All language subtitles for The.Man.In.The.High.Castle.S03E03.WEB.h264-SKGTV-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,530 --> 00:00:16,530 ♪ ♪ 2 00:00:44,640 --> 00:00:46,150 (inhales sharply) 3 00:00:58,950 --> 00:01:02,040 (film projector whirring, clicking) 4 00:01:02,080 --> 00:01:04,580 ♪ Edelweiss ♪ 5 00:01:06,670 --> 00:01:08,960 ♪ Edelweiss ♪ 6 00:01:10,800 --> 00:01:14,420 ♪ Every morning ♪ 7 00:01:14,470 --> 00:01:17,640 ♪ You greet ♪ 8 00:01:17,680 --> 00:01:19,890 ♪ Me ♪ 9 00:01:19,930 --> 00:01:24,390 ♪ Small and white ♪ 10 00:01:24,430 --> 00:01:28,860 ♪ Clean and bright ♪ 11 00:01:28,900 --> 00:01:31,780 ♪ You look happy ♪ 12 00:01:31,820 --> 00:01:34,990 ♪ To meet ♪ 13 00:01:35,030 --> 00:01:37,320 ♪ Me ♪ 14 00:01:37,360 --> 00:01:40,160 ♪ Blossom of snow ♪ 15 00:01:40,200 --> 00:01:43,290 ♪ May you bloom ♪ 16 00:01:43,330 --> 00:01:45,710 ♪ And grow ♪ 17 00:01:45,750 --> 00:01:49,540 ♪ Bloom and grow ♪ 18 00:01:49,580 --> 00:01:52,840 ♪ Forever ♪ 19 00:01:54,670 --> 00:01:59,180 ♪ Edelweiss ♪ 20 00:01:59,220 --> 00:02:02,350 ♪ Edelweiss ♪ 21 00:02:03,520 --> 00:02:06,690 ♪ Bless my homeland ♪ 22 00:02:06,730 --> 00:02:10,310 ♪ Forever. ♪ 23 00:02:38,510 --> 00:02:40,510 ♪ ♪ 24 00:03:08,580 --> 00:03:11,420 ♪ ♪ 25 00:03:41,240 --> 00:03:43,240 ♪ ♪ 26 00:03:51,160 --> 00:03:53,170 (elevator bell dings) 27 00:04:08,970 --> 00:04:11,730 It's done. 28 00:04:11,770 --> 00:04:14,350 Thank you. I just... 29 00:04:14,400 --> 00:04:17,230 It was an accident, John. 30 00:04:17,270 --> 00:04:19,070 I just went there to talk to her. 31 00:04:19,110 --> 00:04:20,650 I-I... I didn't mean... 32 00:04:20,690 --> 00:04:22,070 She-she attacked me, and... 33 00:04:22,110 --> 00:04:25,070 Oh, God, what have I done? 34 00:04:26,120 --> 00:04:28,950 Nothing. 35 00:04:28,990 --> 00:04:30,950 You've done nothing. 36 00:04:33,000 --> 00:04:35,040 The Criminal Police are going to investigate. 37 00:04:35,080 --> 00:04:37,920 She interrupted a burglar. 38 00:04:37,960 --> 00:04:41,090 Suspects will be arrested. 39 00:04:41,130 --> 00:04:42,760 One of them will confess. 40 00:04:42,800 --> 00:04:45,930 - Then it's done. - No. 'Cause of the connection 41 00:04:45,970 --> 00:04:47,510 between Thomas and Dr. Adler, 42 00:04:47,550 --> 00:04:49,260 the SD are gonna take an interest. 43 00:04:49,310 --> 00:04:50,680 - Do you understand? - Yes. 44 00:04:50,720 --> 00:04:52,020 I need to think very clearly. 45 00:04:52,060 --> 00:04:53,690 No mistakes, Helen. 46 00:04:53,730 --> 00:04:55,310 Hoover's gonna be onto this, 47 00:04:55,350 --> 00:04:57,810 and he's someone we have to take very seriously. 48 00:04:57,860 --> 00:05:00,280 - Yes, I know. I know. - Don't do anything. 49 00:05:00,320 --> 00:05:01,780 Don't talk to anyone about Alice. 50 00:05:01,820 --> 00:05:03,950 - I understand. - And I'm sorry, Helen, 51 00:05:03,990 --> 00:05:05,740 but you cannot continue with Dr. Ryan, 52 00:05:05,780 --> 00:05:07,160 not with things as they are. 53 00:05:09,200 --> 00:05:11,240 I'm so sorry. 54 00:05:11,290 --> 00:05:13,250 (crying): I'm so very, very sorry, John. 55 00:05:13,290 --> 00:05:14,410 I didn't... 56 00:05:14,460 --> 00:05:16,250 I mean, she was my friend. 57 00:05:16,290 --> 00:05:18,290 She was my friend. 58 00:05:32,470 --> 00:05:33,770 - You-you speak English? - Oi. 59 00:05:37,400 --> 00:05:38,610 I'm looking for a streetcar. 60 00:05:39,650 --> 00:05:40,940 Oi! 61 00:05:47,110 --> 00:05:48,990 Around the corner. 62 00:05:49,030 --> 00:05:50,660 Two blocks, turn left. 63 00:05:50,700 --> 00:05:52,740 Thank you. 64 00:06:17,100 --> 00:06:19,100 ♪ ♪ 65 00:06:31,780 --> 00:06:33,950 You. 66 00:06:36,500 --> 00:06:39,080 Huh. Smith has sent you, hasn't he? 67 00:06:39,120 --> 00:06:40,790 That vengeful bastard. 68 00:06:40,830 --> 00:06:43,000 You should've stayed loyal to the Reich. 69 00:06:43,040 --> 00:06:45,000 The old regime needed to go. 70 00:06:45,050 --> 00:06:46,710 Heydrich and your father, 71 00:06:46,760 --> 00:06:48,590 they understood that. 72 00:06:48,630 --> 00:06:50,590 My father confessed his faults. 73 00:06:50,640 --> 00:06:53,640 Renounced his conspiracy against the Fuhrer. 74 00:06:53,680 --> 00:06:54,810 Then your father 75 00:06:54,850 --> 00:06:56,470 died a traitor. 76 00:06:59,390 --> 00:07:01,400 (gasps, groans) 77 00:07:03,650 --> 00:07:05,400 (gasping) 78 00:07:05,440 --> 00:07:08,070 My father died a hero. 79 00:07:17,910 --> 00:07:20,000 (door opens) 80 00:07:20,040 --> 00:07:21,830 Reichsminister Goebbels called me. 81 00:07:21,880 --> 00:07:24,000 He held a private screening 82 00:07:24,040 --> 00:07:25,550 of my film in Berlin for the Reichsfuhrer 83 00:07:25,590 --> 00:07:26,800 and a few close friends. 84 00:07:26,840 --> 00:07:28,510 It went well. 85 00:07:28,550 --> 00:07:30,300 Congratulations. 86 00:07:30,340 --> 00:07:32,590 My uncle said that Himmler went crazy over it. 87 00:07:32,640 --> 00:07:34,010 I'll make sure that everyone's aware 88 00:07:34,050 --> 00:07:35,430 of Berlin's enthusiasm for your film. 89 00:07:35,470 --> 00:07:37,640 Reichsfuhrer also asked me 90 00:07:37,680 --> 00:07:39,310 to start thinking about a new project 91 00:07:39,350 --> 00:07:40,770 that would involve you. 92 00:07:41,810 --> 00:07:43,860 I'm all ears, schatzi. 93 00:07:43,900 --> 00:07:45,400 Jahr null. 94 00:07:45,440 --> 00:07:46,820 Year zero. 95 00:07:46,860 --> 00:07:48,780 An experiment. 96 00:07:48,820 --> 00:07:50,200 A reset. 97 00:07:50,240 --> 00:07:52,360 A new America. 98 00:07:52,410 --> 00:07:53,820 What's the angle? 99 00:07:53,870 --> 00:07:55,030 Deprive people of their national consciousness. 100 00:07:55,070 --> 00:07:57,490 Dilute their national pride. 101 00:07:57,540 --> 00:07:59,290 Do not teach their history. 102 00:07:59,330 --> 00:08:01,750 So the Reichsfuhrer 103 00:08:01,790 --> 00:08:03,920 wants to erase American history. 104 00:08:03,960 --> 00:08:06,090 They don't have that much of it, anyway. 105 00:08:06,130 --> 00:08:08,090 When do we start? 106 00:08:11,300 --> 00:08:14,550 This morning from Berlin. 107 00:08:16,550 --> 00:08:19,180 Oh, by the way, you will be joining us 108 00:08:19,220 --> 00:08:20,560 this evening. 109 00:08:20,600 --> 00:08:23,020 The trade minister is hosting a reception. 