Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,320 --> 00:00:09,320
(film projector whirring, clicking)
2
00:00:13,240 --> 00:00:15,240
♪ ♪
3
00:00:23,580 --> 00:00:25,580
♪ ♪
4
00:00:46,400 --> 00:00:48,400
♪ ♪
5
00:01:00,700 --> 00:01:04,250
(film projector whirring, clicking)
6
00:01:04,290 --> 00:01:08,420
♪ Edelweiss ♪
7
00:01:08,460 --> 00:01:12,670
♪ Edelweiss ♪
8
00:01:12,710 --> 00:01:16,220
♪ Every morning ♪
9
00:01:16,260 --> 00:01:19,430
♪ You greet ♪
10
00:01:19,470 --> 00:01:21,720
♪ Me ♪
11
00:01:21,770 --> 00:01:26,190
♪ Small and white ♪
12
00:01:26,230 --> 00:01:30,690
♪ Clean and bright ♪
13
00:01:30,730 --> 00:01:33,610
♪ You look happy ♪
14
00:01:33,650 --> 00:01:36,820
♪ To meet ♪
15
00:01:36,860 --> 00:01:39,070
♪ Me ♪
16
00:01:39,120 --> 00:01:42,080
♪ Blossom of snow ♪
17
00:01:42,120 --> 00:01:45,080
♪ May you bloom ♪
18
00:01:45,120 --> 00:01:47,500
♪ And grow ♪
19
00:01:47,540 --> 00:01:51,290
♪ Bloom and grow ♪
20
00:01:51,340 --> 00:01:56,090
♪ Forever ♪
21
00:01:56,130 --> 00:02:01,010
♪ Edelweiss ♪
22
00:02:01,050 --> 00:02:05,270
♪ Edelweiss ♪
23
00:02:05,310 --> 00:02:09,560
♪ Bless my homeland ♪
24
00:02:09,600 --> 00:02:13,860
♪ Forever. ♪
25
00:02:38,800 --> 00:02:40,430
(door opens)
26
00:02:45,060 --> 00:02:47,140
(phone rings in distance)
27
00:02:47,180 --> 00:02:49,440
- (clicks heels)
- Sir.
28
00:02:49,480 --> 00:02:52,360
The Die Nebenwelt test
is on schedule, sir.
29
00:02:52,400 --> 00:02:54,730
You'll be traveling
with the Reichsfuhrer.
30
00:02:54,770 --> 00:02:56,480
Thank you, Major.
31
00:02:56,530 --> 00:02:58,900
I also have some new information
on the four guards killed
32
00:02:58,950 --> 00:03:01,490
at the Wyoming-Colorado border.
33
00:03:01,530 --> 00:03:04,080
This was pulled from
security camera footage.
34
00:03:04,120 --> 00:03:06,870
We've identified
the female suspect.
35
00:03:06,910 --> 00:03:09,080
Juliana Crain.
36
00:03:09,120 --> 00:03:11,670
- Who's she with?
- His name is Wyatt Price.
37
00:03:11,710 --> 00:03:13,130
He's a black market dealer.
38
00:03:13,170 --> 00:03:16,300
Price was last seen by Agent
Matthews at a Denver hotel.
39
00:03:16,340 --> 00:03:17,630
He was securing travel documents
into the GNR
40
00:03:17,670 --> 00:03:19,170
for his female companion, sir.
41
00:03:19,220 --> 00:03:22,340
Later that night,
one of our valued informants
42
00:03:22,390 --> 00:03:25,470
and another agent were shot down
at that same hotel,
43
00:03:25,510 --> 00:03:27,810
so we are checking all routes
in and out of the GNR.
44
00:03:27,850 --> 00:03:29,940
I want them taken alive.
45
00:03:29,980 --> 00:03:32,060
Make sure you increase
the security
46
00:03:32,100 --> 00:03:33,230
around the Reichsfuhrer.
47
00:03:33,270 --> 00:03:35,730
(clicks heels)
48
00:03:35,770 --> 00:03:37,820
(phone rings)
49
00:03:37,860 --> 00:03:39,240
Yes?
50
00:03:39,280 --> 00:03:40,700
SECRETARY (over phone):
Reichsmarschall,
51
00:03:40,740 --> 00:03:43,450
the trade minister from Japan
is on line one.
52
00:03:43,490 --> 00:03:46,830
Would you like to speak with him?
53
00:03:46,870 --> 00:03:48,200
Put him through.
54
00:03:48,240 --> 00:03:50,580
Ah, good morning, Reichsmarschall.
55
00:03:50,620 --> 00:03:52,170
This is Nobosuke...
56
00:03:52,210 --> 00:03:54,750
SMITH: Yes, Trade Minister,
I know who you are.
57
00:03:56,750 --> 00:04:01,050
I wish to discuss
our growing hostilities.
58
00:04:01,090 --> 00:04:02,840
Why am I talking to you?
59
00:04:02,880 --> 00:04:04,340
I was under the impression
60
00:04:04,390 --> 00:04:07,060
we had an embassy
in San Francisco for that.
61
00:04:07,100 --> 00:04:10,850
War is far too grave a matter
62
00:04:10,890 --> 00:04:13,350
to go through
traditional channels.
63
00:04:13,400 --> 00:04:17,150
I'm requesting an official
meeting between the two of us
64
00:04:17,190 --> 00:04:19,820
to discuss oil embargo
65
00:04:19,860 --> 00:04:22,740
and the Reich's position
on defectors,
66
00:04:22,780 --> 00:04:27,700
including Mr. Wexler, who has
given us files on Die Nebenwelt.
67
00:04:30,910 --> 00:04:34,290
- Die Nebenwelt?
- Yes, Reichsmarschall.
68
00:04:34,330 --> 00:04:39,800
We know of its purpose
and its location in the Poconos.
69
00:04:41,840 --> 00:04:44,340
Where do you propose
this meeting take place?
70
00:04:44,380 --> 00:04:46,970
The Neutral Zone.
71
00:04:47,010 --> 00:04:50,520
I'll get back to you,
Trade Minister.
72
00:04:57,400 --> 00:04:59,400
♪ ♪
73
00:05:08,830 --> 00:05:10,240
(tires screech)
74
00:05:34,020 --> 00:05:36,140
(knock on door)
75
00:05:42,530 --> 00:05:44,940
(door creaks)
76
00:05:46,990 --> 00:05:49,910
- Liam.
- Chuck.
77
00:05:55,370 --> 00:05:57,170
WYATT: (laughs) How the fuck are you?
78
00:05:57,210 --> 00:05:59,330
Good. How you been?
79
00:05:59,380 --> 00:06:01,670
Fine. What about yourself?
80
00:06:01,710 --> 00:06:03,380
Yeah. Come on. Get in here.
81
00:06:07,590 --> 00:06:09,590
- (soft jazz music playing)
- (quiet chatter)
82
00:06:14,390 --> 00:06:16,980
Hey. Long time, no see.
