Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,020 --> 00:00:08,570
(shaky breathing)
2
00:00:23,670 --> 00:00:25,630
I trusted you.
3
00:00:25,670 --> 00:00:28,210
And you betrayed me...
4
00:00:28,250 --> 00:00:30,630
for money.
5
00:00:30,670 --> 00:00:32,630
Not for money.
6
00:00:32,670 --> 00:00:37,220
To show you that my mother's
people are your equal.
7
00:00:37,260 --> 00:00:39,220
I'm your equal.
8
00:00:50,860 --> 00:00:53,700
A hapa dog.
9
00:00:57,950 --> 00:00:59,160
(speaks Japanese)
10
00:01:03,910 --> 00:01:05,250
- (yells)
- (groans)
11
00:01:07,540 --> 00:01:09,540
(choking, groaning)
12
00:01:17,760 --> 00:01:20,100
(speaks Japanese)
13
00:01:20,140 --> 00:01:22,720
(shouting)
14
00:01:26,480 --> 00:01:28,230
(screams)
15
00:01:28,270 --> 00:01:30,270
(groaning)
16
00:01:38,910 --> 00:01:41,990
(film projector whirring, clicking)
17
00:01:42,040 --> 00:01:46,620
♪ Edelweiss ♪
18
00:01:46,670 --> 00:01:50,710
♪ Edelweiss ♪
19
00:01:50,750 --> 00:01:54,380
♪ Every morning ♪
20
00:01:54,420 --> 00:01:57,590
♪ You greet ♪
21
00:01:57,630 --> 00:01:59,850
♪ Me ♪
22
00:01:59,890 --> 00:02:04,350
♪ Small and white ♪
23
00:02:04,390 --> 00:02:08,850
♪ Clean and bright ♪
24
00:02:08,900 --> 00:02:11,730
♪ You look happy ♪
25
00:02:11,770 --> 00:02:14,940
♪ To meet ♪
26
00:02:14,990 --> 00:02:17,240
♪ Me ♪
27
00:02:17,280 --> 00:02:20,120
♪ Blossom of snow ♪
28
00:02:20,160 --> 00:02:23,240
♪ May you bloom ♪
29
00:02:23,290 --> 00:02:25,700
♪ And grow ♪
30
00:02:25,750 --> 00:02:29,500
♪ Bloom and grow ♪
31
00:02:29,540 --> 00:02:34,590
♪ Forever ♪
32
00:02:34,630 --> 00:02:39,130
♪ Edelweiss ♪
33
00:02:39,180 --> 00:02:43,430
♪ Edelweiss ♪
34
00:02:43,470 --> 00:02:46,640
♪ Bless my homeland ♪
35
00:02:46,680 --> 00:02:51,980
♪ Forever. ♪
36
00:03:05,120 --> 00:03:07,120
(clock ticking)
37
00:03:08,660 --> 00:03:12,380
You mustn't be so hard
on yourself.
38
00:03:12,420 --> 00:03:16,920
Mm... I'm just so tired.
39
00:03:16,960 --> 00:03:21,130
That is just excess animus.
40
00:03:21,180 --> 00:03:24,930
See, in-in Jungian therapy,
the goal is to bring
41
00:03:24,970 --> 00:03:27,060
the masculine
and the feminine energies
42
00:03:27,100 --> 00:03:30,480
in the unconscious into balance.
43
00:03:30,520 --> 00:03:32,350
Increase the anima.
44
00:03:32,400 --> 00:03:33,770
How do I do that?
45
00:03:33,810 --> 00:03:36,690
How do I increase the anima?
46
00:03:36,730 --> 00:03:39,030
Well, uh...
47
00:03:39,070 --> 00:03:42,450
Have you... given more thought
48
00:03:42,490 --> 00:03:47,290
to resuming intimacies
with your husband?
49
00:03:47,330 --> 00:03:50,250
Uh...
50
00:03:50,290 --> 00:03:52,330
I, uh...
51
00:03:52,370 --> 00:03:54,830
We've...
52
00:03:54,880 --> 00:03:57,130
We haven't felt...
(clears throat)
53
00:03:57,170 --> 00:03:59,260
amorous since...
54
00:03:59,300 --> 00:04:01,510
Loss of desire is not uncommon.
55
00:04:01,550 --> 00:04:03,890
But, uh...
56
00:04:07,220 --> 00:04:09,600
I would urge you to pursue it.
57
00:04:12,640 --> 00:04:15,060
Well, I suppose
it's only fair to John
58
00:04:15,110 --> 00:04:18,730
that I put in more effort.
59
00:04:31,330 --> 00:04:33,040
Helen...
60
00:04:37,210 --> 00:04:40,300
It's you I'm thinking of.
61
00:04:40,340 --> 00:04:42,800
Your needs.
62
00:04:42,840 --> 00:04:45,800
Your desire.
63
00:04:45,840 --> 00:04:48,260
You deserve love and affection.
64
00:04:50,390 --> 00:04:52,600
My husband loves me.
65
00:04:52,640 --> 00:04:54,270
Yes.
66
00:04:58,570 --> 00:05:01,190
But you deserve to be adored.
67
00:05:11,910 --> 00:05:14,120
AMY: Mom?
68
00:05:14,160 --> 00:05:16,170
Mom?
69
00:05:17,750 --> 00:05:20,170
Mom?
70
00:05:20,210 --> 00:05:22,010
Yes, dear?
71
00:05:22,050 --> 00:05:24,590
Are you okay?
72
00:05:24,630 --> 00:05:28,010
Yeah, I'm-I'm fine.
What were you saying?
73
00:05:28,050 --> 00:05:30,470
May we please be excused now?
74
00:05:30,510 --> 00:05:33,180
Of course. Of course,
run along, girls.
75
00:05:33,220 --> 00:05:35,310
- Okay.
- Just...
76
00:05:44,490 --> 00:05:46,450
(thunder rumbles)
77
00:05:46,490 --> 00:05:48,490
(indistinct conversations)
78
00:05:51,830 --> 00:05:54,500
Can I help you gentlemen?
79
00:05:54,540 --> 00:05:57,580
We're looking for a friend
of ours, name's Griggs.
80
00:05:57,620 --> 00:06:01,460
Mid-30s.
Scraggly dark hair, beard.
81
00:06:01,500 --> 00:06:03,550
Might've passed this way
a week or so ago.
82
00:06:03,590 --> 00:06:05,010
Ring a bell?
83
00:06:05,050 --> 00:06:08,550
No. No, afraid not.
84
00:06:12,470 --> 00:06:15,520
Uh...
85
00:06:15,560 --> 00:06:17,560
Don't suppose we could
86
00:06:17,600 --> 00:06:20,060
take a quick look, see if he...
87
00:06:20,110 --> 00:06:23,110
I'm sorry. Not today.
It's not a good time.
88
00:06:28,780 --> 00:06:30,410
Another time, then.
89
00:06:35,330 --> 00:06:36,790
God bless.
90
00:06:44,250 --> 00:06:46,050
(door shuts)
91
00:06:46,090 --> 00:06:48,510
(engine revs)
92
00:06:55,850 --> 00:06:58,850
♪ ♪
93
00:07:04,270 --> 00:07:07,240
(film projector whirring, clicking)
94
00:07:34,890 --> 00:07:37,810
(film projector whirring, clicking)
95
00:07:47,480 --> 00:07:49,490
ABENDSEN: That puts my little
96
00:07:49,530 --> 00:07:50,900
make-believe home movie to shame.
97
00:07:50,950 --> 00:07:52,320
CAROLINE: You bet it does,
98
00:07:52,360 --> 00:07:53,700
because it's real.
99
00:07:53,740 --> 00:07:56,160
(sighs) Real?