110 00:08:48,540 --> 00:08:50,550 (indistinct radio chatter) 111 00:09:19,120 --> 00:09:21,120 (bag zips) 112 00:09:33,590 --> 00:09:35,590 Hatt. 113 00:09:38,140 --> 00:09:40,850 Nazis. 114 00:09:40,890 --> 00:09:44,020 He was that important to them? 115 00:09:44,060 --> 00:09:47,600 It was a provocation. 116 00:09:50,520 --> 00:09:52,150 (projector whirring, clicking) 117 00:10:10,920 --> 00:10:12,920 (whirring, clicking continues) 118 00:10:40,450 --> 00:10:42,450 ♪ ♪ 119 00:10:47,460 --> 00:10:48,920 (exhales shakily) 120 00:10:52,380 --> 00:10:54,000 (echoing): Halt. 121 00:10:55,670 --> 00:10:58,630 I can remember. 122 00:11:27,620 --> 00:11:29,620 ♪ ♪ 123 00:11:30,960 --> 00:11:34,460 (breathing heavily) 124 00:11:35,500 --> 00:11:36,800 I was in a military vehicle, 125 00:11:36,840 --> 00:11:38,550 and there were SS. 126 00:11:38,590 --> 00:11:39,840 There was a road sign. 127 00:11:39,880 --> 00:11:41,550 Lackawanna. Coal mine number nine. 128 00:11:41,590 --> 00:11:44,350 - Film doesn't show that. - No, but I remember it. 129 00:11:44,390 --> 00:11:45,680 Have you been there? 130 00:11:45,720 --> 00:11:47,180 - Only in my memory. - Like the memory 131 00:11:47,220 --> 00:11:48,520 of my son. 132 00:11:48,560 --> 00:11:50,390 And the world you never visited. 133 00:11:52,440 --> 00:11:54,110 Yes. 134 00:11:54,150 --> 00:11:57,320 The man in the film. His name is... 135 00:11:57,360 --> 00:11:58,820 his name is Joe Blake, 136 00:11:58,860 --> 00:12:01,650 and he's a friend. 137 00:12:01,700 --> 00:12:03,070 Was. 138 00:12:06,030 --> 00:12:08,700 Do you have feelings for him? 139 00:12:08,740 --> 00:12:10,910 I do. 140 00:12:10,960 --> 00:12:12,920 Did. 141 00:12:14,880 --> 00:12:16,960 We lost touch. Last I heard, he was... 142 00:12:17,000 --> 00:12:19,460 he was in Berlin to see his father. 143 00:12:29,970 --> 00:12:32,060 He's on the guest list. 144 00:12:32,100 --> 00:12:34,690 Reception tonight. 145 00:12:34,730 --> 00:12:36,690 Joseph Cinnadella. 146 00:12:36,730 --> 00:12:37,860 Cinnadella? 147 00:12:37,900 --> 00:12:40,530 The new junior trade attaché. 148 00:12:40,570 --> 00:12:42,400 A spy. 149 00:12:44,450 --> 00:12:46,320 That's what he was doing for John Smith 150 00:12:46,370 --> 00:12:49,120 when we met, but that is not the man I got to know. 151 00:12:49,160 --> 00:12:51,580 - Do you trust him? - We helped each other. 152 00:12:51,620 --> 00:12:53,750 We kept each other alive. 153 00:12:59,800 --> 00:13:01,760 I should come to the reception. 154 00:13:01,800 --> 00:13:03,760 Tagomi-san, 155 00:13:03,800 --> 00:13:05,220 I want him to see me. 156 00:13:06,800 --> 00:13:08,470 If he's still the man that I knew, 157 00:13:08,510 --> 00:13:10,770 - he will help us. - Difficult. Dangerous. 158 00:13:10,810 --> 00:13:13,100 - What if they find out who you are? - They won't. 159 00:13:15,140 --> 00:13:18,060 And we'll be meeting for the first time. 160 00:13:39,460 --> 00:13:42,420 MENGELE: The Ahnenerbe Institute 161 00:13:42,460 --> 00:13:44,420 will remain focused on the sciences, 162 00:13:44,470 --> 00:13:46,430 under my purview. 163 00:13:46,470 --> 00:13:48,800 Reichsfuhrer Himmler asked that I introduce you 164 00:13:48,840 --> 00:13:51,060 to some of our more immediate efforts 165 00:13:51,100 --> 00:13:53,310 in advance of his visit. 166 00:13:53,350 --> 00:13:56,980 The late Fuhrer's entire film archive. 167 00:13:57,020 --> 00:13:59,940 At your disposal, with Himmler's compliments. 168 00:13:59,980 --> 00:14:02,110 Yes, I watched some of these in Berlin. 169 00:14:02,150 --> 00:14:03,780 Surprising number of them 170 00:14:03,820 --> 00:14:06,150 are insignificant or counterfeit. 171 00:14:06,200 --> 00:14:07,950 MENGELE: And many are not so easily explained. 172 00:14:07,990 --> 00:14:13,660 Events, outcomes that cannot be dismissed as fake. 173 00:14:13,700 --> 00:14:15,790 The late Fuhrer knew these films, in the hands 174 00:14:15,830 --> 00:14:17,920 of our enemies, could be weaponized against the Reich. 175 00:14:17,960 --> 00:14:23,590 One of the archival projects is to sort, catalogue and segregate 176 00:14:23,630 --> 00:14:26,590 the genuine from the ersatz. 177 00:14:26,630 --> 00:14:30,090 The Reichsfuhrer has entrusted this task to you. 178 00:14:30,140 --> 00:14:32,010 Me? Not Rockwell? 179 00:14:32,050 --> 00:14:35,310 Just you, Oberstgruppenfuhrer. 180 00:14:35,350 --> 00:14:39,810 The films are part of several interrelated research projects. 181 00:14:39,850 --> 00:14:44,280 Our coordinated efforts will separate truth from noise. 182 00:14:49,280 --> 00:14:51,700 (phone ringing, indistinct chatter) 183 00:14:53,410 --> 00:14:56,660 (beep, indistinct female voice over P.A.) 184 00:15:02,920 --> 00:15:06,460 (beep, door whooshes open) 185 00:15:09,800 --> 00:15:12,600 (soft, rhythmic beeping) 186 00:15:14,560 --> 00:15:17,020 (door whooshes shut) 187 00:15:21,270 --> 00:15:23,650 Who is she? 188 00:15:23,690 --> 00:15:25,650 Fatima Hassan, 189 00:15:25,690 --> 00:15:27,900 a film courier. 190 00:15:27,940 --> 00:15:30,150 A courier? 191 00:15:30,200 --> 00:15:32,700 Why isn't she in SS custody? 192 00:15:32,740 --> 00:15:35,580 Research, Oberstgruppenfuhrer. 193 00:15:35,620 --> 00:15:41,210 We believe she came here from... another world. 194 00:15:42,960 --> 00:15:46,460 What we've come to regard as a "traveler." 195 00:15:46,500 --> 00:15:49,170 (high-pitched static, beeping) 196 00:15:51,130 --> 00:15:53,550 I... I don't understand. 197 00:15:55,810 --> 00:15:58,560 The Fatima Hassan from our world 198 00:15:58,600 --> 00:16:00,980 had a fatal reaction 199 00:16:01,020 --> 00:16:04,900 during clinical research on abnormal skin pigmentation. 200 00:16:16,120 --> 00:16:18,620 Yes, I, uh... 201 00:16:22,330 --> 00:16:25,710 I keep records of my research, Oberstgruppenfuhrer. 202 00:16:27,840 --> 00:16:30,010 See? 203 00:16:31,300 --> 00:16:35,550 So you're saying that... 204 00:16:35,590 --> 00:16:38,720 what, different versions of us 205 00:16:38,760 --> 00:16:41,770 exist in other worlds? 206 00:16:41,810 --> 00:16:44,150 Precisely. 207 00:16:44,190 --> 00:16:46,440 Across the multiverse. 208 00:16:46,480 --> 00:16:49,820 She's living proof. 209 00:16:49,860 --> 00:16:54,160 Same fingerprints, same individual, 210 00:16:54,200 --> 00:16:56,990 who has somehow learned to traverse the astral plane. 