83
00:06:17,020 --> 00:06:18,350
Hi.
84
00:06:18,390 --> 00:06:21,770
Vince.
85
00:06:21,820 --> 00:06:24,730
- Who's your friend?
- This is Juliana.
86
00:06:24,780 --> 00:06:27,360
- Vince owns the place.
- Pleasure.
87
00:06:27,400 --> 00:06:30,780
Ah. Wasn't expecting you
for a few months.
88
00:06:30,820 --> 00:06:33,160
Don't suppose you're here
to settle up early.
89
00:06:33,200 --> 00:06:35,870
Sure, but where'd be
the fun in that?
90
00:06:35,910 --> 00:06:38,670
Then why are you here, Wyatt?
91
00:06:38,710 --> 00:06:42,880
Just popping in for drinks
with friends, Vince.
92
00:06:42,920 --> 00:06:44,920
Okay. (Chuckles)
93
00:06:48,550 --> 00:06:50,720
You staying out of trouble?
94
00:06:50,760 --> 00:06:52,850
- As much as I can.
- Who are you?
95
00:06:52,890 --> 00:06:56,470
- Friend of Wyatt's.
- Well, aren't we all?
96
00:06:56,520 --> 00:06:58,640
Go easy there, Ledette.
97
00:06:58,690 --> 00:07:01,190
You're good with a rifle,
aren't you?
98
00:07:04,230 --> 00:07:06,940
Depends what I'm shooting at.
99
00:07:06,990 --> 00:07:09,280
Chuck can hit a pfennig
from 200 yards.
100
00:07:09,320 --> 00:07:11,410
What are you doing here?
101
00:07:11,450 --> 00:07:15,080
Actually, Juliana has something
to show you all.
102
00:07:15,120 --> 00:07:16,620
VINCE: How about later?
103
00:07:16,660 --> 00:07:20,250
After we eat, huh?
Come on, it's post time.
104
00:07:25,090 --> 00:07:27,590
A salute.
105
00:07:29,630 --> 00:07:31,090
- (sighs)
- (coughs)
106
00:07:33,470 --> 00:07:36,350
Get cleaned up while
we put some food together.
107
00:07:36,390 --> 00:07:37,810
Thanks, Vince.
108
00:07:37,850 --> 00:07:40,480
And then you and I
are gonna talk.
109
00:07:46,480 --> 00:07:48,440
You in some kind of trouble?
110
00:07:48,480 --> 00:07:50,900
Nah. I can handle Vince.
111
00:07:53,240 --> 00:07:55,780
You knew Chuck was a sniper.
112
00:07:55,830 --> 00:07:58,080
I've seen him before.
113
00:07:58,120 --> 00:08:01,460
- From your memories?
- Mm-hmm.
114
00:08:01,500 --> 00:08:03,500
He's important.
115
00:08:06,210 --> 00:08:08,840
We're in the right place.
116
00:08:15,930 --> 00:08:19,810
FRANK: This is just the beginning.
117
00:08:19,850 --> 00:08:23,060
- We need it to spread.
- ED: You're right.
118
00:08:23,100 --> 00:08:25,270
Let's do another one.
119
00:08:25,310 --> 00:08:27,110
It's got to be bigger.
120
00:08:27,150 --> 00:08:29,780
You know, someplace
everybody can see.
121
00:08:29,820 --> 00:08:32,650
- I know just the spot.
- You do?
122
00:08:32,700 --> 00:08:35,450
Yeah. We'll need
a lot more paint.
123
00:08:38,950 --> 00:08:40,910
HIMMLER: Meet with him.
124
00:08:40,950 --> 00:08:44,500
Meet with him.
125
00:08:44,540 --> 00:08:48,500
Find out exactly what they
know about Die Nebenwelt,
126
00:08:48,540 --> 00:08:50,840
their intentions.
127
00:08:50,880 --> 00:08:52,550
Yes, of course, sir.
128
00:08:52,590 --> 00:08:54,930
You leave tonight.
129
00:08:54,970 --> 00:08:57,430
And while you're in
the Neutral Zone,
130
00:08:57,470 --> 00:08:59,510
see if you can pick up
the trail of High Castle.
131
00:08:59,560 --> 00:09:03,140
This criminal activity involving
Juliana Crain occurred not far
132
00:09:03,180 --> 00:09:07,860
from his last known residence,
and he remains a priority.
133
00:09:07,900 --> 00:09:09,730
Yes, Mein Fuhrer.
134
00:09:09,770 --> 00:09:12,780
Um, with your permission, um,
135
00:09:12,820 --> 00:09:15,360
it might be helpful
if I could delay the trip
136
00:09:15,410 --> 00:09:17,950
by just one day; There's some
matters I need to attend to.
137
00:09:17,990 --> 00:09:20,990
You have something more
pressing, Reichsmarschall?
138
00:09:21,040 --> 00:09:24,000
No, sir.
139
00:09:24,040 --> 00:09:25,540
Then good.
140
00:09:25,580 --> 00:09:28,210
You'll go.
141
00:09:28,250 --> 00:09:30,550
Yes, Fuhrer.
142
00:09:32,920 --> 00:09:38,090
Meanwhile, John,
put your faith in the Reich.
143
00:09:49,650 --> 00:09:51,770
The apartment is beautiful, Helen.
144
00:09:51,820 --> 00:09:54,940
- And these views...
- Absolutely stunning.
145
00:09:54,990 --> 00:09:56,570
All of it.
146
00:09:56,610 --> 00:09:59,950
I always knew John would be big,
but this is huge.
147
00:09:59,990 --> 00:10:02,200
So happy for all of you.
148
00:10:02,240 --> 00:10:04,370
Thank you.
149
00:10:04,410 --> 00:10:07,580
Let's have a cocktail, yes?
150
00:10:07,620 --> 00:10:10,210
You look great, by the way.
151
00:10:10,250 --> 00:10:12,590
- Do I?
- Yeah.
152
00:10:12,630 --> 00:10:14,630
We've just,
we've been through so much.
153
00:10:14,670 --> 00:10:17,970
I can't believe
how much has changed.
154
00:10:18,010 --> 00:10:20,470
But I-I'm happy for you.
155
00:10:22,850 --> 00:10:25,270
How are the girls adjusting?
156
00:10:25,310 --> 00:10:28,100
Uh, well.
They love their school.
157
00:10:28,140 --> 00:10:30,360
Well, the city's
a nice distraction.
158
00:10:30,400 --> 00:10:31,810
Sidecars?
159
00:10:33,860 --> 00:10:36,240
Alice's favorite drink.
160
00:10:36,280 --> 00:10:37,780
It's perfect.
161
00:10:37,820 --> 00:10:41,910
You know, you're an inspiration
to us, Helen.
162
00:10:41,950 --> 00:10:44,620
Am I?
163
00:10:44,660 --> 00:10:47,040
After everything
that happened...
164
00:10:47,080 --> 00:10:50,210
We saw you on television
for John's installation.
