Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:15,468
RESYNC BY : DENI AUROR@ TRANSLATE BY : guavaberry
2
00:00:37,080 --> 00:00:39,980
I had a vision.
3
00:00:39,980 --> 00:00:42,180
I saw death.
4
00:00:44,220 --> 00:00:48,090
We're in the same world.
5
00:00:48,090 --> 00:00:50,990
Mom, who is it?
6
00:01:01,030 --> 00:01:05,940
The devil in the real painting.
7
00:01:06,140 --> 00:01:10,010
Here is the case of 1952
8
00:01:14,150 --> 00:01:17,980
Biar St. Carta, Romania
9
00:01:51,120 --> 00:01:54,110
(God Ends Here)
10
00:01:55,090 --> 00:01:58,920
What we have to do this?
11
00:01:59,160 --> 00:02:02,130
We have no other choice.
12
00:02:19,180 --> 00:02:22,150
What goods actually save us?
13
00:02:24,080 --> 00:02:27,180
Rest assured.
14
00:02:42,170 --> 00:03:01,180
(prayer)
15
00:03:13,000 --> 00:03:14,090
Take!
16
00:03:14,130 --> 00:03:17,100
This devil took us to escape.
17
00:03:17,140 --> 00:03:19,130
He will next chase.
18
00:03:19,170 --> 00:03:21,040
Do not let it happen.
19
00:03:21,070 --> 00:03:24,200
You know what to do apa./ I can not.
20
00:03:24,210 --> 00:03:26,110
If so, God does not even ...
21
00:04:36,600 --> 00:04:40,430
Forgive me, Father, for I have sinned.
22
00:06:33,050 --> 00:06:35,040
Oh, my God.
23
00:06:44,860 --> 00:06:46,990
Vatican city
24
00:06:48,930 --> 00:06:50,920
Pastor Burke.
25
00:06:52,000 --> 00:06:54,870
Bishop.
26
00:06:55,140 --> 00:06:59,910
Last time you were here, 6 or 7 years ago?
27
00:07:00,880 --> 00:07:03,870
Having finished my task.
28
00:07:03,880 --> 00:07:07,010
We appreciate you coming again on such short notice.
29
00:07:09,120 --> 00:07:12,990
Reverend Burke. Sit down.
30
00:07:17,930 --> 00:07:21,920
We received the news of the suicide of a nun
31
00:07:21,970 --> 00:07:24,060
The monastery mountains of Romania.
32
00:07:24,070 --> 00:07:28,000
Suicide is a major sin.
33
00:07:28,870 --> 00:07:31,860
For me it is not a strong enough reason
34
00:07:31,910 --> 00:07:32,900
for our reunion.
35
00:07:32,910 --> 00:07:38,110
This is not in line with the faith and the Church.
36
00:07:38,150 --> 00:07:41,120
You did not say anything padaku./ Why do you say that?
37
00:07:41,150 --> 00:07:44,120
Because, where the debate?
38
00:07:44,120 --> 00:07:46,090
Let's say like this.
39
00:07:46,120 --> 00:07:50,890
In this situation,
40
00:07:50,930 --> 00:07:54,090
we do not need a secret.
41
00:07:55,900 --> 00:07:59,960
It is a document and contact information
42
00:08:00,000 --> 00:08:02,870
the man who discovered her nun.
43
00:08:02,870 --> 00:08:05,840
He lived in a small village, Biertan, near the monastery.
44
00:08:05,840 --> 00:08:07,870
You're going to talk to him first.
45
00:08:07,880 --> 00:08:10,070
In the document there is the name of a nun
46
00:08:10,110 --> 00:08:12,950
which could help the investigation.
47
00:08:12,950 --> 00:08:18,050
Because this is sensitive, your access will be limited.
48
00:08:19,090 --> 00:08:23,990
He is also no stranger to the territory.
49
00:08:31,970 --> 00:08:35,840
I've survived many terrible discovery.
50
00:08:36,070 --> 00:08:39,910
But nothing will ever get me ready for this.
51
00:08:40,080 --> 00:08:45,040
The only hope now is buasnya creature can not kiss me.
52
00:08:45,080 --> 00:08:49,850
Then, the wind changed. And...
53
00:08:52,990 --> 00:08:55,920
Run for your life!
54
00:08:56,960 --> 00:09:00,120
Mother says dinosaurs never existed.
55
00:09:00,130 --> 00:09:03,000
That's just nonsense to test our faith.
56
00:09:03,000 --> 00:09:06,870
God seems rather forget. Yes, right?
57
00:09:06,870 --> 00:09:08,960
They do not exist in the Bible.
58
00:09:09,010 --> 00:09:12,030
Do you believe in penguins? /Yes.
59
00:09:12,080 --> 00:09:13,940
They also do not exist in the Bible.
60
00:09:14,980 --> 00:09:18,040
The Bible is God guide us form.
61
00:09:18,080 --> 00:09:20,980
But that does not mean He does not want us to ask
62
00:09:21,020 --> 00:09:24,920
That's about the beauty ciptaan-Nya./ the mother said.
63
00:09:25,090 --> 00:09:28,020
Hold on. There's something on your nose.
64
00:09:38,030 --> 00:09:41,900
Vatican? / I was shocked just like you.
65
00:09:41,940 --> 00:09:45,100
But I have not bersumpah./ He knows it.
66
00:09:45,110 --> 00:09:48,080
He's waiting in the garden.
67
00:09:48,980 --> 00:09:54,820
And change your clothes. It was an official visit.
68
00:09:56,950 --> 00:09:59,950
That should be no more than a few days.
