All language subtitles for The.Magic.Christian.1969.1080p.BluRay.x264.AC3.KESH.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,337 --> 00:00:20,273 ¶ 2 00:00:35,289 --> 00:00:39,225 Ladies and gentlemen, this is what is commonly known as "money." 3 00:00:39,293 --> 00:00:43,762 It comes in all sizes, colors and denominations, like people. 4 00:00:43,830 --> 00:00:46,532 We'll be using quite a bit of it in the next two hours. 5 00:00:46,600 --> 00:00:49,101 Luckily, i have enough for all of us. 6 00:00:49,169 --> 00:00:52,104 ¶ 7 00:01:31,578 --> 00:01:34,513 - 8 00:02:18,625 --> 00:02:21,694 Here, here. Here, here. No sleepin' on the grass. 9 00:02:21,761 --> 00:02:24,763 No sleepin' on the grass is allowed in the park. All right. 10 00:02:24,831 --> 00:02:28,468 Get out of here. Get out of here. Get off! 11 00:02:32,473 --> 00:02:37,110 ¶ in younger days i told myself ¶ 12 00:02:37,177 --> 00:02:40,713 ¶ my life would be my own 13 00:02:40,780 --> 00:02:44,583 ¶ and i'd leave the place 14 00:02:44,651 --> 00:02:48,321 ¶ where sunshine never shone 15 00:02:49,823 --> 00:02:54,793 ¶ for my life's too short for waiting ¶ 16 00:02:54,861 --> 00:02:58,431 ¶ when i see the rising sun 17 00:02:58,499 --> 00:03:02,001 ¶ Then i know again 18 00:03:02,069 --> 00:03:05,971 ¶ that i must carry on 19 00:03:08,108 --> 00:03:11,644 ¶ carry on till tomorrow 20 00:03:11,711 --> 00:03:13,646 what you wearin' them glasses for? 21 00:03:13,713 --> 00:03:16,715 Oh, the light. It hurts my eyes. 22 00:03:16,783 --> 00:03:19,818 You a bloody celebrity? 23 00:03:19,886 --> 00:03:22,621 ¶ Carry on 24 00:03:22,689 --> 00:03:25,624 ¶ carry on 25 00:03:26,826 --> 00:03:31,531 ¶ Beyond the shadows of the clouds ¶ 26 00:03:31,598 --> 00:03:34,567 ¶ and onward to the sky 27 00:03:34,634 --> 00:03:36,802 ¶ carry on 28 00:03:36,870 --> 00:03:39,288 ¶ till i find 29 00:03:39,356 --> 00:03:42,291 ¶ the rainbow's end 30 00:03:44,160 --> 00:03:49,164 ¶ for my life's too short for waiting ¶ 31 00:03:49,232 --> 00:03:53,035 ¶ when i see the rising sun 32 00:03:53,102 --> 00:03:56,305 ¶ then i know again 33 00:03:56,373 --> 00:03:59,809 ¶ that i must carry on 34 00:04:02,111 --> 00:04:04,480 ¶ carry on 35 00:04:04,548 --> 00:04:06,782 ¶ till tomorrow 36 00:04:06,850 --> 00:04:11,053 ¶ there's no reason to look back ¶ 37 00:04:11,355 --> 00:04:15,308 ¶ carry on ¶ carry on 38 00:04:15,375 --> 00:04:19,312 ¶ carry on 39 00:04:31,125 --> 00:04:35,294 ¶ drifting on the wings of freedom ¶ 40 00:04:35,362 --> 00:04:38,664 ¶ leave this stormy day 41 00:04:38,732 --> 00:04:43,236 ¶ and we'll ride to tomorrow's ¶ 42 00:04:43,303 --> 00:04:46,739 ¶ golden fields 43 00:04:47,974 --> 00:04:53,346 ¶ for my life's too short for waiting ¶ 44 00:04:53,413 --> 00:04:57,183 ¶ when i see the rising sun 45 00:04:57,251 --> 00:05:00,153 ¶ then i know again 46 00:05:00,220 --> 00:05:03,689 ¶ that i must carry on 47 00:05:06,160 --> 00:05:10,496 ¶ carry on ¶ carry on 48 00:05:10,564 --> 00:05:16,269 ¶ carry on 49 00:05:17,471 --> 00:05:20,373 good morning. 50 00:05:20,440 --> 00:05:23,108 You feeding the ducks? Yes, i feed them every morning. 51 00:05:23,177 --> 00:05:25,645 You mind if i join you? No, no. 52 00:05:27,181 --> 00:05:29,748 I come here every morning. 53 00:05:36,490 --> 00:05:40,959 ¶ And when the heavy journey's done ¶ 54 00:05:41,027 --> 00:05:44,597 ¶ i'll rest my weary head 55 00:05:44,665 --> 00:05:49,168 ¶ for the world and its colors ¶ 56 00:05:49,236 --> 00:05:51,837 ¶ will be mine 57 00:05:53,940 --> 00:05:58,877 ¶ for my life's too short for waiting ¶ 58 00:05:58,945 --> 00:06:02,915 ¶ when i see the setting sun 59 00:06:02,982 --> 00:06:06,051 ¶ then i know again 60 00:06:06,119 --> 00:06:09,455 ¶ that i must carry on 61 00:06:12,092 --> 00:06:16,629 ¶ carry on till tomorrow 62 00:06:16,697 --> 00:06:20,999 ¶ there's no reason to look back ¶ 63 00:06:21,067 --> 00:06:25,705 ¶ carry on ¶ carry on 64 00:06:25,772 --> 00:06:31,310 ¶ carry on 65 00:06:31,378 --> 00:06:34,680 look, please. Don't go. 66 00:06:34,748 --> 00:06:37,283 Listen, please. I say, don't go. 67 00:06:45,759 --> 00:06:49,928 ¶ Carry on 68 00:06:49,996 --> 00:06:54,400 ¶ carry on 69 00:06:54,468 --> 00:06:58,971 ¶ carry on 70 00:06:59,038 --> 00:07:03,576 ¶ carry on 71 00:07:03,644 --> 00:07:07,112 ¶ carry on 72 00:08:06,673 --> 00:08:09,908 well, then, youngman grand. 73 00:08:11,578 --> 00:08:13,512 Father. 74 00:08:41,775 --> 00:08:43,709 Good-bye. Thank you, pontius. 75 00:08:43,777 --> 00:08:46,412 Thanks for the new suit. It's very nice. 76 00:08:46,480 --> 00:08:48,414 My pleasure, youngman. My pleasure. 77 00:08:48,482 --> 00:08:52,718 One has to be smart when observing the effects of money on the arts... 78 00:08:52,786 --> 00:08:54,987 And mr. And mrs. First-nighter. 79 00:08:55,054 --> 00:08:58,591 Good gentlemen, give him a further edge. 80 00:08:58,658 --> 00:09:02,327 And drive his purpose on to these delights. 81 00:09:02,396 --> 00:09:04,329 We shall, my lord. 82 00:09:06,733 --> 00:09:09,334 Sweet gertrude, leave us too. 83 00:09:09,403 --> 00:09:12,738 For we have closely sent for hamlet hither, 84 00:09:12,806 --> 00:09:14,740 that he, as t'were by accident, 85 00:09:14,808 --> 00:09:16,742 may here affront ophelia. 86 00:09:16,810 --> 00:09:20,413 Her father and myself, lawful espials, 87 00:09:20,480 --> 00:09:24,683 will so bestow ourselves, that, seeing, unseen-- 88 00:09:26,319 --> 00:09:28,253 Hello. Hello, sir. 89 00:09:28,321 --> 00:09:30,255 The third act's just started. 90 00:09:30,323 --> 00:09:33,258 Rosencrantz and guildenstern just went off somewhere. 91 00:09:36,596 --> 00:09:38,898 Hello. Guy, you are rather late. 92 00:09:38,965 --> 00:09:42,334 The third act's begun. You barely nearly missed the nicest part. 93 00:09:42,402 --> 00:09:45,871 The chopper was delayed. Anyway, this is the bit i'm really keen on. 94 00:09:45,939 --> 00:09:48,040 And as you say, it is the nicest part. 95 00:09:48,107 --> 00:09:51,043 ¶ 96 00:10:01,054 --> 00:10:03,989 ¶ To be... 97 00:10:04,057 --> 00:10:06,358 I've seen it. 98 00:10:07,427 --> 00:10:09,228 Or not to be? 99 00:10:09,296 --> 00:10:12,364 Shakespeare, right? Right and double right. 100 00:10:14,000 --> 00:10:18,470 Whether 'tis nobler in the mind... 101 00:10:18,538 --> 00:10:23,475 To suffer the slings and arrows of... 102 00:10:27,280 --> 00:10:29,214 Outrageous fortune, 103 00:10:30,516 --> 00:10:33,085 or to take arms... 104 00:10:33,153 --> 00:10:37,856 Against a sea of troubles, 105 00:10:37,924 --> 00:10:40,592 and by opposing... 106 00:10:42,829 --> 00:10:45,030 ¶ 107 00:10:45,098 --> 00:10:47,899 End them? 108 00:10:47,968 --> 00:10:51,070 - - To die, 109 00:10:51,137 --> 00:10:53,172 to sleep. 110 00:10:57,677 --> 00:11:02,681 -No more. -Agnes, esther, i would like you to meet my newly-adopted son, 111 00:11:02,748 --> 00:11:04,350 youngman. 112 00:11:04,417 --> 00:11:07,853 Youngman, these are my old dear sisters, agnes and esther-- your aunts. 113 00:11:07,920 --> 00:11:10,356 How do you do? Hello, auntie. Hello. 114 00:11:10,423 --> 00:11:12,591 ¶ To die, 115 00:11:13,860 --> 00:11:15,894 to sleep. 116 00:11:15,962 --> 00:11:18,530 To sleep. Perchance to dream. 117 00:11:21,501 --> 00:11:23,702 Ay, there's the rub. 118 00:11:32,445 --> 00:11:34,846 For in that sleep of death... 119 00:11:35,915 --> 00:11:38,217 What dreams may come. 120 00:11:39,319 --> 00:11:41,920 When we have shuffled off... 121 00:11:41,988 --> 00:11:44,523 This mortal coil-- 122 00:11:52,632 --> 00:11:54,400 must give us pause-- 123 00:11:54,467 --> 00:11:57,303 i'm making too much noise. On with the show. 124 00:11:57,370 --> 00:11:59,655 For who could bear the whips... 125 00:11:59,956 --> 00:12:01,407 Tsk, tsk. 126 00:12:01,474 --> 00:12:04,176 And scorns of time? 127 00:12:05,428 --> 00:12:07,595 The oppressor's wrong, 128 00:12:09,816 --> 00:12:13,319 the proud man's contumely-- 129 00:12:13,386 --> 00:12:16,689 that fellow is taking license in my view. 130 00:12:16,756 --> 00:12:19,758 ...of the unworthy takes... 131 00:12:19,826 --> 00:12:24,530 When he himself might his quietus make... 132 00:12:31,354 --> 00:12:33,572 With his fair, 133 00:12:33,640 --> 00:12:35,574 bare... 134 00:12:36,676 --> 00:12:39,211 Bodkin? 135 00:12:39,279 --> 00:12:42,548 - 136 00:12:42,749 --> 00:12:45,383 ¶ 137 00:13:17,333 --> 00:13:21,736 You've gotta hand it to that laurence harvey. He really knows his job. 138 00:13:21,804 --> 00:13:26,041 The most essential and fundamental principle of our work... 139 00:13:26,109 --> 00:13:28,343 Is the absolute authenticity... 140 00:13:28,411 --> 00:13:32,214 Of any of its employees' qualifications and credentials. 141 00:13:32,282 --> 00:13:35,918 Each must be tops in his field. Otherwise-- 142 00:13:35,985 --> 00:13:39,788 - well, otherwise it's mere quackery. - Just what is our work, dad? 143 00:13:39,855 --> 00:13:44,726 It's not so easy to define as one might think, lad. 144 00:13:44,794 --> 00:13:46,728 Not so easy. 145 00:13:49,132 --> 00:13:51,199 Regard the city. 146 00:13:51,267 --> 00:13:54,702 It's just like where i was born. 147 00:13:54,770 --> 00:13:58,373 Exactly and 9/10ths of the people on this planet. 148 00:13:58,441 --> 00:14:01,876 And you know, youngman, some of those people will tell you... 149 00:14:01,945 --> 00:14:04,546 That in these cities are shops-- 150 00:14:04,613 --> 00:14:08,150 curious sort of food shops that spring up from time to time... 151 00:14:08,217 --> 00:14:11,653 With signs reading, "new owner, new policy, 152 00:14:11,720 --> 00:14:13,655 big get acquainted sale." 153 00:14:13,957 --> 00:14:17,876 And offering goods at ridiculously low giveaway prices. 