165
00:10:50,250 --> 00:10:52,500
- Mm.
- LUCY: Standing strong.
166
00:10:52,540 --> 00:10:54,710
Grace under pressure.
167
00:10:54,750 --> 00:10:57,260
You reminded me of Eva Braun.
168
00:10:59,680 --> 00:11:02,640
She had the Fuhrer's ear.
Did you know that?
169
00:11:02,680 --> 00:11:06,310
- She changed Reich policy.
- When did she do that?
170
00:11:06,350 --> 00:11:08,060
During the war.
171
00:11:08,100 --> 00:11:11,150
She lifted the ban on
women's cosmetics and luxuries.
172
00:11:11,190 --> 00:11:15,020
How about that.
I had no idea she was political.
173
00:11:15,070 --> 00:11:17,360
Yes, well, the history books,
they don't mention it.
174
00:11:17,400 --> 00:11:18,820
Then how do you know?
175
00:11:18,860 --> 00:11:21,410
When you are married
to the Reichsmarschall,
176
00:11:21,450 --> 00:11:23,450
- you hear things.
- (ice rattling)
177
00:11:25,490 --> 00:11:27,450
Like Goebbels' foot.
178
00:11:27,500 --> 00:11:28,910
MARY: Is that true?
179
00:11:28,960 --> 00:11:30,750
I always wondered.
180
00:11:30,790 --> 00:11:35,130
Berlin does a good job of hiding
it, but I have met the man.
181
00:11:35,170 --> 00:11:38,130
Who am I kidding?
They all know.
182
00:11:38,170 --> 00:11:41,050
The ones at the top,
they are protected.
183
00:11:41,090 --> 00:11:44,220
That's the big difference
between Berlin and New York.
184
00:11:44,260 --> 00:11:47,350
You're right.
185
00:11:47,390 --> 00:11:49,350
They'll always be
the Fatherland.
186
00:11:49,390 --> 00:11:51,730
Hmm.
187
00:11:51,770 --> 00:11:54,020
You're not drinking, Helen?
188
00:11:54,060 --> 00:11:57,530
No, it's... (sighs)
a little early for me.
189
00:11:57,570 --> 00:11:58,990
Cheers.
190
00:12:02,860 --> 00:12:05,280
(whistling, cheering)
191
00:12:24,760 --> 00:12:26,350
Run it again.
192
00:12:26,390 --> 00:12:28,760
(whistling, cheering)
193
00:12:34,190 --> 00:12:36,150
JULIANA: The machine is built
194
00:12:36,190 --> 00:12:39,190
to rip a hole into other realities.
195
00:12:39,230 --> 00:12:41,740
Okay. Say we blow this fucker up.
196
00:12:41,780 --> 00:12:43,490
What stops them from
building a new one?
197
00:12:43,530 --> 00:12:45,200
That's the beauty.
198
00:12:45,240 --> 00:12:47,580
I spoke to a scientist who
called the area inside the mine
199
00:12:47,620 --> 00:12:49,580
an "anomaly," a place where
200
00:12:49,620 --> 00:12:51,870
the barrier between worlds
is at its thinnest.
201
00:12:51,910 --> 00:12:54,250
WYATT: This thing draws so much power
202
00:12:54,290 --> 00:12:58,210
that when they fire it up,
the whole area becomes unstable.
203
00:12:58,250 --> 00:13:00,840
Destroy the machine,
destroy the anomaly.
204
00:13:00,880 --> 00:13:02,760
We got to do our homework.
205
00:13:02,800 --> 00:13:05,890
Recon this top to bottom
before we come up with our plan.
206
00:13:05,930 --> 00:13:07,800
CHUCK: I know a guy in New York.
207
00:13:07,850 --> 00:13:09,760
He's in the Resistance.
208
00:13:09,810 --> 00:13:11,560
- The Poconos are only a few hours from...
- Stop.
209
00:13:11,600 --> 00:13:13,560
I'm sorry.
210
00:13:13,600 --> 00:13:18,270
Assuming any of this is true,
211
00:13:18,310 --> 00:13:23,780
what good does saving another
world from the Nazis do us?
212
00:13:23,820 --> 00:13:26,360
It's not our fight.
213
00:13:31,950 --> 00:13:33,910
Ledette.
214
00:13:33,960 --> 00:13:36,920
How'd you feel
when you watched that film?
215
00:13:36,960 --> 00:13:39,040
Envy?
216
00:13:39,090 --> 00:13:41,550
What about recognition?
217
00:13:41,590 --> 00:13:44,840
'Cause, I mean, the three of us
218
00:13:44,880 --> 00:13:49,680
spent the worst years
of our lives fucking dreaming
219
00:13:49,720 --> 00:13:52,010
of an outcome like that one.
220
00:13:52,060 --> 00:13:54,680
Killing for it.
221
00:13:54,730 --> 00:13:58,690
So, go ahead,
call your man in New York.
222
00:14:10,280 --> 00:14:13,240
- That was passionate.
- Yep.
223
00:14:13,290 --> 00:14:14,660
You really believed
that rah-rah?
224
00:14:14,700 --> 00:14:16,710
I believe in her.
225
00:14:16,750 --> 00:14:18,870
And I wouldn't ask you
to sign up if I didn't.
226
00:14:18,920 --> 00:14:21,750
You like her?
227
00:14:21,790 --> 00:14:24,050
She's given me something
I can fight for.
228
00:14:24,090 --> 00:14:26,130
Well, she's given you hope.
229
00:14:28,180 --> 00:14:32,640
I haven't seen you like this
in a long time, Liam.
230
00:14:32,680 --> 00:14:35,680
So, I guess I like her, too.
231
00:14:40,150 --> 00:14:42,900
SMITH: I want you to convey
to the Japanese
232
00:14:42,940 --> 00:14:48,200
that we accept their invitation
to a meeting on one condition:
233
00:14:48,240 --> 00:14:50,990
- That we choose the location.
- Yes, sir.
234
00:14:51,030 --> 00:14:52,620
Tell Matthews to secure
235
00:14:52,660 --> 00:14:57,500
High Castle's farmhouse,
outside Boulder.
236
00:14:57,540 --> 00:14:59,500
Prepare it for a meeting.
237
00:14:59,540 --> 00:15:01,790
I'll assemble a unit, sir.
238
00:15:01,830 --> 00:15:04,210
No uniforms, no identification.
239
00:15:04,250 --> 00:15:06,300
We don't want anyone
to know we're there.
240
00:15:06,340 --> 00:15:07,920
(clicks heels)
241
00:15:09,260 --> 00:15:11,220
TURNER: Jahr Null will be
242
00:15:11,260 --> 00:15:14,890
a live TV event broadcast
across the Reich and the GNR.
243
00:15:14,930 --> 00:15:17,600
Where will the Reichsfuhrer
and the Reichsmarschall be?
244
00:15:17,640 --> 00:15:19,890
TURNER: On a VIP boat in the harbor.