69
00:09:59,960 --> 00:10:01,890
You recommended for this trip
70
00:10:01,890 --> 00:10:04,120
because knowledge of the territory.
71
00:10:04,130 --> 00:10:09,090
Territory? /Yes. Romania.
72
00:10:11,070 --> 00:10:15,030
I never kesana./ Really?
73
00:10:15,040 --> 00:10:16,940
There must be a mistake.
74
00:10:16,970 --> 00:10:19,910
I'm sorry you're here wasting your time.
75
00:10:19,910 --> 00:10:21,940
No need.
76
00:10:22,080 --> 00:10:25,950
All that the Vatican did have a purpose.
77
00:10:26,880 --> 00:10:29,850
I'm sure they have a reason to choose you.
78
00:10:55,880 --> 00:10:58,070
Biertan, Romania
79
00:11:03,990 --> 00:11:05,050
What?
80
00:11:05,090 --> 00:11:07,960
Pak Theriault?
81
00:11:09,930 --> 00:11:11,990
Is.
82
00:11:12,130 --> 00:11:16,090
Are you one of orangส. / Sorry. What?
83
00:11:16,100 --> 00:11:19,070
Usually there is no man
84
00:11:19,070 --> 00:11:24,010
and young women, beautiful,
85
00:11:24,040 --> 00:11:26,940
appeared in front of my house in the morning.
86
00:11:26,980 --> 00:11:31,110
Sorry, Mr. Theriault. But we've never met.
87
00:11:33,880 --> 00:11:35,820
Maybe this time we met.
88
00:11:36,020 --> 00:11:37,880
Call me Frenchie.
89
00:11:37,890 --> 00:11:41,020
Everyone calls me begitu./ Mr. Theriault.
90
00:11:41,060 --> 00:11:44,080
We are here because you found the nuns in the convent.
91
00:11:46,000 --> 00:11:47,960
How did you ...?
92
00:11:49,870 --> 00:11:53,930
Are you a priest? / And she was a nun.
93
00:11:57,010 --> 00:11:59,070
Forgive my dirty mind.
94
00:11:59,080 --> 00:12:04,810
I do not know. I've never seen a nun without her clothes.
95
00:12:04,850 --> 00:12:06,870
I will not say anything.
96
00:12:07,020 --> 00:12:08,880
Excuse me.
97
00:12:08,890 --> 00:12:10,080
Pak Theriault.
98
00:12:11,860 --> 00:12:14,950
What his monastery far?
99
00:12:14,960 --> 00:12:18,890
Not too much, but it takes time to get there.
100
00:12:19,060 --> 00:12:22,860
If may I ask why you were there?
101
00:12:22,870 --> 00:12:24,960
I was there dropping off groceries.
102
00:12:25,000 --> 00:12:28,870
The monastery has a wide arrangement
103
00:12:28,910 --> 00:12:31,030
with the village for centuries.
104
00:12:31,040 --> 00:12:34,840
It could take us there in the near future?
105
00:12:35,910 --> 00:12:37,070
I do not think so.
106
00:12:38,880 --> 00:12:40,850
There were other people in the village who could?
107
00:12:40,850 --> 00:12:43,840
Everyone in this village nobody considers her convent.
108
00:12:43,850 --> 00:12:46,080
They do not even talk about it. That will give you trouble.
109
00:12:47,090 --> 00:12:51,030
Has been determined. You're going to take us.
110
00:12:51,960 --> 00:12:56,900
With all due respect ... / Please, Frenchie.
111
00:13:05,040 --> 00:13:08,910
You're on a plane here. We never.
112
00:13:08,910 --> 00:13:11,940
Now you're in the dark ages.
113
00:13:11,980 --> 00:13:14,920
In the forests of Scotland.
114
00:13:21,960 --> 00:13:27,060
We're going to go horseback riding. What do you think?
115
00:14:09,140 --> 00:14:11,070
"Deliveries".
116
00:14:11,910 --> 00:14:14,000
You're good at this.
117
00:14:16,950 --> 00:14:19,970
What brings people to France to Romania?
118
00:14:19,980 --> 00:14:22,980
I am French-Canadian people. Do not tell anyone.
119
00:14:23,020 --> 00:14:25,850
Because it does not sound romantic.
120
00:14:25,860 --> 00:14:27,820
I came here looking for a woman.
121
00:14:27,860 --> 00:14:31,020
But when you meet someone here, I knew this is where I
122
00:14:31,030 --> 00:14:34,050
I want to help them whatever I can.
123
00:14:34,100 --> 00:14:38,060
You're sekali./ I know.
124
00:14:38,070 --> 00:14:42,900
How long have you become a nun?
125
00:14:44,940 --> 00:14:47,910
I have not become a nun.
126
00:14:47,940 --> 00:14:51,900
You do not take an oath while? /While?
127
00:14:51,950 --> 00:14:54,970
I do not understand what it means to be a nun while.
128
00:14:55,020 --> 00:14:58,890
Oath while going to prepare me for life into God's creation.
129
00:14:58,890 --> 00:15:02,920
You will succeed.
130
00:15:05,860 --> 00:15:07,020
What happened?
131
00:15:08,900 --> 00:15:12,960
We have arrived. We will be walking for the rest of the trip.
132
00:15:12,970 --> 00:15:16,030
The horse will not go any further.
133
00:15:18,010 --> 00:15:22,070
Maybe you should buy a horse baru./ not the horse.
134
00:15:22,110 --> 00:15:25,910
But what lies ahead. His horse was scared.
135
00:15:25,920 --> 00:15:27,910
The local people say it is a cursed place.
136
00:15:27,950 --> 00:15:29,040
And the horse agreed.