211 00:16:57,030 --> 00:16:58,580 (beep, door whooshes open) 212 00:17:01,000 --> 00:17:03,910 She had this film with her when she was apprehended. 213 00:17:08,290 --> 00:17:10,670 Put that aside. I should, uh... 214 00:17:10,710 --> 00:17:14,930 I should probably take some of these with me. 215 00:17:14,970 --> 00:17:16,840 (beep, door whooshes open) 216 00:17:16,890 --> 00:17:20,010 Well, I have to say this is, uh... 217 00:17:20,060 --> 00:17:22,600 like something out of Fredric Brown, Doctor. 218 00:17:22,640 --> 00:17:26,980 Still theoretical, but we are making progress. 219 00:17:27,020 --> 00:17:29,820 Our physicists and engineers are working on mechanical means 220 00:17:29,860 --> 00:17:31,360 of travel to other worlds. 221 00:17:31,400 --> 00:17:33,860 Let me show you the rest of the... 222 00:17:33,900 --> 00:17:35,910 (Mengele's voice, beeping distort, fade) 223 00:17:40,080 --> 00:17:42,080 (traditional Japanese music plays) 224 00:17:53,760 --> 00:17:55,760 (heels click) 225 00:17:58,470 --> 00:17:59,930 Good to see you again, Tagomi-san. 226 00:17:59,970 --> 00:18:02,600 Ambassador Weber, welcome. 227 00:18:02,640 --> 00:18:07,390 Our new attaché from New York... Joseph Cinnadella. 228 00:18:07,440 --> 00:18:09,980 It's a pleasure to meet you, Trade Minister. 229 00:18:10,020 --> 00:18:12,730 What a lovely building this is. 230 00:18:12,780 --> 00:18:15,240 TAGOMI: Thank you, Ambassador. 231 00:18:16,780 --> 00:18:18,610 Yes, though it is nothing 232 00:18:18,660 --> 00:18:22,030 in comparison to the splendor of your embassy... 233 00:18:22,080 --> 00:18:24,080 (indistinct chatter) 234 00:18:26,290 --> 00:18:29,170 - (jazz playing) - Good to see you. Welcome. 235 00:18:29,210 --> 00:18:31,090 Nice of you to come tonight. 236 00:18:31,130 --> 00:18:32,840 MAN: I'm enjoying this evening very much. 237 00:18:32,880 --> 00:18:34,090 WOMAN: Could I see one more cocktail? 238 00:18:34,130 --> 00:18:35,170 WOMAN 2: Would you like some company? 239 00:18:35,210 --> 00:18:37,680 MAN: Yes, please. 240 00:18:37,720 --> 00:18:39,720 (indistinct chatter) 241 00:18:45,220 --> 00:18:47,180 Taii-dono. 242 00:18:47,230 --> 00:18:50,100 Thank you again for meeting me. 243 00:18:50,150 --> 00:18:53,070 Okami. 244 00:18:53,110 --> 00:18:55,780 I apologize for the long delay. 245 00:18:55,820 --> 00:18:57,440 No need. 246 00:18:57,490 --> 00:18:59,740 I hope you are fully recovered from your injuries. 247 00:18:59,780 --> 00:19:03,660 I am... fully recovered. 248 00:19:03,700 --> 00:19:08,750 It is unhealthy to leave certain matters unresolved. 249 00:19:08,790 --> 00:19:14,250 We start with a blank slate, yes? 250 00:19:14,300 --> 00:19:17,720 A new beginning. 251 00:19:19,930 --> 00:19:21,510 (sighs) 252 00:19:21,550 --> 00:19:23,510 Good. 253 00:19:29,180 --> 00:19:30,980 MAN: That was for Hamamoto? 254 00:19:31,020 --> 00:19:33,400 - WOMAN: Hamamoto, that's right. - Right. 255 00:19:35,610 --> 00:19:37,400 MAN: Here you go. 256 00:19:37,440 --> 00:19:39,320 (sighs) 257 00:19:39,360 --> 00:19:41,950 (indistinct chatter) 258 00:19:45,280 --> 00:19:47,870 MAN: Yes, ma'am. 259 00:19:47,910 --> 00:19:49,910 Kido-san. 260 00:19:52,000 --> 00:19:54,500 Everything all right? 261 00:19:54,540 --> 00:19:56,550 Ah. 262 00:19:58,260 --> 00:20:00,880 MAN: Here you are, sir. 263 00:20:06,430 --> 00:20:08,720 I saw you talking to the Yakuza. 264 00:20:08,770 --> 00:20:11,850 - The new boss. - Hmm. 265 00:20:11,890 --> 00:20:13,940 Okami. 266 00:20:13,980 --> 00:20:15,480 The Wolf. 267 00:20:15,520 --> 00:20:18,860 And he is getting hungry. 268 00:20:18,900 --> 00:20:23,780 Since Taishi's death, things have... been uncertain. 269 00:20:23,820 --> 00:20:28,080 And with the embargo, 270 00:20:28,120 --> 00:20:30,910 he knows there is money to be made. 271 00:20:33,000 --> 00:20:36,130 I need to persuade him to work with us. 272 00:20:36,170 --> 00:20:39,800 So that's a good thing. Business as usual. 273 00:20:42,260 --> 00:20:44,840 Business as usual. 274 00:20:48,010 --> 00:20:50,350 (sighs) 275 00:20:51,890 --> 00:20:54,140 What's bothering you tonight? 276 00:20:54,190 --> 00:20:58,070 I've never seen you like this. 277 00:20:58,110 --> 00:21:00,650 Sumimasen. 278 00:21:02,490 --> 00:21:06,120 Perhaps they should not have come. 279 00:21:06,160 --> 00:21:08,370 Who? 280 00:21:08,410 --> 00:21:11,200 My family. 281 00:21:11,250 --> 00:21:14,710 I was... 282 00:21:14,750 --> 00:21:18,380 resolved. 283 00:21:18,420 --> 00:21:22,050 No, Kido-san... you were not. 284 00:21:24,300 --> 00:21:27,930 You've been lonely for as long as I've known you. 285 00:21:38,230 --> 00:21:41,530 I go. 286 00:21:41,570 --> 00:21:45,150 Please... come lie down. 287 00:21:45,200 --> 00:21:48,070 Until you feel better. 288 00:21:50,490 --> 00:21:52,410 MAN: Have a good time. 289 00:21:52,450 --> 00:21:54,960 No. 290 00:21:59,960 --> 00:22:02,340 (indistinct chatter, traditional Japanese music playing) 291 00:22:24,360 --> 00:22:27,530 Mr. Cinnadella. 292 00:22:27,570 --> 00:22:29,570 Very nice to meet you. 293 00:22:30,660 --> 00:22:33,080 Excuse me. 294 00:22:33,120 --> 00:22:35,870 Walk with me. 295 00:22:35,910 --> 00:22:38,870 So you're the new trade attaché. 296 00:22:38,920 --> 00:22:41,380 I am. 297 00:22:41,420 --> 00:22:44,380 And you're coming from New York? 298 00:22:44,420 --> 00:22:46,510 Yes. 299 00:22:46,550 --> 00:22:48,340 Not Berlin? 300 00:22:48,380 --> 00:22:50,760 I was in Berlin before I returned to New York. 301 00:22:50,800 --> 00:22:52,680 I see. 302 00:22:52,720 --> 00:22:54,680 I'm here dealing with the oil crisis. 303 00:22:54,720 --> 00:22:57,520 What brings you here? 304 00:22:57,560 --> 00:22:59,980 I'm a guest of the trade minister. 305 00:23:01,610 --> 00:23:04,360 - What's your connection? - Why do you ask? 306 00:23:04,400 --> 00:23:06,940 Just curious. 307 00:23:09,070 --> 00:23:11,370 I used to work for him. 308 00:23:11,410 --> 00:23:13,450 And now? 309 00:23:13,490 --> 00:23:16,910 He asked me here because I've spent time in the GNR. 310 00:23:16,950 --> 00:23:19,370 I see. 311 00:23:28,420 --> 00:23:31,760 The trade minister... What's he like? 312 00:23:31,800 --> 00:23:34,050 I have to work with him. 313 00:23:34,100 --> 00:23:37,020 Well, to understand him, you'd have to understand the Japanese. 