How could it be real?
100
00:07:56,200 --> 00:07:57,990
I just watched
the Allies win the war.
101
00:07:58,040 --> 00:08:00,080
That's right, in a parallel world.
102
00:08:00,120 --> 00:08:02,080
You just saw the film.
103
00:08:02,120 --> 00:08:04,790
And it's, uh, it's convincing,
but I-it could be a fake.
104
00:08:04,830 --> 00:08:07,130
You see what you're up against.
105
00:08:07,170 --> 00:08:09,130
Doesn't matter.
106
00:08:09,170 --> 00:08:12,300
For now, I only need to convince
a few, just... just a handful.
107
00:08:12,340 --> 00:08:14,340
Convince them to do what?
108
00:08:19,140 --> 00:08:21,350
Hawthorne, do you remember
the tunnel film?
109
00:08:21,390 --> 00:08:22,730
Vividly.
110
00:08:22,770 --> 00:08:24,150
I know where that tunnel is
111
00:08:24,190 --> 00:08:26,310
and what's going on there.
112
00:08:26,360 --> 00:08:29,440
- That's not in the film.
- I know.
113
00:08:29,480 --> 00:08:34,110
Lackawanna, Pennsylvania.
Coal Mine Number Nine.
114
00:08:34,160 --> 00:08:36,780
CAROLINE: Wait a minute.
How do you know that?
115
00:08:36,820 --> 00:08:38,870
I've been there.
116
00:08:38,910 --> 00:08:41,500
You-You've traveled?
117
00:08:41,540 --> 00:08:45,250
No, I started having these...
118
00:08:45,290 --> 00:08:47,130
At first I thought
they were visions.
119
00:08:47,170 --> 00:08:49,090
They're memories.
120
00:08:50,380 --> 00:08:52,970
Lackawanna, I've-I've been there.
121
00:08:53,010 --> 00:08:56,090
- Memories from parallel worlds.
- It's your destiny, chickie.
122
00:08:56,140 --> 00:08:57,510
You're accessing other lives.
123
00:08:57,550 --> 00:09:00,930
(chuckles) Other lives.
124
00:09:00,970 --> 00:09:05,350
Parallel worlds.
Sorry, it all seems a bit...
125
00:09:05,400 --> 00:09:07,230
Where in the hell
do you think these films
126
00:09:07,270 --> 00:09:09,150
- are coming from then?
- I don't know. I'm asking.
127
00:09:09,190 --> 00:09:11,730
(chuckles)
128
00:09:11,780 --> 00:09:13,440
JULIANA: Okay, look,
the film we just watched.
129
00:09:13,490 --> 00:09:15,320
That's the film my sister
gave her life for.
130
00:09:15,360 --> 00:09:17,410
I gave it to you,
you brought it to Hawthorne.
131
00:09:17,450 --> 00:09:20,660
- That's right.
- And now I need it back.
132
00:09:20,700 --> 00:09:22,410
Why?
133
00:09:22,450 --> 00:09:25,420
Because it's proof that
the fascists can be beaten.
134
00:09:25,460 --> 00:09:27,670
It'll get people killed.
135
00:09:27,710 --> 00:09:31,380
Then why didn't you burn it?
Hmm?
136
00:09:31,420 --> 00:09:33,630
Or give it to Tagomi?
137
00:09:33,670 --> 00:09:36,090
Of all the films,
why did you hang on to that one?
138
00:09:36,130 --> 00:09:38,680
Sentimental, I guess.
It brought you to me.
139
00:09:38,720 --> 00:09:41,510
Come on. Come on, you kept it
because you knew I'd need it.
140
00:09:41,560 --> 00:09:42,970
Look, if we're gonna
stop what's coming,
141
00:09:43,020 --> 00:09:44,480
we need to wake people up, fast.
142
00:09:44,520 --> 00:09:45,730
All right? It's all connected.
143
00:09:45,770 --> 00:09:47,400
The films, the memories,
the blueprint...
144
00:09:47,440 --> 00:09:49,400
What's coming?
What are you talking about?
145
00:09:49,440 --> 00:09:50,820
What blueprint?
146
00:09:50,860 --> 00:09:54,690
MENGELE: We are at this moment
147
00:09:54,740 --> 00:09:58,160
building a travel portal
148
00:09:58,200 --> 00:10:00,660
to access Die Nebenwelt.
149
00:10:03,200 --> 00:10:07,790
Pierce the membrane,
by means of the machine.
150
00:10:07,830 --> 00:10:10,290
Will it work?
151
00:10:10,340 --> 00:10:14,590
There are obstacles
to be overcome.
152
00:10:14,630 --> 00:10:16,590
Fatima Hassan didn't need a machine.
153
00:10:16,630 --> 00:10:18,430
She just closed her eyes.
154
00:10:18,470 --> 00:10:20,680
Mind over matter.
155
00:10:20,720 --> 00:10:24,560
Out of her coma,
Fatima Hassan experienced
156
00:10:24,600 --> 00:10:26,890
a rush of fear-based adrenaline,
157
00:10:26,930 --> 00:10:30,060
followed by
a brief burst of deep
158
00:10:30,100 --> 00:10:32,610
alpha wave meditation.
159
00:10:32,650 --> 00:10:35,360
She willed herself to travel?
160
00:10:35,400 --> 00:10:38,360
There is no other explanation.
161
00:10:38,400 --> 00:10:40,450
Well, couldn't we train people
to do the same?
162
00:10:40,490 --> 00:10:42,700
(chuckles)
That would take years.
163
00:10:42,740 --> 00:10:44,870
In the meantime,
164
00:10:44,910 --> 00:10:48,370
we are close to completing
a prototype of the machine.
165
00:10:48,410 --> 00:10:51,290
We are still in the early stages
166
00:10:51,330 --> 00:10:53,630
of human testing.
167
00:10:55,340 --> 00:10:57,340
Volunteers. (Chuckles)
168
00:10:59,550 --> 00:11:01,970
Have any of them traveled?
169
00:11:04,010 --> 00:11:06,810
Not as yet, Reichsmarschall.
170
00:11:13,190 --> 00:11:15,820
Let me know when they do.
171
00:11:15,860 --> 00:11:17,650
JULIANA: They're already building it.
172
00:11:17,690 --> 00:11:19,950
I know it, I can feel it.
173
00:11:19,990 --> 00:11:21,660
ABENDSEN: What else
did Joe Blake tell you?
174
00:11:21,700 --> 00:11:25,830
He said that once the Nazis
reach Die Nebenwelt,
175
00:11:25,870 --> 00:11:27,660
and all the worlds after that,
176
00:11:27,700 --> 00:11:31,000
that it'll dwarf even
his father's biggest dreams.
177
00:11:31,040 --> 00:11:33,790
They have to be stopped.
178
00:11:33,840 --> 00:11:36,210
There's got to be a way
to destroy this machine.
179
00:11:36,250 --> 00:11:38,510
Means going back to the Reich.
180
00:11:38,550 --> 00:11:40,260
I know.
181
00:11:40,300 --> 00:11:42,090
You'll need help.
182
00:11:45,430 --> 00:11:47,390
What do you know about Wyatt?
183
00:11:47,430 --> 00:11:50,890
He has a reputation
184
00:11:50,940 --> 00:11:54,560
of playing both sides
against the middle.
185
00:12:12,870 --> 00:12:16,250
Nakamura will not
be joining you.
186
00:12:27,600 --> 00:12:29,020
What happened to him?
187
00:12:33,350 --> 00:12:38,110
You remember what I did
to your old boss, Taishi?
188
00:12:38,150 --> 00:12:40,110
Ah.
189
00:12:40,150 --> 00:12:44,110
Your usefulness will determine
how long you live.