137
00:15:35,930 --> 00:15:38,990
If I may ask, why the Church sent
138
00:15:39,000 --> 00:15:40,050
for this kind of task?
139
00:15:40,100 --> 00:15:42,120
Churches call me when they need investigating
140
00:15:42,130 --> 00:15:47,030
in unusual phenomena that do not comply with the system of the Church.
141
00:15:47,870 --> 00:15:50,860
Unofficially, they call it "hunting magic".
142
00:15:50,870 --> 00:15:53,810
I thought we were here for suicide dirinya./Benar.
143
00:15:53,840 --> 00:15:56,000
But that's only part of the investigation.
144
00:15:56,010 --> 00:15:58,850
I also have a command of the Vatican
145
00:15:58,850 --> 00:16:02,980
to determine whether the land is still sacred.
146
00:16:03,020 --> 00:16:05,890
I can give an opinion about it now.
147
00:16:16,870 --> 00:16:19,100
The outcome of the war.
148
00:16:19,100 --> 00:16:21,900
Of the bombing, they said.
149
00:16:21,910 --> 00:16:24,970
The roofs falling.
150
00:16:25,010 --> 00:16:27,840
I myself try to find more information about the court,
151
00:16:27,840 --> 00:16:29,870
but there is no record in the village.
152
00:16:29,910 --> 00:16:33,910
And the local people call the place ini./Meludah spit moment?
153
00:16:33,920 --> 00:16:36,850
Yes. You know them.
154
00:16:36,890 --> 00:16:40,050
Superstitious.
155
00:16:40,060 --> 00:16:43,080
If you ask me, the cross that surrounds this convent,
156
00:16:43,090 --> 00:16:45,930
to hold something inside, not outside.
157
00:16:46,130 --> 00:16:49,060
You try to contact someone at the time of finding her sisters?
158
00:16:49,070 --> 00:16:51,930
Yes. But no one answered.
159
00:16:51,970 --> 00:16:55,900
During the two years of delivering groceries,
160
00:16:55,910 --> 00:16:58,070
I saw her first sisters.
161
00:17:01,950 --> 00:17:05,850
Frenchie, when you find him, what are you doing?
162
00:17:05,880 --> 00:17:07,980
I move to protect the body of the animal.
163
00:17:08,020 --> 00:17:09,110
You move it?
164
00:17:09,120 --> 00:17:13,990
In the barn where I keep groceries.
165
00:17:14,990 --> 00:17:20,050
When I find him, I thought maybe move it here
166
00:17:20,100 --> 00:17:21,090
will help.
167
00:17:21,100 --> 00:17:24,900
What helps?
168
00:17:33,980 --> 00:17:35,910
After you.
169
00:18:01,100 --> 00:18:05,970
I have to say one more thing padamu./ What?
170
00:18:06,010 --> 00:18:09,000
I did not leave him like that.
171
00:18:09,110 --> 00:18:11,050
What do you mean?
172
00:18:11,080 --> 00:18:13,840
As she left him, he was lying.
173
00:18:13,850 --> 00:18:16,840
Do not sit like that.
174
00:18:33,040 --> 00:18:41,840
There is a case that twitch body shortly after death.
175
00:18:41,880 --> 00:18:44,850
But, we knew he was dead when I found him.
176
00:18:44,850 --> 00:18:47,870
You do not membantu./Maaf.
177
00:18:57,860 --> 00:19:01,990
Pastor, what is it? / Sort keys.
178
00:19:10,010 --> 00:19:16,040
That is the door by which to remove these premises.
179
00:19:18,150 --> 00:19:21,910
We have to give him a proper burial.
180
00:19:38,030 --> 00:19:42,970
It used to be common practice when people fear being burned alive.
181
00:19:42,970 --> 00:19:46,000
You're pretty lucky if it happens.
182
00:19:46,010 --> 00:19:47,870
You can ring the bell.
183
00:19:47,910 --> 00:19:51,850
So those are the underground know they made a mistake.
184
00:19:51,880 --> 00:19:54,940
I think being here is a mistake.
185
00:20:13,970 --> 00:20:16,730
I found him there.
186
00:20:56,010 --> 00:20:58,880
How is that possible?
187
00:20:58,910 --> 00:21:01,880
Berminggu-minggu./'ve already told you.
188
00:21:01,880 --> 00:21:06,880
This place ... What he said is a match, the pastor?
189
00:22:51,890 --> 00:22:53,860
Halo?
190
00:22:56,870 --> 00:22:59,860
We permission.
191
00:23:03,870 --> 00:23:05,930
Halo?
192
00:23:07,010 --> 00:23:10,000
You want what?
193
00:23:10,980 --> 00:23:13,910
I Reverend Burke.
194
00:23:13,920 --> 00:23:16,780
LNI Suster Irene.
195
00:23:17,020 --> 00:23:21,890
You abbot here? /Yes.
196
00:23:22,820 --> 00:23:26,760
You did not take the oath.
197
00:23:28,830 --> 00:23:32,860
Belum./Kenapa you here, pastor?
198
00:23:32,870 --> 00:23:35,770
We come in the name of Rome to investigate
199
00:23:35,770 --> 00:23:37,860
about the recent deaths in perkumpulanmu.
200
00:23:37,910 --> 00:23:42,930
The recent death? / One biarawatimu.
201
00:23:42,940 --> 00:23:47,880
I found him outside, hanging himself.
202
00:23:47,980 --> 00:23:50,750
Really?
203
00:23:51,950 --> 00:23:56,790
And you decided to bury him?
204
00:23:58,890 --> 00:24:03,730
Could you please leave us sebentarส.
