police.
- "Where he's hiding"?
825
01:22:12,928 --> 01:22:16,763
Yes, he has to be hiding,
in here, now. Like he did before.
826
01:22:27,568 --> 01:22:29,150
You don't believe me, do you?
827
01:22:31,947 --> 01:22:33,609
You don't believe a word I've said.
828
01:22:34,783 --> 01:22:36,240
Well, Candy, it is a bit...
829
01:22:36,410 --> 01:22:38,322
It's a bit far-fetched, isn't it?
830
01:22:39,872 --> 01:22:41,784
But I was in here, dying.
831
01:22:41,874 --> 01:22:44,833
Now look, pet. Wouldn't it
be better to tell the truth?
832
01:22:44,918 --> 01:22:46,705
You knew that I'd be in to
see you early this morning
833
01:22:46,795 --> 01:22:48,582
and would guess that
you were up at the villa.
834
01:22:48,672 --> 01:22:49,833
But that's not true.
835
01:22:49,923 --> 01:22:52,757
It is. Remember, we found
you here once before.
836
01:22:52,843 --> 01:22:55,005
You came up here, waited
until you saw us arrive,
837
01:22:55,095 --> 01:22:56,882
and then turned on the gas.
838
01:22:56,972 --> 01:23:00,340
You know, Candy, we might not
have got here in time after all.
839
01:23:00,434 --> 01:23:03,802
I wish you hadn't. I wish I'd died,
then you would have believed me.
840
01:23:03,896 --> 01:23:05,512
He is hiding! He is!
841
01:23:09,443 --> 01:23:12,527
Look, Candy, suppose we could prove
to you that he isn't hiding here?
842
01:23:12,613 --> 01:23:14,195
Would you promise to
forget all these ideas?
843
01:23:14,281 --> 01:23:16,819
But you can't,
because he is hiding.
844
01:23:16,950 --> 01:23:18,691
Supposing we could?
845
01:23:18,827 --> 01:23:21,695
Supposing we look everywhere,
everywhere you say.
846
01:23:23,832 --> 01:23:27,200
If you can prove to me that
he isn't hiding, not anywhere,
847
01:23:27,294 --> 01:23:29,377
then I promise I'll never
say anything again.
848
01:23:29,755 --> 01:23:31,587
Candy, do you really mean that?
849
01:23:31,715 --> 01:23:33,672
Yes, if he isn't hiding.
850
01:23:34,510 --> 01:23:36,752
Well, wherever he is,
he must be in this room.
851
01:23:36,845 --> 01:23:39,758
This door was all taped up
when we broke in.
852
01:23:41,433 --> 01:23:43,800
Well, the walls seem
to be pretty solid.
853
01:24:00,619 --> 01:24:03,362
Well, he's not in there. And the
communicating door is taped up like that one,
854
01:24:03,455 --> 01:24:05,822
so that means
he's not in the bedroom.
855
01:24:05,916 --> 01:24:07,282
Well, there doesn't seem
to be anywhere else.
856
01:24:07,459 --> 01:24:08,950
But he is hiding! He is!
857
01:24:09,127 --> 01:24:10,288
Now, Candy, you promised.
858
01:24:10,504 --> 01:24:12,040
Now, where else can I look?
859
01:24:12,256 --> 01:24:14,543
Is there somewhere you
think I may have missed?
860
01:24:20,180 --> 01:24:22,467
Behind the cabinet
over there.
861
01:24:22,808 --> 01:24:24,970
Why, Candy, that's ridiculous.
It must weigh a ton.
862
01:24:25,060 --> 01:24:27,302
But he has to be there.
It's the only place.
863
01:24:27,479 --> 01:24:29,266
- The only place? Now are you quite sure?
- Yes.
864
01:24:29,439 --> 01:24:30,850
Now look, Candy,
if I move that cabinet
865
01:24:31,024 --> 01:24:32,606
and find nothing,
will you be satisfied?