190
00:12:46,780 --> 00:12:50,040
How can I prove myself?
191
00:12:50,080 --> 00:12:52,870
Our agreement with the Reich
192
00:12:52,910 --> 00:12:55,750
forbids either side to operate
in the Neutral Zone
193
00:12:55,790 --> 00:12:59,460
in any official capacity.
194
00:12:59,500 --> 00:13:01,920
I have business there.
195
00:13:01,960 --> 00:13:05,680
I need you to provide me
with a shadow identity.
196
00:13:05,720 --> 00:13:08,550
I can make the necessary
preparations.
197
00:13:08,600 --> 00:13:10,890
And you will accompany me
198
00:13:10,930 --> 00:13:12,930
when the time comes.
199
00:13:14,440 --> 00:13:18,400
It will be an honor, Kido-san.
200
00:13:23,780 --> 00:13:26,950
So, you're gonna stop
the fascists with a film.
201
00:13:26,990 --> 00:13:30,740
I'm gonna try.
It enlightened me.
202
00:13:30,790 --> 00:13:32,950
It'll inspire others.
You got to start somewhere.
203
00:13:33,000 --> 00:13:35,960
She needs new papers.
I hear you're the man to see.
204
00:13:36,000 --> 00:13:39,340
New papers? What's wrong
with your old papers?
205
00:13:39,380 --> 00:13:41,250
Well, I'm going to the Reich,
for a start.
206
00:13:41,300 --> 00:13:44,970
Oh, Jesus, Mary and Joseph.
207
00:13:45,010 --> 00:13:47,260
Yeah. You don't have to come.
208
00:13:47,300 --> 00:13:49,010
- You can't go alone.
- I won't be alone.
209
00:13:49,050 --> 00:13:50,970
I'll find people.
210
00:13:51,010 --> 00:13:53,520
ABENDSEN: You might make
St. Theresa's your first stop.
211
00:13:53,560 --> 00:13:55,180
Could be someone there to help.
212
00:13:55,230 --> 00:13:57,400
May not listen, but at least
they won't turn you in.
213
00:13:57,440 --> 00:13:59,060
LEM: I-I don't know.
They stick to themselves.
214
00:13:59,110 --> 00:14:00,770
ABENDSEN: Can you blame them?
215
00:14:00,820 --> 00:14:02,940
Just saying, they're not
interested in the bigger fight.
216
00:14:02,980 --> 00:14:04,150
They got their own.
217
00:14:04,190 --> 00:14:06,200
(inhales, exhales)
218
00:14:08,700 --> 00:14:12,200
I'll drop you at Sabra...
Sorry, St. Theresa's.
219
00:14:12,240 --> 00:14:14,700
I'll drive to Denver
and find my favorite purveyor
220
00:14:14,750 --> 00:14:16,210
of false and stolen documents.
221
00:14:16,250 --> 00:14:18,250
I'll ride with you.
222
00:14:21,210 --> 00:14:23,750
Be safe, you two. Please.
223
00:14:23,800 --> 00:14:25,760
Don't worry about us,
we know our way around.
224
00:14:29,340 --> 00:14:31,430
You be careful, okay?
225
00:14:31,470 --> 00:14:32,850
I will.
226
00:14:32,890 --> 00:14:34,890
Good luck, chickie.
227
00:14:46,320 --> 00:14:48,030
LILA: Reb Sampson.
228
00:14:48,070 --> 00:14:49,240
You were magnificent.
229
00:14:49,280 --> 00:14:51,240
- Mazel tov.
- (chuckles)
230
00:14:51,280 --> 00:14:55,240
It only took, uh, some off-key
chanting and a little flop sweat
231
00:14:55,290 --> 00:14:57,000
to make Frank Frink a man.
232
00:14:57,040 --> 00:14:58,620
Wait, you were nervous?
I couldn't tell.
233
00:14:58,660 --> 00:14:59,960
I was terrified.
234
00:15:00,000 --> 00:15:01,500
You should do
all our bar mitzvahs.
235
00:15:01,540 --> 00:15:02,710
You're a natural.
236
00:15:02,750 --> 00:15:04,170
Yeah, you should
get a real rabbi.
237
00:15:04,210 --> 00:15:06,010
Yeah. They're in
short supply these days.
238
00:15:06,050 --> 00:15:09,550
Listen, so...
239
00:15:09,590 --> 00:15:12,800
So there's nothing
to worry about, huh?
240
00:15:14,010 --> 00:15:16,470
(sighs)
241
00:15:16,520 --> 00:15:21,230
A couple of ruffians,
asking after our visitor.
242
00:15:21,270 --> 00:15:23,020
Bounty hunters?
243
00:15:23,060 --> 00:15:24,520
Smelled like.
244
00:15:24,570 --> 00:15:26,150
Oh, shit.
245
00:15:26,190 --> 00:15:28,320
Did-did they buy our charade?
246
00:15:28,360 --> 00:15:29,740
Oh, I don't know.
247
00:15:29,780 --> 00:15:32,160
But one of them
was giving me the look.
248
00:15:32,200 --> 00:15:33,870
Yeah, they all do that.
249
00:15:33,910 --> 00:15:35,870
They don't actually have
a sixth sense about Jews.
250
00:15:35,910 --> 00:15:37,700
They're just looking
to see if you flinch.
251
00:15:37,750 --> 00:15:38,910
And you didn't flinch, did you?
252
00:15:38,950 --> 00:15:40,000
I did not.
253
00:15:40,040 --> 00:15:41,500
Attagirl.
254
00:15:41,540 --> 00:15:45,130
They're probably halfway
to Wyoming by now.
255
00:15:45,170 --> 00:15:48,460
Let's hope so.
256
00:15:50,510 --> 00:15:55,680
So m-maybe, I'll drive down
to Denver and ask around.
257
00:15:57,390 --> 00:15:59,020
You'll be careful.
258
00:15:59,060 --> 00:16:00,980
Always. Always. I mean,
you have enough to worry about,
259
00:16:01,020 --> 00:16:02,730
you don't need
to worry about me.
260
00:16:02,770 --> 00:16:05,020
You idiot.
261
00:16:05,060 --> 00:16:07,980
I won't have a moment's peace
until you're back.
262
00:16:25,960 --> 00:16:28,550
THELMA: What is it, darling?
263
00:16:28,590 --> 00:16:30,380
Cat got your tongue?
264
00:16:30,420 --> 00:16:32,800
I just had an image
of kissing a skull.
265
00:16:32,840 --> 00:16:34,840
Well, that's morbid.
266
00:16:39,270 --> 00:16:42,180
A friend of mine died
the other day.
267
00:16:42,230 --> 00:16:43,690
A close friend?
268
00:16:43,730 --> 00:16:47,060
We had a unique connection.
269
00:16:48,360 --> 00:16:49,940
I see.
270
00:16:49,980 --> 00:16:51,150
Don't be jealous.
271
00:16:51,190 --> 00:16:53,360
It wasn't like that.
272
00:16:53,400 --> 00:16:54,950
He and I were like family.
273
00:16:54,990 --> 00:16:57,450
Don't tell me,
he was like a brother to you.
274
00:16:57,490 --> 00:17:00,450
More than a brother.
275
00:17:05,210 --> 00:17:08,000
But nothing like you.
276
00:17:25,980 --> 00:17:27,980
(keys jingle)
277
00:17:35,320 --> 00:17:37,320
(door rattling)
278
00:17:41,290 --> 00:17:43,290
(children laughing)
279
00:17:48,210 --> 00:17:50,210
Hello?
280
00:17:54,470 --> 00:17:55,670
Excuse me!
281
00:17:59,970 --> 00:18:01,260
This is...