245
00:15:19,940 --> 00:15:22,270
As close to the action as possible.
246
00:15:22,310 --> 00:15:25,020
And will Nicole Dormer be on the boat?
247
00:15:25,070 --> 00:15:27,490
- Yes.
- And where will I be?
248
00:15:27,530 --> 00:15:28,900
On the boat, with me.
249
00:15:28,940 --> 00:15:30,450
Will I have
an interview with her?
250
00:15:30,490 --> 00:15:31,910
No, she'll be directing,
but, uh,
251
00:15:31,950 --> 00:15:33,370
I'll make sure to get you a statement.
252
00:15:33,410 --> 00:15:35,450
Of course. I think I have this.
253
00:15:35,490 --> 00:15:37,870
Okay, let's take five
before the production meeting.
254
00:15:37,910 --> 00:15:39,910
(indistinct murmuring)
255
00:15:47,800 --> 00:15:49,800
(door closes)
256
00:15:51,800 --> 00:15:53,800
Don't ever do that to me again.
257
00:15:53,840 --> 00:15:57,430
I had to make a lot of calls
to clean up your arrest.
258
00:15:57,470 --> 00:15:59,060
I'm sorry.
259
00:15:59,100 --> 00:16:01,600
Stay away from Nicole.
260
00:16:01,640 --> 00:16:04,060
All right.
261
00:16:07,570 --> 00:16:08,980
(door opens)
262
00:16:24,250 --> 00:16:26,670
ED: Could you ever imagine us
doing this in the JPS?
263
00:16:26,710 --> 00:16:28,590
FRANK: Yeah, I know.
264
00:16:28,630 --> 00:16:30,420
We should hit a different city.
265
00:16:30,460 --> 00:16:32,880
You know, do the same
as we've done here.
266
00:16:32,930 --> 00:16:35,300
ED: Yeah, w-we could do
Albuquerque next.
267
00:16:35,340 --> 00:16:36,720
Yeah, I want to do New York,
268
00:16:36,760 --> 00:16:38,600
give the Nazis
something to think about.
269
00:16:38,640 --> 00:16:40,810
This is what freedom feels like.
270
00:16:40,850 --> 00:16:43,350
For the first time, I feel it.
I really do.
271
00:16:43,390 --> 00:16:45,770
And that's what we're fighting
for, you, me and Jules.
272
00:16:45,810 --> 00:16:51,030
Yeah, tomorrow, people are
gonna wake up and see it.
273
00:16:52,490 --> 00:16:54,450
(laughs)
274
00:16:54,490 --> 00:16:57,070
All right, go on.
Go see Jack.
275
00:16:57,120 --> 00:16:59,830
- You sure?
- Yeah, I'll be fine.
276
00:16:59,870 --> 00:17:02,460
Let's meet back here.
I'll be, uh, I'll be early.
277
00:17:02,500 --> 00:17:04,500
All right.
278
00:17:07,130 --> 00:17:09,130
Hey, Frank.
279
00:17:11,300 --> 00:17:14,590
- Are we really doing this?
- Hell yeah!
280
00:17:14,630 --> 00:17:16,640
(laughs)
281
00:17:23,060 --> 00:17:25,060
(fire crackling softly)
282
00:17:44,830 --> 00:17:46,710
Arigatoh.
283
00:17:46,750 --> 00:17:48,460
Yeah.
284
00:17:53,880 --> 00:17:58,140
I am so grateful
that you would see me.
285
00:17:58,180 --> 00:18:01,560
I... didn't know if you would.
286
00:18:01,600 --> 00:18:04,060
When do you leave?
287
00:18:04,100 --> 00:18:06,270
Tonight.
288
00:18:06,310 --> 00:18:08,980
Is it safe?
289
00:18:11,020 --> 00:18:13,440
I apologize.
290
00:18:13,480 --> 00:18:16,070
For what?
291
00:18:16,110 --> 00:18:20,410
All my life,
292
00:18:20,450 --> 00:18:23,660
I have chosen a peaceful way.
293
00:18:33,630 --> 00:18:38,930
I choose how to live my life.
294
00:18:38,970 --> 00:18:40,970
♪ ♪
295
00:19:06,370 --> 00:19:08,370
♪ ♪
296
00:19:30,730 --> 00:19:32,730
(clock ticking)
297
00:19:38,280 --> 00:19:40,280
(groans softly)
298
00:19:47,950 --> 00:19:49,960
(sniffles)
299
00:19:53,080 --> 00:19:55,090
(inhales)
300
00:20:15,690 --> 00:20:19,740
HELEN: I don't understand why
you have to leave right now.
301
00:20:19,780 --> 00:20:21,950
SMITH: I don't have any choice, Helen.
302
00:20:21,990 --> 00:20:23,910
Himmler's orders.
303
00:20:34,250 --> 00:20:37,500
Uh...
304
00:20:37,540 --> 00:20:39,920
I managed to...
305
00:20:39,960 --> 00:20:43,430
postpone the test until I'm back.
306
00:20:43,470 --> 00:20:45,430
Nurse will come here.
307
00:20:45,470 --> 00:20:47,430
(sighs softly)
308
00:20:47,470 --> 00:20:49,520
Thank you.
309
00:20:52,350 --> 00:20:54,140
Why is this trip so important?
310
00:20:54,190 --> 00:20:57,230
Things are getting
very dangerous, Helen.
311
00:20:57,270 --> 00:20:59,860
There could be a war.
312
00:20:59,900 --> 00:21:04,410
So I have to go and see
if I can head it off.
313
00:21:04,450 --> 00:21:08,450
Or Jennifer's test will be
the least of our worries.
314
00:21:14,290 --> 00:21:16,290
(soft jazz music playing)
315
00:21:19,840 --> 00:21:21,800
I missed you.
316
00:21:21,840 --> 00:21:25,050
I'm just happy you came back.
Get you all to myself.
317
00:21:25,090 --> 00:21:27,930
Yeah. Without Childan
always sticking his nose in.
318
00:21:27,970 --> 00:21:30,180
(laughs softly)
319
00:21:30,220 --> 00:21:33,640
I meant to tell you,
h-he called me the other day.
320
00:21:33,680 --> 00:21:36,440
Who? Robert?
321
00:21:36,480 --> 00:21:38,270
What'd he say?
322
00:21:38,310 --> 00:21:40,150
I couldn't understand him,
but I'm pretty sure
323
00:21:40,190 --> 00:21:43,990
it had something to do with
the yakuza paying me a visit.
324
00:21:44,030 --> 00:21:46,450
The yakuza? Why?
325
00:21:46,490 --> 00:21:48,450
They found your stuff.
326
00:21:48,490 --> 00:21:51,450
From the robbery?
327
00:21:51,490 --> 00:21:54,790
Wait, why would
they be coming to you?
328
00:21:54,830 --> 00:21:56,620
Tracked me down.
329
00:21:56,670 --> 00:22:01,750
I mean, somebody must have
seen us together here.