314 00:23:37,060 --> 00:23:40,230 Well, with your knowledge, maybe you can teach me. 315 00:23:40,270 --> 00:23:42,650 Maybe. 316 00:23:45,110 --> 00:23:46,940 (whispers): Juliana. 317 00:23:46,980 --> 00:23:48,190 (whispers): Not here. 318 00:23:51,320 --> 00:23:53,700 You'll excuse me. 319 00:23:56,450 --> 00:23:58,540 Arigatoh-gozaimasu. 320 00:23:58,580 --> 00:24:01,000 - Good night, Ambassador. - (chuckles) 321 00:24:02,460 --> 00:24:04,840 Thank you for your hospitality, Trade Minister. 322 00:24:04,880 --> 00:24:07,380 We have much to talk about. Tomorrow? 323 00:24:07,420 --> 00:24:10,760 I'll clear my schedule. 324 00:24:14,180 --> 00:24:16,180 I'll be in touch. 325 00:24:17,470 --> 00:24:19,810 - Good night. - Good night. 326 00:24:29,030 --> 00:24:32,280 Is he still the man you knew? 327 00:24:33,490 --> 00:24:35,490 I don't know. 328 00:24:38,830 --> 00:24:41,250 (elevator bell dings) 329 00:24:44,920 --> 00:24:47,380 SMITH: Helen? 330 00:24:50,420 --> 00:24:54,890 Hugo sent over a few dresses for this evening. 331 00:24:54,930 --> 00:24:57,300 I'm not sure which to wear. 332 00:24:57,350 --> 00:25:00,180 Oh. Bridget can help you pick something out. 333 00:25:00,220 --> 00:25:02,680 I don't want to go, John. 334 00:25:09,520 --> 00:25:11,820 We don't have a choice, Helen. 335 00:25:11,860 --> 00:25:14,910 Berlin supports this film. 336 00:25:16,870 --> 00:25:19,490 Now it's Reich propaganda. 337 00:25:19,530 --> 00:25:22,290 - Oh, God. - (sighs) 338 00:25:22,330 --> 00:25:25,120 Is Dr. Mengele going to be there tonight? 339 00:25:25,170 --> 00:25:27,000 Why? 340 00:25:27,040 --> 00:25:30,590 Can you ask him to find out exactly what happened to Thomas? 341 00:25:30,630 --> 00:25:32,010 No. No, Helen. 342 00:25:32,050 --> 00:25:34,420 - Please. - No. Helen. 343 00:25:34,470 --> 00:25:36,470 No. 344 00:25:39,390 --> 00:25:43,520 Thomas... died... 345 00:25:43,560 --> 00:25:46,560 with conviction. 346 00:25:46,600 --> 00:25:51,530 A strong, fine young man. 347 00:25:51,570 --> 00:25:53,990 A hero. 348 00:25:55,990 --> 00:25:58,450 That's what happened to him. 349 00:26:11,960 --> 00:26:14,840 (birds squawking) 350 00:26:21,180 --> 00:26:23,390 - WOMAN: I... - (wind whistling) 351 00:26:23,430 --> 00:26:25,140 I... 352 00:26:25,180 --> 00:26:27,560 I'm so sorry. 353 00:26:34,740 --> 00:26:37,150 (boat horn blows) 354 00:26:40,410 --> 00:26:42,700 Do you miss Japan? 355 00:26:42,740 --> 00:26:44,540 (birds screeching) 356 00:26:44,580 --> 00:26:47,660 Mm. Have you been? 357 00:26:47,710 --> 00:26:49,750 I planned to go. 358 00:26:49,790 --> 00:26:51,540 (boat horn blows) 359 00:26:51,590 --> 00:26:52,920 With my husband. 360 00:26:52,960 --> 00:26:54,340 He was Japanese? 361 00:26:54,380 --> 00:26:57,760 Mm, Tai-i in the Navy. 362 00:26:57,800 --> 00:27:01,010 Stationed over at Pearl Harbor when we first met. 363 00:27:01,050 --> 00:27:02,850 Ah, war hero. 364 00:27:02,890 --> 00:27:06,180 Are you married? 365 00:27:06,220 --> 00:27:08,520 (birds screeching) 366 00:27:08,560 --> 00:27:10,400 Was. 367 00:27:10,440 --> 00:27:12,610 Deceased. 368 00:27:12,650 --> 00:27:14,730 I'm sorry. 369 00:27:14,780 --> 00:27:16,940 Recently? 370 00:27:20,700 --> 00:27:23,080 Oh. 371 00:27:40,880 --> 00:27:43,800 (birds screeching) 372 00:27:47,310 --> 00:27:49,430 (paint brush clinking) 373 00:27:52,940 --> 00:27:55,520 Beautiful. 374 00:27:58,240 --> 00:28:00,650 It's yours. 375 00:28:00,700 --> 00:28:03,160 I've been waiting to meet someone who 376 00:28:03,200 --> 00:28:05,950 actually likes my art. 377 00:28:14,380 --> 00:28:16,710 (chuckles) 378 00:28:25,720 --> 00:28:27,720 ♪ ♪ 379 00:28:32,270 --> 00:28:34,520 What can I get you, señor? 380 00:28:34,560 --> 00:28:36,400 Uh, Campari and soda. 381 00:28:36,440 --> 00:28:38,610 (chuckles) Cam-Campari? 382 00:28:38,650 --> 00:28:41,360 What do you have on draft? 383 00:28:41,400 --> 00:28:42,700 Beer. 384 00:28:42,740 --> 00:28:44,110 I'll have a beer. 385 00:28:44,160 --> 00:28:46,580 25 yen. 386 00:28:51,750 --> 00:28:54,710 I'll take the same. 387 00:28:54,750 --> 00:28:56,540 Pacific States, huh? 388 00:28:56,590 --> 00:28:58,460 Yeah. 389 00:28:58,500 --> 00:29:00,340 Vacation? 390 00:29:00,380 --> 00:29:02,340 Uh, work. 391 00:29:02,380 --> 00:29:03,930 - You? - Same. 392 00:29:03,970 --> 00:29:05,590 Yeah. Scrap metal. 393 00:29:05,640 --> 00:29:06,890 Ah. 394 00:29:06,930 --> 00:29:09,100 - Fascinating. - No. 395 00:29:09,140 --> 00:29:12,310 No, it is not. But... (chuckles) puts bread on the table. 396 00:29:13,310 --> 00:29:14,690 Thanks. 397 00:29:16,900 --> 00:29:18,610 You? 398 00:29:18,650 --> 00:29:20,440 What's your line? 399 00:29:20,480 --> 00:29:22,530 Rare American artifacts. 400 00:29:22,570 --> 00:29:26,410 My partner and I, we're on an extended buying expedition 401 00:29:26,450 --> 00:29:27,410 for my shop. 402 00:29:27,450 --> 00:29:28,660 Where's your shop? 403 00:29:28,700 --> 00:29:29,660 San Francisco. 404 00:29:29,700 --> 00:29:30,870 Yeah, me, too. 405 00:29:30,910 --> 00:29:31,870 Oh. 406 00:29:31,910 --> 00:29:34,040 So, how's it, uh... 407 00:29:34,080 --> 00:29:36,460 - how's it going? - Well, 408 00:29:36,500 --> 00:29:38,630 there are some treasures in the Neutral Zone. 409 00:29:38,670 --> 00:29:41,170 We just purchased some exceptionally fine 410 00:29:41,210 --> 00:29:43,670 estate items the other day. 411 00:29:43,720 --> 00:29:45,680 Refugees from the Reich, 412 00:29:45,720 --> 00:29:47,640 if you know what I mean. 413 00:29:47,680 --> 00:29:50,640 Well, there's a lot of refugees from the Reich, right? 414 00:29:53,390 --> 00:29:55,390 Judaica. 415 00:30:00,820 --> 00:30:03,490 You, um... 416 00:30:04,780 --> 00:30:08,160 You run across a lot of that? 417 00:30:08,200 --> 00:30:10,160 It's dicey. 418 00:30:10,200 --> 00:30:11,830 It's verboten in the Reich, of course, 419 00:30:11,870 --> 00:30:14,580 which means it's incredibly expensive. 420 00:30:14,620 --> 00:30:17,370 Just the blackest of black markets. 421 00:30:17,420 --> 00:30:19,040 Hmm. 422 00:30:19,080 --> 00:30:20,630 What about the Pacific States? 423 00:30:20,670 --> 00:30:21,880 Oh, Pons couldn't care less. 424 00:30:21,920 --> 00:30:23,420 They just want real Americana. 