205
00:24:12,010 --> 00:24:15,940
You have to go with him.
206
00:24:15,980 --> 00:24:19,970
What are you telling me that you did not know about the nun's death not long ago?
207
00:24:20,820 --> 00:24:24,750
Roma worried about your safety and will keep a closer eye.
208
00:24:24,750 --> 00:24:26,810
Let me talk to the sisters so I can offer
209
00:24:26,860 --> 00:24:29,760
assured the Church.
210
00:24:29,760 --> 00:24:32,890
I can offer you a guarantee that you're looking for.
211
00:24:32,930 --> 00:24:35,990
I'm afraid it can not.
212
00:24:36,000 --> 00:24:42,800
Maybe they'll send someone more less diplomatic.
213
00:24:42,840 --> 00:24:44,930
Ya.
214
00:24:44,940 --> 00:24:47,930
But the gate will be closed,
215
00:24:47,980 --> 00:24:50,970
we will pray
216
00:24:50,980 --> 00:24:54,010
followed by silence
217
00:24:54,020 --> 00:24:56,750
which will end tomorrow morning.
218
00:24:56,790 --> 00:25:02,820
Come back tomorrow and you will find the answers you seek.
219
00:25:02,820 --> 00:25:05,950
There is a hut near the monastery.
220
00:25:05,960 --> 00:25:08,900
You can stay there.
221
00:25:14,900 --> 00:25:16,890
thanks.
222
00:25:27,750 --> 00:25:29,910
Why can not you talk to them sekarangส.
223
00:25:29,950 --> 00:25:31,980
Why wait until morning?
224
00:25:32,020 --> 00:25:35,010
They're doing the silence from sunset to sunrise.
225
00:25:35,020 --> 00:25:36,820
It must be respected.
226
00:25:36,860 --> 00:25:39,730
You have to leave.
227
00:25:39,730 --> 00:25:42,890
Your horse can not see the road at nightfall.
228
00:25:43,830 --> 00:25:47,000
Better horse than here.
229
00:25:47,000 --> 00:25:50,940
We'll be fine. Come back in a few days.
230
00:25:50,970 --> 00:25:53,840
It should be enough for what we needed.
231
00:25:56,750 --> 00:25:57,940
Ya.
232
00:26:39,920 --> 00:26:42,720
Halo?
233
00:27:07,850 --> 00:27:10,980
Hei!
234
00:28:47,020 --> 00:28:49,010
I'll take it.
235
00:28:55,920 --> 00:28:59,860
Okay. OK.
236
00:29:29,820 --> 00:29:31,920
Pastor.
237
00:29:31,930 --> 00:29:33,990
Before you were told about the hunt for a miracle.
238
00:29:34,000 --> 00:29:41,960
What is it when you started? / Not.
239
00:29:41,970 --> 00:29:45,910
I was part of some of the people chosen by the Church
240
00:29:45,940 --> 00:29:53,810
to check out the rumors, things that are unusual.
241
00:29:53,820 --> 00:29:56,880
So you're in a niche? / How do you ...?
242
00:29:56,920 --> 00:29:58,980
Because he helped me when I was little.
243
00:29:59,020 --> 00:30:01,890
I had severe vision as a child.
244
00:30:01,890 --> 00:30:04,980
My father believes mentally unstable.
245
00:30:05,030 --> 00:30:07,790
Or worse, a liar.
246
00:30:08,000 --> 00:30:10,830
But when my vision was heard by the Church,
247
00:30:10,830 --> 00:30:11,990
he specifically asked me to come,
248
00:30:12,030 --> 00:30:13,970
and she says Bishop wants to see me.
249
00:30:14,000 --> 00:30:16,800
What is your vision?
250
00:30:18,870 --> 00:30:20,970
There are many.
251
00:30:20,980 --> 00:30:23,710
Never the same and repeated.
252
00:30:23,750 --> 00:30:26,740
But, each one ending,
253
00:30:26,750 --> 00:30:29,740
The same idea would stick in my head.
254
00:30:29,780 --> 00:30:31,950
What?
255
00:30:32,990 --> 00:30:35,750
'Mary shows the way'.
256
00:30:44,830 --> 00:30:46,860
What is wrong?
257
00:30:47,970 --> 00:30:53,000
I think of one incident that I met in France.
258
00:30:53,010 --> 00:30:58,910
During the war, I was assigned there.
259
00:30:58,910 --> 00:31:02,710
I was asked to investigate the boy who had a vision.
260
00:31:04,950 --> 00:31:07,890
And as a new case,
261
00:31:07,890 --> 00:31:11,920
after which I believe is a careful evaluation.
262
00:31:14,830 --> 00:31:16,960
I make a judgment he possessed.
263
00:31:17,000 --> 00:31:20,830
I continue with the laws of the Church.
264
00:31:21,900 --> 00:31:25,930
Gosh, Daniel.
265
00:31:29,780 --> 00:31:32,800
What have they done to you?
266
00:31:41,790 --> 00:31:43,850
What is it managed?
267
00:31:43,860 --> 00:31:46,920
Church thinks so.
268
00:31:46,930 --> 00:31:50,800
They believe the devil has been expelled.
269
00:31:51,000 --> 00:31:53,830
But you do not believe.
270
00:31:55,740 --> 00:32:02,730
(prayer)
271
00:32:09,850 --> 00:32:11,820
Help me, pastor!
272
00:32:29,770 --> 00:32:33,870
Daniel was injured during an exorcism,
273
00:32:33,910 --> 00:32:35,970
that when he realized, would never be healed.