282
00:18:01,310 --> 00:18:02,720
Uh...
283
00:18:16,530 --> 00:18:18,280
Too many visitors.
284
00:18:18,320 --> 00:18:19,490
We're not a resort.
285
00:18:19,530 --> 00:18:22,120
I just want to show you this.
286
00:18:22,160 --> 00:18:23,660
I'm not looking to stay.
287
00:18:23,700 --> 00:18:25,120
We are not Resistance,
288
00:18:25,160 --> 00:18:27,460
- and we are not looking to join.
- I understand.
289
00:18:27,500 --> 00:18:29,920
I'm not working for anyone,
I'm on my own.
290
00:18:33,300 --> 00:18:35,170
(sighs)
291
00:18:38,590 --> 00:18:40,640
I'll take a look.
292
00:18:40,680 --> 00:18:42,600
And you can stay for one night.
293
00:18:42,640 --> 00:18:44,640
Thank you.
294
00:18:57,190 --> 00:19:00,110
Will you pardon me a second?
295
00:19:00,160 --> 00:19:02,160
Go ahead.
296
00:19:19,010 --> 00:19:21,010
♪ ♪
297
00:19:46,370 --> 00:19:48,370
JULIANA: Frank?
298
00:19:58,340 --> 00:20:01,840
Jules?
299
00:20:01,880 --> 00:20:03,890
Oh, my God.
300
00:20:06,510 --> 00:20:08,100
You're...
301
00:20:08,140 --> 00:20:10,140
I can't believe...
302
00:20:11,730 --> 00:20:13,730
(crying)
303
00:20:21,280 --> 00:20:22,950
FRANK: When I was well enough
304
00:20:22,990 --> 00:20:27,080
to travel, a friend, Mark,
smuggled me out of the city,
305
00:20:27,120 --> 00:20:29,450
brought me here to convalesce.
306
00:20:29,500 --> 00:20:32,870
You know, I... I feel safe here.
307
00:20:32,920 --> 00:20:36,040
And the Pons think I'm dead.
308
00:20:37,460 --> 00:20:41,010
I would've known
if you were gone.
309
00:20:42,930 --> 00:20:45,300
Yeah. Yeah, you would've.
310
00:20:51,140 --> 00:20:53,890
I'm getting used to it,
the new face.
311
00:20:55,190 --> 00:20:57,310
Uh, painting
is a good distraction.
312
00:20:57,360 --> 00:21:00,440
(exhales)
Glad you're painting again.
313
00:21:00,480 --> 00:21:02,030
Yeah, uh,
314
00:21:02,070 --> 00:21:05,360
sunrises, uh, mostly.
315
00:21:08,910 --> 00:21:11,250
Of course.
Of course they're yours.
316
00:21:11,290 --> 00:21:12,960
- You know they're all over San Francisco?
- Yeah.
317
00:21:13,000 --> 00:21:14,160
Yeah. So I heard.
318
00:21:14,210 --> 00:21:16,420
Hey, Frank, you're famous.
319
00:21:16,460 --> 00:21:18,170
(chuckles)
320
00:21:18,210 --> 00:21:19,420
I hope not.
321
00:21:23,720 --> 00:21:25,930
What brings you here?
322
00:21:28,550 --> 00:21:30,260
You remember
the film that we watched?
323
00:21:30,310 --> 00:21:31,470
The one my sister gave me?
324
00:21:31,520 --> 00:21:32,560
Yeah, how could I forget?
325
00:21:32,600 --> 00:21:34,140
The Allies win the war.
326
00:21:34,180 --> 00:21:36,940
She said she found
the reason for everything.
327
00:21:36,980 --> 00:21:38,690
A way out.
328
00:21:38,730 --> 00:21:40,690
Well, I have it.
329
00:21:40,730 --> 00:21:43,030
I got it back.
330
00:21:43,070 --> 00:21:44,150
I want to show it to Sabra.
331
00:21:44,190 --> 00:21:45,240
(scoffs)
332
00:21:45,280 --> 00:21:46,320
Why?
333
00:21:46,360 --> 00:21:47,530
To open their eyes.
334
00:21:47,570 --> 00:21:50,740
Jules, our eyes are wide open.
335
00:21:50,780 --> 00:21:53,950
I didn't mean it
that way, I just...
336
00:21:54,000 --> 00:21:55,960
I just meant...
337
00:21:56,000 --> 00:21:57,370
There's something I need to do,
338
00:21:57,420 --> 00:21:59,000
and I'm hoping
that I can find some...
339
00:21:59,040 --> 00:22:01,050
Hey.
340
00:22:03,800 --> 00:22:05,970
(laughing): You... God, no.
341
00:22:06,010 --> 00:22:08,340
- Jules!
- (both laugh)
342
00:22:12,890 --> 00:22:14,100
ED: What are you doing here?
343
00:22:14,140 --> 00:22:15,730
JULIANA: I missed you so much.
344
00:22:15,770 --> 00:22:17,100
Look at you.
345
00:22:17,140 --> 00:22:18,520
I missed you, too.
346
00:22:18,560 --> 00:22:19,770
Hey, Frank!
347
00:22:19,810 --> 00:22:21,070
I found her.
348
00:22:21,110 --> 00:22:23,110
(Ed chuckles)
349
00:22:27,280 --> 00:22:29,450
These are Dr. Wexler's files.
350
00:22:29,490 --> 00:22:33,080
Forgive me, Trade Minister,
I don't understand.
351
00:22:33,120 --> 00:22:34,950
I was certain
these files were gone.
352
00:22:35,000 --> 00:22:38,170
Taken when Dr. Wexler
was assassinated.
353
00:22:38,210 --> 00:22:41,210
They were delivered
to me anonymously.
354
00:22:41,250 --> 00:22:45,460
The synthetic oil papers
are of great value to us.
355
00:22:45,510 --> 00:22:48,220
And the other file?
356
00:22:50,640 --> 00:22:52,550
This, I'm not familiar with.
357
00:22:52,600 --> 00:22:54,010
I will have to study it.
358
00:22:55,680 --> 00:22:58,270
The notes refer to a diagram
that is not here.
359
00:22:58,310 --> 00:23:00,770
Do you have it elsewhere?
360
00:23:00,810 --> 00:23:03,110
No, that's all I received.
361
00:23:03,150 --> 00:23:06,780
I will do my best,
Trade Minister.
362
00:23:06,820 --> 00:23:08,820
(speaks Japanese)
363
00:23:16,660 --> 00:23:19,160
(film projector whirring, clicking)
364
00:23:34,850 --> 00:23:37,100
Where did you get this?
365
00:23:37,140 --> 00:23:39,640
From the Man in the High Castle.
366
00:23:52,410 --> 00:23:55,580
Well, this can't be true.
367
00:23:55,620 --> 00:23:58,620
That was my first reaction, too.
368
00:23:58,660 --> 00:24:00,160
No, it can't be.
369
00:24:00,210 --> 00:24:01,710
It is.
370
00:24:01,750 --> 00:24:05,460
It's proof there are other possibilities.
371
00:24:05,500 --> 00:24:08,300
That reality isn't preordained.
372
00:24:08,340 --> 00:24:10,380
(laughs softly)
373
00:24:10,420 --> 00:24:11,630
(clears throat)
374
00:24:15,850 --> 00:24:17,640
Okay.
375
00:24:17,680 --> 00:24:22,100
Let's pretend that it's real.
376
00:24:24,190 --> 00:24:27,270
What do you expect us to do?
377
00:24:27,320 --> 00:24:29,900
In this reality?
378
00:24:29,940 --> 00:24:33,320
Help me change it.
379
00:24:33,360 --> 00:24:35,370
(exhales)
380
00:24:38,540 --> 00:24:40,540
CHILDAN: Open.