425 00:30:23,460 --> 00:30:24,670 - Right. - Rockwell. 426 00:30:24,710 --> 00:30:27,760 Norman, not... George Lincoln. 427 00:30:27,800 --> 00:30:29,050 (chuckles) 428 00:30:29,090 --> 00:30:31,050 Did you just come from the city? 429 00:30:31,100 --> 00:30:33,430 - Yeah. - How are things? 430 00:30:33,470 --> 00:30:36,020 Well, the reprisals have stopped. 431 00:30:36,060 --> 00:30:37,690 Finally. 432 00:30:37,730 --> 00:30:40,110 Oh, that's good to know. 433 00:30:40,150 --> 00:30:41,480 Is it safe to go back? 434 00:30:41,520 --> 00:30:42,730 - I'm dying to... - For the time being. 435 00:30:42,770 --> 00:30:44,570 So, where-where's your shop? 436 00:30:44,610 --> 00:30:48,780 It's downtown. It's on, um, Geary Street. 437 00:30:52,030 --> 00:30:55,000 (car horns honking) 438 00:30:55,040 --> 00:30:57,410 TAGOMI: We consider this 439 00:30:57,460 --> 00:31:00,580 undeclared embargo a deliberate and hostile act. 440 00:31:00,630 --> 00:31:04,090 This is not an embargo, Trade Minister. 441 00:31:04,130 --> 00:31:06,090 Let me assure you, we're doing everything we can 442 00:31:06,130 --> 00:31:08,130 to restore the normal delivery of petroleum. 443 00:31:08,170 --> 00:31:10,800 The United States tried to do this to us. 444 00:31:10,840 --> 00:31:14,060 You would do well to remember Pearl Harbor, Mr. Cinnadella. 445 00:31:14,100 --> 00:31:16,560 - Is that a threat? - No. 446 00:31:16,600 --> 00:31:18,230 Historical fact. 447 00:31:18,270 --> 00:31:21,350 We are not a vassal state. 448 00:31:21,400 --> 00:31:24,270 This embargo is an act of war. 449 00:31:24,320 --> 00:31:27,900 Please convey this to Oberstgruppenfuhrer Smith. 450 00:31:27,940 --> 00:31:30,320 Not the ambassador? 451 00:31:32,740 --> 00:31:35,740 Good day, Mr. Cinnadella. 452 00:31:38,580 --> 00:31:40,960 (doors open) 453 00:31:47,920 --> 00:31:50,680 (doors slide shut) 454 00:31:58,270 --> 00:32:01,020 I worry Chief Inspector Kido may suspect the worst. 455 00:32:01,060 --> 00:32:04,360 Your connection to Miss Crain. 456 00:32:04,400 --> 00:32:06,230 Her friendship with this Nazi spy. 457 00:32:06,270 --> 00:32:09,490 I'm aware of the risks, Kotomichi. 458 00:32:09,530 --> 00:32:11,070 Arigato. 459 00:32:11,110 --> 00:32:13,110 (clicks heels) 460 00:32:19,540 --> 00:32:21,920 ("Sing, Sing, Sing" playing) 461 00:32:21,960 --> 00:32:24,380 (indistinct chatter) 462 00:32:47,820 --> 00:32:49,610 Pleasure. 463 00:32:49,650 --> 00:32:52,030 (speaking indistinctly) 464 00:32:59,740 --> 00:33:02,210 - WOMAN: Oh, look, she's here! - WOMAN 2: She's here. 465 00:33:02,250 --> 00:33:04,960 - Ah. Pleasure, Ms. Dormer. - Thank you. 466 00:33:05,000 --> 00:33:06,960 (indistinct chatter) 467 00:33:07,000 --> 00:33:08,840 - I hear wonderful things. Billy. - Thank you. 468 00:33:11,670 --> 00:33:15,180 Fraulein, stop it. You look wonderful. 469 00:33:15,220 --> 00:33:18,180 Exquisite, don't you think? 470 00:33:18,220 --> 00:33:19,850 Quite. 471 00:33:24,600 --> 00:33:26,770 Nicole Dormer, Thelma Harris, 472 00:33:26,810 --> 00:33:29,360 tastemaker and columnist for the Reich Herald. 473 00:33:29,400 --> 00:33:30,690 Pleasure to meet you. 474 00:33:30,730 --> 00:33:31,940 I love your column. 475 00:33:31,990 --> 00:33:33,360 Oh, thank you, darling. 476 00:33:33,400 --> 00:33:34,990 I've been dying to meet you. 477 00:33:35,030 --> 00:33:38,580 Mm, mwah. You look absolutely gorgeous. 478 00:33:38,620 --> 00:33:40,330 Your necklace is exquisite. Who? 479 00:33:40,370 --> 00:33:42,370 - Chanel. - Oh, Coco's a dear friend. 480 00:33:42,410 --> 00:33:46,080 Nicole, this is my husband, Wayne Harris. 481 00:33:46,120 --> 00:33:48,960 Miss Dormer, the star of the evening. 482 00:33:49,000 --> 00:33:50,960 - (chuckles) - And after tonight, the talk of the town. 483 00:33:51,000 --> 00:33:52,420 Let's hope so. 484 00:33:52,460 --> 00:33:55,220 I'll make certain of that. 485 00:33:55,260 --> 00:33:57,550 Now, at some point, I'd like to do something bigger 486 00:33:57,590 --> 00:33:59,600 than an article in my Reich Herald column. 487 00:33:59,640 --> 00:34:01,850 Something deeper. 488 00:34:01,890 --> 00:34:03,930 - More personal. - Sounds wonderful. 489 00:34:03,980 --> 00:34:07,350 TURNER: We have something big from Berlin. It's exciting. 490 00:34:07,400 --> 00:34:08,900 I'll coordinate through my office when it's ready. 491 00:34:08,940 --> 00:34:10,190 THELMA: Delightful. 492 00:34:10,230 --> 00:34:12,030 Let me show you around. Do you mind? 493 00:34:12,070 --> 00:34:15,200 - Of course not. -You mind if we take a stroll, love? 494 00:34:15,240 --> 00:34:17,200 You two have fun. 495 00:34:17,240 --> 00:34:19,450 Let me introduce you 496 00:34:19,490 --> 00:34:23,500 to Manhattan's swankiest and sexiest. 497 00:34:24,620 --> 00:34:27,040 (indistinct chatter) 498 00:34:29,420 --> 00:34:31,540 John. A pleasure to see you. 499 00:34:31,590 --> 00:34:33,460 How are you? You remember the Schafers. 500 00:34:33,510 --> 00:34:34,880 How are you? Yes, yeah. 501 00:34:34,920 --> 00:34:37,680 - Pleasure, huh? - Good. 502 00:34:37,720 --> 00:34:40,090 (indistinct chatter) 503 00:34:46,100 --> 00:34:48,940 I love you. 504 00:34:56,530 --> 00:34:57,740 Oberstgruppenfuhrer Smith. 505 00:34:57,780 --> 00:35:00,490 Um, Miss Nicole Dormer. 506 00:35:00,530 --> 00:35:02,080 It's an honor to meet you. 507 00:35:02,120 --> 00:35:04,740 Excuse me. 508 00:35:05,910 --> 00:35:08,500 Sorry, she's not feeling well. 509 00:35:08,540 --> 00:35:10,670 I hope it's nothing serious. 510 00:35:10,710 --> 00:35:14,340 I hear great things about your film from Berlin. 511 00:35:14,380 --> 00:35:15,670 Hopefully you like it. 512 00:35:15,710 --> 00:35:18,510 Thelma. 513 00:35:20,800 --> 00:35:22,970 Put this in your follow-up. 514 00:35:23,010 --> 00:35:25,140 Alice Adler was murdered. 515 00:35:25,180 --> 00:35:26,720 Burglary. 516 00:35:26,770 --> 00:35:28,520 An arrest has been made. 517 00:35:28,560 --> 00:35:33,110 An unemployed house painter and career criminal. 518 00:35:33,150 --> 00:35:35,530 Of course. Thank you. 519 00:35:35,570 --> 00:35:38,280 Pardon me. 520 00:35:38,320 --> 00:35:40,820 ROCKWELL: Oberstgruppenfuhrer Smith. 521 00:35:43,370 --> 00:35:45,540 Reichsmarschall. 522 00:35:45,580 --> 00:35:47,370 Good news from San Francisco. 