274
00:32:35,980 --> 00:32:38,970
Daniel. I am so sorry.
275
00:32:45,990 --> 00:32:49,860
He died a few days later.
276
00:32:52,960 --> 00:32:55,760
I always wondered,
277
00:32:55,760 --> 00:32:58,860
what I do not get too excited with my resolve.
278
00:32:58,900 --> 00:33:01,030
That is the puzzle.
279
00:43:02,740 --> 00:43:05,800
Thank you!
280
00:43:13,650 --> 00:43:16,740
How did you get there? The ground was covered.
281
00:43:16,780 --> 00:43:20,810
There is a strong presence of the devil in this place.
282
00:43:27,700 --> 00:43:31,720
I think the books are no answers for us.
283
00:43:31,730 --> 00:43:37,800
There's more. How is that possible?
284
00:43:37,840 --> 00:43:40,830
No. It's possible.
285
00:43:55,560 --> 00:44:01,620
The abbot! As we asked for.
286
00:44:01,630 --> 00:44:03,790
We are here to talk to the nuns.
287
00:44:11,710 --> 00:44:15,730
This seems not as good as we think.
288
00:44:15,740 --> 00:44:17,640
I'm going to go find the abbot.
289
00:44:18,710 --> 00:44:20,580
Take this.
290
00:44:21,820 --> 00:44:24,650
Find what you can find about it.
291
00:44:24,650 --> 00:44:27,590
That's obviously important.
292
00:44:27,820 --> 00:44:31,520
Please be careful.
293
00:44:31,560 --> 00:44:33,750
I'll be careful.
294
00:44:54,750 --> 00:44:56,720
Halo?
295
00:44:57,720 --> 00:44:59,580
Wait!
296
00:46:00,750 --> 00:46:02,770
Sister.
297
00:46:25,770 --> 00:46:27,540
Sister.
298
00:46:27,810 --> 00:46:30,800
We can not stop even for one second.
299
00:46:30,850 --> 00:46:34,540
This has been going on for centuries.
300
00:46:34,550 --> 00:46:36,740
This is to maintain the confidence of the individual.
301
00:46:36,780 --> 00:46:38,780
Sorry I've been bothering her.
302
00:46:38,790 --> 00:46:42,720
Sister Ruth has lasted more than someone sneak up behind him.
303
00:46:42,760 --> 00:46:48,720
I Sister Oana. We were told you were coming. Follow me.
304
00:47:05,810 --> 00:47:07,750
What?
305
00:47:09,750 --> 00:47:11,810
One more.
306
00:47:11,820 --> 00:47:14,720
I told you he was free.
307
00:47:16,660 --> 00:47:18,650
Why did you hang the mirror?
308
00:47:18,660 --> 00:47:20,790
That's the tradition here when they die.
309
00:47:20,800 --> 00:47:23,700
We cover the mirror so do not see their shadows
310
00:47:23,730 --> 00:47:27,630
and be hantu./ Someone died?
311
00:47:27,670 --> 00:47:28,830
You did not hear?
312
00:47:28,840 --> 00:47:31,810
Lucas daughter suicide.
313
00:47:34,640 --> 00:47:38,700
Could not believe it. He was just a little boy.
314
00:47:38,710 --> 00:47:40,700
12 years old.
315
00:47:40,750 --> 00:47:43,680
Hanged himself in his barn.
316
00:47:43,720 --> 00:47:46,780
Hanged himself? Why?
317
00:47:46,790 --> 00:47:50,520
What if our crops turned to dust?
318
00:47:50,560 --> 00:47:52,820
What if it suddenly attacked us?
319
00:47:52,830 --> 00:47:56,560
That place. Monastery.
320
00:47:56,560 --> 00:48:00,730
Whatever is there is leaking poison us.
321
00:48:03,740 --> 00:48:08,730
Couple that you brought yesterday. Who are they?
322
00:48:08,740 --> 00:48:10,510
Priests and nuns.
323
00:48:10,550 --> 00:48:15,610
They're still up there? /Yes. I'll pick them tomorrow
324
00:48:15,650 --> 00:48:18,590
You've found the bodies up there, is not it?
325
00:48:18,620 --> 00:48:20,750
Yes. Why?
326
00:48:20,790 --> 00:48:24,590
I believe you will find two more bodies.
327
00:48:36,740 --> 00:48:39,640
In the underground ...
328
00:48:39,670 --> 00:48:45,610
To satisfy every kind of beast ...
329
00:48:46,680 --> 00:48:49,740
The man who called evil creature ...
330
00:48:49,750 --> 00:48:52,650
Who lost his name ...
331
00:48:55,590 --> 00:48:56,780
Somehow.
332
00:48:58,190 --> 00:49:05,190
Mark.
333
00:49:15,210 --> 00:49:17,300
Sister!
334
00:49:20,280 --> 00:49:23,150
Sister Irene!
335
00:49:28,160 --> 00:49:32,250
Sister Victoria's death is a horrible tragedy for the convent.
336
00:49:32,290 --> 00:49:35,260
We still feel her presence.
337
00:49:35,260 --> 00:49:38,250
He was the most devoted among us all.
338
00:49:42,070 --> 00:49:44,090
Excuse me.
339
00:49:57,050 --> 00:49:58,310
Sister ...
340
00:50:05,330 --> 00:50:08,020
Forgive us.
341
00:50:08,030 --> 00:50:10,190
He protects our privacy.
342
00:50:10,230 --> 00:50:14,130
Some nurses prefer not to talk to you.
343
00:50:14,170 --> 00:50:17,230
We appreciate your willingness to do so.