154 00:14:17,944 --> 00:14:21,246 - What about ciggies? - Cigarettes were not sold, 155 00:14:21,314 --> 00:14:24,382 as they've been linked rather closely with cancer of the lung. 156 00:14:24,718 --> 00:14:26,501 The word quickly gets around... 157 00:14:26,569 --> 00:14:31,306 And the lucky few manage to load up and take away as much as they can humanly carry. 158 00:14:31,374 --> 00:14:35,610 Usually much more than they can ever use or keep, you understand. 159 00:14:35,678 --> 00:14:37,612 The shop is quickly gutted-- 160 00:14:37,680 --> 00:14:39,714 clean as your proverbial bone. 161 00:14:39,782 --> 00:14:43,251 And latecomers are met by closed doors, shuttered windows... 162 00:14:43,319 --> 00:14:47,990 And a different sign, "moved to new location." 163 00:14:48,057 --> 00:14:52,627 But no clue as to where that new location is. 164 00:14:52,695 --> 00:14:57,065 ¶ If you want it anytime i can give it ¶ 165 00:14:57,133 --> 00:15:00,935 ¶ but you better hurry 'cause it's going ¶ 166 00:15:01,004 --> 00:15:06,475 ¶ fast 167 00:15:06,542 --> 00:15:09,577 well then, pontius, if that really is your name, 168 00:15:09,645 --> 00:15:11,713 take us to your leader. 169 00:15:12,015 --> 00:15:14,767 We've just taken over some new companies, son, 170 00:15:14,834 --> 00:15:20,072 and the boardroom tycoons are waiting for us to get to work... on them. 171 00:15:20,140 --> 00:15:22,540 Winthrop. Sir guy? 172 00:15:22,608 --> 00:15:25,878 When i bought this paper, 173 00:15:25,945 --> 00:15:30,649 it had one of the highest circulations of any sunday newspaper in this country. 174 00:15:30,716 --> 00:15:33,051 It was a paper... 175 00:15:33,119 --> 00:15:35,220 With a heart, winthrop, 176 00:15:35,288 --> 00:15:38,556 Hear! Hear! And a circulation. 177 00:15:38,624 --> 00:15:41,326 Now just look at this. Read it out, winthrop. 178 00:15:43,797 --> 00:15:45,730 But, sir guy, you said, uh-- 179 00:15:45,799 --> 00:15:48,733 yes, i know what i said, but read it. 180 00:15:48,802 --> 00:15:52,771 "Detectives made inquiries from holiday makers of brighton aujourd'hui." 181 00:15:53,907 --> 00:15:56,641 What is aujourd'hui, winthrop? 182 00:15:56,709 --> 00:15:59,744 It's french for "today," sir guy. 183 00:15:59,813 --> 00:16:03,481 We are running an english newspaper, winthrop. 184 00:16:05,718 --> 00:16:07,920 "In connection with the murder last mercredi... 185 00:16:07,987 --> 00:16:10,322 "Of the-- 186 00:16:10,389 --> 00:16:13,391 "Twenty-nine-year-old girl, lynn mcnab, 187 00:16:13,459 --> 00:16:17,062 "whose mutilated body was found washed up on the beach. 188 00:16:17,130 --> 00:16:19,865 "Open brackets. Tee-hee-hee. 189 00:16:19,933 --> 00:16:23,768 Close brackets." Read on, winthrop. 190 00:16:23,837 --> 00:16:26,504 We printed an apology, sir guy. 191 00:16:26,572 --> 00:16:30,008 And in what language was the apology written? 192 00:16:30,076 --> 00:16:32,410 Polish. 193 00:16:32,478 --> 00:16:35,347 Polish? It's gotta stop, winthrop. 194 00:16:35,414 --> 00:16:37,749 It will, sir guy. It will. 195 00:16:37,817 --> 00:16:41,854 It will, it will, it will. Immediatement. 196 00:16:44,457 --> 00:16:46,391 Gentlemen, 197 00:16:47,727 --> 00:16:50,195 we are a nation on the move. 198 00:16:52,165 --> 00:16:56,201 Any man jack who fails to realize that... 199 00:16:56,269 --> 00:16:58,237 Had better don his think cap. 200 00:17:00,173 --> 00:17:03,742 Common zen savvy tells us... 201 00:17:03,809 --> 00:17:07,279 That the prestige of the british automobile... 202 00:17:08,514 --> 00:17:10,949 Is being severely threatened... 203 00:17:11,017 --> 00:17:14,286 By the encroachment of the small... 204 00:17:14,354 --> 00:17:16,288 Or mini-car image. 205 00:17:17,924 --> 00:17:21,826 We are rapidly becoming a tiny-car nation. 206 00:17:21,895 --> 00:17:26,765 So does it not follow then... 207 00:17:26,832 --> 00:17:29,734 That a nation of tiny cars... 208 00:17:29,802 --> 00:17:33,305 Could very soon become a nation of tiny persons? 209 00:17:35,875 --> 00:17:39,678 So, patently then, 210 00:17:39,745 --> 00:17:42,547 it is in the highest national interest... 211 00:17:42,615 --> 00:17:45,216 That we... counter... 212 00:17:45,284 --> 00:17:49,420 This tiny car image... 213 00:17:49,488 --> 00:17:52,591 By introducing an automobile... 214 00:17:52,658 --> 00:17:56,094 That will hold its own size-wise... 215 00:17:56,161 --> 00:17:58,362 Against the american big boys, 216 00:17:58,430 --> 00:18:02,200 brilliant. Brilliant. Yet with no sacrifice... 217 00:18:02,267 --> 00:18:06,370 To traditional standards of taste and function. 218 00:18:06,438 --> 00:18:10,742 And so, gentlemen, may i submit to you... 219 00:18:10,810 --> 00:18:13,812 With much pleasure and pride... 220 00:18:13,879 --> 00:18:18,149 The new great british zeus. 221 00:18:18,217 --> 00:18:20,151 ¶ 222 00:18:22,221 --> 00:18:26,390 It's still pretty much on the drawing board, as we say, gentlemen. 223 00:18:26,458 --> 00:18:29,861 But let's run it up the flagpole and see who salutes it. 224 00:18:29,929 --> 00:18:32,981 The british zeus! 225 00:18:35,901 --> 00:18:41,406 Designed for the man in the know, the man on the go. 226 00:18:41,474 --> 00:18:44,759 And wherever he goes, 227 00:18:44,827 --> 00:18:48,763 he can accommodate a bevy of personal friends and acquaintances. 228 00:18:48,831 --> 00:18:53,167 Let's think salesmanship and slogan. 229 00:18:53,235 --> 00:18:56,971 Winthrop? Yes. Um, what about, "there's power to spare... 230 00:18:57,039 --> 00:18:59,408 Under this big baby's 40-foot hood"? 231 00:19:01,444 --> 00:19:03,378 What about it? 232 00:19:03,446 --> 00:19:05,280 Performance. 233 00:19:05,347 --> 00:19:08,082 Me, sir. Hampton. 234 00:19:08,150 --> 00:19:10,886 Um, "you're sure to enjoy the big... 235 00:19:10,953 --> 00:19:13,655 Gang's-all-here backseat." 236 00:19:15,775 --> 00:19:18,677 Hampton, try that again with an american accent. 237 00:19:19,745 --> 00:19:21,946 That was an american accent, sir. 238 00:19:22,014 --> 00:19:24,616 Good lord. 239 00:19:24,684 --> 00:19:27,118 What's going on over there? 240 00:19:29,621 --> 00:19:31,622 Maltravers. 241 00:19:31,691 --> 00:19:37,079 Uh, getting the feel of this big baby, 242 00:19:37,146 --> 00:19:40,682 - mm. - Has been one... 243 00:19:40,749 --> 00:19:44,219 Grand thrill, believe you me. 244 00:19:45,504 --> 00:19:47,456 Hmm. 245 00:19:51,961 --> 00:19:54,629 Hmm. 246 00:19:54,697 --> 00:19:57,499 Best sleep on it, eh? 247 00:19:57,567 --> 00:20:00,268 Never one to overextend. 248 00:20:12,949 --> 00:20:15,750 Gentlemen, as you know, 249 00:20:17,920 --> 00:20:21,089 The family tree over a certain... 250 00:20:21,156 --> 00:20:24,893 Grand guy-- guy grand-- 251 00:20:24,961 --> 00:20:27,328 has borne no fruit. 252 00:20:29,599 --> 00:20:34,168 The stoutiest efforts by my sisters and i, 253 00:20:34,236 --> 00:20:37,138 quite independently, of course, 254 00:20:37,206 --> 00:20:41,042 has not yielded grand progeny. 255 00:20:42,712 --> 00:20:45,313 By good luck however, 256 00:20:45,380 --> 00:20:48,817 one, perhaps two soiree ago, 257 00:20:51,153 --> 00:20:54,055 i chanced upon a likely lad. 258 00:20:56,358 --> 00:20:58,727 And, gentlemen, 259 00:20:58,794 --> 00:21:03,665 may i tell you it was your proverbial love at first sight. 260 00:21:03,733 --> 00:21:05,667 Paternal, of course. 261 00:21:09,238 --> 00:21:11,006 So, gentlemen, 262 00:21:11,073 --> 00:21:13,842 it is with great pride and pleasure... 263 00:21:13,909 --> 00:21:16,511 That i introduce you now... 264 00:21:16,578 --> 00:21:19,547 To my only son and "proge," 265 00:21:19,615 --> 00:21:23,317 master youngman grand, esq. 266 00:21:25,821 --> 00:21:27,756 Hello. 267 00:21:27,823 --> 00:21:29,758 ¶ For he's a jolly grand fellow ¶ 268 00:21:29,825 --> 00:21:32,527 ¶ for he's a jolly grand fellow ¶ 269 00:21:32,594 --> 00:21:36,497 ¶ for he's a jolly grand fellow ¶ 270 00:21:36,565 --> 00:21:38,733 ¶ and so say all of us 271 00:21:38,801 --> 00:21:42,904 thank you, thank you, thank you. You're damned good lads, the lot of you. 272 00:21:42,972 --> 00:21:46,708 - You too, guy. - Yes, thank you. 273 00:21:46,776 --> 00:21:48,843 And you're thinking men as well, 274 00:21:48,911 --> 00:21:51,780 if memory serves. 275 00:21:51,847 --> 00:21:55,183 Unfortunately, that fact is not always reflected... 276 00:21:55,250 --> 00:21:57,986 In our, uh, quarterly reports. 277 00:21:59,689 --> 00:22:02,023 Anyway, gentlemen, may i take a page... 278 00:22:02,091 --> 00:22:05,727 From our own late, great rudy the kip kipling? 279 00:22:07,763 --> 00:22:09,698 Let our kipling speak. 280 00:22:12,735 --> 00:22:15,403 "There was a young lady from exeter... 281 00:22:15,470 --> 00:22:17,672 "And all the young men... 282 00:22:17,740 --> 00:22:21,242 "Threw their sex at her. 283 00:22:21,310 --> 00:22:24,679 "Just to be rude, she lay in the nude... 284 00:22:26,182 --> 00:22:28,683 "While her parrot, the pervert, 285 00:22:28,751 --> 00:22:31,552 took pecks at her." 286 00:22:35,390 --> 00:22:39,493 Gentlemen, my man jeff has your envelopes. 287 00:22:39,561 --> 00:22:43,031 Please do not open them until you are outside. 288 00:22:43,099 --> 00:22:47,836 Inside you will find a month's generous remuneration, 289 00:22:47,903 --> 00:22:51,572 a map containing a clue as to your present whereabouts, 290 00:22:51,640 --> 00:22:54,475 and a set of day-glo references... 291 00:22:54,543 --> 00:22:58,213 To present to your next lucky employer. 292 00:22:58,280 --> 00:23:02,951 Leave your flowers and your pencils on the table as you go, would you? 293 00:23:05,221 --> 00:23:07,388 Lord hampton? Lord hampton? 294 00:23:07,456 --> 00:23:10,291 Lord hampton? 295 00:23:10,843 --> 00:23:14,345 Milk or lemon, esther? Both, please. 