All language subtitles for The.Man.In.The.High.Castle.S03E09.WEB.h264-SKGTV-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,320 --> 00:00:09,320 (film projector whirring, clicking) 2 00:00:13,240 --> 00:00:15,240 ♪ ♪ 3 00:00:23,580 --> 00:00:25,580 ♪ ♪ 4 00:00:46,400 --> 00:00:48,400 ♪ ♪ 5 00:01:00,700 --> 00:01:04,250 (film projector whirring, clicking) 6 00:01:04,290 --> 00:01:08,420 ♪ Edelweiss ♪ 7 00:01:08,460 --> 00:01:12,670 ♪ Edelweiss ♪ 8 00:01:12,710 --> 00:01:16,220 ♪ Every morning ♪ 9 00:01:16,260 --> 00:01:19,430 ♪ You greet ♪ 10 00:01:19,470 --> 00:01:21,720 ♪ Me ♪ 11 00:01:21,770 --> 00:01:26,190 ♪ Small and white ♪ 12 00:01:26,230 --> 00:01:30,690 ♪ Clean and bright ♪ 13 00:01:30,730 --> 00:01:33,610 ♪ You look happy ♪ 14 00:01:33,650 --> 00:01:36,820 ♪ To meet ♪ 15 00:01:36,860 --> 00:01:39,070 ♪ Me ♪ 16 00:01:39,120 --> 00:01:42,080 ♪ Blossom of snow ♪ 17 00:01:42,120 --> 00:01:45,080 ♪ May you bloom ♪ 18 00:01:45,120 --> 00:01:47,500 ♪ And grow ♪ 19 00:01:47,540 --> 00:01:51,290 ♪ Bloom and grow ♪ 20 00:01:51,340 --> 00:01:56,090 ♪ Forever ♪ 21 00:01:56,130 --> 00:02:01,010 ♪ Edelweiss ♪ 22 00:02:01,050 --> 00:02:05,270 ♪ Edelweiss ♪ 23 00:02:05,310 --> 00:02:09,560 ♪ Bless my homeland ♪ 24 00:02:09,600 --> 00:02:13,860 ♪ Forever. ♪ 25 00:02:38,800 --> 00:02:40,430 (door opens) 26 00:02:45,060 --> 00:02:47,140 (phone rings in distance) 27 00:02:47,180 --> 00:02:49,440 - (clicks heels) - Sir. 28 00:02:49,480 --> 00:02:52,360 The Die Nebenwelt test is on schedule, sir. 29 00:02:52,400 --> 00:02:54,730 You'll be traveling with the Reichsfuhrer. 30 00:02:54,770 --> 00:02:56,480 Thank you, Major. 31 00:02:56,530 --> 00:02:58,900 I also have some new information on the four guards killed 32 00:02:58,950 --> 00:03:01,490 at the Wyoming-Colorado border. 33 00:03:01,530 --> 00:03:04,080 This was pulled from security camera footage. 34 00:03:04,120 --> 00:03:06,870 We've identified the female suspect. 35 00:03:06,910 --> 00:03:09,080 Juliana Crain. 36 00:03:09,120 --> 00:03:11,670 - Who's she with? - His name is Wyatt Price. 37 00:03:11,710 --> 00:03:13,130 He's a black market dealer. 38 00:03:13,170 --> 00:03:16,300 Price was last seen by Agent Matthews at a Denver hotel. 39 00:03:16,340 --> 00:03:17,630 He was securing travel documents into the GNR 40 00:03:17,670 --> 00:03:19,170 for his female companion, sir. 41 00:03:19,220 --> 00:03:22,340 Later that night, one of our valued informants 42 00:03:22,390 --> 00:03:25,470 and another agent were shot down at that same hotel, 43 00:03:25,510 --> 00:03:27,810 so we are checking all routes in and out of the GNR. 44 00:03:27,850 --> 00:03:29,940 I want them taken alive. 45 00:03:29,980 --> 00:03:32,060 Make sure you increase the security 46 00:03:32,100 --> 00:03:33,230 around the Reichsfuhrer. 47 00:03:33,270 --> 00:03:35,730 (clicks heels) 48 00:03:35,770 --> 00:03:37,820 (phone rings) 49 00:03:37,860 --> 00:03:39,240 Yes? 50 00:03:39,280 --> 00:03:40,700 SECRETARY (over phone): Reichsmarschall, 51 00:03:40,740 --> 00:03:43,450 the trade minister from Japan is on line one. 52 00:03:43,490 --> 00:03:46,830 Would you like to speak with him? 53 00:03:46,870 --> 00:03:48,200 Put him through. 54 00:03:48,240 --> 00:03:50,580 Ah, good morning, Reichsmarschall. 55 00:03:50,620 --> 00:03:52,170 This is Nobosuke... 56 00:03:52,210 --> 00:03:54,750 SMITH: Yes, Trade Minister, I know who you are. 57 00:03:56,750 --> 00:04:01,050 I wish to discuss our growing hostilities. 58 00:04:01,090 --> 00:04:02,840 Why am I talking to you? 59 00:04:02,880 --> 00:04:04,340 I was under the impression 60 00:04:04,390 --> 00:04:07,060 we had an embassy in San Francisco for that. 61 00:04:07,100 --> 00:04:10,850 War is far too grave a matter 62 00:04:10,890 --> 00:04:13,350 to go through traditional channels. 63 00:04:13,400 --> 00:04:17,150 I'm requesting an official meeting between the two of us 64 00:04:17,190 --> 00:04:19,820 to discuss oil embargo 65 00:04:19,860 --> 00:04:22,740 and the Reich's position on defectors, 66 00:04:22,780 --> 00:04:27,700 including Mr. Wexler, who has given us files on Die Nebenwelt. 67 00:04:30,910 --> 00:04:34,290 - Die Nebenwelt? - Yes, Reichsmarschall. 68 00:04:34,330 --> 00:04:39,800 We know of its purpose and its location in the Poconos. 69 00:04:41,840 --> 00:04:44,340 Where do you propose this meeting take place? 70 00:04:44,380 --> 00:04:46,970 The Neutral Zone. 71 00:04:47,010 --> 00:04:50,520 I'll get back to you, Trade Minister. 72 00:04:57,400 --> 00:04:59,400 ♪ ♪ 73 00:05:08,830 --> 00:05:10,240 (tires screech) 74 00:05:34,020 --> 00:05:36,140 (knock on door) 75 00:05:42,530 --> 00:05:44,940 (door creaks) 76 00:05:46,990 --> 00:05:49,910 - Liam. - Chuck. 77 00:05:55,370 --> 00:05:57,170 WYATT: (laughs) How the fuck are you? 78 00:05:57,210 --> 00:05:59,330 Good. How you been? 79 00:05:59,380 --> 00:06:01,670 Fine. What about yourself? 80 00:06:01,710 --> 00:06:03,380 Yeah. Come on. Get in here. 81 00:06:07,590 --> 00:06:09,590 - (soft jazz music playing) - (quiet chatter) 82 00:06:14,390 --> 00:06:16,980 Hey. Long time, no see. 83 00:06:17,020 --> 00:06:18,350 Hi. 84 00:06:18,390 --> 00:06:21,770 Vince. 