523 00:35:47,410 --> 00:35:51,040 Diels was the last of the Heydrich-Heusmann Gang. 524 00:35:51,080 --> 00:35:53,380 Yes, I heard. Well done. 525 00:35:54,420 --> 00:35:56,380 Yes. 526 00:35:56,420 --> 00:36:00,380 You should've told us you'd located Hawthorne Abendsen. 527 00:36:00,430 --> 00:36:02,140 Could've helped you bring him in. 528 00:36:02,180 --> 00:36:03,760 Well, Hoover's on the hunt. 529 00:36:03,800 --> 00:36:05,810 Won't be long now. 530 00:36:05,850 --> 00:36:09,140 I hear your adjutant has gone missing. 531 00:36:09,180 --> 00:36:11,140 What happened to him, do you think? 532 00:36:11,190 --> 00:36:12,480 Did he defect, I wonder? 533 00:36:12,520 --> 00:36:14,230 Erich Raeder would never do that. 534 00:36:14,270 --> 00:36:17,860 I would have said the same thing about Oliver Diels. 535 00:36:17,900 --> 00:36:20,610 Well, if you need our help, 536 00:36:20,650 --> 00:36:22,820 don't hesitate to ask. 537 00:36:22,860 --> 00:36:24,070 Very generous. 538 00:36:24,120 --> 00:36:26,080 Oh, I understand an arrest 539 00:36:26,120 --> 00:36:28,410 has been made in the Alice Adler murder. 540 00:36:28,450 --> 00:36:32,500 Yes, I heard. Suspect had Dr. Adler's watch. 541 00:36:32,540 --> 00:36:34,080 What a tragedy. 542 00:36:34,130 --> 00:36:35,750 Such a distinguished family. 543 00:36:35,790 --> 00:36:38,590 Both husband and wife... murdered. 544 00:36:38,630 --> 00:36:41,590 Dr. Adler wasn't murdered, Reichsmarschall. 545 00:36:41,630 --> 00:36:43,300 He had a heart attack. 546 00:36:43,340 --> 00:36:45,300 Of course. 547 00:36:45,350 --> 00:36:48,060 I don't know where these stories come from. 548 00:36:51,060 --> 00:36:53,440 ♪ ♪ 549 00:36:57,480 --> 00:37:01,070 NICOLE (on film): But it is among Thomas' own generation, 550 00:37:01,110 --> 00:37:04,740 among his fellow classmates, that he is most honored. 551 00:37:04,780 --> 00:37:06,160 ♪ ♪ 552 00:37:06,200 --> 00:37:09,490 YOUNG WOMAN (on film): I loved Thomas. 553 00:37:09,540 --> 00:37:11,250 I did. (Sniffles) 554 00:37:11,290 --> 00:37:13,580 You know, ever since I met him in the second grade, 555 00:37:13,620 --> 00:37:17,000 he was always talking about the future. 556 00:37:17,040 --> 00:37:19,340 His plans. 557 00:37:19,380 --> 00:37:21,260 Everything that he dreamed about doing 558 00:37:21,300 --> 00:37:23,630 to make the Reich an even better place. 559 00:37:23,680 --> 00:37:26,800 NICOLE (on film): Thomas spoke about the future. 560 00:37:26,840 --> 00:37:29,310 Did he ever talk about his father? 561 00:37:29,350 --> 00:37:31,390 YOUNG WOMAN: All the time. 562 00:37:31,430 --> 00:37:33,020 Thomas idolized him. 563 00:37:33,060 --> 00:37:35,850 NICOLE: Oberstgruppenfuhrer Smith is one 564 00:37:35,900 --> 00:37:38,480 of the American Reich's most decorated soldiers. 565 00:37:39,520 --> 00:37:41,280 And just last fall, 566 00:37:41,320 --> 00:37:43,360 Smith was honored by Reichsfuhrer Himmler 567 00:37:43,400 --> 00:37:46,740 for saving the life from the traitor Heusmann. 568 00:37:48,070 --> 00:37:51,490 ALL: Sieg Heil! Sieg Heil! Sieg Heil 569 00:37:51,540 --> 00:37:54,250 NICOLE: At this time of Smith's greatest triumph, 570 00:37:54,290 --> 00:37:57,250 his son Thomas was walking to his death. 571 00:37:57,290 --> 00:38:01,000 At the ceremony at Thomas Smith's high school, 572 00:38:01,050 --> 00:38:04,050 I witnessed an astonishing moment. 573 00:38:05,300 --> 00:38:07,260 A boy 574 00:38:07,300 --> 00:38:11,970 with a dream in his heart. 575 00:38:12,020 --> 00:38:13,980 NICOLE: Thomas' younger sister, Amy, 576 00:38:14,020 --> 00:38:16,850 instinctively stood to salute her brother. 577 00:38:20,230 --> 00:38:23,360 Child after child followed suit. 578 00:38:23,400 --> 00:38:26,150 ♪ ♪ 579 00:38:28,320 --> 00:38:30,120 And I wondered, 580 00:38:30,160 --> 00:38:32,990 what kind of man inspired such devotion 581 00:38:33,040 --> 00:38:35,830 and passion in his children? 582 00:38:35,870 --> 00:38:37,210 ALL: Sieg Heil! 583 00:38:37,250 --> 00:38:40,040 MAN (on film): That man, John Smith. 584 00:38:40,080 --> 00:38:45,800 He bears a responsibility of being father to children 585 00:38:45,840 --> 00:38:49,470 and father to the entire nation. 586 00:38:49,510 --> 00:38:51,720 It's that immense 587 00:38:51,760 --> 00:38:53,640 and that simple. 588 00:38:53,680 --> 00:38:56,100 ♪ ♪ 589 00:38:59,350 --> 00:39:01,310 (applause) 590 00:39:23,880 --> 00:39:26,550 Let's have lunch tomorrow. 591 00:39:39,390 --> 00:39:41,940 HOOVER: It is my belief that Smith eliminated the Adlers 592 00:39:41,980 --> 00:39:45,270 to cover up his family's genetic defect. 593 00:39:45,320 --> 00:39:46,780 Anything else? 594 00:39:46,820 --> 00:39:48,360 Helen Smith. 595 00:39:48,400 --> 00:39:51,530 Inebriated in public at two recent high-profile events. 596 00:39:51,570 --> 00:39:53,950 She is, without question, a liability. 597 00:39:53,990 --> 00:39:57,450 Conduct unbecoming the wife of an officer of Smith's rank. 598 00:39:57,500 --> 00:39:59,710 Document all of it. 599 00:39:59,750 --> 00:40:03,080 Report any new developments directly to me. 600 00:40:09,090 --> 00:40:12,090 SMITH: How are you feeling? 601 00:40:13,090 --> 00:40:15,050 (sighs heavily) 602 00:40:15,100 --> 00:40:17,060 Ashamed. 603 00:40:17,100 --> 00:40:20,390 After everything you said about Hoover and not making mistakes, 604 00:40:20,430 --> 00:40:22,310 - and I... - Listen, Helen, 605 00:40:22,350 --> 00:40:24,230 the drinking, the pills... You got to... 606 00:40:24,270 --> 00:40:26,150 you got to lay off it for a while, 607 00:40:26,190 --> 00:40:29,150 - at least until we're past this thing, you know? -Uh... 608 00:40:29,190 --> 00:40:30,400 (sighs) 609 00:40:30,440 --> 00:40:32,780 How do we get past this thing, 610 00:40:32,820 --> 00:40:34,780 John? I... 611 00:40:34,820 --> 00:40:37,200 He is everywhere. 612 00:40:37,240 --> 00:40:40,200 This glorified phony version of him. 613 00:40:40,250 --> 00:40:43,420 Of-of our son. 614 00:40:43,460 --> 00:40:45,040 (sighs) 615 00:40:46,630 --> 00:40:51,090 You know, you never told me what you thought of it. 616 00:40:51,130 --> 00:40:52,840 The film. 617 00:40:52,880 --> 00:40:55,720 It sickens me. 618 00:40:57,350 --> 00:40:59,890 All of it. 619 00:40:59,930 --> 00:41:01,930 What they're doing to us. 620 00:41:06,940 --> 00:41:10,400 But we can use this. 621 00:41:10,440 --> 00:41:15,410 We can use it to protect our girls. 