296 00:23:14,413 --> 00:23:17,748 Hello, dears. Ah, there you are, guy. 297 00:23:17,817 --> 00:23:21,319 Oh, angel's passing. Guy, guy, always on the go. 298 00:23:21,386 --> 00:23:24,755 We're just having tea, darling. You will join us? 299 00:23:24,824 --> 00:23:26,757 Now you will take tea, youngman? 300 00:23:26,826 --> 00:23:29,894 This is bloody north america. What's yours? I don't know. 301 00:23:29,961 --> 00:23:32,897 I've been fired before, but never in afghanistan. 302 00:23:32,964 --> 00:23:36,668 Scone, guy? I-i-i think not, darling. 303 00:23:36,735 --> 00:23:38,936 Hello, family grand! 304 00:23:39,004 --> 00:23:42,740 Just in time for tea. I say, my good man. 305 00:23:42,808 --> 00:23:45,777 All right, mate. One at a time. One at a time. 306 00:23:45,844 --> 00:23:48,446 Ginger, how are you? 307 00:23:48,514 --> 00:23:51,382 I think i rather fancy a hot dog. 308 00:23:51,450 --> 00:23:54,619 Bitsy, say hello to guy. Say hello to everyone. 309 00:23:54,687 --> 00:23:58,923 Hello, agnes. Hello, esther. Say hello. 310 00:23:58,990 --> 00:24:02,126 Ginger, this is guy's new son, youngman grand. Oh. 311 00:24:02,194 --> 00:24:04,562 - Pleased to meet you. - This is my little bitsy. 312 00:24:04,630 --> 00:24:07,498 - Hello, bitsy. - What do you want, guy? 313 00:24:07,566 --> 00:24:11,035 Hot frankfurter, dear. Guy, we don't have any. 314 00:24:11,102 --> 00:24:13,671 There is in fact a friendly hot dog vendor... 315 00:24:13,739 --> 00:24:16,307 Who solicits from this very platform. 316 00:24:16,375 --> 00:24:18,359 Look, lass, do you want it or don't you? 317 00:24:18,427 --> 00:24:20,728 I don't know. Go ask the station master. 318 00:24:20,796 --> 00:24:24,215 What can this be? "Silky. 319 00:24:24,282 --> 00:24:28,653 Through the use of infant head oils--" that's one of our new acquisitions. 320 00:24:28,721 --> 00:24:33,725 Silky. As it says here, it is unconditionally guaranteed to make your hair... 321 00:24:33,792 --> 00:24:37,495 Softer than that of your own darling child. 322 00:24:37,563 --> 00:24:40,832 It's remarkable stuff. Why don't you try some? Yes, i will. 323 00:24:40,899 --> 00:24:42,834 Try it, ginger. Try it. Thank you. 324 00:24:44,302 --> 00:24:46,738 Righto, mate. Now what do you want? 325 00:24:46,805 --> 00:24:50,541 I'd like a hot doggy, please, my good man. 326 00:24:50,609 --> 00:24:52,577 Oh, you'd like hot doggy, would you? 327 00:24:52,644 --> 00:24:55,913 Yeah. Right. One hot doggy you shall "havey." 328 00:24:55,981 --> 00:25:01,002 - Ah, my second world war nazi atrocity book came at last. - - good heavens. 329 00:25:01,069 --> 00:25:04,172 Do you know what bitsy and i do? 330 00:25:04,240 --> 00:25:09,693 We sit down and imagine all those atrocities being done to the sex criminals. 331 00:25:09,762 --> 00:25:12,263 Yes, sex criminals and the like. 332 00:25:12,330 --> 00:25:14,799 And that dr. Thorndike. 333 00:25:14,867 --> 00:25:18,602 What's that, ginge? Bill thorndike, a sexy criminal? 334 00:25:18,670 --> 00:25:21,773 The man you sent me to, he behaved very strangely. 335 00:25:21,840 --> 00:25:24,675 I say, hot doggy. Do you want some onions? 336 00:25:24,743 --> 00:25:26,911 Are you calling me? Do you want some onions? 337 00:25:26,979 --> 00:25:30,314 Oh, i love onions. Absolutely love them. 338 00:25:30,382 --> 00:25:33,651 - Do you want some h.P. Or mustard? - Uh, neither. Thank you. 339 00:25:33,718 --> 00:25:35,953 That'll be nine pence. Nine pence? 340 00:25:36,021 --> 00:25:39,123 Nine pence. Ah. 341 00:25:39,190 --> 00:25:41,492 Now don't you go away, vendor. 342 00:25:41,560 --> 00:25:44,695 I shall be back with nine english pence. Hey! Hey! 343 00:25:44,763 --> 00:25:48,032 Before he said another word and while my head was still leaning back, 344 00:25:48,099 --> 00:25:50,334 he dropped a raw egg into my mouth. 345 00:25:50,402 --> 00:25:53,003 Come on. Get a move on. There we are, lad. 346 00:25:53,071 --> 00:25:57,442 What's this, a fiver? I can't change a bleedin' fiver! 347 00:25:58,561 --> 00:26:00,795 Are you quite sure this was an egg? 348 00:26:00,863 --> 00:26:04,632 Come on then. The train's on the move. I can't change this fiver. 349 00:26:04,700 --> 00:26:09,671 - Come on. I ain't got all day. - I say, no tricks now. 350 00:26:09,738 --> 00:26:13,040 This train's on the move. I want my change. I can't change a fiver. 351 00:26:13,108 --> 00:26:16,744 And then do you know what he did? No. What? 352 00:26:16,812 --> 00:26:21,048 He got a huge slab of wet, greasy bacon... 353 00:26:21,116 --> 00:26:23,050 And wrapped it 'round my head. 354 00:26:25,971 --> 00:26:29,740 - Here, you better have this. - What's this? A bloody tenner! 355 00:26:29,808 --> 00:26:33,294 I can't change a bloody tenner! Well, you better have this doggy back. 356 00:26:33,729 --> 00:26:36,413 I'm not having that back. You've been noshing it. 357 00:26:36,481 --> 00:26:39,951 - Hold on. Son. Case. - Dad? Case. 358 00:26:40,018 --> 00:26:42,453 Quickly. 359 00:26:42,521 --> 00:26:46,741 - I think we're onto something here. 360 00:26:59,571 --> 00:27:02,439 You're certainly putting everybody on today, dad. 361 00:27:02,508 --> 00:27:06,577 Well, you know, youngman, sometimes it's not enough merely to teach. 362 00:27:06,645 --> 00:27:08,613 One has to punish as well. 363 00:27:08,680 --> 00:27:12,149 A little bit of the old pause. Cause for pause. 364 00:27:12,217 --> 00:27:15,452 Yes. I say, 365 00:27:15,521 --> 00:27:19,507 mark that person of irritable mien. 366 00:27:19,575 --> 00:27:23,344 He's made a million out of man's inhumanity to man. 367 00:27:23,411 --> 00:27:27,381 Salt of the earth. Yes, salt of the earth. 368 00:27:27,449 --> 00:27:31,853 Perhaps together we can restore his faith in the mystery of life. 369 00:27:41,997 --> 00:27:45,833 For god's sake, close the door. There's a bloody draft. 370 00:28:40,005 --> 00:28:43,408 A big hand for our special guest! 371 00:28:43,725 --> 00:28:46,277 ¶ 372 00:29:16,542 --> 00:29:18,926 ¶ 373 00:29:19,094 --> 00:29:22,080 Guard! Guard. 374 00:29:22,147 --> 00:29:26,584 Yes, sir? There's something bloody weird going on in here. 375 00:29:26,651 --> 00:29:29,253 I've been driving on this line for 40 years-- 376 00:29:29,321 --> 00:29:31,622 very interesting. Your papers, please! 377 00:29:31,690 --> 00:29:35,259 A few questions, please! 378 00:29:35,327 --> 00:29:37,395 Please! Please! 379 00:29:40,966 --> 00:29:44,502 Auchengillan. Auchengillan. 380 00:29:44,569 --> 00:29:47,605 Auchengillan. Auchengillan. 381 00:29:54,813 --> 00:29:56,981 This is auchengillan. 382 00:29:59,051 --> 00:30:01,486 Come on. 383 00:30:01,553 --> 00:30:03,488 Out you come. 384 00:30:06,058 --> 00:30:08,826 Is that ginger? What happened to her hair? 385 00:30:08,894 --> 00:30:13,197 She's tried the silky. It's the price of vanity. 386 00:30:13,265 --> 00:30:15,566 These are strange times we live in, son. Yes. 387 00:30:15,634 --> 00:30:18,269 Each of us does our best. Who can say more? 388 00:30:20,039 --> 00:30:21,321 But, guy. Yes, dear. 389 00:30:21,389 --> 00:30:24,358 Youngman might want to get married. 390 00:30:24,425 --> 00:30:28,029 I was wondering if we could help. Surely there must be something we could do. 391 00:30:28,096 --> 00:30:31,899 I don't see any reason why you shouldn't. Henry! Grand to see you, guy. 392 00:30:31,967 --> 00:30:34,301 Agnes. Esther. Henry. 393 00:30:34,369 --> 00:30:36,303 This the boy? This is the boy. 394 00:30:36,371 --> 00:30:38,372 Youngman, prince renskeer. 395 00:30:38,439 --> 00:30:40,607 Hello, prince. Hello, youngman. Come for the shoot? 396 00:30:40,676 --> 00:30:43,210 Yes. Well, come on. Let's tend to the baggage. 397 00:30:43,278 --> 00:30:46,897 Right, right, right. Careful. These country roads can be dangerous. 398 00:30:52,404 --> 00:30:54,838 Oh, here come the fuzz. 399 00:30:54,906 --> 00:30:58,876 What on earth do they want? Could be routine or... 400 00:30:58,944 --> 00:31:01,579 Mere damnable harassment. 401 00:31:04,115 --> 00:31:06,050 Sir guy. 402 00:31:06,117 --> 00:31:08,619 Hello, corporal. 403 00:31:08,687 --> 00:31:12,356 I'm sorry to detain you, sir guy, but h.Q. Said it might be important. 404 00:31:12,424 --> 00:31:14,358 Oh, well. Let's see, shall we? 405 00:31:18,029 --> 00:31:21,031 Yeah, i say. Thank you very much, corporal. Thank you very much. 406 00:31:24,236 --> 00:31:26,870 Yes, corporal? Any answer, sir guy? 407 00:31:26,938 --> 00:31:30,274 Uh, there we are, corporal. 408 00:31:30,342 --> 00:31:33,444 And good night. Good night, sir guy. 409 00:31:39,735 --> 00:31:42,503 Fine clean kill. Damn fine morning for a shooting. 410 00:31:42,571 --> 00:31:45,606 - Bloody fine. - It's a good clean kill, eh, dad? 411 00:31:45,674 --> 00:31:48,876 Damned keen, guy, isn't he? 412 00:31:48,943 --> 00:31:52,246 Bloody keen. Damn fine chap too. He's bloody keen too. 413 00:31:52,313 --> 00:31:55,048 Not like that palfrey. 414 00:31:55,116 --> 00:31:58,452 I invite him to one of my shoots and he shot a runner. 415 00:31:58,520 --> 00:32:02,022 - No! - Yes. Saw it with me own eyes. 416 00:32:02,090 --> 00:32:04,091 Poor little thing was trying to escape. 417 00:32:04,158 --> 00:32:07,261 Chaps these days have no sense of bloody sportsmanship. 418 00:32:07,328 --> 00:32:11,098 - Damn them fellas! - The old values are crumblin'. 419 00:32:11,166 --> 00:32:14,969 Old value? What on earth is that gun you've got there? 420 00:32:15,036 --> 00:32:17,872 This is a 24 over and under. 