85 00:06:21,820 --> 00:06:24,730 - Who's your friend? - This is Juliana. 86 00:06:24,780 --> 00:06:27,360 - Vince owns the place. - Pleasure. 87 00:06:27,400 --> 00:06:30,780 Ah. Wasn't expecting you for a few months. 88 00:06:30,820 --> 00:06:33,160 Don't suppose you're here to settle up early. 89 00:06:33,200 --> 00:06:35,870 Sure, but where'd be the fun in that? 90 00:06:35,910 --> 00:06:38,670 Then why are you here, Wyatt? 91 00:06:38,710 --> 00:06:42,880 Just popping in for drinks with friends, Vince. 92 00:06:42,920 --> 00:06:44,920 Okay. (Chuckles) 93 00:06:48,550 --> 00:06:50,720 You staying out of trouble? 94 00:06:50,760 --> 00:06:52,850 - As much as I can. - Who are you? 95 00:06:52,890 --> 00:06:56,470 - Friend of Wyatt's. - Well, aren't we all? 96 00:06:56,520 --> 00:06:58,640 Go easy there, Ledette. 97 00:06:58,690 --> 00:07:01,190 You're good with a rifle, aren't you? 98 00:07:04,230 --> 00:07:06,940 Depends what I'm shooting at. 99 00:07:06,990 --> 00:07:09,280 Chuck can hit a pfennig from 200 yards. 100 00:07:09,320 --> 00:07:11,410 What are you doing here? 101 00:07:11,450 --> 00:07:15,080 Actually, Juliana has something to show you all. 102 00:07:15,120 --> 00:07:16,620 VINCE: How about later? 103 00:07:16,660 --> 00:07:20,250 After we eat, huh? Come on, it's post time. 104 00:07:25,090 --> 00:07:27,590 A salute. 105 00:07:29,630 --> 00:07:31,090 - (sighs) - (coughs) 106 00:07:33,470 --> 00:07:36,350 Get cleaned up while we put some food together. 107 00:07:36,390 --> 00:07:37,810 Thanks, Vince. 108 00:07:37,850 --> 00:07:40,480 And then you and I are gonna talk. 109 00:07:46,480 --> 00:07:48,440 You in some kind of trouble? 110 00:07:48,480 --> 00:07:50,900 Nah. I can handle Vince. 111 00:07:53,240 --> 00:07:55,780 You knew Chuck was a sniper. 112 00:07:55,830 --> 00:07:58,080 I've seen him before. 113 00:07:58,120 --> 00:08:01,460 - From your memories? - Mm-hmm. 114 00:08:01,500 --> 00:08:03,500 He's important. 115 00:08:06,210 --> 00:08:08,840 We're in the right place. 116 00:08:15,930 --> 00:08:19,810 FRANK: This is just the beginning. 117 00:08:19,850 --> 00:08:23,060 - We need it to spread. - ED: You're right. 118 00:08:23,100 --> 00:08:25,270 Let's do another one. 119 00:08:25,310 --> 00:08:27,110 It's got to be bigger. 120 00:08:27,150 --> 00:08:29,780 You know, someplace everybody can see. 121 00:08:29,820 --> 00:08:32,650 - I know just the spot. - You do? 122 00:08:32,700 --> 00:08:35,450 Yeah. We'll need a lot more paint. 123 00:08:38,950 --> 00:08:40,910 HIMMLER: Meet with him. 124 00:08:40,950 --> 00:08:44,500 Meet with him. 125 00:08:44,540 --> 00:08:48,500 Find out exactly what they know about Die Nebenwelt, 126 00:08:48,540 --> 00:08:50,840 their intentions. 127 00:08:50,880 --> 00:08:52,550 Yes, of course, sir. 128 00:08:52,590 --> 00:08:54,930 You leave tonight. 129 00:08:54,970 --> 00:08:57,430 And while you're in the Neutral Zone, 130 00:08:57,470 --> 00:08:59,510 see if you can pick up the trail of High Castle. 131 00:08:59,560 --> 00:09:03,140 This criminal activity involving Juliana Crain occurred not far 132 00:09:03,180 --> 00:09:07,860 from his last known residence, and he remains a priority. 133 00:09:07,900 --> 00:09:09,730 Yes, Mein Fuhrer. 134 00:09:09,770 --> 00:09:12,780 Um, with your permission, um, 135 00:09:12,820 --> 00:09:15,360 it might be helpful if I could delay the trip 136 00:09:15,410 --> 00:09:17,950 by just one day; There's some matters I need to attend to. 137 00:09:17,990 --> 00:09:20,990 You have something more pressing, Reichsmarschall? 138 00:09:21,040 --> 00:09:24,000 No, sir. 139 00:09:24,040 --> 00:09:25,540 Then good. 140 00:09:25,580 --> 00:09:28,210 You'll go. 141 00:09:28,250 --> 00:09:30,550 Yes, Fuhrer. 142 00:09:32,920 --> 00:09:38,090 Meanwhile, John, put your faith in the Reich. 143 00:09:49,650 --> 00:09:51,770 The apartment is beautiful, Helen. 144 00:09:51,820 --> 00:09:54,940 - And these views... - Absolutely stunning. 145 00:09:54,990 --> 00:09:56,570 All of it. 146 00:09:56,610 --> 00:09:59,950 I always knew John would be big, but this is huge. 147 00:09:59,990 --> 00:10:02,200 So happy for all of you. 148 00:10:02,240 --> 00:10:04,370 Thank you. 149 00:10:04,410 --> 00:10:07,580 Let's have a cocktail, yes? 150 00:10:07,620 --> 00:10:10,210 You look great, by the way. 151 00:10:10,250 --> 00:10:12,590 - Do I? - Yeah. 152 00:10:12,630 --> 00:10:14,630 We've just, we've been through so much. 153 00:10:14,670 --> 00:10:17,970 I can't believe how much has changed. 154 00:10:18,010 --> 00:10:20,470 But I-I'm happy for you. 155 00:10:22,850 --> 00:10:25,270 How are the girls adjusting? 156 00:10:25,310 --> 00:10:28,100 Uh, well. They love their school. 157 00:10:28,140 --> 00:10:30,360 Well, the city's a nice distraction. 158 00:10:30,400 --> 00:10:31,810 Sidecars? 159 00:10:33,860 --> 00:10:36,240 Alice's favorite drink. 160 00:10:36,280 --> 00:10:37,780 It's perfect. 161 00:10:37,820 --> 00:10:41,910 You know, you're an inspiration to us, Helen. 162 00:10:41,950 --> 00:10:44,620 Am I? 163 00:10:44,660 --> 00:10:47,040 After everything that happened... 164 00:10:47,080 --> 00:10:50,210 We saw you on television for John's installation. 