381
00:24:46,380 --> 00:24:48,380
(soft music playing)
382
00:24:53,430 --> 00:24:55,430
(cap screwing)
383
00:24:59,220 --> 00:25:01,140
There.
384
00:25:01,180 --> 00:25:02,730
It's perfect.
385
00:25:02,770 --> 00:25:05,350
Arigatou gozaimasu.
386
00:25:06,560 --> 00:25:08,940
Just, uh...
387
00:25:08,980 --> 00:25:11,190
let me just-let me, uh...
388
00:25:11,240 --> 00:25:13,240
Let me look at you.
389
00:25:22,540 --> 00:25:25,330
Um...
390
00:25:25,370 --> 00:25:27,580
I thought we could have tea first.
391
00:25:30,840 --> 00:25:32,210
Yeah, we could do that.
392
00:25:32,260 --> 00:25:34,510
I'm, uh...
393
00:25:34,550 --> 00:25:35,840
I apologize that it's cold.
394
00:25:35,880 --> 00:25:38,470
I don't have
any cooking facilities.
395
00:25:38,510 --> 00:25:41,140
Well, you're gonna
have to pay me, first.
396
00:25:41,180 --> 00:25:43,140
There's a surcharge
for cold tea?
397
00:25:43,180 --> 00:25:45,440
No. Your time is up.
398
00:25:45,480 --> 00:25:46,940
Wha... I paid for an hour.
399
00:25:46,980 --> 00:25:48,150
Yeah, the hour's up.
400
00:25:48,190 --> 00:25:49,770
You're way over, actually.
401
00:25:49,820 --> 00:25:51,530
You owe me for another one already.
402
00:25:51,570 --> 00:25:54,400
Two, if you want
the tea ceremony.
403
00:25:56,700 --> 00:25:59,240
That's all I have.
404
00:26:02,120 --> 00:26:03,330
(exhales)
405
00:26:05,460 --> 00:26:07,250
I'm sorry.
406
00:26:07,290 --> 00:26:09,710
There's no exceptions.
407
00:26:11,750 --> 00:26:13,760
Please?
408
00:26:16,630 --> 00:26:19,760
Hmm.
409
00:26:19,800 --> 00:26:22,930
Not bad.
410
00:26:22,970 --> 00:26:25,100
You always did
have a nice touch.
411
00:26:25,140 --> 00:26:29,860
But, I... uh, don't go.
412
00:26:29,900 --> 00:26:32,900
- Couldn't we just...
- Someone will pick that up.
413
00:26:59,630 --> 00:27:02,010
(projector whirring faintly)
414
00:27:10,060 --> 00:27:12,480
(knock on door)
415
00:27:23,490 --> 00:27:24,830
Hi.
416
00:27:24,870 --> 00:27:27,200
- Hey.
- You okay?
417
00:27:27,250 --> 00:27:29,250
Why are you still up?
418
00:27:29,290 --> 00:27:31,460
I-I couldn't sleep.
419
00:27:31,500 --> 00:27:33,790
Ah.
420
00:27:33,840 --> 00:27:35,550
What are you watching?
421
00:27:35,590 --> 00:27:39,300
Uh...
422
00:27:39,340 --> 00:27:41,130
it's the Ministry of Propaganda.
423
00:27:41,180 --> 00:27:42,430
They have some, uh,
424
00:27:42,470 --> 00:27:45,390
Americana they want me
to review.
425
00:27:45,430 --> 00:27:47,720
New campaign.
426
00:27:47,770 --> 00:27:51,520
Hmm.
427
00:27:51,560 --> 00:27:54,610
Are you coming to bed?
428
00:27:54,650 --> 00:27:59,530
When I'm, uh...
when I'm caught up.
429
00:28:03,070 --> 00:28:04,450
Don't stay up too late.
430
00:28:04,490 --> 00:28:06,870
Night.
431
00:28:21,430 --> 00:28:23,760
(chuckles)
432
00:28:26,180 --> 00:28:28,680
I think I'm falling in love.
433
00:28:28,720 --> 00:28:30,980
(chuckles)
Don't be silly, darling.
434
00:28:32,310 --> 00:28:35,690
I'm sorry. I...
435
00:28:35,730 --> 00:28:38,400
I didn't mean it.
436
00:28:38,440 --> 00:28:40,780
You mustn't lose your head.
437
00:28:40,820 --> 00:28:43,320
I know.
438
00:28:43,360 --> 00:28:44,700
I haven't.
439
00:28:44,740 --> 00:28:46,660
Not in this world.
440
00:28:46,700 --> 00:28:48,790
Surely you know that by now.
441
00:28:50,790 --> 00:28:54,710
♪ I'll soon forget ♪
442
00:28:54,750 --> 00:28:59,710
♪ With my man ♪
443
00:28:59,750 --> 00:29:03,300
♪ He's not much on looks ♪
444
00:29:03,340 --> 00:29:05,340
♪ He's no hero... ♪
445
00:29:05,390 --> 00:29:07,680
So, everything okay?
446
00:29:07,720 --> 00:29:10,180
Yeah.
447
00:29:12,520 --> 00:29:14,140
It's fine.
448
00:29:14,190 --> 00:29:15,310
Good.
449
00:29:15,350 --> 00:29:17,270
Means we can have some fun.
450
00:29:17,310 --> 00:29:21,820
I thought that's
what we were doing.
451
00:29:21,860 --> 00:29:23,280
Don't pout.
452
00:29:23,320 --> 00:29:24,740
I want to take you somewhere.
453
00:29:24,780 --> 00:29:26,700
Are you free
or do you have to go home?
454
00:29:26,740 --> 00:29:30,080
I can be.
455
00:29:30,120 --> 00:29:33,460
It's a club.
456
00:29:33,500 --> 00:29:35,420
The Double D. Have you been?
457
00:29:35,460 --> 00:29:37,750
No.
458
00:29:37,790 --> 00:29:41,760
♪ Forever... ♪
459
00:29:41,800 --> 00:29:44,970
You'll love it.
460
00:29:45,010 --> 00:29:48,640
♪ More. ♪
461
00:29:57,650 --> 00:30:00,020
(phone ringing)
462
00:30:14,290 --> 00:30:16,210
Reichsmarschall Smith?
463
00:30:16,250 --> 00:30:17,830
Please hold for the Fuhrer.
464
00:30:17,870 --> 00:30:21,460
(exhales)
465
00:30:21,500 --> 00:30:23,670
Reichsmarschall.
466
00:30:23,710 --> 00:30:25,800
Heil Himmler.
467
00:30:25,840 --> 00:30:28,050
I'm curious to know
what progress you've made
468
00:30:28,090 --> 00:30:29,890
in the Josef Heusmann matter?
469
00:30:29,930 --> 00:30:32,760
Well, we, uh...
470
00:30:34,270 --> 00:30:37,350
The Japanese... they know
that he was responsible
471
00:30:37,390 --> 00:30:38,690
for the assassinations
472
00:30:38,730 --> 00:30:40,150
of Diels and Wexler.
473
00:30:40,190 --> 00:30:41,690
Are they still angry about that?
474
00:30:41,730 --> 00:30:42,980
Couple of traitors.
475
00:30:43,020 --> 00:30:45,530
They lost face.
476
00:30:45,570 --> 00:30:48,070
As intended.
477
00:30:51,490 --> 00:30:53,370
But, uh...
478
00:30:53,410 --> 00:30:55,660
it seems they also suspect him
479
00:30:55,700 --> 00:30:58,830
of plotting
against the trade minister,
480
00:30:58,870 --> 00:31:02,460
which, uh, came as a surprise.