344
00:50:17,240 --> 00:50:21,260
Sister Oana. Could tell me about the history of this monastery?
345
00:50:23,210 --> 00:50:27,150
The monastery was built by the Duke in the dark ages.
346
00:50:28,280 --> 00:50:31,080
Duke obsessed.
347
00:50:31,120 --> 00:50:35,080
He has magic and ritual textbooks countless
348
00:50:35,120 --> 00:50:37,220
and wanted to call the powers of hell.
349
00:50:37,260 --> 00:50:40,230
Hell used him to open the gate
350
00:50:40,230 --> 00:50:44,060
so evil is very bad between us.
351
00:50:58,180 --> 00:51:01,150
But the Church attacked the palace.
352
00:51:06,050 --> 00:51:10,080
They seal the gate wearing ancient relics
353
00:51:10,090 --> 00:51:13,180
containing the blood of Jesus Christ.
354
00:51:17,130 --> 00:51:20,100
Church cleanse the palace to Rome.
355
00:51:20,100 --> 00:51:23,090
And the prayer began to secure the monastery
356
00:51:23,140 --> 00:51:26,110
and curb the devil. For centuries, it was successful,
357
00:51:26,140 --> 00:51:28,270
and the devil restrained.
358
00:51:28,310 --> 00:51:32,110
Until the war's bombs monastery,
359
00:51:32,150 --> 00:51:36,210
and the devil found another way to open the gate.
360
00:51:36,220 --> 00:51:40,310
Sister Oana, overnight in the chapel,
361
00:51:40,320 --> 00:51:42,290
I saw a nun.
362
00:51:43,260 --> 00:51:49,130
He felt everything, besides homesick.
363
00:51:50,060 --> 00:51:52,090
You also see him?
364
00:51:52,330 --> 00:51:55,270
I saw him lurking in the hallway at night.
365
00:51:55,270 --> 00:51:57,260
We all saw him.
366
00:51:57,270 --> 00:52:00,170
He looks like us, but he's not one of us.
367
00:52:00,170 --> 00:52:02,140
That is something sacred.
368
00:52:02,180 --> 00:52:04,300
It used several different forms to deceive us
369
00:52:04,310 --> 00:52:06,210
and attack our weaknesses.
370
00:52:06,250 --> 00:52:08,240
It appears as a nun in order to hide
371
00:52:08,250 --> 00:52:10,180
and attack us all.
372
00:52:10,220 --> 00:52:14,180
I'm afraid she's presence means that the gate is open.
373
00:52:14,190 --> 00:52:17,020
That makes Sister Victoria committed the biggest sin.
374
00:52:17,060 --> 00:52:19,180
Suster Oana.
375
00:52:21,130 --> 00:52:25,060
Sister Ruth had finished praying.
376
00:52:25,100 --> 00:52:29,300
giliranmu./Ya to live.
377
00:52:34,170 --> 00:52:38,110
You did not take the oath? / Not yet.
378
00:52:38,110 --> 00:52:42,170
Then this is not the place for you. You should go. Now.
379
00:52:42,220 --> 00:52:44,180
He can not go.
380
00:52:44,320 --> 00:52:47,290
The gate is closed. You have to wait until the gates are opened again.
381
00:52:47,290 --> 00:52:50,190
When do they open? / When the sun rises.
382
00:52:50,220 --> 00:52:52,090
You should sleep here tonight.
383
00:53:02,200 --> 00:53:04,190
Sister Irene.
384
00:53:17,280 --> 00:53:21,020
Congratulations malam./Tunggu.
385
00:53:21,050 --> 00:53:22,250
Ya?
386
00:53:24,060 --> 00:53:27,290
Sister Victoria had this when she died.
387
00:53:27,290 --> 00:53:31,250
You know this for what? / Not.
388
00:53:35,340 --> 00:53:38,200
I should pray.
389
00:54:15,180 --> 00:54:17,270
Where are you?
390
00:54:18,180 --> 00:54:23,280
You will not find another way.
391
00:54:24,150 --> 00:54:26,090
Abbot.
392
00:54:36,260 --> 00:54:41,130
What are you worried about?
393
00:54:46,270 --> 00:54:52,300
I'm afraid there is very wrong with this place.
394
00:54:53,180 --> 00:54:59,240
Like many places in this world, the monastery has a long history.
395
00:54:59,250 --> 00:55:01,280
Not everything is good.
396
00:55:01,290 --> 00:55:04,280
But, we repent.
397
00:55:04,320 --> 00:55:10,190
I found the nun was holding keys in his hand.
398
00:55:10,230 --> 00:55:12,200
That's going to do, abbot?
399
00:55:12,230 --> 00:55:19,100
Too late. Sister Irene was gone.
400
00:55:26,250 --> 00:55:28,110
Abbot?
401
00:55:38,160 --> 00:55:40,130
Abbot?
402
00:57:00,210 --> 00:57:02,300
Who are you?
403
00:58:30,030 --> 00:58:32,160
Suster Oana?
404
01:00:03,060 --> 01:00:05,020
Oh, my God.
405
01:01:36,320 --> 01:01:39,050
Diameter.
406
01:01:44,220 --> 01:01:47,020
iblis stronger.
407
01:01:47,060 --> 01:01:49,220
Take your things and come together in the hall.
408
01:01:49,260 --> 01:01:54,260
Only prayer can fight it. Go.
409
01:01:55,340 --> 01:01:58,130
Now.
410
01:02:39,310 --> 01:02:41,250
Halo?
411
01:03:22,160 --> 01:03:24,280
Suster Oana?
412
01:03:34,270 --> 01:03:38,030
How long will you be there?