165 00:10:50,250 --> 00:10:52,500 - Mm. - LUCY: Standing strong. 166 00:10:52,540 --> 00:10:54,710 Grace under pressure. 167 00:10:54,750 --> 00:10:57,260 You reminded me of Eva Braun. 168 00:10:59,680 --> 00:11:02,640 She had the Fuhrer's ear. Did you know that? 169 00:11:02,680 --> 00:11:06,310 - She changed Reich policy. - When did she do that? 170 00:11:06,350 --> 00:11:08,060 During the war. 171 00:11:08,100 --> 00:11:11,150 She lifted the ban on women's cosmetics and luxuries. 172 00:11:11,190 --> 00:11:15,020 How about that. I had no idea she was political. 173 00:11:15,070 --> 00:11:17,360 Yes, well, the history books, they don't mention it. 174 00:11:17,400 --> 00:11:18,820 Then how do you know? 175 00:11:18,860 --> 00:11:21,410 When you are married to the Reichsmarschall, 176 00:11:21,450 --> 00:11:23,450 - you hear things. - (ice rattling) 177 00:11:25,490 --> 00:11:27,450 Like Goebbels' foot. 178 00:11:27,500 --> 00:11:28,910 MARY: Is that true? 179 00:11:28,960 --> 00:11:30,750 I always wondered. 180 00:11:30,790 --> 00:11:35,130 Berlin does a good job of hiding it, but I have met the man. 181 00:11:35,170 --> 00:11:38,130 Who am I kidding? They all know. 182 00:11:38,170 --> 00:11:41,050 The ones at the top, they are protected. 183 00:11:41,090 --> 00:11:44,220 That's the big difference between Berlin and New York. 184 00:11:44,260 --> 00:11:47,350 You're right. 185 00:11:47,390 --> 00:11:49,350 They'll always be the Fatherland. 186 00:11:49,390 --> 00:11:51,730 Hmm. 187 00:11:51,770 --> 00:11:54,020 You're not drinking, Helen? 188 00:11:54,060 --> 00:11:57,530 No, it's... (sighs) a little early for me. 189 00:11:57,570 --> 00:11:58,990 Cheers. 190 00:12:02,860 --> 00:12:05,280 (whistling, cheering) 191 00:12:24,760 --> 00:12:26,350 Run it again. 192 00:12:26,390 --> 00:12:28,760 (whistling, cheering) 193 00:12:34,190 --> 00:12:36,150 JULIANA: The machine is built 194 00:12:36,190 --> 00:12:39,190 to rip a hole into other realities. 195 00:12:39,230 --> 00:12:41,740 Okay. Say we blow this fucker up. 196 00:12:41,780 --> 00:12:43,490 What stops them from building a new one? 197 00:12:43,530 --> 00:12:45,200 That's the beauty. 198 00:12:45,240 --> 00:12:47,580 I spoke to a scientist who called the area inside the mine 199 00:12:47,620 --> 00:12:49,580 an "anomaly," a place where 200 00:12:49,620 --> 00:12:51,870 the barrier between worlds is at its thinnest. 201 00:12:51,910 --> 00:12:54,250 WYATT: This thing draws so much power 202 00:12:54,290 --> 00:12:58,210 that when they fire it up, the whole area becomes unstable. 203 00:12:58,250 --> 00:13:00,840 Destroy the machine, destroy the anomaly. 204 00:13:00,880 --> 00:13:02,760 We got to do our homework. 205 00:13:02,800 --> 00:13:05,890 Recon this top to bottom before we come up with our plan. 206 00:13:05,930 --> 00:13:07,800 CHUCK: I know a guy in New York. 207 00:13:07,850 --> 00:13:09,760 He's in the Resistance. 208 00:13:09,810 --> 00:13:11,560 - The Poconos are only a few hours from... - Stop. 209 00:13:11,600 --> 00:13:13,560 I'm sorry. 210 00:13:13,600 --> 00:13:18,270 Assuming any of this is true, 211 00:13:18,310 --> 00:13:23,780 what good does saving another world from the Nazis do us? 212 00:13:23,820 --> 00:13:26,360 It's not our fight. 213 00:13:31,950 --> 00:13:33,910 Ledette. 214 00:13:33,960 --> 00:13:36,920 How'd you feel when you watched that film? 215 00:13:36,960 --> 00:13:39,040 Envy? 216 00:13:39,090 --> 00:13:41,550 What about recognition? 217 00:13:41,590 --> 00:13:44,840 'Cause, I mean, the three of us 218 00:13:44,880 --> 00:13:49,680 spent the worst years of our lives fucking dreaming 219 00:13:49,720 --> 00:13:52,010 of an outcome like that one. 220 00:13:52,060 --> 00:13:54,680 Killing for it. 221 00:13:54,730 --> 00:13:58,690 So, go ahead, call your man in New York. 222 00:14:10,280 --> 00:14:13,240 - That was passionate. - Yep. 223 00:14:13,290 --> 00:14:14,660 You really believed that rah-rah? 224 00:14:14,700 --> 00:14:16,710 I believe in her. 225 00:14:16,750 --> 00:14:18,870 And I wouldn't ask you to sign up if I didn't. 226 00:14:18,920 --> 00:14:21,750 You like her? 227 00:14:21,790 --> 00:14:24,050 She's given me something I can fight for. 228 00:14:24,090 --> 00:14:26,130 Well, she's given you hope. 229 00:14:28,180 --> 00:14:32,640 I haven't seen you like this in a long time, Liam. 230 00:14:32,680 --> 00:14:35,680 So, I guess I like her, too. 231 00:14:40,150 --> 00:14:42,900 SMITH: I want you to convey to the Japanese 232 00:14:42,940 --> 00:14:48,200 that we accept their invitation to a meeting on one condition: 233 00:14:48,240 --> 00:14:50,990 - That we choose the location. - Yes, sir. 234 00:14:51,030 --> 00:14:52,620 Tell Matthews to secure 235 00:14:52,660 --> 00:14:57,500 High Castle's farmhouse, outside Boulder. 236 00:14:57,540 --> 00:14:59,500 Prepare it for a meeting. 237 00:14:59,540 --> 00:15:01,790 I'll assemble a unit, sir. 238 00:15:01,830 --> 00:15:04,210 No uniforms, no identification. 239 00:15:04,250 --> 00:15:06,300 We don't want anyone to know we're there. 