481
00:31:02,500 --> 00:31:05,630
Traitors being one thing,
482
00:31:05,670 --> 00:31:08,590
high-level Japanese
officials another.
483
00:31:08,630 --> 00:31:13,180
I thought it best to keep
that mission secret.
484
00:31:13,220 --> 00:31:14,850
Understood.
485
00:31:14,890 --> 00:31:18,480
So, the, uh...
486
00:31:18,520 --> 00:31:21,100
the order
to assassinate Tagomi...
487
00:31:21,150 --> 00:31:23,150
Has been rescinded.
488
00:31:23,190 --> 00:31:25,900
Guten Tag, Reichsmarschall.
489
00:31:36,490 --> 00:31:39,160
(laughter)
490
00:31:39,210 --> 00:31:41,790
I mean, have you ever tried
to kiss a guy in a cowboy hat?
491
00:31:41,830 --> 00:31:43,840
JULIANA (laughing): No.
492
00:31:43,880 --> 00:31:47,050
- It's not easy.
- (Juliana laughs)
493
00:31:48,090 --> 00:31:50,130
He's sweet, though.
494
00:31:50,180 --> 00:31:52,090
Mm. Happy for you.
495
00:31:52,140 --> 00:31:54,300
Thanks.
496
00:31:56,350 --> 00:31:57,890
Yeah, like old times.
497
00:31:57,930 --> 00:31:59,180
ED: Yeah.
498
00:31:59,230 --> 00:32:01,310
It is.
499
00:32:02,310 --> 00:32:04,860
I've missed this.
500
00:32:05,860 --> 00:32:07,780
Me, too.
501
00:32:11,200 --> 00:32:13,240
Sure is a nice feeling.
502
00:32:13,280 --> 00:32:16,490
Yeah.
503
00:32:16,530 --> 00:32:19,370
You happy here?
504
00:32:19,410 --> 00:32:23,500
Yeah. I-I am, actually.
505
00:32:23,540 --> 00:32:25,170
Yeah, I spent
506
00:32:25,210 --> 00:32:30,010
a long time
regretting the path I took.
507
00:32:30,050 --> 00:32:33,390
But it's led me here,
it's led us all here,
508
00:32:33,430 --> 00:32:35,220
for a reason.
509
00:32:37,640 --> 00:32:40,140
Everything happens for a reason.
510
00:32:40,180 --> 00:32:43,900
Frank Frink,
do you believe that?
511
00:32:43,940 --> 00:32:45,810
I do.
512
00:32:47,980 --> 00:32:50,990
- You missed his bar mitzvah.
- Oh.
513
00:32:51,030 --> 00:32:53,700
- (laughing): His bar mitzvah?
- Yeah. -Yeah.
514
00:32:53,740 --> 00:32:55,530
- He had a bar mitzvah.
- (laughing): My bar mitzvah.
515
00:32:55,570 --> 00:32:56,700
- He's a late bloomer.
- (Juliana laughs)
516
00:32:56,740 --> 00:32:58,660
Yeah, what can I say?
(laughs)
517
00:32:58,700 --> 00:33:01,660
It was, it was beautiful.
518
00:33:01,710 --> 00:33:03,750
There was, uh,
music and dancing.
519
00:33:03,790 --> 00:33:05,670
Did you dance?
520
00:33:05,710 --> 00:33:07,090
No, I-I sat in a chair
521
00:33:07,130 --> 00:33:09,300
and other people danced
around the room with me.
522
00:33:09,340 --> 00:33:12,300
It was, uh, it was like flying.
523
00:33:12,340 --> 00:33:15,430
Gosh, I wish
I could've seen that.
524
00:33:15,470 --> 00:33:16,930
Me, too.
525
00:33:16,970 --> 00:33:19,010
Yeah, I wish you'd been there.
526
00:33:23,020 --> 00:33:25,150
Hmm.
527
00:33:25,190 --> 00:33:27,150
You were right, you know.
528
00:33:30,020 --> 00:33:32,490
About everything.
529
00:33:53,050 --> 00:33:55,470
♪ ♪
530
00:34:09,940 --> 00:34:12,480
SMITH: You just have
to be patient, son.
531
00:34:17,320 --> 00:34:20,070
You can't rush these things.
532
00:34:27,080 --> 00:34:29,080
What'd I tell you?
533
00:34:34,090 --> 00:34:36,220
Oh, it's a big one.
534
00:35:02,030 --> 00:35:04,410
♪ ♪
535
00:35:16,630 --> 00:35:18,590
(gasps)
536
00:35:18,630 --> 00:35:20,640
(film ticking in projector)
537
00:35:31,650 --> 00:35:33,270
WAITRESS: Here you go.
538
00:35:33,310 --> 00:35:35,320
(indistinct chatter)
539
00:35:38,570 --> 00:35:42,620
One of them has
a sort of a, a birthmark
540
00:35:42,660 --> 00:35:43,870
on his face.
541
00:35:43,910 --> 00:35:46,160
I'll keep my eyes peeled.
542
00:35:49,160 --> 00:35:50,370
Look at that.
543
00:35:50,420 --> 00:35:52,420
What?
544
00:35:52,460 --> 00:35:54,500
SAMPSON: An Irishman
does business with Nazis?
545
00:35:54,540 --> 00:35:55,670
GINO: Just like the rest of us.
546
00:35:55,710 --> 00:35:58,260
Nazis, yakuza.
547
00:35:58,300 --> 00:36:01,840
The sea we swim in.
548
00:36:01,890 --> 00:36:03,260
Another?
549
00:36:03,300 --> 00:36:07,180
Oh. Yeah, why not?
550
00:36:12,100 --> 00:36:13,940
I have JPS travel papers.
551
00:36:13,980 --> 00:36:15,690
Bus crash near Cimarron.
552
00:36:15,730 --> 00:36:17,980
No, I need GNR.
553
00:36:18,030 --> 00:36:19,860
Expensive.
554
00:36:19,900 --> 00:36:21,820
How much?
555
00:36:21,860 --> 00:36:24,240
Ten.
556
00:36:29,330 --> 00:36:32,210
That's half.
557
00:36:34,290 --> 00:36:36,790
Give me a day.
558
00:36:36,840 --> 00:36:38,840
And I'll need a picture.
559
00:36:44,390 --> 00:36:47,100
Jesus Christ. Her?
560
00:36:47,140 --> 00:36:50,180
- Yeah. Her.
- Everybody and his brother
561
00:36:50,220 --> 00:36:53,480
is looking for her
up and down the Neutral Zone.
562
00:36:53,520 --> 00:36:56,810
(chuckles)
563
00:36:56,860 --> 00:37:01,690
Well, in that case, I will
pay you the reward money, too.
564
00:37:01,740 --> 00:37:03,700
(applause)
565
00:37:03,740 --> 00:37:05,700
'Cause I know
566
00:37:05,740 --> 00:37:07,780
that you wouldn't turn around
567
00:37:07,830 --> 00:37:09,490
and sell us
to the highest bidder.
568
00:37:09,540 --> 00:37:11,080
- I wouldn't.
- No.
569
00:37:11,120 --> 00:37:13,210
No, you wouldn't.
570
00:37:14,790 --> 00:37:19,840
'Cause if you did,
I'd have to come back and, um,
571
00:37:19,880 --> 00:37:22,590
kill you and your family
572
00:37:22,630 --> 00:37:26,300
and everyone
you ever cared about...
573
00:37:26,340 --> 00:37:30,470
in a most excruciating manner.
574
00:37:53,830 --> 00:37:56,250
♪ ♪
575
00:38:06,130 --> 00:38:09,800
Todd?
576
00:38:09,850 --> 00:38:11,260
Todd Schmidt?
577
00:38:11,310 --> 00:38:13,310
Nope.