622 00:41:15,450 --> 00:41:17,660 How? 623 00:41:18,700 --> 00:41:21,120 (exhales) 624 00:41:23,580 --> 00:41:25,750 This film's a trial balloon. 625 00:41:25,790 --> 00:41:30,550 They're grooming me to become Reichsmarschall. 626 00:41:30,590 --> 00:41:32,130 John, that's... 627 00:41:32,170 --> 00:41:34,470 I know. I know. 628 00:41:34,510 --> 00:41:36,300 This is our best chance to survive. 629 00:41:36,340 --> 00:41:38,300 As a family. 630 00:41:38,350 --> 00:41:41,180 Rockwell, he'll do anything to stay in power, 631 00:41:41,220 --> 00:41:43,390 protect his position. And Hoover... 632 00:41:43,430 --> 00:41:46,230 I have no illusions about-about Hoover. 633 00:41:46,270 --> 00:41:48,480 No, he'll go with whoever he thinks will come out on top. 634 00:41:48,520 --> 00:41:50,520 But... 635 00:41:57,200 --> 00:42:00,200 John? 636 00:42:04,830 --> 00:42:07,630 They may have made a move on Erich Raeder. 637 00:42:07,670 --> 00:42:09,960 He's not sick. He's missing. 638 00:42:10,000 --> 00:42:13,920 Missing? I don't, I don't understand. W-Why? 639 00:42:13,970 --> 00:42:16,180 So I need you to... 640 00:42:16,220 --> 00:42:19,850 just... focus on the family. 641 00:42:19,890 --> 00:42:22,600 For now. 642 00:42:22,640 --> 00:42:25,230 Focus on yourself. 643 00:42:25,270 --> 00:42:28,900 Can you do that for me? 644 00:42:32,020 --> 00:42:34,570 Good. 645 00:42:34,610 --> 00:42:36,240 NICOLE: Leni's an influence, 646 00:42:36,280 --> 00:42:39,240 but I see things differently. 647 00:42:39,280 --> 00:42:40,870 She captured the old world. 648 00:42:40,910 --> 00:42:42,370 My vision is more... 649 00:42:42,410 --> 00:42:44,870 What next? Where are we? Where are we going? 650 00:42:44,910 --> 00:42:46,410 You're ambitious. 651 00:42:46,460 --> 00:42:47,920 And...? 652 00:42:47,960 --> 00:42:49,420 I like that. 653 00:42:49,460 --> 00:42:50,840 I'm the same. 654 00:42:50,880 --> 00:42:53,340 And what do you want? 655 00:42:55,630 --> 00:42:58,090 Discretion. 656 00:42:59,890 --> 00:43:01,890 What about your husband? 657 00:43:01,930 --> 00:43:04,100 (laughing): Wayne? 658 00:43:04,140 --> 00:43:05,730 He knows. 659 00:43:05,770 --> 00:43:10,310 He has his friends, and... I have mine. 660 00:43:10,350 --> 00:43:13,150 I wondered, when I met him. 661 00:43:13,190 --> 00:43:16,360 It suits us both. 662 00:43:18,110 --> 00:43:19,860 Well, I'd like to be your friend. 663 00:43:23,370 --> 00:43:25,410 I hope so. 664 00:43:48,890 --> 00:43:50,980 No, no, no, no, no, no, no. 665 00:43:52,480 --> 00:43:55,980 Don't do something like that again. 666 00:43:56,030 --> 00:43:58,440 All right, all right. What's this about? 667 00:43:58,490 --> 00:44:02,240 (laughs) Are you some kind of Jew lover? 668 00:44:02,280 --> 00:44:04,660 (scoffs) What? 669 00:44:04,700 --> 00:44:06,580 That guy you were talking to at the bar. 670 00:44:06,620 --> 00:44:08,620 You asked him about buying some Jew shit. 671 00:44:08,660 --> 00:44:10,250 Oh, n-n-n-no, no! No, I was gonna turn 672 00:44:10,290 --> 00:44:11,830 the fucking leech in when I got back 673 00:44:11,870 --> 00:44:14,420 - to the Pacific States. - Didn't sound like it. 674 00:44:16,300 --> 00:44:18,460 What do you know about Jews in the Zone? 675 00:44:18,510 --> 00:44:21,260 Wait a minute, you're... 676 00:44:21,300 --> 00:44:24,390 - you're looking for Jews? - Yeah. 677 00:44:24,430 --> 00:44:26,640 Heard there's a whole nest of 'em up in the mountains. 678 00:44:26,680 --> 00:44:29,140 Well, I-I heard rumors, but... 679 00:44:29,180 --> 00:44:30,350 Mm-hmm. 680 00:44:30,390 --> 00:44:32,650 You heard of Saint Theresa's? 681 00:44:32,690 --> 00:44:35,020 Yeah, they're customers of mine. 682 00:44:35,060 --> 00:44:36,520 That's where we're going. 683 00:44:36,570 --> 00:44:37,820 Why? 684 00:44:37,860 --> 00:44:39,990 Hell, they're all Catholics. 685 00:44:40,030 --> 00:44:41,240 'Cause I heard they hide Jews. 686 00:44:49,620 --> 00:44:52,000 Let's go. 687 00:44:52,040 --> 00:44:54,460 (engine starts) 688 00:44:58,880 --> 00:45:00,170 ED: I like it here. 689 00:45:00,210 --> 00:45:02,220 I want to see more of it. 690 00:45:02,260 --> 00:45:03,760 Santa Fe, 691 00:45:03,800 --> 00:45:05,720 Mexico, maybe. 692 00:45:05,760 --> 00:45:08,810 Sounds like you caught the gypsy fever. 693 00:45:08,850 --> 00:45:11,480 I just want to make this last. 694 00:45:15,980 --> 00:45:17,980 Nobody cares here, Ed. 695 00:45:20,690 --> 00:45:23,200 I'm sorry, I'm not used to that. 696 00:45:25,030 --> 00:45:26,620 What's it like there? 697 00:45:30,660 --> 00:45:33,410 It's not so bad, really, as long as you don't flaunt it. 698 00:45:33,460 --> 00:45:35,750 It's not like the Reich. 699 00:45:35,790 --> 00:45:36,920 The Pons really don't care what you do, 700 00:45:36,960 --> 00:45:38,750 as long as it's in private. 701 00:45:38,790 --> 00:45:40,750 I mean, it's still tough, but... 702 00:45:41,760 --> 00:45:43,220 Bobby. 703 00:45:43,260 --> 00:45:46,590 Please. 704 00:45:48,680 --> 00:45:50,640 Do you mind giving us a moment? 705 00:45:50,680 --> 00:45:54,440 No, that's all right. 706 00:45:54,480 --> 00:45:56,560 I gotta flood the gulch. 707 00:46:03,610 --> 00:46:06,240 It's time to go home. 708 00:46:06,280 --> 00:46:07,910 But I'm not ready. 709 00:46:09,410 --> 00:46:11,120 I'd like to stay a few more days. 710 00:46:11,160 --> 00:46:12,500 Ah. All right. 711 00:46:12,540 --> 00:46:14,160 How about another half hour? 712 00:46:14,210 --> 00:46:16,330 That should give you enough time for a proper good-bye. 713 00:46:16,370 --> 00:46:18,080 What's the rush? 714 00:46:18,130 --> 00:46:19,500 It's time. Reprisals are over. 715 00:46:19,540 --> 00:46:20,750 We can go home. 716 00:46:20,790 --> 00:46:21,750 But I'm not ready. 717 00:46:21,800 --> 00:46:23,550 All right. 718 00:46:23,590 --> 00:46:25,470 Things need tending to. 719 00:46:25,510 --> 00:46:27,760 Your grandfather, my shop. 720 00:46:27,800 --> 00:46:30,760 And, generally speaking, civilization. 721 00:46:30,800 --> 00:46:32,390 There's freedom here. 722 00:46:32,430 --> 00:46:34,390 The kind I've never felt before. 723 00:46:34,430 --> 00:46:37,560 You don't have to worry about what other people think. 