413
01:03:39,340 --> 01:03:41,310
How long?
414
01:03:45,250 --> 01:03:51,010
Daniel. I am sorry.
415
01:03:52,190 --> 01:03:55,120
Why do not you help me ?!
416
01:04:39,170 --> 01:04:41,160
We must pray. Now.
417
01:04:41,170 --> 01:04:44,160
Whatever happens, whatever you see or hear,
418
01:04:44,200 --> 01:04:47,100
keep your eyes open and do not stop praying.
419
01:06:03,150 --> 01:06:09,280
That is the door by which to remove these premises.
420
01:07:23,160 --> 01:07:25,130
Oh, my God.
421
01:07:25,130 --> 01:07:27,190
Frenchie!
422
01:07:27,230 --> 01:07:29,220
I think you need help.
423
01:07:31,140 --> 01:07:33,040
thanks.
424
01:07:33,040 --> 01:07:39,000
Please, take your time. Wear your rifle.
425
01:07:39,850 --> 01:07:42,110
It's for emergencies.
426
01:08:34,930 --> 01:08:36,920
Open the door!
427
01:08:37,940 --> 01:08:40,000
Sister Irene!
428
01:08:41,140 --> 01:08:43,070
Pastor?
429
01:08:50,120 --> 01:08:54,050
That Reverend Burke. He will come.
430
01:08:54,120 --> 01:08:56,820
Open the door!
431
01:09:04,100 --> 01:09:06,030
lrene!
432
01:09:10,840 --> 01:09:13,930
Syukurlah./Kau's okay?
433
01:09:13,970 --> 01:09:17,930
Frenchie? / What happened?
434
01:09:17,980 --> 01:09:21,840
We all prayed together.
435
01:09:21,850 --> 01:09:25,940
It's the only thing holding his demons.
436
01:09:25,980 --> 01:09:31,850
Who is praying? / We all. Other sisters.
437
01:09:51,980 --> 01:09:54,950
They had here.
438
01:09:54,980 --> 01:09:57,970
They pray when we are attacked.
439
01:10:00,050 --> 01:10:04,950
They try memperingatkan./ llusi./ltu looks very real.
440
01:10:55,140 --> 01:10:59,040
Is there anyone left?
441
01:11:00,150 --> 01:11:03,840
They got our answer.
442
01:11:04,020 --> 01:11:09,820
No doubt, this place is nasty.
443
01:11:23,030 --> 01:11:25,060
Pastor, what are you doing?
444
01:11:26,100 --> 01:11:31,060
Take the cross! Sprinkle holy water!
445
01:11:31,080 --> 01:11:34,840
Quick! / Please hurry!
446
01:11:35,910 --> 01:11:38,080
Come here quickly!
447
01:11:41,050 --> 01:11:47,080
The devil, in the name of God, get out of this body.
448
01:11:47,130 --> 01:11:53,930
With the power of the Holy Spirit. In the name of the Father and Jesus Christ.
449
01:12:16,890 --> 01:12:20,850
It was like an emergency.
450
01:12:21,860 --> 01:12:25,060
We're too late. lblisnya free.
451
01:12:25,100 --> 01:12:27,060
Not.
452
01:12:27,070 --> 01:12:31,970
For the devil enters our world, he must permeate the human soul.
453
01:12:32,900 --> 01:12:35,930
Sister Victoria certainly the last nuns in this place.
454
01:12:35,970 --> 01:12:38,070
You know what to do apa./ I can not.
455
01:12:38,080 --> 01:12:39,980
The Lord could not even ...
456
01:12:44,120 --> 01:12:45,980
It was not a suicide.
457
01:12:47,090 --> 01:12:49,850
It was a sacrifice.
458
01:12:51,890 --> 01:12:54,860
So the devil does not take away his soul.
459
01:12:55,830 --> 01:12:58,060
I do not understand what you say just now,
460
01:12:58,100 --> 01:13:00,860
but it sounds like you've completed the investigation,
461
01:13:00,900 --> 01:13:04,060
so let's get out of sini./ We can not just leave.
462
01:13:04,070 --> 01:13:07,040
Come on. Why tidakส.
463
01:13:08,910 --> 01:13:13,040
We must seal the gates, to curb his demons.
464
01:13:19,880 --> 01:13:22,050
Gate is in the catacombs.
465
01:13:22,090 --> 01:13:25,080
But we can not close it without legacy stuff.
466
01:13:25,120 --> 01:13:30,060
Kristus./Yesus blood of Christ?
467
01:13:31,930 --> 01:13:34,090
What the nurse told you where it was?
468
01:13:34,130 --> 01:13:37,100
The abbot was found dead in the tunnel to the catacombs.
469
01:13:38,100 --> 01:13:41,000
I think I know where the tunnels.
470
01:13:42,940 --> 01:13:45,000
Then we get there.
471
01:13:45,040 --> 01:13:51,950
But before we get there, I want to take the oath.
472
01:13:51,980 --> 01:13:55,820
Are you sure?
473
01:13:55,850 --> 01:13:57,880
My eyesight.
474
01:13:57,890 --> 01:14:00,860
Now I know that there is a miracle of God.
475
01:14:00,890 --> 01:14:03,050
I'm ready to commit.
476
01:14:03,060 --> 01:14:08,830
That is a noble act. That's too bad, but ...
477
01:14:09,130 --> 01:14:12,070
With the authority given to me,
478
01:14:12,070 --> 01:14:15,900
on behalf of the Church,
479
01:14:15,910 --> 01:14:19,930
I received the oath you took.
480
01:14:20,850 --> 01:14:23,810
I leave you to God.