578
00:38:14,890 --> 00:38:17,230
Sure it is.
579
00:38:22,530 --> 00:38:25,360
I'd recognize
your kind anywhere.
580
00:38:32,450 --> 00:38:34,370
We're going outside.
581
00:38:36,370 --> 00:38:38,040
Fuck you.
582
00:38:39,710 --> 00:38:42,090
(people gasp, scream)
583
00:38:47,550 --> 00:38:50,510
EARLE: You.
584
00:38:50,550 --> 00:38:52,470
Pick him up.
Haul his ass outside.
585
00:39:18,210 --> 00:39:21,790
GINO: Those the fellas
you've been looking for?
586
00:39:43,650 --> 00:39:44,940
The tea set's right there.
587
00:39:49,530 --> 00:39:50,610
Wait, what for?
588
00:39:50,660 --> 00:39:51,780
I-I paid her.
589
00:39:51,820 --> 00:39:54,080
Tea ceremony.
590
00:39:54,120 --> 00:39:55,330
W-We didn't do the tea ceremony.
591
00:39:58,410 --> 00:39:59,580
No, no, no.
592
00:39:59,620 --> 00:40:01,420
Wait, wait, wait,
please, please.
593
00:40:19,850 --> 00:40:22,730
You seem tired.
594
00:40:22,770 --> 00:40:25,730
How many hours a night
are you getting sleep?
595
00:40:25,770 --> 00:40:29,820
I'm... not sure.
596
00:40:29,860 --> 00:40:32,410
Well, we know that anxiety
597
00:40:32,450 --> 00:40:35,780
is a byproduct of sleep deprivation.
598
00:40:35,830 --> 00:40:38,240
Hmm.
599
00:40:42,870 --> 00:40:44,880
I'm, uh...
600
00:40:47,920 --> 00:40:50,130
I'm gonna write you
a prescription.
601
00:40:52,510 --> 00:40:55,260
With, uh...
602
00:40:55,300 --> 00:40:59,930
renewed intimacy
and a good night's sleep...
603
00:40:59,970 --> 00:41:02,020
Yes, Doctor.
604
00:41:02,060 --> 00:41:03,480
All right.
605
00:41:10,480 --> 00:41:13,030
There's-there's something else.
606
00:41:15,570 --> 00:41:19,370
Never mind. It's-it's nothing.
607
00:41:19,410 --> 00:41:21,580
Are you sure?
608
00:41:30,500 --> 00:41:32,550
Yes.
609
00:41:32,590 --> 00:41:34,760
I'm sure.
610
00:41:34,800 --> 00:41:38,850
I just so enjoy
our time together.
611
00:41:41,430 --> 00:41:44,640
Well, I'm glad
you find it helpful.
612
00:42:04,160 --> 00:42:06,750
(door unlocks)
613
00:42:11,590 --> 00:42:13,800
I want my things, please.
614
00:42:15,510 --> 00:42:17,430
Just give me my things,
I'll go away.
615
00:42:17,470 --> 00:42:18,970
Jesus, this...
616
00:42:19,010 --> 00:42:21,060
Do you know
this is 24-karat gold?
617
00:42:23,220 --> 00:42:25,430
Oh, come on.
618
00:42:27,520 --> 00:42:29,860
This... No.
619
00:42:31,020 --> 00:42:33,190
Do you have any idea
620
00:42:33,230 --> 00:42:36,030
what this is worth with
the rubber intact? Do you?
621
00:42:36,070 --> 00:42:38,860
- (speaking Japanese)
- It's a lot. This is mine.
622
00:42:38,910 --> 00:42:42,490
That's mine, too.
623
00:42:42,540 --> 00:42:47,250
That's mine. This is my f...
This is hand-painted.
624
00:42:54,920 --> 00:42:58,220
Alternate versions
of ourselves can...
625
00:42:58,260 --> 00:43:00,390
just travel here?
626
00:43:00,430 --> 00:43:02,220
That's right.
627
00:43:02,260 --> 00:43:04,180
And Hawthorne says that
the films are needed
628
00:43:04,220 --> 00:43:06,060
because the universe
is out of balance.
629
00:43:06,100 --> 00:43:07,180
Our world is throwing
things off.
630
00:43:07,230 --> 00:43:08,560
- But how?
- The death,
631
00:43:08,600 --> 00:43:10,150
the destruction,
the millions upon millions
632
00:43:10,190 --> 00:43:12,020
of people murdered, but
it doesn't have to be this way.
633
00:43:12,060 --> 00:43:14,570
We've been living under
the fascists for so long,
634
00:43:14,610 --> 00:43:15,940
people think it's normal.
635
00:43:15,990 --> 00:43:17,400
They think it's always
been this way,
636
00:43:17,450 --> 00:43:19,780
- but it hasn't.
- No, it hasn't.
637
00:43:21,660 --> 00:43:23,620
Frank, I...
638
00:43:23,660 --> 00:43:26,120
I want to show you something.
639
00:43:26,160 --> 00:43:28,370
What is that?
640
00:43:28,410 --> 00:43:30,330
This is a blueprint.
641
00:43:30,370 --> 00:43:32,170
It's-it's a machine
that the Nazis are building,
642
00:43:32,210 --> 00:43:34,590
right now, to break
into other realities,
643
00:43:34,630 --> 00:43:36,010
and it has to be stopped.
644
00:43:36,050 --> 00:43:37,470
How do you know all this?
645
00:43:41,180 --> 00:43:43,600
I saw it in one of the films.
646
00:43:48,850 --> 00:43:50,850
And I remember being there.
647
00:43:55,320 --> 00:43:58,030
Wait, you're a traveler?
Like Trudy?
648
00:43:58,070 --> 00:44:00,070
No.
649
00:44:11,870 --> 00:44:16,130
All right, look, I've-I've
started having these memories.
650
00:44:16,170 --> 00:44:20,510
Okay? Memories of other lives,
other selves.
651
00:44:20,550 --> 00:44:24,260
I know how insane that sounds,
but you have to trust me.
652
00:44:27,220 --> 00:44:28,680
I do.
653
00:44:32,850 --> 00:44:35,690
I trust you.
654
00:44:41,110 --> 00:44:42,610
The fascist threat...
655
00:44:47,370 --> 00:44:51,290
We can end it. I know we can.
656
00:44:52,960 --> 00:44:55,210
And people need to see these now
more than ever, Frank.
657
00:44:55,250 --> 00:44:57,710
Please come with me. Come with
me. We'll take them with us.
658
00:44:57,750 --> 00:45:01,340
While you show your films,
recruit for the fight.
659
00:45:01,380 --> 00:45:05,140
We'll plaster them all over
the Neutral Zone and further.
660
00:45:05,180 --> 00:45:06,970
San Francisco.
661
00:45:07,010 --> 00:45:08,720
New York.
662
00:45:08,760 --> 00:45:10,930
Until people wake up.
663
00:45:11,980 --> 00:45:14,770
Fight back.
664
00:45:22,030 --> 00:45:24,700
Jules, I can't,
I can't go with you.
665
00:45:24,740 --> 00:45:27,160
Yes, you can.
666
00:45:30,160 --> 00:45:31,290
No.
667
00:45:35,170 --> 00:45:38,920
Then let's just pretend,
668
00:45:38,960 --> 00:45:41,380
just for a night.
669
00:45:59,900 --> 00:46:02,900
(metallic banging)
670
00:46:18,710 --> 00:46:20,920
There's been a terrible mistake.
671
00:46:25,510 --> 00:46:28,090
Unfortunately, not.
672
00:46:32,680 --> 00:46:34,680
Trespassing.
673
00:46:34,730 --> 00:46:36,850
Robbery.