330
00:22:01,800 --> 00:22:04,010
I thought you'd be excited
to hear this.
331
00:22:04,050 --> 00:22:06,430
It's the yakuza.
332
00:22:06,470 --> 00:22:08,430
I don't think they know
the first thing about
333
00:22:08,470 --> 00:22:10,600
selling antiques.
334
00:22:10,640 --> 00:22:12,770
You could bring them
back to Bob.
335
00:22:15,060 --> 00:22:16,690
I don't know.
336
00:22:18,600 --> 00:22:22,230
Jack, I don't know if I'm ready
to go back to San Francisco.
337
00:22:22,270 --> 00:22:24,490
I could come with you.
338
00:22:26,820 --> 00:22:29,490
I've always wanted to walk
across the Golden Gate Bridge.
339
00:22:29,530 --> 00:22:31,280
Well, you actually can't walk
across the Golden Gate Bridge,
340
00:22:31,330 --> 00:22:34,450
- 'cause it's off-limit to gaijin.
- Ed.
341
00:22:34,500 --> 00:22:36,710
(sighs)
342
00:22:36,750 --> 00:22:39,880
All right.
Let me sleep on it.
343
00:22:39,920 --> 00:22:43,130
Don't tell me you were
planning on sleeping tonight.
344
00:22:54,390 --> 00:22:56,390
(phone ringing)
345
00:23:01,270 --> 00:23:03,480
American Artistic Handcrafts.
Moshi moshi.
346
00:23:03,520 --> 00:23:06,320
- ED: Hey, it's Ed.
- Ed.
347
00:23:06,360 --> 00:23:07,820
Oh, thank heavens.
Where are you?
348
00:23:07,860 --> 00:23:09,240
At the Grand Palace.
349
00:23:09,280 --> 00:23:11,160
Listen, I got all your messages.
350
00:23:11,200 --> 00:23:12,740
- The entire wheelbarrow-full.
- Just listen to me.
351
00:23:12,780 --> 00:23:14,370
You have to get out of there.
352
00:23:14,410 --> 00:23:16,910
Okay, well,
that's actually why I'm calling.
353
00:23:16,950 --> 00:23:19,120
I think I may have
found our stuff.
354
00:23:19,160 --> 00:23:21,540
Stuff? What? No.
(stammers) Forget the stuff.
355
00:23:21,580 --> 00:23:24,090
- What are you talking about?
- Just get out of Denver.
356
00:23:24,130 --> 00:23:27,090
As soon as possible,
with your friend.
357
00:23:27,130 --> 00:23:29,760
Okay, well... You know,
Jack and I are talking about
358
00:23:29,800 --> 00:23:31,970
heading back there together,
once we get our stuff back...
359
00:23:32,010 --> 00:23:34,050
No. No, no, no.
Your other friend.
360
00:23:34,100 --> 00:23:38,020
The one who can't come back
to San Francisco.
361
00:23:38,060 --> 00:23:41,060
- (door bells jingle)
- Look, I got to go. Good luck.
362
00:23:41,100 --> 00:23:43,150
(exhales)
363
00:23:48,280 --> 00:23:52,160
Kobayashi-san,
what a delightful pleasure.
364
00:23:52,200 --> 00:23:53,990
How may I help you today?
365
00:23:54,030 --> 00:23:55,620
I was, uh, wondering
366
00:23:55,660 --> 00:23:58,250
if you still had
that precious baseball.
367
00:23:58,290 --> 00:24:00,500
The one signed
by the Murderers' Row.
368
00:24:00,540 --> 00:24:02,330
Oh, sumimasen.
369
00:24:02,370 --> 00:24:05,340
I no longer have that item
in my possession.
370
00:24:05,380 --> 00:24:07,460
I see.
371
00:24:07,500 --> 00:24:10,300
Delightful pleasure
to see you back.
372
00:24:10,340 --> 00:24:12,890
Kobayashi-san.
373
00:24:14,680 --> 00:24:17,260
Um, I almost forgot.
374
00:24:17,310 --> 00:24:19,270
Rumor has it,
375
00:24:19,310 --> 00:24:23,230
a great influx of Americana
may be moving west from the GNR.
376
00:24:23,270 --> 00:24:25,860
And what is causing this influx?
377
00:24:25,900 --> 00:24:29,780
The Nazis are in the midst
of purging American history.
378
00:24:29,820 --> 00:24:33,450
So, if these rumors are correct,
379
00:24:33,490 --> 00:24:35,160
it would be a great bonanza
for my business.
380
00:24:35,200 --> 00:24:38,700
Hmm. Interesting.
381
00:24:38,740 --> 00:24:39,910
(exhales)
382
00:24:39,950 --> 00:24:41,620
If you are able to procure
383
00:24:41,660 --> 00:24:44,920
these old American artifacts
from the Reich,
384
00:24:44,960 --> 00:24:49,090
I would very much
like to view them.
385
00:24:49,130 --> 00:24:51,130
Hai.
386
00:24:56,140 --> 00:24:58,850
(door opens, bells jingle)
387
00:24:58,890 --> 00:25:00,680
(door closes)
388
00:25:10,730 --> 00:25:13,530
- Agent Matthews.
- Reichsmarschall.
389
00:25:13,570 --> 00:25:15,950
- Welcome to the Zone.
- Thank you.
390
00:25:15,990 --> 00:25:18,370
Property is secure, sir.
391
00:25:18,410 --> 00:25:20,410
(wind chimes jingling)
392
00:25:23,210 --> 00:25:25,210
♪ ♪
393
00:25:49,560 --> 00:25:51,570
♪ ♪
394
00:26:11,250 --> 00:26:13,260
♪ ♪
395
00:26:43,410 --> 00:26:45,410
♪ ♪
396
00:27:12,230 --> 00:27:14,230
♪ ♪
397
00:27:18,740 --> 00:27:21,490
- Major.
- Yes, sir?
398
00:27:21,530 --> 00:27:23,410
I want you to pull up records
399
00:27:23,450 --> 00:27:26,500
of all the ranch
and farm properties
400
00:27:26,540 --> 00:27:28,250
within the Neutral Zone borders.
401
00:27:28,290 --> 00:27:30,870
- Somewhere I can call in.
- Right away, sir.
402
00:27:33,380 --> 00:27:35,500
(crowd murmuring)
403
00:27:51,020 --> 00:27:53,190
Hey.
404
00:27:53,230 --> 00:27:55,860
Frank. (Chuckles)
405
00:27:59,820 --> 00:28:03,160
- That's called freedom.
- It looks amazing.
406
00:28:03,200 --> 00:28:04,870
Look at the people.
They're all stopping.
407
00:28:04,910 --> 00:28:06,790
So you did this?
408
00:28:06,830 --> 00:28:09,250
Well, with a little help
from my friend.
409
00:28:09,290 --> 00:28:11,580
Frank, this is Jack.