421 00:32:17,939 --> 00:32:21,308 It's a sporty little item, but, uh, personally i prefer a 12-bore. 422 00:32:21,376 --> 00:32:24,478 I don't mind missing one or two pheasants, 423 00:32:24,545 --> 00:32:28,282 provided i can occasionally get a quick kill. 424 00:32:28,349 --> 00:32:30,584 Aye, quick kill, that's the name of the game. 425 00:32:30,652 --> 00:32:33,620 Dispatch the little buggers quickly, eh? Yes. 426 00:32:53,491 --> 00:32:56,293 Look! The dogs are on point, guy. 427 00:32:56,361 --> 00:32:59,079 Yes, so they are, lionel. So they are. 428 00:32:59,147 --> 00:33:03,684 Still in all, i don't fancy relying entirely on dogs, do you? 429 00:33:03,752 --> 00:33:05,953 Hey, what-- 430 00:33:07,706 --> 00:33:10,624 hit the deck! 431 00:33:10,692 --> 00:33:12,810 Now for a good clean kill. 432 00:33:15,163 --> 00:33:17,415 Blast! Missed. 433 00:33:17,749 --> 00:33:20,334 Over to you, red leader one. 434 00:33:25,691 --> 00:33:28,843 For god sakes, guy, what's going on? 435 00:33:28,910 --> 00:33:33,030 In god's name, stop it! 436 00:33:33,098 --> 00:33:35,633 Yes. Good shooting, red leader one. 437 00:33:35,701 --> 00:33:37,702 A direct hit. 438 00:33:40,071 --> 00:33:42,773 Good god! 439 00:33:42,841 --> 00:33:46,177 Nothing like a good, clean kill, eh, henry? 440 00:33:46,228 --> 00:33:49,263 Your bird, sir guy. 441 00:33:49,331 --> 00:33:53,301 It is the bestest shooting i've seen in 30 years of service. 442 00:34:03,060 --> 00:34:05,496 Oh, bloody hell! 443 00:34:18,276 --> 00:34:20,377 Well, this is your new home, youngman. 444 00:34:20,445 --> 00:34:22,413 Isn't it marvelous? 445 00:34:22,480 --> 00:34:25,266 It's perfectly lovely. Good morning. 446 00:34:25,333 --> 00:34:29,203 Good morning. It's really fantastic. 447 00:34:29,271 --> 00:34:32,773 I can't believe it. That big clock, is that yours as well? 448 00:34:33,908 --> 00:34:35,842 Oh, i'm gonna have a good time here. 449 00:34:35,910 --> 00:34:38,079 I can kind of feel it in me bones. 450 00:34:49,457 --> 00:34:51,658 The staff are assembled. Are these all ours? 451 00:34:51,726 --> 00:34:54,728 ¶ Welcome, welcome youngman grand ¶ 452 00:34:54,796 --> 00:34:57,197 ¶ to the finest family in the land ¶ 453 00:34:57,265 --> 00:35:00,267 ¶ a name that will forever stand ¶ 454 00:35:00,335 --> 00:35:03,237 ¶ grand, grand 455 00:35:03,305 --> 00:35:05,272 ¶ grand 456 00:35:05,340 --> 00:35:09,009 they've been practicin'. Marvelous. Come along. 457 00:35:09,077 --> 00:35:12,779 Oh, excellent, excellent. Excellent. This is saul. 458 00:35:12,847 --> 00:35:16,483 Welcome. And his fiancee claymont. 459 00:35:16,551 --> 00:35:18,986 And over here we have mrs. Heatherington. 460 00:35:19,054 --> 00:35:21,354 Angela. 461 00:35:21,422 --> 00:35:24,391 Martha. Mary. 462 00:35:24,459 --> 00:35:26,460 Anaizby, sir. Anaizby. 463 00:35:26,527 --> 00:35:29,930 Withers. Withers. Fran. Beverly. 464 00:35:29,998 --> 00:35:32,967 - And if memory serves-- - norris, sir. 465 00:35:33,034 --> 00:35:35,268 Norris, the head gardener. Hello, norris. 466 00:35:35,336 --> 00:35:39,406 Ladies and gentlemen, may i introduce you to my new son youngman. 467 00:35:39,474 --> 00:35:42,593 ¶ 468 00:36:27,990 --> 00:36:29,923 Dad? 469 00:36:29,992 --> 00:36:32,626 Hmm? Do you think words corrupt? 470 00:36:32,694 --> 00:36:35,396 I don't know. 471 00:36:35,464 --> 00:36:37,498 But let's try. 472 00:36:37,565 --> 00:36:39,500 Agnes? Yes? 473 00:36:39,567 --> 00:36:41,602 - Nipple. - Shh. 474 00:36:41,669 --> 00:36:45,239 Well, there's no immediate physical change. 475 00:36:45,307 --> 00:36:47,841 I don't really think words corrupt. No? 476 00:36:47,909 --> 00:36:51,345 But they keep prosecuting these people for selling pornographic books. 477 00:36:51,413 --> 00:36:53,580 Hmm. Why don't we write... 478 00:36:53,648 --> 00:36:56,083 A dirty, filthy pornographic book... 479 00:36:56,151 --> 00:37:00,921 And then print it leaving blanks where the dirty words were? Yes. 480 00:37:00,989 --> 00:37:03,857 And then people could write what they wanted themselves. 481 00:37:03,925 --> 00:37:08,562 It'd be much more exciting. Yes, and much more creative. 482 00:37:08,630 --> 00:37:10,964 How about this? 483 00:37:11,032 --> 00:37:14,935 Pounding with desire, lord peter ripped open her-- 484 00:37:15,003 --> 00:37:18,839 Revealing her-- 485 00:37:18,907 --> 00:37:22,610 and leaned forward and-- her. 486 00:37:22,677 --> 00:37:25,245 Brilliant, youngman, but why leave it at pornography? 487 00:37:25,313 --> 00:37:27,247 What about the bible? The bible? 488 00:37:27,315 --> 00:37:31,419 Yes, the bible. Ladies and gentlemen, presenting the good book. 489 00:37:31,486 --> 00:37:34,354 ¶ Can you make it better 490 00:37:34,423 --> 00:37:36,757 groove with your space commander, dad. 491 00:37:39,895 --> 00:37:44,865 This is michael barrett reporting from the famous cruft's dog show... 492 00:37:44,933 --> 00:37:48,151 And here's mr. Umbongo just after the incident. 493 00:37:58,830 --> 00:38:01,965 A new breed of dog-- if in fact it was a dog-- 494 00:38:02,033 --> 00:38:06,904 made a spectacularly unfortunate debut at the show when it opened here today. 495 00:38:06,971 --> 00:38:11,641 The enduring question was the so-called congo black dog known as, 496 00:38:11,710 --> 00:38:14,678 or registered anyway, as "big fang." 497 00:38:14,746 --> 00:38:17,948 And it's a curious catlike creature. 498 00:38:18,016 --> 00:38:22,552 Today covered in a poodle-type coat which almost obscured its face. 499 00:38:22,620 --> 00:38:28,525 When its owner, mr. Umbongo from masawa in west africa took it into the arena, 500 00:38:28,593 --> 00:38:31,228 the beast went absolutely berserk. 501 00:38:31,295 --> 00:38:33,597 It ferociously attacked the other entries. 502 00:38:33,664 --> 00:38:37,567 There was devastation. There was havoc, near panic in the galleries. 503 00:38:37,736 --> 00:38:41,021 And it's reported that the dog was actually eating... 504 00:38:41,089 --> 00:38:44,191 An unspecified number of its fellow entries. 505 00:38:44,259 --> 00:38:47,394 This is michael barrett returning you to the studio. 506 00:38:47,462 --> 00:38:49,896 Oh, so dreadful, guy! Switch it over. 507 00:38:51,766 --> 00:38:54,168 That's better. 508 00:38:55,770 --> 00:39:00,073 I can't imagine how a thing like that could happen at cruft's. 509 00:39:06,664 --> 00:39:10,167 A direct hit on st. Pete's, dad. Good, good. 510 00:39:10,235 --> 00:39:12,736 Good, youngman, good. Cook can't do anything with the grouse, guy. 511 00:39:12,804 --> 00:39:15,038 She says they're burnt to a cinder. 512 00:39:15,106 --> 00:39:17,591 Incompetence in the kitchen, eh, sister? 513 00:39:17,659 --> 00:39:20,327 Guy? Guy? 514 00:39:20,395 --> 00:39:23,164 Cook said they were like that when she opened the game bag. Carry on, youngman. 515 00:39:23,231 --> 00:39:25,166 All ashes and bones. 516 00:39:25,233 --> 00:39:28,135 Ashes and bones in the game bag? Ho-ho. I don't like the sound of that. 517 00:39:28,203 --> 00:39:31,588 - Eh, youngman? - Me neither, dad. 518 00:39:31,656 --> 00:39:35,225 There. Guy, we simply must eat because i'm starving. 519 00:39:35,293 --> 00:39:37,227 Now come along. What? What? 520 00:39:37,295 --> 00:39:40,831 - I'm starving. - The whole world's starving. 521 00:39:43,067 --> 00:39:47,203 Well, look here, sister. Let me say if-- if cook... 522 00:39:47,271 --> 00:39:49,706 Has in fact spoiled our table bird, 523 00:39:49,774 --> 00:39:52,075 why don't we all go down to chez eduard. 524 00:39:52,143 --> 00:39:55,512 Where, if memory serves, 525 00:39:55,580 --> 00:39:59,683 an honest working man can still get a good lancashire hot pot. 526 00:39:59,751 --> 00:40:03,520 Chez eduard's such fun. That's a splendid idea. 527 00:40:03,588 --> 00:40:05,756 Can't we settle our differences amicably? 528 00:40:05,824 --> 00:40:10,928 No, son. No. Not while there's a cathedral standing. 529 00:40:23,441 --> 00:40:25,475 Yoo-hoo. 530 00:40:25,543 --> 00:40:28,879 Good evening, sir guy. 531 00:40:28,947 --> 00:40:31,448 Good evening, sir guy. Everything is arranged for you. 532 00:40:31,515 --> 00:40:33,984 Good, good. Sir guy, you do me a great honor. 533 00:40:34,052 --> 00:40:35,986 Eduard. Nonsense, nonsense. 534 00:40:36,054 --> 00:40:39,857 I've been imposing myself for one of your gastronomic experiences for some time. 535 00:40:39,924 --> 00:40:42,392 - Waiter. - Everything is prepared as you ordered. 536 00:40:42,460 --> 00:40:44,962 Good, good. Then i suggest we waste no more time. 537 00:40:45,029 --> 00:40:47,464 Guy, aren't you dining with us? 538 00:40:47,531 --> 00:40:50,633 No, dear agnes, no. When the gourmet mood is on me, 539 00:40:50,701 --> 00:40:53,003 my needs must dine alone. 540 00:40:53,071 --> 00:40:56,874 You remember charles, sir guy? Charles, charles. 541 00:40:56,941 --> 00:41:00,577 The aden offensive, was it not? 542 00:41:02,580 --> 00:41:05,115 Give us one of the old ones, charles. I love the old ones. 543 00:41:05,183 --> 00:41:08,485 May i suggest the pour commencer, c'est ce pas caviar? 544 00:41:08,552 --> 00:41:10,854 The caviar, yes. Beluga, of course. 545 00:41:10,922 --> 00:41:13,257 Certainmente. Beluga. 546 00:41:18,263 --> 00:41:21,098 It's very interesting, eduard. 547 00:41:21,165 --> 00:41:23,867 But tonight i fancy... 548 00:41:23,935 --> 00:41:28,372 Putting your canard a l'orange to the test. 549 00:41:28,439 --> 00:41:31,141 You have heard. It is the canard a l'orange. 550 00:41:38,783 --> 00:41:41,285 Uh, sommelier, yes. 551 00:41:41,352 --> 00:41:43,954 Yes, that'll do very nicely. 552 00:41:44,022 --> 00:41:47,824 Sir guy grand. Last of the great gourmets. 553 00:41:51,562 --> 00:41:55,132 Do you approve of the wine, sir guy? 554 00:41:55,199 --> 00:41:59,303 The cork is '47. Is the wine aussi, sir guy? 555 00:41:59,370 --> 00:42:01,305 A rare combination. 556 00:42:09,680 --> 00:42:14,551 This plucky little burgundy has got my juices a flowing. Merci, sir guy. 557 00:42:19,057 --> 00:42:21,425 Extraordinaire. 558 00:42:26,630 --> 00:42:29,766 With ministry of transport, sixty pence. 559 00:42:29,834 --> 00:42:33,370 Oh, another first for england. 560 00:42:36,507 --> 00:42:38,741 That's better. 