240 00:15:06,340 --> 00:15:07,920 (clicks heels) 241 00:15:09,260 --> 00:15:11,220 TURNER: Jahr Null will be 242 00:15:11,260 --> 00:15:14,890 a live TV event broadcast across the Reich and the GNR. 243 00:15:14,930 --> 00:15:17,600 Where will the Reichsfuhrer and the Reichsmarschall be? 244 00:15:17,640 --> 00:15:19,890 TURNER: On a VIP boat in the harbor. 245 00:15:19,940 --> 00:15:22,270 As close to the action as possible. 246 00:15:22,310 --> 00:15:25,020 And will Nicole Dormer be on the boat? 247 00:15:25,070 --> 00:15:27,490 - Yes. - And where will I be? 248 00:15:27,530 --> 00:15:28,900 On the boat, with me. 249 00:15:28,940 --> 00:15:30,450 Will I have an interview with her? 250 00:15:30,490 --> 00:15:31,910 No, she'll be directing, but, uh, 251 00:15:31,950 --> 00:15:33,370 I'll make sure to get you a statement. 252 00:15:33,410 --> 00:15:35,450 Of course. I think I have this. 253 00:15:35,490 --> 00:15:37,870 Okay, let's take five before the production meeting. 254 00:15:37,910 --> 00:15:39,910 (indistinct murmuring) 255 00:15:47,800 --> 00:15:49,800 (door closes) 256 00:15:51,800 --> 00:15:53,800 Don't ever do that to me again. 257 00:15:53,840 --> 00:15:57,430 I had to make a lot of calls to clean up your arrest. 258 00:15:57,470 --> 00:15:59,060 I'm sorry. 259 00:15:59,100 --> 00:16:01,600 Stay away from Nicole. 260 00:16:01,640 --> 00:16:04,060 All right. 261 00:16:07,570 --> 00:16:08,980 (door opens) 262 00:16:24,250 --> 00:16:26,670 ED: Could you ever imagine us doing this in the JPS? 263 00:16:26,710 --> 00:16:28,590 FRANK: Yeah, I know. 264 00:16:28,630 --> 00:16:30,420 We should hit a different city. 265 00:16:30,460 --> 00:16:32,880 You know, do the same as we've done here. 266 00:16:32,930 --> 00:16:35,300 ED: Yeah, w-we could do Albuquerque next. 267 00:16:35,340 --> 00:16:36,720 Yeah, I want to do New York, 268 00:16:36,760 --> 00:16:38,600 give the Nazis something to think about. 269 00:16:38,640 --> 00:16:40,810 This is what freedom feels like. 270 00:16:40,850 --> 00:16:43,350 For the first time, I feel it. I really do. 271 00:16:43,390 --> 00:16:45,770 And that's what we're fighting for, you, me and Jules. 272 00:16:45,810 --> 00:16:51,030 Yeah, tomorrow, people are gonna wake up and see it. 273 00:16:52,490 --> 00:16:54,450 (laughs) 274 00:16:54,490 --> 00:16:57,070 All right, go on. Go see Jack. 275 00:16:57,120 --> 00:16:59,830 - You sure? - Yeah, I'll be fine. 276 00:16:59,870 --> 00:17:02,460 Let's meet back here. I'll be, uh, I'll be early. 277 00:17:02,500 --> 00:17:04,500 All right. 278 00:17:07,130 --> 00:17:09,130 Hey, Frank. 279 00:17:11,300 --> 00:17:14,590 - Are we really doing this? - Hell yeah! 280 00:17:14,630 --> 00:17:16,640 (laughs) 281 00:17:23,060 --> 00:17:25,060 (fire crackling softly) 282 00:17:44,830 --> 00:17:46,710 Arigatoh. 283 00:17:46,750 --> 00:17:48,460 Yeah. 284 00:17:53,880 --> 00:17:58,140 I am so grateful that you would see me. 285 00:17:58,180 --> 00:18:01,560 I... didn't know if you would. 286 00:18:01,600 --> 00:18:04,060 When do you leave? 287 00:18:04,100 --> 00:18:06,270 Tonight. 288 00:18:06,310 --> 00:18:08,980 Is it safe? 289 00:18:11,020 --> 00:18:13,440 I apologize. 290 00:18:13,480 --> 00:18:16,070 For what? 291 00:18:16,110 --> 00:18:20,410 All my life, 292 00:18:20,450 --> 00:18:23,660 I have chosen a peaceful way. 293 00:18:33,630 --> 00:18:38,930 I choose how to live my life. 294 00:18:38,970 --> 00:18:40,970 ♪ ♪ 295 00:19:06,370 --> 00:19:08,370 ♪ ♪ 296 00:19:30,730 --> 00:19:32,730 (clock ticking) 297 00:19:38,280 --> 00:19:40,280 (groans softly) 298 00:19:47,950 --> 00:19:49,960 (sniffles) 299 00:19:53,080 --> 00:19:55,090 (inhales) 300 00:20:15,690 --> 00:20:19,740 HELEN: I don't understand why you have to leave right now. 301 00:20:19,780 --> 00:20:21,950 SMITH: I don't have any choice, Helen. 302 00:20:21,990 --> 00:20:23,910 Himmler's orders. 303 00:20:34,250 --> 00:20:37,500 Uh... 304 00:20:37,540 --> 00:20:39,920 I managed to... 305 00:20:39,960 --> 00:20:43,430 postpone the test until I'm back. 306 00:20:43,470 --> 00:20:45,430 Nurse will come here. 307 00:20:45,470 --> 00:20:47,430 (sighs softly) 308 00:20:47,470 --> 00:20:49,520 Thank you. 309 00:20:52,350 --> 00:20:54,140 Why is this trip so important? 310 00:20:54,190 --> 00:20:57,230 Things are getting very dangerous, Helen. 311 00:20:57,270 --> 00:20:59,860 There could be a war. 312 00:20:59,900 --> 00:21:04,410 So I have to go and see if I can head it off. 313 00:21:04,450 --> 00:21:08,450 Or Jennifer's test will be the least of our worries. 314 00:21:14,290 --> 00:21:16,290 (soft jazz music playing) 315 00:21:19,840 --> 00:21:21,800 I missed you. 316 00:21:21,840 --> 00:21:25,050 I'm just happy you came back. Get you all to myself. 317 00:21:25,090 --> 00:21:27,930 Yeah. Without Childan always sticking his nose in. 318 00:21:27,970 --> 00:21:30,180 (laughs softly) 319 00:21:30,220 --> 00:21:33,640 I meant to tell you, h-he called me the other day. 320 00:21:33,680 --> 00:21:36,440 Who? Robert? 321 00:21:36,480 --> 00:21:38,270 What'd he say? 322 00:21:38,310 --> 00:21:40,150 I couldn't understand him, but I'm pretty sure 323 00:21:40,190 --> 00:21:43,990 it had something to do with the yakuza paying me a visit. 324 00:21:44,030 --> 00:21:46,450 The yakuza? Why? 325 00:21:46,490 --> 00:21:48,450 They found your stuff. 