410
00:28:11,620 --> 00:28:14,460
So, you're the guy
Ed won't shut up about.
411
00:28:14,500 --> 00:28:16,710
It's funny, I was gonna say
the same thing about you.
412
00:28:16,750 --> 00:28:18,420
ED: Frank, we have to go.
413
00:28:18,460 --> 00:28:20,590
Yeah, let's head to New Mexico.
414
00:28:20,630 --> 00:28:22,380
I need to get
a few things first.
415
00:28:22,430 --> 00:28:24,260
No, no, we have to go now.
416
00:28:24,300 --> 00:28:26,560
I talked to Robert.
417
00:28:26,600 --> 00:28:29,430
Childan?
418
00:28:29,470 --> 00:28:32,060
Yeah. He said we have to
get out of Denver.
419
00:28:32,100 --> 00:28:34,100
- Why?
- I don't know,
420
00:28:34,150 --> 00:28:35,940
but it sounded urgent.
421
00:28:35,980 --> 00:28:37,980
What is this?
422
00:28:40,740 --> 00:28:43,910
Uh... I don't know.
What do you think?
423
00:28:46,320 --> 00:28:49,330
SATO: If you ask me,
looks like vandalism.
424
00:28:49,370 --> 00:28:52,910
Done by a criminal.
425
00:28:52,960 --> 00:28:55,460
KIDO: Do you not agree, Mr. Frink?
426
00:28:55,500 --> 00:28:58,630
You remember me?
427
00:28:58,670 --> 00:29:00,300
Baku.
428
00:29:00,340 --> 00:29:01,920
- Leave him alone!
- No, no!
429
00:29:01,970 --> 00:29:04,380
- Lying piece of shit!
- Don't you fucking touch him!
430
00:29:06,430 --> 00:29:09,850
I will blow
your fucking head off.
431
00:29:17,860 --> 00:29:19,730
Frank!
432
00:29:22,360 --> 00:29:25,240
- FRANK: Tell Jules I love her!
- (car door closes)
433
00:29:25,280 --> 00:29:26,780
(engine starts)
434
00:29:36,580 --> 00:29:38,590
♪ ♪
435
00:29:55,440 --> 00:29:57,440
♪ ♪
436
00:30:13,870 --> 00:30:17,120
Welcome, Trade Minister.
If you'll follow me, sir.
437
00:30:17,170 --> 00:30:19,080
(thunder rumbling softly)
438
00:30:29,340 --> 00:30:30,800
Trade Minister.
439
00:30:30,850 --> 00:30:33,850
Good evening, Reichsmarschall.
Thank you for coming.
440
00:30:41,310 --> 00:30:43,070
Please, sit.
441
00:30:54,580 --> 00:30:57,620
I wish to extend
my deepest condolences
442
00:30:57,660 --> 00:30:59,670
for the loss of your only son.
443
00:31:01,750 --> 00:31:05,630
I, too, have experienced
the same.
444
00:31:09,180 --> 00:31:11,010
Thank you.
445
00:31:15,970 --> 00:31:17,980
Now...
446
00:31:20,900 --> 00:31:26,780
On the phone,
you mentioned Dr. Wexler
447
00:31:26,820 --> 00:31:29,820
and Die Nebenwelt.
448
00:31:29,860 --> 00:31:34,410
Yes. This machine is powerful.
449
00:31:36,750 --> 00:31:40,040
Meant to cross the thresholds
between worlds.
450
00:31:40,080 --> 00:31:43,880
The Reich won't be held hostage,
Trade Minister.
451
00:31:43,920 --> 00:31:46,670
Nor will we engage
in negotiations
452
00:31:46,710 --> 00:31:50,680
based on ill-gotten
and half-baked intelligence.
453
00:31:52,680 --> 00:31:55,470
I had hoped to discuss
these matters alone,
454
00:31:55,510 --> 00:31:58,560
apart from our government.
455
00:31:58,600 --> 00:32:04,110
Because we have achieved peace
together once before.
456
00:32:04,150 --> 00:32:06,480
What do you mean?
457
00:32:06,520 --> 00:32:09,900
Last year, you presented
a film in Berlin.
458
00:32:09,940 --> 00:32:12,450
You averted war.
459
00:32:14,450 --> 00:32:17,620
I provided that film
for Chief Inspector Kido.
460
00:32:17,660 --> 00:32:20,960
I don't know
what you're talking about.
461
00:32:26,040 --> 00:32:29,210
It is possible
to reach other worlds
462
00:32:29,260 --> 00:32:31,470
without the use of technology.
463
00:32:33,180 --> 00:32:36,640
The different truths
of those worlds
464
00:32:36,680 --> 00:32:38,680
are of great value.
465
00:32:41,430 --> 00:32:44,650
And of great personal comfort.
466
00:32:48,360 --> 00:32:50,990
I received the film from my son.
467
00:33:04,120 --> 00:33:07,540
This is a list of
15 German defectors
468
00:33:07,590 --> 00:33:10,550
still living in the Pacific States.
469
00:33:10,590 --> 00:33:14,760
The Empire has approved
the return of them
470
00:33:14,800 --> 00:33:17,300
to the Reich.
471
00:33:17,350 --> 00:33:20,390
And please,
accept this as a gesture
472
00:33:20,430 --> 00:33:24,690
of recommitment
to our trade agreements.
473
00:33:24,730 --> 00:33:26,270
And in return,
474
00:33:26,310 --> 00:33:30,570
the Empire ask only that
you honor our oil treaties.
475
00:33:47,040 --> 00:33:50,420
Thank you for meeting,
Reichsmarschall.
476
00:33:50,460 --> 00:33:53,880
I will see that the Fuhrer
gets your list.
477
00:34:01,810 --> 00:34:05,270
I believe our two countries
478
00:34:05,310 --> 00:34:08,310
have great value
for each other...
479
00:34:10,900 --> 00:34:12,980
in peace.
480
00:34:22,990 --> 00:34:25,000
♪ ♪
481
00:34:44,100 --> 00:34:46,940
You feel something?
482
00:34:46,980 --> 00:34:49,190
- We're close.
- (door opens)
483
00:34:49,230 --> 00:34:51,060
- Come here, you fucking gink.
- (laughs)
484
00:34:51,110 --> 00:34:53,110
- How you been?
- Yeah, I got you.
485
00:34:56,190 --> 00:34:57,740
Jeremy, Paul.
486
00:34:57,780 --> 00:35:00,410
- This is Liam, Juliana.
- Welcome.
487
00:35:00,450 --> 00:35:03,080
- Thank you.
- Now come on.
488
00:35:03,120 --> 00:35:05,330
It's a degree or two
warmer inside.
489
00:35:09,120 --> 00:35:11,130
♪ ♪
490
00:35:29,390 --> 00:35:31,400
♪ ♪
491
00:35:47,200 --> 00:35:49,210
♪ ♪
492
00:35:58,300 --> 00:36:00,300
(vehicles passing in distance)
493
00:36:05,930 --> 00:36:08,560
Jesus Christ.