561 00:42:41,145 --> 00:42:44,781 God almighty, what's going on here? Waiter! 562 00:42:47,918 --> 00:42:49,853 You know, eduard, 563 00:42:51,389 --> 00:42:53,323 the odd thing about caviar... 564 00:42:53,391 --> 00:42:55,892 Is that one never gets enough toast. 565 00:42:55,960 --> 00:42:59,296 Toast, sir guy? No, thank you. I never touch it. 566 00:43:02,867 --> 00:43:05,602 Mm-hmm. The chopped egg. 567 00:43:15,613 --> 00:43:18,715 Where a fish is a sturgeon, 568 00:43:18,782 --> 00:43:22,319 this can only come from a virgin. 569 00:43:36,767 --> 00:43:38,701 Mmm! 570 00:43:47,145 --> 00:43:49,246 Yes, it is '47. 571 00:43:54,618 --> 00:43:56,186 Excellent. 572 00:43:56,254 --> 00:43:59,289 Yes, thank you. This is the canard. 573 00:44:01,692 --> 00:44:03,626 Yes, i love it. 574 00:44:09,734 --> 00:44:12,869 Yes, i must speak with the chef. 575 00:44:12,937 --> 00:44:16,272 I must speak with the chef. 576 00:44:16,340 --> 00:44:19,976 Mon compliments a chef! Mon compliments a chef! 577 00:44:24,148 --> 00:44:27,283 That's the last we shall see of him tonight. 578 00:44:27,351 --> 00:44:29,786 ¶ 579 00:44:31,488 --> 00:44:35,525 Gentlemen, a big hand for a good loser. 580 00:44:40,865 --> 00:44:43,700 But, guy, i thought you said it was to be a soiree musicale. 581 00:44:46,104 --> 00:44:48,338 Hold it, tiger. 582 00:44:48,405 --> 00:44:50,941 Big smile. 583 00:44:51,242 --> 00:44:55,061 It's the championship, aunt agnes. Ike jones and joe thompson. 584 00:44:55,530 --> 00:44:58,081 ¶ 585 00:45:09,344 --> 00:45:13,813 Challenger joe thompson has just climbed into the ring looking very fit. 586 00:45:13,882 --> 00:45:17,734 Very fit indeed. And getting a warm round of applause... 587 00:45:17,802 --> 00:45:19,836 From this fine sporting crowd here tonight. 588 00:45:19,904 --> 00:45:23,974 All of them asking themselves Can the challenger deliver his punch? 589 00:45:24,275 --> 00:45:26,760 You know he's got it, but can he deliver it? 590 00:45:26,828 --> 00:45:29,396 Will he stay conscious long enough to deliver it? 591 00:45:29,463 --> 00:45:31,565 Good evening, milady. Hello. 592 00:45:34,468 --> 00:45:39,172 Ah, jeff, last of the old bulldog breed, eh? 593 00:45:39,240 --> 00:45:43,410 And here he comes now, the heavyweight champion of the world, ike jones. 594 00:45:47,898 --> 00:45:51,885 Just listen to the reception he's getting. Just listen to this crowd. 595 00:45:58,392 --> 00:46:02,963 Let's have a look at the record of these two rugged customers. 596 00:46:03,031 --> 00:46:07,868 I have reason to believe this may be an exceptional bout. Yes. 597 00:46:07,936 --> 00:46:11,371 Jones may be strong, granted. But in my opinion, 598 00:46:11,439 --> 00:46:14,641 joe thompson could easily be that much too nimble for him. 599 00:46:14,709 --> 00:46:16,643 Eh, jeff? Certainly, sir. 600 00:46:16,711 --> 00:46:19,346 Well, both these men mount the ring... 601 00:46:19,414 --> 00:46:22,065 With very impressive records behind them. 602 00:46:22,133 --> 00:46:27,170 The champion has been unbeaten in a total of 78 bouts. 603 00:46:27,238 --> 00:46:29,205 He's never been knocked out. 604 00:46:29,273 --> 00:46:32,175 In fact, he's never even been knocked off his feet. 605 00:46:32,242 --> 00:46:35,445 But he has had to take plenty of punishment from time to time. 606 00:46:35,512 --> 00:46:39,015 Ike jones is certainly not hiding behind the door, as they say, 607 00:46:39,083 --> 00:46:42,418 when fighting heart and guts was being handed out. 608 00:46:44,021 --> 00:46:48,925 My lords, ladies and gentlemen, 609 00:46:48,993 --> 00:46:50,961 this is the main event... 610 00:46:51,028 --> 00:46:53,129 Of the evening. 611 00:46:53,197 --> 00:46:55,565 Fifteen rounds of boxing... 612 00:46:55,633 --> 00:46:58,585 For the heavyweight championship... 613 00:46:58,652 --> 00:47:00,587 Of the world... 614 00:47:00,654 --> 00:47:03,857 Between and presenting to you... 615 00:47:03,925 --> 00:47:07,594 In this corner from battersea, london, 616 00:47:07,661 --> 00:47:12,099 the british and british empire champion, 617 00:47:12,166 --> 00:47:14,300 john thompson. 618 00:47:22,309 --> 00:47:27,080 And with pleasure, for the first time in great britain, 619 00:47:27,148 --> 00:47:30,851 from detroit, united states of america, 620 00:47:30,918 --> 00:47:34,587 the heavyweight champion of the world, 621 00:47:34,655 --> 00:47:37,224 ike jones! 622 00:47:39,493 --> 00:47:43,230 Fighters move to the center of the ring. They're getting final instructions from the referee. 623 00:47:43,297 --> 00:47:45,899 Both fighters looking confident and relaxed. 624 00:47:45,967 --> 00:47:50,053 And the crowd here at this arena settles back for what promises to be... 625 00:47:50,121 --> 00:47:52,421 A very hard and lively scrap... 626 00:47:52,489 --> 00:47:55,358 Between these two giants. 627 00:47:55,425 --> 00:47:58,845 Now they've returned to their corners and we wait for the bell. 628 00:48:00,648 --> 00:48:02,598 Hit him straight in the eye. 629 00:48:20,201 --> 00:48:24,037 Our first round of this brutal match for the heavyweight crown. 630 00:48:24,105 --> 00:48:27,874 Both boys circling each other now carefully. Each measuring his man. 631 00:48:27,942 --> 00:48:31,912 Showing due respect for the lethal power in the gloves of the opponent. 632 00:48:31,979 --> 00:48:33,947 You're too much. 633 00:48:35,917 --> 00:48:38,185 Come on then. 634 00:48:44,826 --> 00:48:48,094 One, two, 635 00:48:48,162 --> 00:48:51,965 guy, those men are absurd. I thought they were just good friends. 636 00:48:54,101 --> 00:48:57,553 The crowd seem to be sickened... 637 00:48:57,621 --> 00:49:00,824 By the sight of no blood. 638 00:49:03,310 --> 00:49:06,980 There they are, son. The dark blues. 639 00:49:07,047 --> 00:49:12,102 The oxford crew. Stout hearts, the lot. Where are they going, dad? 640 00:49:12,169 --> 00:49:14,771 Nowhere in particular. Back and forth. 641 00:49:14,839 --> 00:49:17,440 Back and forth. Working out. 642 00:49:17,775 --> 00:49:20,026 Honing the edge, if one may dare to coin. 643 00:49:20,094 --> 00:49:24,214 They're practicing for the big race with the cambridge eight. 644 00:49:24,281 --> 00:49:27,683 That'll be our man, son. We'll be wanting a word with him. 645 00:49:27,751 --> 00:49:30,853 ¶ If you want it here it is come and get it ¶ 646 00:49:32,523 --> 00:49:36,292 ¶ make your mind up fast 647 00:49:36,360 --> 00:49:40,863 ¶ if you want it anytime i can give it ¶ 648 00:49:40,931 --> 00:49:45,151 ¶ but you better hurry 'cause it may not last ¶ 649 00:49:47,221 --> 00:49:52,225 ¶ Did i hear you say that there must be a catch ¶ 650 00:49:52,292 --> 00:49:56,229 ¶ will you walk away from a fool and his money ¶ 651 00:49:56,296 --> 00:49:58,231 step inside. 652 00:50:07,925 --> 00:50:11,294 Well, that much is done. Done and double done. 653 00:50:11,361 --> 00:50:13,763 Bit surprised he went for it, actually. 654 00:50:13,831 --> 00:50:17,333 I mean, the race being such a traditional thing and all that. 655 00:50:17,401 --> 00:50:20,170 Well, son, as you proceed along the great road of life, 656 00:50:20,237 --> 00:50:24,507 sometimes referred to as the "yellow brick road," you'll find that the-- 657 00:50:24,574 --> 00:50:26,509 aha. 658 00:50:31,715 --> 00:50:35,151 I say, what's all this about? 659 00:50:35,219 --> 00:50:38,354 What do you make of this, son? What do you think this is? 660 00:50:38,422 --> 00:50:41,191 Looks like an advert? "What's it all about?" 661 00:50:41,258 --> 00:50:45,528 Yes. This car is parked in a loading zone. 662 00:50:47,081 --> 00:50:50,016 And it's lucky for you it wasn't towed away for that matter. 663 00:50:50,084 --> 00:50:52,218 What is this thing? What is it? 664 00:50:52,286 --> 00:50:55,354 Now that-- that happens to be a parking ticket... 665 00:50:55,422 --> 00:50:57,757 That i've issued to you for the violation. 666 00:50:57,825 --> 00:51:00,426 But my son thought it was an advert, didn't you? 667 00:51:00,494 --> 00:51:02,428 What? I thought it was an advert. 668 00:51:02,496 --> 00:51:05,164 Yes, i can't see the point of it myself. 669 00:51:05,232 --> 00:51:09,135 I really can't see the point at all. 670 00:51:09,203 --> 00:51:11,571 The point is that you are in violation. 671 00:51:11,639 --> 00:51:13,773 You violated the traffic rule... 672 00:51:13,841 --> 00:51:16,676 Get out of it! 673 00:51:16,744 --> 00:51:18,678 By parking your car in a loading zone. 674 00:51:18,746 --> 00:51:21,180 That's what it's all about. What do you mean loading zone? 675 00:51:21,248 --> 00:51:24,084 There's no loading going on around here. 676 00:51:24,151 --> 00:51:27,621 What do you think these sods are doing with them pressurized ferkins then? 677 00:51:27,688 --> 00:51:29,623 Tell me that then. 678 00:51:29,690 --> 00:51:32,425 Pressurized ferkins. Ferkins. 679 00:51:32,493 --> 00:51:35,662 You know, not many years ago, 680 00:51:35,730 --> 00:51:37,964 i can recall the day... 681 00:51:38,032 --> 00:51:42,102 When you could buy a decent pressurized ferkin for a couple of pounds. 682 00:51:42,169 --> 00:51:44,037 Let go, sir. 683 00:51:44,105 --> 00:51:49,308 The whole thing is these sods aren't loading pressurized ferkins. They're unloading. 684 00:51:49,376 --> 00:51:52,078 Constable, there's the rub. There's no difference. 685 00:51:52,146 --> 00:51:54,614 There's no difference at all. And don't call me constable. 686 00:51:54,682 --> 00:51:57,751 It's warden. Not sergeant, warden. 687 00:51:57,818 --> 00:52:00,820 Well, then, are you trying to tell me, sergeant warden, 688 00:52:00,888 --> 00:52:04,374 is there's no difference between loading and unloading? 689 00:52:04,441 --> 00:52:07,894 What's he doin'? He looks like a bleedin' nutcase to me. 690 00:52:07,961 --> 00:52:10,063 Why don't you get your bleedin' hair cut? 691 00:52:10,131 --> 00:52:12,999 The silent scream. 