326 00:21:48,490 --> 00:21:51,450 From the robbery? 327 00:21:51,490 --> 00:21:54,790 Wait, why would they be coming to you? 328 00:21:54,830 --> 00:21:56,620 Tracked me down. 329 00:21:56,670 --> 00:22:01,750 I mean, somebody must have seen us together here. 330 00:22:01,800 --> 00:22:04,010 I thought you'd be excited to hear this. 331 00:22:04,050 --> 00:22:06,430 It's the yakuza. 332 00:22:06,470 --> 00:22:08,430 I don't think they know the first thing about 333 00:22:08,470 --> 00:22:10,600 selling antiques. 334 00:22:10,640 --> 00:22:12,770 You could bring them back to Bob. 335 00:22:15,060 --> 00:22:16,690 I don't know. 336 00:22:18,600 --> 00:22:22,230 Jack, I don't know if I'm ready to go back to San Francisco. 337 00:22:22,270 --> 00:22:24,490 I could come with you. 338 00:22:26,820 --> 00:22:29,490 I've always wanted to walk across the Golden Gate Bridge. 339 00:22:29,530 --> 00:22:31,280 Well, you actually can't walk across the Golden Gate Bridge, 340 00:22:31,330 --> 00:22:34,450 - 'cause it's off-limit to gaijin. - Ed. 341 00:22:34,500 --> 00:22:36,710 (sighs) 342 00:22:36,750 --> 00:22:39,880 All right. Let me sleep on it. 343 00:22:39,920 --> 00:22:43,130 Don't tell me you were planning on sleeping tonight. 344 00:22:54,390 --> 00:22:56,390 (phone ringing) 345 00:23:01,270 --> 00:23:03,480 American Artistic Handcrafts. Moshi moshi. 346 00:23:03,520 --> 00:23:06,320 - ED: Hey, it's Ed. - Ed. 347 00:23:06,360 --> 00:23:07,820 Oh, thank heavens. Where are you? 348 00:23:07,860 --> 00:23:09,240 At the Grand Palace. 349 00:23:09,280 --> 00:23:11,160 Listen, I got all your messages. 350 00:23:11,200 --> 00:23:12,740 - The entire wheelbarrow-full. - Just listen to me. 351 00:23:12,780 --> 00:23:14,370 You have to get out of there. 352 00:23:14,410 --> 00:23:16,910 Okay, well, that's actually why I'm calling. 353 00:23:16,950 --> 00:23:19,120 I think I may have found our stuff. 354 00:23:19,160 --> 00:23:21,540 Stuff? What? No. (stammers) Forget the stuff. 355 00:23:21,580 --> 00:23:24,090 - What are you talking about? - Just get out of Denver. 356 00:23:24,130 --> 00:23:27,090 As soon as possible, with your friend. 357 00:23:27,130 --> 00:23:29,760 Okay, well... You know, Jack and I are talking about 358 00:23:29,800 --> 00:23:31,970 heading back there together, once we get our stuff back... 359 00:23:32,010 --> 00:23:34,050 No. No, no, no. Your other friend. 360 00:23:34,100 --> 00:23:38,020 The one who can't come back to San Francisco. 361 00:23:38,060 --> 00:23:41,060 - (door bells jingle) - Look, I got to go. Good luck. 362 00:23:41,100 --> 00:23:43,150 (exhales) 363 00:23:48,280 --> 00:23:52,160 Kobayashi-san, what a delightful pleasure. 364 00:23:52,200 --> 00:23:53,990 How may I help you today? 365 00:23:54,030 --> 00:23:55,620 I was, uh, wondering 366 00:23:55,660 --> 00:23:58,250 if you still had that precious baseball. 367 00:23:58,290 --> 00:24:00,500 The one signed by the Murderers' Row. 368 00:24:00,540 --> 00:24:02,330 Oh, sumimasen. 369 00:24:02,370 --> 00:24:05,340 I no longer have that item in my possession. 370 00:24:05,380 --> 00:24:07,460 I see. 371 00:24:07,500 --> 00:24:10,300 Delightful pleasure to see you back. 372 00:24:10,340 --> 00:24:12,890 Kobayashi-san. 373 00:24:14,680 --> 00:24:17,260 Um, I almost forgot. 374 00:24:17,310 --> 00:24:19,270 Rumor has it, 375 00:24:19,310 --> 00:24:23,230 a great influx of Americana may be moving west from the GNR. 376 00:24:23,270 --> 00:24:25,860 And what is causing this influx? 377 00:24:25,900 --> 00:24:29,780 The Nazis are in the midst of purging American history. 378 00:24:29,820 --> 00:24:33,450 So, if these rumors are correct, 379 00:24:33,490 --> 00:24:35,160 it would be a great bonanza for my business. 380 00:24:35,200 --> 00:24:38,700 Hmm. Interesting. 381 00:24:38,740 --> 00:24:39,910 (exhales) 382 00:24:39,950 --> 00:24:41,620 If you are able to procure 383 00:24:41,660 --> 00:24:44,920 these old American artifacts from the Reich, 384 00:24:44,960 --> 00:24:49,090 I would very much like to view them. 385 00:24:49,130 --> 00:24:51,130 Hai. 386 00:24:56,140 --> 00:24:58,850 (door opens, bells jingle) 387 00:24:58,890 --> 00:25:00,680 (door closes) 388 00:25:10,730 --> 00:25:13,530 - Agent Matthews. - Reichsmarschall. 389 00:25:13,570 --> 00:25:15,950 - Welcome to the Zone. - Thank you. 390 00:25:15,990 --> 00:25:18,370 Property is secure, sir. 391 00:25:18,410 --> 00:25:20,410 (wind chimes jingling) 392 00:25:23,210 --> 00:25:25,210 ♪ ♪ 393 00:25:49,560 --> 00:25:51,570 ♪ ♪ 394 00:26:11,250 --> 00:26:13,260 ♪ ♪ 395 00:26:43,410 --> 00:26:45,410 ♪ ♪ 396 00:27:12,230 --> 00:27:14,230 ♪ ♪ 397 00:27:18,740 --> 00:27:21,490 - Major. - Yes, sir? 398 00:27:21,530 --> 00:27:23,410 I want you to pull up records 399 00:27:23,450 --> 00:27:26,500 of all the ranch and farm properties 400 00:27:26,540 --> 00:27:28,250 within the Neutral Zone borders. 401 00:27:28,290 --> 00:27:30,870 - Somewhere I can call in. - Right away, sir. 402 00:27:33,380 --> 00:27:35,500 (crowd murmuring) 403 00:27:51,020 --> 00:27:53,190 Hey. 404 00:27:53,230 --> 00:27:55,860 Frank. (Chuckles) 405 00:27:59,820 --> 00:28:03,160 - That's called freedom. - It looks amazing. 