494
00:36:10,980 --> 00:36:12,940
Is this what you saw?
495
00:36:12,980 --> 00:36:15,230
Exactly.
496
00:36:19,610 --> 00:36:21,740
It's a fucking fortress.
497
00:36:21,780 --> 00:36:24,820
Wish I had my carbine.
498
00:36:30,500 --> 00:36:32,710
WYATT: Who are those people?
499
00:36:32,750 --> 00:36:34,920
In the white.
500
00:36:34,960 --> 00:36:37,460
JULIANA: Test subjects.
501
00:36:37,500 --> 00:36:39,420
They're taking them to the machine.
502
00:36:41,470 --> 00:36:43,550
I was one of them.
503
00:36:43,590 --> 00:36:46,010
And what happened?
504
00:36:46,050 --> 00:36:48,010
(camera clicks)
505
00:36:48,060 --> 00:36:50,770
I was killed before I found out.
506
00:36:53,560 --> 00:36:55,520
We're never gonna
make it by them.
507
00:36:55,560 --> 00:36:57,360
Yes, we will.
508
00:36:58,690 --> 00:37:00,400
We've done it before.
509
00:37:03,820 --> 00:37:05,780
HARRY: Here we are.
510
00:37:05,820 --> 00:37:08,450
Uh...
511
00:37:08,490 --> 00:37:11,750
Here is Mine Number Nine.
512
00:37:11,790 --> 00:37:13,750
And there should be a fork
513
00:37:13,790 --> 00:37:16,670
branching off from
some-some rail tracks.
514
00:37:16,710 --> 00:37:18,710
Uh... yeah... Oh.
515
00:37:18,750 --> 00:37:21,710
Right here. The, uh, car siding.
516
00:37:21,760 --> 00:37:23,930
JULIANA: And that's the only way in?
517
00:37:23,970 --> 00:37:27,180
Well, there's old shafts
in Mine Number Two,
518
00:37:27,220 --> 00:37:30,260
used to connect up
before the war.
519
00:37:36,650 --> 00:37:39,190
There. See?
520
00:37:39,230 --> 00:37:41,860
They were all closed off in '37.
521
00:37:41,900 --> 00:37:44,240
- What for?
- Unstable.
522
00:37:44,280 --> 00:37:48,490
Some sort of magnetic energy
that kept messing up my miners.
523
00:37:48,530 --> 00:37:51,790
Sounds like an anomaly to me.
524
00:37:51,830 --> 00:37:54,120
It's been blocked off for years.
525
00:37:54,160 --> 00:37:56,920
Could be flooded, caved in.
526
00:37:56,960 --> 00:38:00,920
But if it's clear,
that'll get you inside.
527
00:38:02,920 --> 00:38:05,340
Mine Number Two it is.
528
00:38:15,270 --> 00:38:17,810
(chuckles softly)
529
00:38:17,850 --> 00:38:20,310
(phone ringing)
530
00:38:20,360 --> 00:38:22,230
No peeking at my cards.
531
00:38:25,190 --> 00:38:27,200
JENNIFER: Diamonds.
532
00:38:27,240 --> 00:38:30,280
Hello.
533
00:38:30,320 --> 00:38:32,200
Now?
534
00:38:32,240 --> 00:38:34,450
There must be some mistake.
535
00:38:37,370 --> 00:38:39,130
Okay.
536
00:38:41,130 --> 00:38:44,340
What?
537
00:38:44,380 --> 00:38:46,470
It's the nurse. For your test.
538
00:38:46,510 --> 00:38:48,300
I spoke to your father
about this.
539
00:38:48,340 --> 00:38:50,010
(elevator bell dings)
540
00:38:57,810 --> 00:38:59,940
Uh, hello.
I-I wasn't expecting you.
541
00:38:59,980 --> 00:39:01,940
I was instructed to come today.
542
00:39:01,980 --> 00:39:03,860
There must've been some mistake.
543
00:39:03,900 --> 00:39:06,360
- It'll only take a few minutes.
- JENNIFER: Mom?
544
00:39:09,910 --> 00:39:11,870
Oh.
545
00:39:11,910 --> 00:39:13,790
Okay. Uh, honey.
546
00:39:13,830 --> 00:39:15,580
Sweetheart, why don't you
go get yourself
547
00:39:15,620 --> 00:39:18,290
something to snack on, okay?
548
00:39:18,330 --> 00:39:20,330
NURSE: Have a seat.
549
00:39:32,300 --> 00:39:34,350
Do I have to?
550
00:39:34,390 --> 00:39:36,970
Yes. It's mandatory.
551
00:39:37,020 --> 00:39:39,020
It'll be over before you know it.
552
00:39:41,400 --> 00:39:44,650
Would you roll up
your sleeve, please?
553
00:39:44,690 --> 00:39:46,940
It's okay.
554
00:40:12,010 --> 00:40:14,800
You'll feel a slight pinch.
555
00:40:20,430 --> 00:40:23,100
- Stop!
- Ma'am?
556
00:40:23,150 --> 00:40:25,480
I'm sorry. You have to leave.
557
00:40:25,520 --> 00:40:26,900
Right now.
558
00:40:26,940 --> 00:40:29,320
We'll-we'll reschedule this.
559
00:40:29,360 --> 00:40:31,820
You okay? Okay.
560
00:40:35,240 --> 00:40:37,240
BARTENDER: Here you go.
561
00:40:46,420 --> 00:40:48,420
(sighs)
562
00:41:00,770 --> 00:41:02,390
(chuckles)
563
00:41:06,060 --> 00:41:07,820
What's this?
564
00:41:07,860 --> 00:41:12,150
Well, I saw what you did,
the other night.
565
00:41:13,400 --> 00:41:15,660
With the fucking Jew.
566
00:41:15,700 --> 00:41:17,410
(laughs)
567
00:41:17,450 --> 00:41:20,410
- That was really something, huh?
- (laughter)
568
00:41:20,450 --> 00:41:23,410
- Good shot, wasn't it?
- Oh! I'll say.
569
00:41:23,460 --> 00:41:24,960
Profitable, too.
570
00:41:25,000 --> 00:41:27,540
HOLT: Yeah, Jews fetch most
with the SD.
571
00:41:27,590 --> 00:41:29,670
Alive more than dead, but...
572
00:41:29,710 --> 00:41:31,880
Are they, uh, tough to find?
573
00:41:31,920 --> 00:41:34,470
No, no, no, no.
We can smell them.
574
00:41:34,510 --> 00:41:35,970
(laughter)
575
00:41:36,010 --> 00:41:39,140
No! Wow.
576
00:41:39,180 --> 00:41:41,180
Is that so?
577
00:41:41,220 --> 00:41:44,020
Wow. Then, uh, then, you fellas,
578
00:41:44,060 --> 00:41:46,350
y-you should really
get your noses checked.
579
00:41:46,400 --> 00:41:48,860
Huh?