866
01:24:32,859 --> 01:24:35,693
Will you promise not to give
us any more scares like this?
867
01:24:37,489 --> 01:24:38,980
Yes, I promise.
868
01:24:41,785 --> 01:24:43,196
I'll give you a hand.
869
01:25:02,931 --> 01:25:05,139
It's no good, Candy,
there's nothing there.
870
01:25:07,769 --> 01:25:09,806
Come and have
a look for yourself.
871
01:25:20,657 --> 01:25:22,319
No, there's nothing there.
872
01:25:22,492 --> 01:25:24,654
- Now will you keep your promise?
- Yes.
873
01:25:24,828 --> 01:25:27,411
Are you quite happy now,
and realise it was all in your imagination?
874
01:25:27,581 --> 01:25:29,163
- Yes.
- And do what you said?
875
01:25:29,333 --> 01:25:31,871
- Never mention it again?
- I'll keep my promise.
876
01:25:32,127 --> 01:25:33,789
That's a good girl, Candy.
877
01:25:35,422 --> 01:25:36,458
You know, Candy,
that promise
878
01:25:36,632 --> 01:25:38,168
could make quite a
difference to your future.
879
01:25:38,342 --> 01:25:41,426
Couldn't it, Miss Edwards?
No need for any doctors.
880
01:25:41,595 --> 01:25:43,382
That's right.
As long as she keeps it.
881
01:25:43,472 --> 01:25:44,804
I'll keep it.
882
01:25:44,973 --> 01:25:48,512
Yes, I'm sure you will.
Let's go down to the car, shall we?
883
01:25:53,440 --> 01:25:55,978
I'm sorry, Mummy,
I did my best.
884
01:26:56,920 --> 01:26:58,627
I must have one more look.
885
01:26:58,797 --> 01:27:00,129
- Candy!
- No.
886
01:27:01,383 --> 01:27:02,794
Let her have one more look.
887
01:27:03,677 --> 01:27:05,339
Let her be completely satisfied.
888
01:27:19,192 --> 01:27:19,773
Candy?
889
01:27:20,235 --> 01:27:23,569
Is that you?
Candy, help me out.
890
01:27:24,364 --> 01:27:26,697
Do you hear?
Let me out, Candy.
891
01:27:28,702 --> 01:27:31,536
Candy! Do you hear me?
892
01:27:31,997 --> 01:27:35,035
Candy, if you can't
help me, call the others.
893
01:27:35,792 --> 01:27:38,375
I'd rather they
found me here than...
894
01:27:39,629 --> 01:27:43,623
Candy! Do you hear me?
Call them!
895
01:27:45,886 --> 01:27:49,470
Candy. Call them, Candy.
896
01:27:53,018 --> 01:27:57,558
It's just my imagination. You're not
really there. They proved you weren't.
897
01:27:58,523 --> 01:28:01,186
It's just my silly imagination,
and I mustn't believe it.
898
01:28:02,527 --> 01:28:04,689
They made me promise
never to mention it again.
899
01:28:04,863 --> 01:28:07,526
No, Candy! You can't!
900
01:28:08,450 --> 01:28:12,444
Candy, let me out! Candy!
901
01:28:14,247 --> 01:28:17,285
- Candy, please help me.
- It's just my imagination,
902
01:28:17,542 --> 01:28:19,659
and I must keep my promise.
903
01:28:24,132 --> 01:28:28,001
Candy! Help! Help!
904
01:29:05,382 --> 01:29:08,671
Stop! Stop, please. I want
to get out for a moment.
905
01:29:27,404 --> 01:29:28,940
Signorina?
906
01:29:29,197 --> 01:29:31,405
Signorina?
907
01:29:33,326 --> 01:29:35,363
I said I'd find out and come back.
908
01:29:35,495 --> 01:29:38,078
Go to the villa and look under
the floor in the sitting room.
909
01:29:38,248 --> 01:29:39,955
You'll see that I was right.
910
01:29:56,349 --> 01:29:59,183
SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD
70389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.