406 00:28:03,200 --> 00:28:04,870 Look at the people. They're all stopping. 407 00:28:04,910 --> 00:28:06,790 So you did this? 408 00:28:06,830 --> 00:28:09,250 Well, with a little help from my friend. 409 00:28:09,290 --> 00:28:11,580 Frank, this is Jack. 410 00:28:11,620 --> 00:28:14,460 So, you're the guy Ed won't shut up about. 411 00:28:14,500 --> 00:28:16,710 It's funny, I was gonna say the same thing about you. 412 00:28:16,750 --> 00:28:18,420 ED: Frank, we have to go. 413 00:28:18,460 --> 00:28:20,590 Yeah, let's head to New Mexico. 414 00:28:20,630 --> 00:28:22,380 I need to get a few things first. 415 00:28:22,430 --> 00:28:24,260 No, no, we have to go now. 416 00:28:24,300 --> 00:28:26,560 I talked to Robert. 417 00:28:26,600 --> 00:28:29,430 Childan? 418 00:28:29,470 --> 00:28:32,060 Yeah. He said we have to get out of Denver. 419 00:28:32,100 --> 00:28:34,100 - Why? - I don't know, 420 00:28:34,150 --> 00:28:35,940 but it sounded urgent. 421 00:28:35,980 --> 00:28:37,980 What is this? 422 00:28:40,740 --> 00:28:43,910 Uh... I don't know. What do you think? 423 00:28:46,320 --> 00:28:49,330 SATO: If you ask me, looks like vandalism. 424 00:28:49,370 --> 00:28:52,910 Done by a criminal. 425 00:28:52,960 --> 00:28:55,460 KIDO: Do you not agree, Mr. Frink? 426 00:28:55,500 --> 00:28:58,630 You remember me? 427 00:28:58,670 --> 00:29:00,300 Baku. 428 00:29:00,340 --> 00:29:01,920 - Leave him alone! - No, no! 429 00:29:01,970 --> 00:29:04,380 - Lying piece of shit! - Don't you fucking touch him! 430 00:29:06,430 --> 00:29:09,850 I will blow your fucking head off. 431 00:29:17,860 --> 00:29:19,730 Frank! 432 00:29:22,360 --> 00:29:25,240 - FRANK: Tell Jules I love her! - (car door closes) 433 00:29:25,280 --> 00:29:26,780 (engine starts) 434 00:29:36,580 --> 00:29:38,590 ♪ ♪ 435 00:29:55,440 --> 00:29:57,440 ♪ ♪ 436 00:30:13,870 --> 00:30:17,120 Welcome, Trade Minister. If you'll follow me, sir. 437 00:30:17,170 --> 00:30:19,080 (thunder rumbling softly) 438 00:30:29,340 --> 00:30:30,800 Trade Minister. 439 00:30:30,850 --> 00:30:33,850 Good evening, Reichsmarschall. Thank you for coming. 440 00:30:41,310 --> 00:30:43,070 Please, sit. 441 00:30:54,580 --> 00:30:57,620 I wish to extend my deepest condolences 442 00:30:57,660 --> 00:30:59,670 for the loss of your only son. 443 00:31:01,750 --> 00:31:05,630 I, too, have experienced the same. 444 00:31:09,180 --> 00:31:11,010 Thank you. 445 00:31:15,970 --> 00:31:17,980 Now... 446 00:31:20,900 --> 00:31:26,780 On the phone, you mentioned Dr. Wexler 447 00:31:26,820 --> 00:31:29,820 and Die Nebenwelt. 448 00:31:29,860 --> 00:31:34,410 Yes. This machine is powerful. 449 00:31:36,750 --> 00:31:40,040 Meant to cross the thresholds between worlds. 450 00:31:40,080 --> 00:31:43,880 The Reich won't be held hostage, Trade Minister. 451 00:31:43,920 --> 00:31:46,670 Nor will we engage in negotiations 452 00:31:46,710 --> 00:31:50,680 based on ill-gotten and half-baked intelligence. 453 00:31:52,680 --> 00:31:55,470 I had hoped to discuss these matters alone, 454 00:31:55,510 --> 00:31:58,560 apart from our government. 455 00:31:58,600 --> 00:32:04,110 Because we have achieved peace together once before. 456 00:32:04,150 --> 00:32:06,480 What do you mean? 457 00:32:06,520 --> 00:32:09,900 Last year, you presented a film in Berlin. 458 00:32:09,940 --> 00:32:12,450 You averted war. 459 00:32:14,450 --> 00:32:17,620 I provided that film for Chief Inspector Kido. 460 00:32:17,660 --> 00:32:20,960 I don't know what you're talking about. 461 00:32:26,040 --> 00:32:29,210 It is possible to reach other worlds 462 00:32:29,260 --> 00:32:31,470 without the use of technology. 463 00:32:33,180 --> 00:32:36,640 The different truths of those worlds 464 00:32:36,680 --> 00:32:38,680 are of great value. 465 00:32:41,430 --> 00:32:44,650 And of great personal comfort. 466 00:32:48,360 --> 00:32:50,990 I received the film from my son. 467 00:33:04,120 --> 00:33:07,540 This is a list of 15 German defectors 468 00:33:07,590 --> 00:33:10,550 still living in the Pacific States. 469 00:33:10,590 --> 00:33:14,760 The Empire has approved the return of them 470 00:33:14,800 --> 00:33:17,300 to the Reich. 471 00:33:17,350 --> 00:33:20,390 And please, accept this as a gesture 472 00:33:20,430 --> 00:33:24,690 of recommitment to our trade agreements. 473 00:33:24,730 --> 00:33:26,270 And in return, 474 00:33:26,310 --> 00:33:30,570 the Empire ask only that you honor our oil treaties. 475 00:33:47,040 --> 00:33:50,420 Thank you for meeting, Reichsmarschall. 476 00:33:50,460 --> 00:33:53,880 I will see that the Fuhrer gets your list. 477 00:34:01,810 --> 00:34:05,270 I believe our two countries 478 00:34:05,310 --> 00:34:08,310 have great value for each other... 479 00:34:10,900 --> 00:34:12,980 in peace. 480 00:34:22,990 --> 00:34:25,000 ♪ ♪ 481 00:34:44,100 --> 00:34:46,940 You feel something? 482 00:34:46,980 --> 00:34:49,190 - We're close. - (door opens) 483 00:34:49,230 --> 00:34:51,060 - Come here, you fucking gink. - (laughs) 484 00:34:51,110 --> 00:34:53,110 - How you been? - Yeah, I got you. 485 00:34:56,190 --> 00:34:57,740 Jeremy, Paul. 486 00:34:57,780 --> 00:35:00,410 - This is Liam, Juliana. - Welcome. 