724 00:46:37,600 --> 00:46:40,310 And it's good for you, too. 725 00:46:40,360 --> 00:46:42,150 What? How so? 726 00:46:43,480 --> 00:46:45,490 No Pons to impress. 727 00:46:49,530 --> 00:46:52,160 I'm leaving tomorrow morning. 728 00:46:52,200 --> 00:46:54,830 It's your choice. 729 00:47:05,920 --> 00:47:08,380 (soldier shouts) 730 00:47:09,800 --> 00:47:11,800 (speaking Japanese) 731 00:47:14,850 --> 00:47:16,850 (shouting in Japanese) 732 00:47:24,070 --> 00:47:26,070 (speaks Japanese) 733 00:47:30,700 --> 00:47:32,580 (man screaming) 734 00:47:35,580 --> 00:47:37,580 (grunts) 735 00:47:42,210 --> 00:47:44,210 (panting) 736 00:48:00,520 --> 00:48:02,520 (knocking at door) 737 00:48:09,860 --> 00:48:12,780 (quietly): Come in. 738 00:48:16,410 --> 00:48:18,500 How did you find me? 739 00:48:27,880 --> 00:48:31,050 I thought you were dead. 740 00:48:31,090 --> 00:48:33,090 Why? 741 00:48:34,430 --> 00:48:36,850 'Cause Smith lied to me. 742 00:48:36,890 --> 00:48:40,930 He led me to believe it until he wanted something from me. 743 00:48:45,860 --> 00:48:49,820 You're the reason he kept me close. 744 00:48:49,860 --> 00:48:51,860 Yeah. 745 00:48:55,620 --> 00:48:57,450 Sit down. 746 00:49:07,290 --> 00:49:09,300 (sighs) 747 00:49:11,260 --> 00:49:14,300 I went looking for you. 748 00:49:15,510 --> 00:49:17,510 I thought you'd be there. 749 00:49:19,390 --> 00:49:21,980 What happened? Why did you go to Berlin? 750 00:49:22,020 --> 00:49:24,980 My father. He ordered me to. 751 00:49:25,020 --> 00:49:27,900 Ordered to? 752 00:49:27,940 --> 00:49:29,980 Who is he? 753 00:49:31,530 --> 00:49:33,900 Um, Martin Heusmann. 754 00:49:33,950 --> 00:49:34,990 Is your father? 755 00:49:37,410 --> 00:49:40,330 Wasn't he executed? 756 00:49:40,370 --> 00:49:42,540 For treason. 757 00:49:42,580 --> 00:49:45,290 I was arrested alongside of him. 758 00:49:45,330 --> 00:49:47,750 I've spent the last six months in prison. 759 00:49:48,750 --> 00:49:50,090 I had no idea. 760 00:49:50,130 --> 00:49:51,880 I was forced to denounce my father. 761 00:49:51,920 --> 00:49:54,170 Pledge my loyalty to the Reich. 762 00:49:54,220 --> 00:49:56,090 Himmler let me live. 763 00:49:59,260 --> 00:50:01,430 Pardoned by Himmler, himself? 764 00:50:03,520 --> 00:50:06,980 How much re-education did you have to swallow? 765 00:50:07,020 --> 00:50:08,360 Enough to keep me alive. 766 00:50:10,480 --> 00:50:12,070 I know what this looks like. 767 00:50:12,110 --> 00:50:14,490 - Do you? - I was in a dark fucking place, Juliana. 768 00:50:14,530 --> 00:50:16,320 You have no idea what I went through. 769 00:50:16,360 --> 00:50:18,320 No. I know that I watched you walk into that room 770 00:50:18,370 --> 00:50:20,200 in uniform, though. 771 00:50:20,240 --> 00:50:22,790 Embodying everything that I fucking feared. 772 00:50:22,830 --> 00:50:24,870 What, you're gonna judge me on one moment? 773 00:50:24,910 --> 00:50:26,830 It's not one moment, Joe. I put you on a boat to Mexico. 774 00:50:26,870 --> 00:50:28,830 Next thing I know, you've climbed the ranks in Berlin. 775 00:50:28,880 --> 00:50:30,090 I had no choice. 776 00:50:32,210 --> 00:50:33,920 You know who I am better than anyone. 777 00:50:33,960 --> 00:50:36,340 - That was then. - Oh, God. None of that's changed. 778 00:50:36,380 --> 00:50:40,180 - It's just a fucking job. - (sighs) 779 00:50:40,220 --> 00:50:43,470 It doesn't define who I am. 780 00:50:43,520 --> 00:50:46,440 Juliana, you gave me hope, okay? 781 00:50:46,480 --> 00:50:49,310 That is why I never gave up. 782 00:50:49,350 --> 00:50:51,400 Please... 783 00:50:54,360 --> 00:50:56,200 You believed in me once. 784 00:50:57,740 --> 00:51:00,200 Us meeting again is not a coincidence. 785 00:51:00,240 --> 00:51:02,950 Then what is it? 786 00:51:14,960 --> 00:51:16,340 Trust me. 787 00:51:21,850 --> 00:51:24,520 What's wrong? 788 00:51:28,230 --> 00:51:31,730 I just... um... 789 00:51:31,770 --> 00:51:33,270 Nothing. 790 00:51:33,320 --> 00:51:34,940 I don't want you to worry 791 00:51:34,980 --> 00:51:37,400 about the Pons or about the Reich. 792 00:51:37,440 --> 00:51:39,780 The Pons aren't going to last. 793 00:51:39,820 --> 00:51:43,240 The future is the Reich and the Reich is the future. 794 00:51:43,280 --> 00:51:47,370 Juliana... we can be on the right side of history. 795 00:51:50,670 --> 00:51:53,670 You and me. 796 00:52:20,900 --> 00:52:22,910 (projector whirring, clicking) 797 00:52:44,470 --> 00:52:46,470 (exhales sharply) 798 00:52:48,060 --> 00:52:50,180 Ah. 799 00:52:57,480 --> 00:52:59,480 (projector whirring, clicking) 800 00:53:15,080 --> 00:53:18,420 (distorted conversation) 801 00:53:26,760 --> 00:53:28,760 Halt. 802 00:53:30,350 --> 00:53:32,730 It's okay. Trust me. 803 00:53:33,600 --> 00:53:35,600 (gasps) 804 00:53:41,070 --> 00:53:42,530 I have a meeting I must attend. 805 00:53:42,570 --> 00:53:43,900 I know where they are. 806 00:53:43,950 --> 00:53:45,410 They're in the Poconos, in Pennsylvania. 807 00:53:45,450 --> 00:53:47,780 The light, it has a sound. 808 00:53:47,820 --> 00:53:50,580 It's like this mechanical sound. Like-like it's a machine. 809 00:53:50,620 --> 00:53:52,750 - From your memory? - I think all these films 810 00:53:52,790 --> 00:53:54,290 are connected to this film, to this one film. 811 00:53:54,330 --> 00:53:56,040 To this thing. 812 00:53:56,080 --> 00:53:57,580 And I need Joe. 813 00:53:57,630 --> 00:53:58,960 I need him to help me find out 814 00:53:59,000 --> 00:54:02,210 what's inside that mine. 815 00:54:19,820 --> 00:54:21,820 (water dripping) 816 00:54:40,540 --> 00:54:43,460 Tell him what you told me about the Resistance. 817 00:54:57,100 --> 00:54:59,100 (electricity crackling, screaming) 818 00:55:02,940 --> 00:55:04,990 (gasping) 819 00:55:09,820 --> 00:55:13,700 Hagan, what can you tell me about the Resistance? 820 00:55:13,740 --> 00:55:15,750 (panting) 821 00:55:18,210 --> 00:55:20,210 (indistinct whispering) 822 00:55:22,790 --> 00:55:24,590 My ears... 823 00:55:24,630 --> 00:55:28,430 have never stopped ringing since that day. 824 00:55:28,470 --> 00:55:31,390 Say it again. 825 00:55:33,930 --> 00:55:36,770 Frank... 826 00:55:36,810 --> 00:55:39,100 Frink... 827 00:55:39,140 --> 00:55:41,900 is alive. 54952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.