580
00:41:48,900 --> 00:41:52,490
Well, because you got one
sitting right in front of you.
581
00:41:56,410 --> 00:41:58,120
(people screaming)
582
00:42:07,790 --> 00:42:10,630
♪ You work and work
for years and years ♪
583
00:42:10,670 --> 00:42:12,920
♪ You're always on the go ♪
584
00:42:12,960 --> 00:42:15,510
♪ You never take a minute off ♪
585
00:42:15,550 --> 00:42:18,140
♪ Too busy making dough ♪
586
00:42:18,180 --> 00:42:20,300
♪ Someday, you say,
you'll have your fun... ♪
587
00:42:20,350 --> 00:42:23,980
Why are we going to the beach?
It's cold.
588
00:42:24,020 --> 00:42:27,400
Um, well, Mar-Mary said that
we could use her beach house
589
00:42:27,440 --> 00:42:28,900
for a few days.
590
00:42:28,940 --> 00:42:32,320
I-I figured that we'd take
a girls trip,
591
00:42:32,360 --> 00:42:35,650
meanwhile your father is gone.
592
00:42:35,700 --> 00:42:38,700
What about school?
593
00:42:38,740 --> 00:42:40,320
Really?
594
00:42:43,080 --> 00:42:45,910
Why didn't we pack anything?
595
00:42:47,580 --> 00:42:50,710
We can get anything we need.
596
00:42:50,750 --> 00:42:54,260
♪ Come on now,
you got to have fun ♪
597
00:42:54,300 --> 00:42:57,380
♪ You're gonna take
that ocean trip ♪
598
00:42:57,430 --> 00:43:01,050
♪ No matter come what may,
you've got... ♪
599
00:43:01,100 --> 00:43:03,100
(chickens clucking)
600
00:43:15,530 --> 00:43:17,530
(axe thudding)
601
00:43:34,800 --> 00:43:39,380
Evan, get out your gun.
602
00:43:39,430 --> 00:43:41,260
(gun clicks)
603
00:43:43,140 --> 00:43:45,720
- (gunshot)
- (screaming)
604
00:43:45,770 --> 00:43:48,180
- Run, Caroline!
- CAROLINE: Jesus! God!
605
00:43:49,600 --> 00:43:51,600
(panting)
606
00:43:58,440 --> 00:43:59,780
Go, go, go!
607
00:44:03,870 --> 00:44:05,240
- (screams)
- (grunts)
608
00:44:06,540 --> 00:44:07,790
(shouts)
609
00:44:07,830 --> 00:44:09,830
(groaning)
610
00:44:12,170 --> 00:44:14,840
(mutters)
611
00:44:14,880 --> 00:44:16,880
(sobbing softly)
612
00:44:23,220 --> 00:44:25,220
(groaning)
613
00:44:31,230 --> 00:44:33,230
(sobbing softly)
614
00:44:48,040 --> 00:44:50,700
Where is he?
615
00:44:52,920 --> 00:44:55,960
Where's the Man in the High Castle?
616
00:45:02,720 --> 00:45:04,720
(insects chirping)
617
00:45:13,940 --> 00:45:15,940
(bird screeching)
618
00:45:19,730 --> 00:45:21,740
♪ ♪
619
00:45:45,970 --> 00:45:47,970
♪ ♪
620
00:46:11,830 --> 00:46:13,830
(door creaks)
621
00:46:21,800 --> 00:46:24,090
(door closes)
622
00:46:45,610 --> 00:46:47,570
This was once the site
623
00:46:47,610 --> 00:46:50,660
of an American-Japanese internment camp.
624
00:46:50,700 --> 00:46:52,950
Manzanar.
625
00:46:55,830 --> 00:46:58,620
Mm.
626
00:46:58,670 --> 00:47:02,630
I was there in 1945
when the camps were liberated.
627
00:47:23,520 --> 00:47:26,690
I have seen those painted
all over San Francisco
628
00:47:26,740 --> 00:47:29,990
and the Neutral Zone.
629
00:47:30,030 --> 00:47:33,030
I never imagined
they were yours.
630
00:47:35,200 --> 00:47:38,660
You have been speaking to me
this whole time.
631
00:47:38,710 --> 00:47:42,590
I've been speaking
to a lot of people.
632
00:47:44,800 --> 00:47:47,420
They've started to listen.
633
00:47:51,970 --> 00:47:54,310
It's beginning.
634
00:48:00,600 --> 00:48:04,190
I know I am a part
of what you did.
635
00:48:10,320 --> 00:48:14,700
I executed your sister.
636
00:48:14,740 --> 00:48:17,370
Your niece...
637
00:48:17,410 --> 00:48:19,410
and nephew.
638
00:48:28,210 --> 00:48:31,720
I did what I did...
639
00:48:31,760 --> 00:48:35,220
out of anger.
640
00:48:35,260 --> 00:48:38,520
I, uh, I never wanted to survive.
641
00:48:38,560 --> 00:48:41,560
Never thought I'd have
to face what I'd done.
642
00:48:44,150 --> 00:48:46,520
It changed me.
643
00:48:46,570 --> 00:48:48,530
How?
644
00:48:48,570 --> 00:48:50,900
How have you changed?
645
00:48:53,160 --> 00:48:56,580
Well, I'm... I'm free.
646
00:48:58,200 --> 00:49:01,410
So you are not afraid of death?
647
00:49:01,460 --> 00:49:04,420
No. No, not anymore.
648
00:49:06,840 --> 00:49:08,840
You?
649
00:49:10,880 --> 00:49:13,930
Only a death without honor.
650
00:49:13,970 --> 00:49:16,890
Honor.
651
00:49:16,930 --> 00:49:20,430
Out of weakness, I let you go.
652
00:49:23,480 --> 00:49:27,690
That... was my mistake.
653
00:49:47,710 --> 00:49:49,710
♪ ♪
654
00:50:03,850 --> 00:50:05,850
♪ ♪
655
00:50:34,050 --> 00:50:38,510
Sh'ma Yisrael
656
00:50:38,550 --> 00:50:42,100
Adonai
657
00:50:42,140 --> 00:50:43,970
Eloheinu
658
00:50:44,020 --> 00:50:46,850
Adonai Echad.
659
00:50:48,350 --> 00:50:51,400
Sh'ma Yisrael
660
00:50:51,440 --> 00:50:53,940
Adonai Eloheinu
661
00:50:53,980 --> 00:50:57,910
Sh'ma Yisrael
662
00:50:57,950 --> 00:51:00,450
Adonai Eloheinu
663
00:51:00,490 --> 00:51:02,870
Adonai Echad.
664
00:51:02,910 --> 00:51:07,080
Sh'ma Yisrael
665
00:51:07,120 --> 00:51:10,920
Adonai Eloheinu
666
00:51:10,960 --> 00:51:13,590
Adonai Echad.
667
00:51:22,550 --> 00:51:24,560
♪ ♪
45662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.