692 00:52:13,067 --> 00:52:16,069 "Open your mouth and eyes as wide as you can... 693 00:52:16,137 --> 00:52:20,073 "Stretching the muscles against the skin and bones that hold the face together. 694 00:52:20,141 --> 00:52:23,810 Try to tear your face apart." 695 00:52:23,878 --> 00:52:25,979 What's your game then? 696 00:52:26,047 --> 00:52:28,782 Uh, grand is the name. 697 00:52:28,849 --> 00:52:32,819 And, uh, money is the game. Would you care to play? 698 00:52:32,887 --> 00:52:35,755 "Make it as tiny as you can. 699 00:52:35,823 --> 00:52:38,391 Try and make your face disappear." 700 00:52:38,458 --> 00:52:43,229 What's that you said then? Can you see this facsimile of her majesty? 701 00:52:43,297 --> 00:52:47,000 God bless her. Just a minute. What was that you said before? 702 00:52:47,068 --> 00:52:49,035 Oh, my suggestion is... 703 00:52:49,103 --> 00:52:52,772 That if you're prepared to eat that parking ticket, 704 00:52:52,840 --> 00:52:57,376 i will give you £500 sterling for eating it. 705 00:52:57,444 --> 00:53:02,015 What do you mean by that? What do you mean, me eat that-that? 706 00:53:02,216 --> 00:53:06,252 It's quite simple. Just put the ticket, my good fellow, into your mouth, 707 00:53:06,320 --> 00:53:10,690 chew it up and you swallow it, and i give you this £500. 708 00:53:10,757 --> 00:53:14,594 - Just a bloody minute. - "Number 12: 709 00:53:14,661 --> 00:53:17,864 "When sitting in a car place your hands on the outside... 710 00:53:17,932 --> 00:53:20,767 "Of the steering wheel and push it with all your strength. 711 00:53:20,835 --> 00:53:25,304 Combine with the exercise silent scream and tiny face." 712 00:53:25,740 --> 00:53:28,290 Silent scream. Tiny face. 713 00:53:28,359 --> 00:53:30,292 Yes, now listen. Here-- 714 00:53:30,361 --> 00:53:32,294 are you-- are you telling me... 715 00:53:32,363 --> 00:53:34,630 That you're-- you're willing to give me 500 quid... 716 00:53:34,698 --> 00:53:37,700 Yes, to eat that ticket. To-- to eat that ticket? 717 00:53:37,768 --> 00:53:40,470 It's what you might call a limited offer. A limited offer. 718 00:53:40,537 --> 00:53:45,040 Expiring in, shall we say, i don't know, ten seconds? 719 00:53:45,108 --> 00:53:47,042 Uh, give me that! 720 00:53:47,110 --> 00:53:49,579 Shall we say ten? Yes. 721 00:53:49,646 --> 00:53:52,448 Start the countdown. You can go as quick as you like. 722 00:53:52,516 --> 00:53:54,584 - Nine-- - eight-- 723 00:53:56,003 --> 00:53:58,171 Seven, six, 724 00:53:59,640 --> 00:54:01,491 five, 725 00:54:01,558 --> 00:54:03,393 four, 726 00:54:03,460 --> 00:54:05,628 three-- 727 00:54:05,696 --> 00:54:09,231 - you needn't eat the plastic. - It's all right. It's all right. 728 00:54:10,534 --> 00:54:12,568 I just wanted to see if you had your price. 729 00:54:12,636 --> 00:54:15,772 Most of us do. 730 00:54:15,839 --> 00:54:19,675 Good luck, sir. I'm here-- i'm here every thursday. 731 00:54:33,990 --> 00:54:36,659 Let that be a lesson to you! 732 00:54:36,727 --> 00:54:39,396 ¶ 733 00:54:41,799 --> 00:54:43,867 What's the nature of it, son? 734 00:54:43,934 --> 00:54:45,869 Something you can share with your dad? 735 00:54:45,936 --> 00:54:50,106 "For the gracious few, a new concept in ocean cruising. 736 00:54:50,173 --> 00:54:52,108 "The magic christian. 737 00:54:52,175 --> 00:54:55,111 "Fully air-conditioned and controlled-environment ship... 738 00:54:55,178 --> 00:54:59,682 "Will depart tower bridge easter sunday on its maiden voyage to new york. 739 00:54:59,750 --> 00:55:04,186 Applications for passengers are now being considered." 740 00:55:13,431 --> 00:55:16,315 "Those denied passage on the christian... 741 00:55:16,383 --> 00:55:18,617 "Need not take offense. 742 00:55:18,686 --> 00:55:22,955 Remember, our criteria may not be yours." 743 00:55:23,023 --> 00:55:24,924 I hope it keeps fine for them. 744 00:55:24,992 --> 00:55:29,228 What do you think they mean by "our criteria may not be yours"? 745 00:55:29,296 --> 00:55:33,499 It's to avoid offending people who may not be quite top drawer. 746 00:55:33,567 --> 00:55:36,468 Oh, i see. How thoughtful. 747 00:55:36,536 --> 00:55:39,438 Well, i know deborah and simon applied this morning. 748 00:55:39,506 --> 00:55:41,774 I hope they won't be too disappointed if, uh-- 749 00:55:41,842 --> 00:55:45,111 well, not exactly who's who, are they? 750 00:55:45,179 --> 00:55:49,082 Excuse me. Do you mean deborah and simon devanger? 751 00:55:49,149 --> 00:55:51,718 Yes. Ah, yes, terribly sweet. 752 00:55:51,785 --> 00:55:54,253 Frightfully nice people, but hardly burke's. 753 00:55:54,321 --> 00:55:56,255 Hardly. 754 00:55:56,323 --> 00:56:00,459 I do think, that in my opinion the maiden voyage of the magic christian... 755 00:56:00,527 --> 00:56:05,131 Could easily become the social must of the season. 756 00:56:05,199 --> 00:56:08,101 Ladies and gentlemen, the auction is about to start. 757 00:56:08,168 --> 00:56:10,103 Shall we go in? 758 00:56:11,805 --> 00:56:14,573 I've got a little work to do. I'll see you later. 759 00:56:14,641 --> 00:56:16,575 I'll see you inside. All right. 760 00:56:16,643 --> 00:56:18,711 ¶ If you want it 761 00:56:18,779 --> 00:56:21,814 ¶ here it is come and get it ¶ 762 00:56:21,882 --> 00:56:26,786 ¶ but you better hurry 'cause it's going fast ¶ 763 00:56:26,854 --> 00:56:29,989 ¶ you better hurry 'cause it's going ¶ 764 00:56:30,057 --> 00:56:34,560 ¶ fast 765 00:56:38,198 --> 00:56:41,367 ¶ a fool and his money 766 00:56:41,802 --> 00:56:45,170 ¶ sonny, if you want it 767 00:56:45,238 --> 00:56:48,408 ¶ here it is come and get it ¶ 768 00:56:48,475 --> 00:56:53,413 ¶ but you better hurry 'cause it's going fast ¶ 769 00:56:53,480 --> 00:56:58,418 ¶ you better hurry 'cause it's going fast ¶ 770 00:56:58,485 --> 00:57:01,120 ¶ you better hurry 'cause it's going ¶ 771 00:57:01,187 --> 00:57:07,760 ¶ fast 772 00:57:08,962 --> 00:57:11,096 excuse me. 773 00:57:11,164 --> 00:57:14,734 This is, uh, rembrandt, is it not? 774 00:57:16,202 --> 00:57:19,071 Well, it may be. It's not been authenticated. 775 00:57:19,139 --> 00:57:21,140 It's certainly school of rembrandt. 776 00:57:21,207 --> 00:57:23,142 Hmm. 777 00:57:27,380 --> 00:57:30,015 It's most frightfully dark. 778 00:57:30,083 --> 00:57:32,752 One can hardly make it out at all. 779 00:57:35,689 --> 00:57:40,143 Well, he was a master of light and shade, wasn't he? 780 00:57:40,210 --> 00:57:43,046 And it is a little old. 781 00:57:43,113 --> 00:57:46,983 Uh, excuse me, mister, uh-- 782 00:57:47,051 --> 00:57:49,585 dougdale. Dougdale. 783 00:57:49,653 --> 00:57:53,622 Might i ask... the price of this example of light and shade? 784 00:57:53,691 --> 00:57:56,159 It's being sold by auction, 785 00:57:56,226 --> 00:57:59,829 but we expect to get about, uh, £10,000. 786 00:58:01,965 --> 00:58:05,134 I'd be prepared to give you... 787 00:58:05,202 --> 00:58:07,136 Fifteen. 788 00:58:10,373 --> 00:58:12,308 Uh, excuse me. 789 00:58:13,376 --> 00:58:15,311 Uh, £15,000? 790 00:58:15,378 --> 00:58:17,313 Yes. 791 00:58:17,380 --> 00:58:20,917 See, well, i must assure you i've been given instructions not to accept any-- 792 00:58:20,984 --> 00:58:24,653 in that case, my final offer would be 30. 793 00:58:28,826 --> 00:58:32,595 Th-thirty thousand pounds? Yes. 794 00:58:32,662 --> 00:58:34,597 Shit. 795 00:58:34,664 --> 00:58:36,766 I do-- i really do beg your pardon. 796 00:58:38,134 --> 00:58:40,503 Sir, it's a deal. 797 00:58:42,138 --> 00:58:44,106 Yes, good, good. 798 00:58:44,174 --> 00:58:47,810 I, uh-- i like school of rembrandt. Saint rembrandt's high. 799 00:58:47,878 --> 00:58:50,012 Yes, i enjoy all the french painters. 800 00:58:50,080 --> 00:58:53,215 Uh, well, rembrandt was, uh, in a sense, dutch. 801 00:58:53,283 --> 00:58:57,219 - Although, he was much influenced by the, uh-- - dutch? 802 00:58:57,287 --> 00:58:59,422 The dutch. Rembrandt. 803 00:58:59,490 --> 00:59:03,893 I don't like the, uh, dutch painters. 804 00:59:06,764 --> 00:59:09,098 The only thing the dutch could paint-- 805 00:59:09,165 --> 00:59:11,801 Please. 806 00:59:11,869 --> 00:59:14,537 Yes, please, restrain yourself. 807 00:59:16,006 --> 00:59:19,442 This is my painting. I shall be paying you... 808 00:59:19,510 --> 00:59:23,946 £30,000 for this unauthenticated... 809 00:59:24,014 --> 00:59:26,716 Copy of a french rembrandt. 810 00:59:31,354 --> 00:59:34,590 There. That's a splendid nose. 811 00:59:34,658 --> 00:59:36,926 Seventeenth century? Easily. 812 00:59:36,993 --> 00:59:40,262 Excellent nose. Keep that. You can burn the rest. 813 00:59:40,330 --> 00:59:43,766 - Uh-- - yes, unless of course you have any other... 814 00:59:43,834 --> 00:59:46,836 - French noses by van dyck or-- - no. 815 00:59:46,904 --> 00:59:49,539 Come, youngman. Let's go and watch the auction. 816 00:59:49,606 --> 00:59:52,308 And keep your eye open for a good ear. 817 00:59:56,212 --> 00:59:59,148 Mr. Gerard. 818 00:59:59,215 --> 01:00:03,953 Number 1-3-3 in your catalog, ladies and gentlemen. 819 01:00:04,020 --> 01:00:08,190 "Dignity and impudence," by sir edward landseer. 820 01:00:08,258 --> 01:00:12,027 This is a victorian genre picture. 821 01:00:12,095 --> 01:00:15,164 These pictures, not always appreciated, 822 01:00:15,231 --> 01:00:19,469 have now become to find a certain favor among thecognoscenti. 823 01:00:19,536 --> 01:00:24,774 No one back in baton rouge owns a landseer. No, honey. 824 01:00:24,842 --> 01:00:30,212 - And the colors are just right for our conversation pens. - This is a big one. 825 01:00:30,280 --> 01:00:33,315 Shall we start it at £1,000? 826 01:00:33,383 --> 01:00:37,019 See, mark the manner of the others, youngman. 