674
00:46:36,890 --> 00:46:38,480
Assault.
675
00:46:38,520 --> 00:46:39,770
No, no, no, no, no.
676
00:46:39,810 --> 00:46:41,980
It's-it's my shop.
It's my things.
677
00:46:42,020 --> 00:46:44,990
And I never laid
a finger on her.
678
00:46:45,030 --> 00:46:48,860
You frightened her, Mr. Childan.
679
00:46:48,910 --> 00:46:51,700
I just want what's mine.
I want my life back.
680
00:46:51,740 --> 00:46:55,750
She claims you abandoned
your business,
681
00:46:55,790 --> 00:47:00,040
that the shop had been
left empty for some time.
682
00:47:09,260 --> 00:47:11,640
Where were you, Mr. Childan?
683
00:47:11,680 --> 00:47:13,970
I was, uh, in the NZ.
684
00:47:14,010 --> 00:47:16,350
We were, we were
collecting for my shop,
685
00:47:16,390 --> 00:47:19,270
which-which has been
taken over by interlopers.
686
00:47:19,310 --> 00:47:20,980
We?
687
00:47:21,020 --> 00:47:25,320
M-M-My partner.
688
00:47:25,360 --> 00:47:28,360
- Edward McCarthy.
- Yes.
689
00:47:30,410 --> 00:47:32,950
How is he?
690
00:47:32,990 --> 00:47:36,160
He's... he's fine.
691
00:47:37,160 --> 00:47:40,620
Please give him my regards.
692
00:47:42,670 --> 00:47:44,800
Oh, do you know him?
693
00:47:44,840 --> 00:47:46,840
He did a valuable service
694
00:47:46,880 --> 00:47:49,300
for the Kempeitai,
695
00:47:49,340 --> 00:47:52,090
informing on the yakuza.
696
00:47:52,140 --> 00:47:55,850
I had no idea.
697
00:47:55,890 --> 00:47:59,640
Where did you see him last?
698
00:47:59,690 --> 00:48:02,100
In Denver.
699
00:48:03,400 --> 00:48:06,400
Where in Denver?
700
00:48:06,440 --> 00:48:08,190
Oh, he-he was moving
around a lot.
701
00:48:08,240 --> 00:48:11,490
Uh, he was staying
with a friend.
702
00:48:11,530 --> 00:48:13,780
The friend's name?
703
00:48:13,820 --> 00:48:16,990
Uh... Jack.
704
00:48:17,040 --> 00:48:20,410
I'm afraid I-I don't know
his last name.
705
00:48:20,460 --> 00:48:25,420
And where might
I find this friend?
706
00:48:26,710 --> 00:48:30,380
He's staying
at the Grand Palace.
707
00:48:46,820 --> 00:48:48,820
(knocking on door)
708
00:48:52,660 --> 00:48:56,200
Chief Inspector.
They told me to come up.
709
00:48:58,330 --> 00:49:00,330
(speaking Japanese)
710
00:49:08,920 --> 00:49:12,260
To what do I owe the honor?
711
00:49:15,640 --> 00:49:18,430
I understand
that you are pursuing
712
00:49:18,470 --> 00:49:20,270
Miss Crain in the Neutral Zone.
713
00:49:20,310 --> 00:49:23,690
She's of great value
to the Empire
714
00:49:23,730 --> 00:49:25,730
in dealing with the Nazis.
715
00:49:28,110 --> 00:49:30,190
Please, if you find her,
716
00:49:30,230 --> 00:49:34,030
do not hand her
over to the Reich.
717
00:49:41,250 --> 00:49:45,000
Would you like a drink,
Trade Minister?
718
00:49:54,010 --> 00:49:56,550
If you want my cooperation,
719
00:49:56,590 --> 00:49:58,970
you must provide me
with some answers.
720
00:50:02,140 --> 00:50:04,890
It is time for the truth.
721
00:50:26,040 --> 00:50:29,040
What is it you wish to know?
722
00:50:33,670 --> 00:50:37,470
Trudy Walker. The woman I killed
723
00:50:37,510 --> 00:50:41,470
is the same woman
I arrested months later.
724
00:50:41,510 --> 00:50:43,680
They are not different people,
725
00:50:43,720 --> 00:50:46,600
as you suggested,
they are the same.
726
00:50:46,640 --> 00:50:49,310
They are, indeed,
different individuals.
727
00:50:49,350 --> 00:50:50,810
They are not.
728
00:50:50,860 --> 00:50:52,400
They have the same
physical characteristics,
729
00:50:52,440 --> 00:50:53,820
even the same fingerprints.
730
00:50:55,570 --> 00:50:59,450
But one is from this world.
731
00:50:59,490 --> 00:51:02,410
The other...
732
00:51:02,450 --> 00:51:04,450
The other is not of this world.
733
00:51:07,210 --> 00:51:09,330
They are different people,
separate lives.
734
00:51:09,370 --> 00:51:12,750
Separate histories.
Different memories.
735
00:51:20,640 --> 00:51:22,640
How do you know this?
736
00:51:44,540 --> 00:51:47,040
I am a traveler.
737
00:51:50,040 --> 00:51:51,630
I have visited
738
00:51:51,670 --> 00:51:55,090
another world a-akin to ours,
739
00:51:55,130 --> 00:51:58,630
but... but different.
740
00:51:58,670 --> 00:52:01,890
You visited another world?
741
00:52:01,930 --> 00:52:04,300
Where I got the film
742
00:52:04,350 --> 00:52:08,310
of the Bikini Atoll
atomic bomb test.
743
00:52:08,350 --> 00:52:11,480
The one that dissuaded the Nazis
from attacking us.
744
00:52:11,520 --> 00:52:16,020
In that world,
the Allies won the war.
745
00:52:16,070 --> 00:52:19,740
It was their bomb,
746
00:52:19,780 --> 00:52:23,070
the Americans, not ours.
747
00:52:24,120 --> 00:52:27,290
We deceived them
748
00:52:27,330 --> 00:52:29,750
into thinking we had the bomb.
749
00:52:37,130 --> 00:52:39,380
And Miss Crain?
750
00:52:39,420 --> 00:52:42,380
Dr. Hamahashi has confirmed.
The Nazis are building
751
00:52:42,430 --> 00:52:45,760
a machine to invade and conquer
752
00:52:45,800 --> 00:52:48,470
those parallel worlds.
753
00:52:48,520 --> 00:52:52,100
Miss Crain is trying to stop them.
754
00:52:52,140 --> 00:52:54,560
I told you she's on our side.
755
00:52:59,190 --> 00:53:00,610
At least for now.
756
00:53:12,500 --> 00:53:14,500
(fire crackling)
757
00:53:41,490 --> 00:53:43,780
All this change.
758
00:53:49,790 --> 00:53:53,710
But we are lucky
759
00:53:53,750 --> 00:53:55,750
to have all this.
760
00:54:03,090 --> 00:54:07,050
I didn't ask for any of it.
761
00:54:07,090 --> 00:54:09,100
None of us did.
762
00:54:13,270 --> 00:54:17,900
But everything you did,
you did to keep us safe.
763
00:54:17,940 --> 00:54:21,320
You always do.
764
00:54:36,710 --> 00:54:40,540
Whatever it is you're
struggling with, John,
765
00:54:40,590 --> 00:54:43,800
I have faith in you.
766
00:54:48,300 --> 00:54:50,300
You do?
767
00:54:52,180 --> 00:54:53,890
I do.
768
00:55:19,830 --> 00:55:23,170
You don't have to sleep
in there tonight.
769
00:55:34,350 --> 00:55:36,730
Don't stay up too late.
770
00:55:36,770 --> 00:55:39,900
Sleep deprivation
leads to anxiety.
50589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.