487 00:35:00,450 --> 00:35:03,080 - Thank you. - Now come on. 488 00:35:03,120 --> 00:35:05,330 It's a degree or two warmer inside. 489 00:35:09,120 --> 00:35:11,130 ♪ ♪ 490 00:35:29,390 --> 00:35:31,400 ♪ ♪ 491 00:35:47,200 --> 00:35:49,210 ♪ ♪ 492 00:35:58,300 --> 00:36:00,300 (vehicles passing in distance) 493 00:36:05,930 --> 00:36:08,560 Jesus Christ. 494 00:36:10,980 --> 00:36:12,940 Is this what you saw? 495 00:36:12,980 --> 00:36:15,230 Exactly. 496 00:36:19,610 --> 00:36:21,740 It's a fucking fortress. 497 00:36:21,780 --> 00:36:24,820 Wish I had my carbine. 498 00:36:30,500 --> 00:36:32,710 WYATT: Who are those people? 499 00:36:32,750 --> 00:36:34,920 In the white. 500 00:36:34,960 --> 00:36:37,460 JULIANA: Test subjects. 501 00:36:37,500 --> 00:36:39,420 They're taking them to the machine. 502 00:36:41,470 --> 00:36:43,550 I was one of them. 503 00:36:43,590 --> 00:36:46,010 And what happened? 504 00:36:46,050 --> 00:36:48,010 (camera clicks) 505 00:36:48,060 --> 00:36:50,770 I was killed before I found out. 506 00:36:53,560 --> 00:36:55,520 We're never gonna make it by them. 507 00:36:55,560 --> 00:36:57,360 Yes, we will. 508 00:36:58,690 --> 00:37:00,400 We've done it before. 509 00:37:03,820 --> 00:37:05,780 HARRY: Here we are. 510 00:37:05,820 --> 00:37:08,450 Uh... 511 00:37:08,490 --> 00:37:11,750 Here is Mine Number Nine. 512 00:37:11,790 --> 00:37:13,750 And there should be a fork 513 00:37:13,790 --> 00:37:16,670 branching off from some-some rail tracks. 514 00:37:16,710 --> 00:37:18,710 Uh... yeah... Oh. 515 00:37:18,750 --> 00:37:21,710 Right here. The, uh, car siding. 516 00:37:21,760 --> 00:37:23,930 JULIANA: And that's the only way in? 517 00:37:23,970 --> 00:37:27,180 Well, there's old shafts in Mine Number Two, 518 00:37:27,220 --> 00:37:30,260 used to connect up before the war. 519 00:37:36,650 --> 00:37:39,190 There. See? 520 00:37:39,230 --> 00:37:41,860 They were all closed off in '37. 521 00:37:41,900 --> 00:37:44,240 - What for? - Unstable. 522 00:37:44,280 --> 00:37:48,490 Some sort of magnetic energy that kept messing up my miners. 523 00:37:48,530 --> 00:37:51,790 Sounds like an anomaly to me. 524 00:37:51,830 --> 00:37:54,120 It's been blocked off for years. 525 00:37:54,160 --> 00:37:56,920 Could be flooded, caved in. 526 00:37:56,960 --> 00:38:00,920 But if it's clear, that'll get you inside. 527 00:38:02,920 --> 00:38:05,340 Mine Number Two it is. 528 00:38:15,270 --> 00:38:17,810 (chuckles softly) 529 00:38:17,850 --> 00:38:20,310 (phone ringing) 530 00:38:20,360 --> 00:38:22,230 No peeking at my cards. 531 00:38:25,190 --> 00:38:27,200 JENNIFER: Diamonds. 532 00:38:27,240 --> 00:38:30,280 Hello. 533 00:38:30,320 --> 00:38:32,200 Now? 534 00:38:32,240 --> 00:38:34,450 There must be some mistake. 535 00:38:37,370 --> 00:38:39,130 Okay. 536 00:38:41,130 --> 00:38:44,340 What? 537 00:38:44,380 --> 00:38:46,470 It's the nurse. For your test. 538 00:38:46,510 --> 00:38:48,300 I spoke to your father about this. 539 00:38:48,340 --> 00:38:50,010 (elevator bell dings) 540 00:38:57,810 --> 00:38:59,940 Uh, hello. I-I wasn't expecting you. 541 00:38:59,980 --> 00:39:01,940 I was instructed to come today. 542 00:39:01,980 --> 00:39:03,860 There must've been some mistake. 543 00:39:03,900 --> 00:39:06,360 - It'll only take a few minutes. - JENNIFER: Mom? 544 00:39:09,910 --> 00:39:11,870 Oh. 545 00:39:11,910 --> 00:39:13,790 Okay. Uh, honey. 546 00:39:13,830 --> 00:39:15,580 Sweetheart, why don't you go get yourself 547 00:39:15,620 --> 00:39:18,290 something to snack on, okay? 548 00:39:18,330 --> 00:39:20,330 NURSE: Have a seat. 549 00:39:32,300 --> 00:39:34,350 Do I have to? 550 00:39:34,390 --> 00:39:36,970 Yes. It's mandatory. 551 00:39:37,020 --> 00:39:39,020 It'll be over before you know it. 552 00:39:41,400 --> 00:39:44,650 Would you roll up your sleeve, please? 553 00:39:44,690 --> 00:39:46,940 It's okay. 554 00:40:12,010 --> 00:40:14,800 You'll feel a slight pinch. 555 00:40:20,430 --> 00:40:23,100 - Stop! - Ma'am? 556 00:40:23,150 --> 00:40:25,480 I'm sorry. You have to leave. 557 00:40:25,520 --> 00:40:26,900 Right now. 558 00:40:26,940 --> 00:40:29,320 We'll-we'll reschedule this. 559 00:40:29,360 --> 00:40:31,820 You okay? Okay. 560 00:40:35,240 --> 00:40:37,240 BARTENDER: Here you go. 561 00:40:46,420 --> 00:40:48,420 (sighs) 562 00:41:00,770 --> 00:41:02,390 (chuckles) 563 00:41:06,060 --> 00:41:07,820 What's this? 564 00:41:07,860 --> 00:41:12,150 Well, I saw what you did, the other night. 565 00:41:13,400 --> 00:41:15,660 With the fucking Jew. 566 00:41:15,700 --> 00:41:17,410 (laughs) 567 00:41:17,450 --> 00:41:20,410 - That was really something, huh? - (laughter) 568 00:41:20,450 --> 00:41:23,410 - Good shot, wasn't it? - Oh! I'll say. 569 00:41:23,460 --> 00:41:24,960 Profitable, too. 570 00:41:25,000 --> 00:41:27,540 HOLT: Yeah, Jews fetch most with the SD. 571 00:41:27,590 --> 00:41:29,670 Alive more than dead, but... 572 00:41:29,710 --> 00:41:31,880 Are they, uh, tough to find? 573 00:41:31,920 --> 00:41:34,470 No, no, no, no. We can smell them. 574 00:41:34,510 --> 00:41:35,970 (laughter) 575 00:41:36,010 --> 00:41:39,140 No! Wow. 576 00:41:39,180 --> 00:41:41,180 Is that so? 577 00:41:41,220 --> 00:41:44,020 Wow. Then, uh, then, you fellas, 578 00:41:44,060 --> 00:41:46,350 y-you should really get your noses checked. 