827 01:00:37,087 --> 01:00:40,656 Don't tip your hand. That is the fool's game. 828 01:00:40,724 --> 01:00:44,126 Mm. Right. £3,000. 829 01:00:44,194 --> 01:00:46,996 3,500 from an outer gallery. 830 01:00:47,063 --> 01:00:49,999 4,000. 831 01:00:51,034 --> 01:00:54,036 - 4,500. - ¶ 832 01:00:54,104 --> 01:00:57,840 5,000. 833 01:00:57,908 --> 01:01:03,513 Ladies and gentlemen, it is not the usual practice of sotheby's... 834 01:01:03,580 --> 01:01:05,581 To encourage bidding. 835 01:01:05,649 --> 01:01:08,217 But £5,000 for this fine landseer, 836 01:01:08,284 --> 01:01:12,555 executed at the height of the artist's maturity, is really something-- 837 01:01:12,623 --> 01:01:15,541 Lord! 6,000. 838 01:01:19,513 --> 01:01:22,881 - 6,500... - He's lost control. 839 01:01:22,949 --> 01:01:26,035 From an outer gallery. 840 01:01:26,103 --> 01:01:28,604 7,000. 841 01:01:28,671 --> 01:01:30,873 - 7,500. 842 01:01:30,941 --> 01:01:33,475 8,000. 8,000-- 843 01:01:33,543 --> 01:01:35,945 9,000. 844 01:01:36,013 --> 01:01:39,015 11,000. 845 01:01:39,082 --> 01:01:42,584 11,500-- 12,000. 13,000. 846 01:01:42,652 --> 01:01:45,621 - 14,000. 15,000. - Guineas! 847 01:01:45,688 --> 01:01:48,090 16,000. 17,000. Let me through. I'm trying to bid! 848 01:01:48,158 --> 01:01:52,128 - 18,000. - 18,500! 849 01:01:53,830 --> 01:01:55,998 It's against you, sir. 850 01:01:56,066 --> 01:01:59,535 - No, i can't compete with these prices. - All right, herbert. 851 01:01:59,602 --> 01:02:02,571 Mark it sold to the old american twit in the front row. 852 01:02:02,639 --> 01:02:05,574 ¶ 853 01:02:18,956 --> 01:02:20,957 Good afternoon, ladies and gentlemen, 854 01:02:21,024 --> 01:02:24,260 and welcome to london for this great and grand historical event-- 855 01:02:24,328 --> 01:02:26,312 the oxford and cambridge boat race. 856 01:02:26,379 --> 01:02:29,949 And, as i look at it now, it seems we've got the most perfect weather overhead. 857 01:02:30,016 --> 01:02:32,868 They're wonderful conditions. They really are. And, uh-- 858 01:02:32,936 --> 01:02:34,904 cambridge eight have just appeared. 859 01:02:34,972 --> 01:02:37,406 And we're waiting now for the much-fancied oxford crew. 860 01:02:37,608 --> 01:02:40,443 Well, then, now break it up, chaps, will you? Gather around. 861 01:02:40,510 --> 01:02:43,779 I, uh-- i'd like to introduce sir guy grand... 862 01:02:43,847 --> 01:02:46,849 And his son, youngman grand. 863 01:02:46,916 --> 01:02:49,852 Sir guy's come down with a very interesting proposition to us. 864 01:02:49,919 --> 01:02:53,322 - Sir guy. - Lads, we, uh, 865 01:02:53,390 --> 01:02:56,692 had a little idea concerning the race. 866 01:02:56,759 --> 01:02:58,327 Yes. Yes. Yes. 867 01:02:58,395 --> 01:03:01,430 An endeavor, you might say, to make it somewhat more... 868 01:03:01,498 --> 01:03:04,700 Interesting this year. 869 01:03:05,002 --> 01:03:07,720 Cambridge are making their way to the starting position, 870 01:03:07,787 --> 01:03:09,821 but there's still no sign of oxford. 871 01:03:10,257 --> 01:03:14,026 We're here, in fact, to make you a very interesting offer. 872 01:03:14,094 --> 01:03:16,128 Of money. 873 01:03:16,196 --> 01:03:20,465 - I think they're trying to bribe us. - They are. 874 01:03:20,934 --> 01:03:24,487 Oxford still haven't put in an appearance, and the crowd's getting just a bit restive. 875 01:03:24,554 --> 01:03:28,857 It's really most extraordinary. I'm quite sure the umpire's got something to say about this. 876 01:03:28,925 --> 01:03:30,859 Oxford, can you hear me? 877 01:03:30,927 --> 01:03:34,063 You mean you've actually come here to offer us money to interfere with the race? 878 01:03:34,131 --> 01:03:37,433 Yes, that's right. 879 01:03:37,501 --> 01:03:40,802 I think you ought to leave. You have the wrong men. 880 01:03:43,473 --> 01:03:46,008 But you must leave immediately. 881 01:03:46,076 --> 01:03:49,845 You should realize, sir, that oxford men cannot be bought. 882 01:03:49,913 --> 01:03:52,348 Hear! Hear! Mm. 883 01:03:52,416 --> 01:03:57,186 But, you see, we thought that if the sum was large enough, 884 01:03:57,254 --> 01:04:00,489 as large as that. 885 01:04:00,557 --> 01:04:04,693 - Now, get a move on, please! - and here's oxford at last. 886 01:04:04,761 --> 01:04:07,329 Well, i make them about-- about five minutes late. 887 01:04:07,397 --> 01:04:10,199 That's better. 888 01:04:10,267 --> 01:04:14,603 I think it is the first time in the history of the race that any crew has been late. 889 01:04:14,671 --> 01:04:17,239 Get ready! 890 01:04:17,307 --> 01:04:19,508 Are you ready? 891 01:04:19,576 --> 01:04:22,878 - Row! - And now they're off. They're off to a good start. 892 01:04:22,946 --> 01:04:24,913 They're late, but nevertheless underway, 893 01:04:24,981 --> 01:04:28,250 and despite a rather fresh head wind, they're moving along rather nicely. 894 01:04:28,318 --> 01:04:31,954 Cambridge have settled down nicely. Moving along tidily, sir john. 895 01:04:32,021 --> 01:04:34,022 Ah, yes. Splendid. Splendid. 896 01:04:34,091 --> 01:04:36,792 The best i've seen since i stroked them in '28. Oh? 897 01:04:36,859 --> 01:04:39,228 Yes. Before your time, of course. Oh, of course. 898 01:04:39,296 --> 01:04:41,230 Yes, of course, yes. 899 01:04:41,298 --> 01:04:44,967 Now, both crews are rowing with almost perfect style and lots of polish. 900 01:04:45,034 --> 01:04:47,936 But now as i look, cambridge are putting up the stroke now. 901 01:04:48,004 --> 01:04:50,539 And as they shoot hammersmith bridge, i make cambridge about-- 902 01:04:50,607 --> 01:04:52,608 oh, i should say-- a good length ahead. 903 01:04:52,675 --> 01:04:55,611 The light blues are putting up the stroke a bit, son. 904 01:04:55,678 --> 01:04:58,781 They're giving it ten. Mm, you might be right, dad. 905 01:04:58,849 --> 01:05:01,217 What do you mean, "you might be right"? They are giving out ten. 906 01:05:01,284 --> 01:05:05,788 Yes. Yes. You and i know they're giving out ten, john. I was pointing it out to him. 907 01:05:05,856 --> 01:05:07,823 He's new to the game. Oh, i see. 908 01:05:11,694 --> 01:05:13,829 Why, is he entitled to that cap? 909 01:05:13,897 --> 01:05:16,732 I mean to say, why is he wearing it? To keep me head warm. 910 01:05:16,800 --> 01:05:20,169 Oh. "Keep it warm." 911 01:05:20,237 --> 01:05:22,171 Yes. 912 01:05:23,573 --> 01:05:26,108 Now, at about half way along the course, 913 01:05:26,176 --> 01:05:31,780 cambridge are still in the lead, and we'll just see how oxford will respond to this challenge. 914 01:05:31,848 --> 01:05:36,852 Now, with these lads, it isn't win or lose or draw that counts. It's simply playing the game. 915 01:05:36,920 --> 01:05:40,122 That's how it's been for 140 years over this boat race, 916 01:05:40,190 --> 01:05:42,758 and that's how it is today on the thames here. 917 01:05:42,826 --> 01:05:45,694 And-- 918 01:05:45,762 --> 01:05:48,597 good, god! What on earth's going on, for heaven's sake? 919 01:05:48,799 --> 01:05:50,633 - The bloody swine have cut their rudder line. - Oxford! 920 01:05:50,700 --> 01:05:54,953 - You're out of your water! - It looks like a change in tactics for the dark blues. 921 01:05:55,021 --> 01:05:57,973 Hold on, son. Let's not jump to conclusions. 922 01:05:58,041 --> 01:06:01,160 - They're gonna ram 'em amidship! - Good god! 923 01:06:03,530 --> 01:06:06,265 - They've been practicin'. - Yes. What do you make of it, john? 924 01:06:06,332 --> 01:06:08,333 Well, it would've never have happened in my day. Nor mine. 925 01:06:08,401 --> 01:06:12,104 - Well, it's happenin' in mine! - it seems the light blues... 926 01:06:12,172 --> 01:06:15,641 Have lost their all too hastily acquired polish, eh, son? 927 01:06:15,975 --> 01:06:17,859 And now the dark blues are turning back. 928 01:06:17,927 --> 01:06:20,563 Good lads. They're going back to lend a hand. 929 01:06:20,630 --> 01:06:22,464 Looks like some kind of a punch up. 930 01:06:22,532 --> 01:06:25,067 - This leaves a very nasty taste in the mouth. - - Yes, indeed. 931 01:06:25,134 --> 01:06:29,071 Come here, john. Anything that leaves a nasty taste in the mouth disgraces. 932 01:06:29,138 --> 01:06:34,843 What? John. Could you just-- for a quick photo together. 933 01:06:34,911 --> 01:06:38,414 Thank you. It's a disgrace. The whole thing is a disgrace. 934 01:06:40,217 --> 01:06:41,867 Bloody students! 935 01:06:41,935 --> 01:06:44,402 What's going on there, umpire? Infringement! 936 01:06:44,471 --> 01:06:46,672 Yes, umpire. What's going on? 937 01:06:46,739 --> 01:06:49,875 What is it? 938 01:06:58,852 --> 01:07:01,152 Hello, this is michael aspel, and welcome once again to... 939 01:07:01,220 --> 01:07:03,722 Another edition of people are talking about. 940 01:07:03,790 --> 01:07:07,893 Well, these days-- 941 01:07:07,961 --> 01:07:11,463 ...is this fantastic new dream ship, the magic christian. 942 01:07:11,531 --> 01:07:14,399 Now let's meet the man who's going to be at the helm for her maiden voyage, 943 01:07:14,467 --> 01:07:16,434 captain reginald k. Klaus. 944 01:07:16,503 --> 01:07:18,937 Good afternoon, captain. How do you do? How do you do? 945 01:07:19,005 --> 01:07:21,006 Sit yourself down. Thank you very much. 946 01:07:21,073 --> 01:07:24,910 Uh-huh. Now, captain, you're no stranger to a distinguished command, 947 01:07:24,978 --> 01:07:27,646 but how does it feel to be selected for what must be... 948 01:07:27,714 --> 01:07:30,081 The most coveted captaincy in the history of seamanship? 949 01:07:30,149 --> 01:07:33,351 Quite an honor, i think i'd say. An honor, yes. 950 01:07:38,341 --> 01:07:42,444 She's a marvelous ship, sir. So, how would you sum up? 951 01:07:42,512 --> 01:07:46,481 After 35 years of service to queen and sea, 952 01:07:46,549 --> 01:07:50,152 i've never looked forward so eagerly to a new command. 