481
01:14:23,850 --> 01:14:31,050
Surrender to Him and be perfection.
482
01:14:31,090 --> 01:14:36,930
May the love of God mempersatukanmu forever.
483
01:14:41,070 --> 01:14:43,030
Amin.
484
01:15:00,050 --> 01:15:04,950
Here? -Harusnya.
485
01:15:04,960 --> 01:15:08,020
They told me the key opened the door to his legacy.
486
01:15:08,030 --> 01:15:10,890
It could be anywhere in the palace.
487
01:15:11,860 --> 01:15:18,790
Look at this. You can not see it? / What?
488
01:15:20,910 --> 01:15:23,900
'Mary shows the way'.
489
01:16:20,130 --> 01:16:23,970
Blood of Christ.
490
01:16:23,970 --> 01:16:26,940
Gosh.
491
01:16:27,070 --> 01:16:28,940
The most holy.
492
01:16:37,120 --> 01:16:41,980
Only the most holy person who can hold
493
01:16:42,020 --> 01:16:45,010
something very sacred.
494
01:16:49,090 --> 01:16:50,960
Wait!
495
01:16:51,000 --> 01:16:56,960
What? / We do not need to say a prayer or something first?
496
01:16:57,000 --> 01:17:00,840
This is not the time for prayer.
497
01:17:00,840 --> 01:17:03,070
Now is the time for action.
498
01:17:03,070 --> 01:17:06,810
It seemed also as a time to pray.
499
01:17:17,920 --> 01:17:19,950
'God ends here'.
500
01:17:31,940 --> 01:17:35,100
We must seek the abbot to find the gate.
501
01:18:59,960 --> 01:19:01,020
Halo?
502
01:19:07,000 --> 01:19:09,020
Sister Irene!
503
01:19:09,930 --> 01:19:11,900
Sister!
504
01:20:27,880 --> 01:20:29,110
lrene!
505
01:20:49,070 --> 01:20:52,040
O Jesus.
506
01:20:52,070 --> 01:20:57,800
In the sacred name, I tie all this evil.
507
01:20:57,840 --> 01:21:02,070
Protect me from the evil in the holy light.
508
01:21:31,740 --> 01:21:34,640
Of course.
509
01:23:10,570 --> 01:23:12,800
No! / You fail.
510
01:23:12,810 --> 01:23:16,710
Will be crushed everyone in your life.
511
01:23:23,720 --> 01:23:27,650
Tomorrow, will I consumed everyone.
512
01:23:27,690 --> 01:23:30,590
You should have run when had a chance.
513
01:23:30,630 --> 01:23:32,590
Basic French people ignorant.
514
01:23:32,590 --> 01:23:34,530
I am French-Canadian people.
515
01:23:43,610 --> 01:23:44,700
Run!
516
01:23:47,340 --> 01:23:48,400
Frenchie!
517
01:23:51,410 --> 01:23:53,350
Not!
518
01:24:09,230 --> 01:24:12,430
Sister! Sister Irene!
519
01:25:27,170 --> 01:25:31,200
In the name of the Father, Son and Holy Spirit!
520
01:25:31,210 --> 01:25:33,240
I cast ...!
521
01:27:22,360 --> 01:27:24,350
No, no, no!
522
01:28:04,400 --> 01:28:07,160
I hope you do not mind.
523
01:28:07,170 --> 01:28:09,140
A kiss for life.
524
01:28:09,170 --> 01:28:16,270
Just like itu./Frenchie. What is your real name?
525
01:28:16,310 --> 01:28:22,180
Maurice./Terima you for saving my life, Maurice.
526
01:28:22,220 --> 01:28:24,380
Are equally.
527
01:28:58,320 --> 01:29:00,310
We have to go.
528
01:29:00,320 --> 01:29:06,190
With your help, Father, they carry out your duty.
529
01:29:07,190 --> 01:29:10,250
They serve you with strength and confidence.
530
01:29:11,270 --> 01:29:13,390
Exempt them from every evil.
531
01:29:13,400 --> 01:29:17,340
And let them go with you.
532
01:29:17,370 --> 01:29:19,340
Amin.
533
01:29:20,170 --> 01:29:23,340
I think the ground is not sacred anymore.
534
01:29:27,280 --> 01:29:30,180
Now it is sacred.
535
01:29:31,250 --> 01:29:35,190
You will stay in Biertan? / I think I'm pretty.
536
01:29:35,190 --> 01:29:42,150
My father wanted me to be a farmer. It will probably give it a try some time.
537
01:29:42,160 --> 01:29:45,260
Sounds a bit boring for adventurers like you.
538
01:29:45,300 --> 01:29:48,130
I hope so.
539
01:30:05,390 --> 01:30:07,150
20 years later
540
01:30:07,150 --> 01:30:08,210
Exorcism can be very dangerous.
541
01:30:08,260 --> 01:30:11,320
Not only for the victim, but anyone involved.
542
01:30:11,330 --> 01:30:15,130
For example, Maurice, the French-Canadian.
543
01:30:15,160 --> 01:30:18,390
A farmer. Had no higher education.
544
01:30:18,400 --> 01:30:20,260
After he was possessed ...
545
01:30:22,400 --> 01:30:25,270
... he be like this.
546
01:30:25,310 --> 01:30:30,270
Inverted cross began to appear on his body.
547
01:30:30,280 --> 01:30:33,340
He pointed out three stages of demon activity.
548
01:30:33,380 --> 01:30:39,110
Sources, introduction, possession.
549
01:30:39,111 --> 01:30:50,111
RESYNC BY : DENI AUROR@ TRANSLATE BY : guavaberry
38347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.