579 00:41:46,400 --> 00:41:48,860 Huh? 580 00:41:48,900 --> 00:41:52,490 Well, because you got one sitting right in front of you. 581 00:41:56,410 --> 00:41:58,120 (people screaming) 582 00:42:07,790 --> 00:42:10,630 ♪ You work and work for years and years ♪ 583 00:42:10,670 --> 00:42:12,920 ♪ You're always on the go ♪ 584 00:42:12,960 --> 00:42:15,510 ♪ You never take a minute off ♪ 585 00:42:15,550 --> 00:42:18,140 ♪ Too busy making dough ♪ 586 00:42:18,180 --> 00:42:20,300 ♪ Someday, you say, you'll have your fun... ♪ 587 00:42:20,350 --> 00:42:23,980 Why are we going to the beach? It's cold. 588 00:42:24,020 --> 00:42:27,400 Um, well, Mar-Mary said that we could use her beach house 589 00:42:27,440 --> 00:42:28,900 for a few days. 590 00:42:28,940 --> 00:42:32,320 I-I figured that we'd take a girls trip, 591 00:42:32,360 --> 00:42:35,650 meanwhile your father is gone. 592 00:42:35,700 --> 00:42:38,700 What about school? 593 00:42:38,740 --> 00:42:40,320 Really? 594 00:42:43,080 --> 00:42:45,910 Why didn't we pack anything? 595 00:42:47,580 --> 00:42:50,710 We can get anything we need. 596 00:42:50,750 --> 00:42:54,260 ♪ Come on now, you got to have fun ♪ 597 00:42:54,300 --> 00:42:57,380 ♪ You're gonna take that ocean trip ♪ 598 00:42:57,430 --> 00:43:01,050 ♪ No matter come what may, you've got... ♪ 599 00:43:01,100 --> 00:43:03,100 (chickens clucking) 600 00:43:15,530 --> 00:43:17,530 (axe thudding) 601 00:43:34,800 --> 00:43:39,380 Evan, get out your gun. 602 00:43:39,430 --> 00:43:41,260 (gun clicks) 603 00:43:43,140 --> 00:43:45,720 - (gunshot) - (screaming) 604 00:43:45,770 --> 00:43:48,180 - Run, Caroline! - CAROLINE: Jesus! God! 605 00:43:49,600 --> 00:43:51,600 (panting) 606 00:43:58,440 --> 00:43:59,780 Go, go, go! 607 00:44:03,870 --> 00:44:05,240 - (screams) - (grunts) 608 00:44:06,540 --> 00:44:07,790 (shouts) 609 00:44:07,830 --> 00:44:09,830 (groaning) 610 00:44:12,170 --> 00:44:14,840 (mutters) 611 00:44:14,880 --> 00:44:16,880 (sobbing softly) 612 00:44:23,220 --> 00:44:25,220 (groaning) 613 00:44:31,230 --> 00:44:33,230 (sobbing softly) 614 00:44:48,040 --> 00:44:50,700 Where is he? 615 00:44:52,920 --> 00:44:55,960 Where's the Man in the High Castle? 616 00:45:02,720 --> 00:45:04,720 (insects chirping) 617 00:45:13,940 --> 00:45:15,940 (bird screeching) 618 00:45:19,730 --> 00:45:21,740 ♪ ♪ 619 00:45:45,970 --> 00:45:47,970 ♪ ♪ 620 00:46:11,830 --> 00:46:13,830 (door creaks) 621 00:46:21,800 --> 00:46:24,090 (door closes) 622 00:46:45,610 --> 00:46:47,570 This was once the site 623 00:46:47,610 --> 00:46:50,660 of an American-Japanese internment camp. 624 00:46:50,700 --> 00:46:52,950 Manzanar. 625 00:46:55,830 --> 00:46:58,620 Mm. 626 00:46:58,670 --> 00:47:02,630 I was there in 1945 when the camps were liberated. 627 00:47:23,520 --> 00:47:26,690 I have seen those painted all over San Francisco 628 00:47:26,740 --> 00:47:29,990 and the Neutral Zone. 629 00:47:30,030 --> 00:47:33,030 I never imagined they were yours. 630 00:47:35,200 --> 00:47:38,660 You have been speaking to me this whole time. 631 00:47:38,710 --> 00:47:42,590 I've been speaking to a lot of people. 632 00:47:44,800 --> 00:47:47,420 They've started to listen. 633 00:47:51,970 --> 00:47:54,310 It's beginning. 634 00:48:00,600 --> 00:48:04,190 I know I am a part of what you did. 635 00:48:10,320 --> 00:48:14,700 I executed your sister. 636 00:48:14,740 --> 00:48:17,370 Your niece... 637 00:48:17,410 --> 00:48:19,410 and nephew. 638 00:48:28,210 --> 00:48:31,720 I did what I did... 639 00:48:31,760 --> 00:48:35,220 out of anger. 640 00:48:35,260 --> 00:48:38,520 I, uh, I never wanted to survive. 641 00:48:38,560 --> 00:48:41,560 Never thought I'd have to face what I'd done. 642 00:48:44,150 --> 00:48:46,520 It changed me. 643 00:48:46,570 --> 00:48:48,530 How? 644 00:48:48,570 --> 00:48:50,900 How have you changed? 645 00:48:53,160 --> 00:48:56,580 Well, I'm... I'm free. 646 00:48:58,200 --> 00:49:01,410 So you are not afraid of death? 647 00:49:01,460 --> 00:49:04,420 No. No, not anymore. 648 00:49:06,840 --> 00:49:08,840 You? 649 00:49:10,880 --> 00:49:13,930 Only a death without honor. 650 00:49:13,970 --> 00:49:16,890 Honor. 651 00:49:16,930 --> 00:49:20,430 Out of weakness, I let you go. 652 00:49:23,480 --> 00:49:27,690 That... was my mistake. 653 00:49:47,710 --> 00:49:49,710 ♪ ♪ 654 00:50:03,850 --> 00:50:05,850 ♪ ♪ 655 00:50:34,050 --> 00:50:38,510 Sh'ma Yisrael 656 00:50:38,550 --> 00:50:42,100 Adonai 657 00:50:42,140 --> 00:50:43,970 Eloheinu 658 00:50:44,020 --> 00:50:46,850 Adonai Echad. 659 00:50:48,350 --> 00:50:51,400 Sh'ma Yisrael 660 00:50:51,440 --> 00:50:53,940 Adonai Eloheinu 661 00:50:53,980 --> 00:50:57,910 Sh'ma Yisrael 662 00:50:57,950 --> 00:51:00,450 Adonai Eloheinu 663 00:51:00,490 --> 00:51:02,870 Adonai Echad. 664 00:51:02,910 --> 00:51:07,080 Sh'ma Yisrael 665 00:51:07,120 --> 00:51:10,920 Adonai Eloheinu 666 00:51:10,960 --> 00:51:13,590 Adonai Echad. 667 00:51:22,550 --> 00:51:24,560 ♪ ♪ 45662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.