953 01:07:50,220 --> 01:07:53,022 How's that? Thank you very much, captain klaus. 954 01:07:53,089 --> 01:07:55,490 And captain klaus is not alone in his feelings, 955 01:07:55,558 --> 01:07:57,893 because tonight many people are thinking about... 956 01:07:57,961 --> 01:08:00,129 The maiden voyage of the magic christian. 957 01:08:00,196 --> 01:08:02,131 And, as well, about the lucky people... 958 01:08:02,198 --> 01:08:04,800 Who are going to be fortunate enough to be passengers. 959 01:08:04,867 --> 01:08:07,369 Although, of course, the so-called gracious few... 960 01:08:07,437 --> 01:08:09,438 Will have to dig into their own pockets to the extent... 961 01:08:09,505 --> 01:08:11,840 Of about £5,000 each. 962 01:08:11,908 --> 01:08:14,443 But certainly amongst these beautiful, trendy people, 963 01:08:14,510 --> 01:08:16,578 it would seem the only "in" place to be this easter... 964 01:08:16,646 --> 01:08:18,580 Is on board the magic christian. 965 01:08:30,677 --> 01:08:34,513 Good evening. This is alan whicker at tower bridge quay in london, 966 01:08:34,581 --> 01:08:36,948 from where the magic christian, 967 01:08:37,016 --> 01:08:39,117 the most luxurious ship ever to sail from this port, 968 01:08:39,185 --> 01:08:45,173 is about to embark upon her maiden voyage to the new world, to new york. 969 01:08:45,241 --> 01:08:47,976 And we're here to see the arrival and the departure... 970 01:08:48,044 --> 01:08:51,847 Of the elite of international society-- 971 01:08:51,914 --> 01:08:55,384 the men and women who shape the destinies of nations-- 972 01:08:55,452 --> 01:08:58,687 the passengers of the magic christian. 973 01:08:58,855 --> 01:09:01,673 ¶ 974 01:09:07,714 --> 01:09:10,281 Ladies and gentlemen, you're invited... 975 01:09:10,350 --> 01:09:13,885 To make your way to the marine room on the ocean floor deck... 976 01:09:13,953 --> 01:09:16,955 Where dinner is now being served... 977 01:09:17,022 --> 01:09:19,791 And the captain is waiting to welcome you on board. 978 01:09:19,859 --> 01:09:22,894 ¶ 979 01:09:41,197 --> 01:09:45,867 - Youngman, enjoying yourself? - So far, so good, dad. 980 01:09:45,935 --> 01:09:48,203 Good. 981 01:09:50,106 --> 01:09:53,509 Here's our captain on the bridge. Ah. 982 01:09:55,878 --> 01:09:58,614 Captain klaus, here. 983 01:09:58,681 --> 01:10:01,550 Nice to have you aboard. I'll tell you our course. 984 01:10:01,618 --> 01:10:05,387 Now leaving thames estuary and having cleared land's end, 985 01:10:05,455 --> 01:10:08,223 we shall fix on about, uh, 986 01:10:08,291 --> 01:10:11,026 forty-seven degrees west by norwest. 987 01:10:11,093 --> 01:10:13,762 We're running through a bit of a chop at the moment, 988 01:10:13,829 --> 01:10:16,565 but thanks to our multihead gyrostabilizers, 989 01:10:16,633 --> 01:10:21,870 i think we can look forward to smooth sailing throughout the voyage. 990 01:10:21,937 --> 01:10:25,374 Now here we have our radar, 991 01:10:25,441 --> 01:10:28,410 and here our photoplot. 992 01:10:28,478 --> 01:10:32,247 This is the master compass. And... 993 01:10:32,315 --> 01:10:36,751 This, of course, is the wheel. 994 01:10:36,819 --> 01:10:40,222 Comforting. Comforting. 995 01:10:40,290 --> 01:10:43,225 But i prefer to handle the ship myself. 996 01:10:43,293 --> 01:10:45,227 It may be an old-fashioned notion, 997 01:10:45,295 --> 01:10:49,964 but i still like to regard my ship as a woman. 998 01:10:52,202 --> 01:10:55,904 Bloody fool! Shh, shh. 999 01:10:55,971 --> 01:10:59,908 Nice to have you aboard. 1000 01:10:59,975 --> 01:11:02,010 ¶ 1001 01:11:07,016 --> 01:11:09,451 Good evening. Guy grand. 1002 01:11:09,519 --> 01:11:12,421 Chupcho. Major chupcho. En garde. 1003 01:11:12,488 --> 01:11:14,423 Oh, how do you do. 1004 01:11:14,490 --> 01:11:17,892 I must say, i see few, if indeed any, 1005 01:11:17,960 --> 01:11:22,231 persons of color among the ship's cavalry. 1006 01:11:22,298 --> 01:11:25,467 Huh, some blacks? Blacks aboard the christian? 1007 01:11:25,535 --> 01:11:28,169 Not bloody likely. 1008 01:11:28,238 --> 01:11:33,108 What is it, dear? The fellow's going on about jungle bunnies, my dear. 1009 01:11:41,050 --> 01:11:46,121 ¶ black and white 1010 01:11:46,188 --> 01:11:49,424 ¶ black and white 1011 01:11:49,492 --> 01:11:53,962 ¶ everyone everywhere's 1012 01:11:54,029 --> 01:11:57,733 ¶ getting uptight 1013 01:11:57,800 --> 01:12:02,070 ¶ but gray skies turn to blue ¶ 1014 01:12:02,138 --> 01:12:05,206 ¶ when i dance with you 1015 01:12:05,275 --> 01:12:08,943 ¶ mr. Universe 1016 01:12:10,280 --> 01:12:14,283 ¶ mr. Universe 1017 01:12:14,350 --> 01:12:18,287 - ¶ wrong and right - psst, psst. 1018 01:12:18,354 --> 01:12:21,356 ¶ wrong and right 1019 01:12:23,259 --> 01:12:26,561 ¶ let us just hold up 1020 01:12:26,629 --> 01:12:29,698 ¶ the future is bright 1021 01:12:29,766 --> 01:12:34,469 - ¶ but a far far better moon ¶ - ¶ 1022 01:12:34,537 --> 01:12:37,205 ¶ You bring into view 1023 01:12:38,274 --> 01:12:42,010 ¶ mr. Universe 1024 01:12:42,077 --> 01:12:44,713 ¶ mr. Universe 1025 01:12:44,781 --> 01:12:47,382 ¶ dancing with 1026 01:12:47,450 --> 01:12:53,087 ¶ you 1027 01:12:53,155 --> 01:12:57,726 "'oh, badger!' Cried the rat. 'Let us in, please. 1028 01:12:57,794 --> 01:13:00,562 "'It's me, ratty, and my friend, mole, 1029 01:13:00,630 --> 01:13:04,265 - and we've lost our way in the snow.'" - Oh. 1030 01:13:06,836 --> 01:13:09,421 There's a picture of them losing their way in the snow. 1031 01:13:09,488 --> 01:13:12,057 It looks very deep. 1032 01:13:12,124 --> 01:13:15,427 "'What, ratty, my dear little man?' Exclaimed the badger... 1033 01:13:15,494 --> 01:13:17,429 In quite a different voice." 1034 01:13:27,273 --> 01:13:29,774 Take us to cuba! 1035 01:13:29,842 --> 01:13:31,893 Good heaven. 1036 01:13:33,179 --> 01:13:35,780 Cynthia. Cynthia! Oh! 1037 01:13:35,848 --> 01:13:37,782 Oh, she's always asleep. 1038 01:13:37,850 --> 01:13:40,952 "Carried a flat candlestick in his paw." 1039 01:13:41,020 --> 01:13:44,122 Get up! Come on! Get up, everybody! Get up! 1040 01:13:44,190 --> 01:13:46,657 Sounds like trouble in the passageway. 1041 01:13:46,725 --> 01:13:49,260 They may have automatic weapons! 1042 01:13:49,328 --> 01:13:51,562 I'll just take a shuftie. 1043 01:14:04,727 --> 01:14:07,061 Good heavens. What's all this about, eh? 1044 01:14:07,129 --> 01:14:09,798 Well, there's a general impression, captain, 1045 01:14:09,866 --> 01:14:12,501 that there's been trouble on the bridge, eh, lads? 1046 01:14:12,568 --> 01:14:15,236 - Looks like trouble on the bridge. - Trouble on my bridge? 1047 01:14:15,304 --> 01:14:18,573 That'll be the proverbial snowstorm in august... 1048 01:14:18,641 --> 01:14:20,675 When there's trouble on the bridge of the christian. 1049 01:14:20,743 --> 01:14:24,112 Ah. That must be three bells. I, for one, must get back to the wheel. 1050 01:14:24,179 --> 01:14:27,449 Now, i suggest you all have a talk with the sitz grog and get back to bed. 1051 01:14:27,517 --> 01:14:30,952 See you in the morning. Nice to have you aboard. 1052 01:14:31,020 --> 01:14:34,556 ¶ 1053 01:14:40,196 --> 01:14:43,398 Sir! Sir. Sir. 1054 01:14:43,465 --> 01:14:47,769 Allow me to introduce myself. I'm the ship's physician, laurence faggot. 1055 01:14:47,837 --> 01:14:50,906 Oh, doctor, what in the name of god's going on here? 1056 01:14:50,973 --> 01:14:54,276 Now, now, sir herb. What's all this? 1057 01:14:54,343 --> 01:14:57,279 Fair-weather sailor, cross and irritable, 1058 01:14:57,346 --> 01:15:00,748 the moment things don't exactly suit you. Suit me! 1059 01:15:00,817 --> 01:15:03,718 There are odd things going on that need an explanation! 1060 01:15:03,786 --> 01:15:06,721 Explanation? Why don't we have a little tête-à-tête. 1061 01:15:06,789 --> 01:15:09,791 Perhaps, you could tell me about your childhood, your early childhood. 1062 01:15:09,859 --> 01:15:13,161 I don't need any of that psychological claptrap! 1063 01:15:13,229 --> 01:15:16,397 If you could please just give me some tranquilizers. 1064 01:15:16,465 --> 01:15:20,668 Escape into drugs? Mask your fears in an artificial fog? 1065 01:15:20,736 --> 01:15:23,538 Oh, surely, you can't be serious. Oh, well, 1066 01:15:23,605 --> 01:15:25,807 give me some decent english aspirin. 1067 01:15:25,875 --> 01:15:28,310 Here, sir herb, try this. It's just what the doctor ordered. 1068 01:15:28,377 --> 01:15:31,579 Oh, what is it. It's cannabis, a herb. 1069 01:15:33,615 --> 01:15:37,919 It'll tighten your wig. Tighten my wig? 1070 01:15:37,987 --> 01:15:41,756 Why, it's damnable wog hemp! 1071 01:15:41,824 --> 01:15:46,394 Who do you think you're kidding? I saw you try to ditch that stuff. 1072 01:15:46,462 --> 01:15:50,431 Okay, buddy. This is a bust. Let's move. 1073 01:15:50,499 --> 01:15:54,385 B-but i was in bed reading! Oh, cynthia! 1074 01:15:54,453 --> 01:15:57,688 This damnable wog hemp is burning a hole in the ship's carpet, son. 1075 01:15:57,756 --> 01:16:00,291 We don't want that, do we, dad? No, we don't. 1076 01:16:00,359 --> 01:16:03,361 Let's really go and listen to the story. Good idea. 1077 01:16:03,429 --> 01:16:06,797 ¶ 1078 01:16:06,865 --> 01:16:10,768 This way, ladies and gentlemen. This is, of course, the pool room. 1079 01:16:10,836 --> 01:16:14,071 Quite a nasty squall on today, 1080 01:16:14,140 --> 01:16:17,008 freezing fog at about two-feet visibility. 1081 01:16:17,075 --> 01:16:19,410 But you wouldn't think so here on the promenade deck, would you? 1082 01:16:19,478 --> 01:16:23,047 Just feel that sunshine and its life-giving rays. Hmm, lovely. 1083 01:16:23,115 --> 01:16:25,049 Good morning! Morning. 1084 01:16:25,117 --> 01:16:27,519 Morning. 1085 01:16:27,586 --> 01:16:31,656 Now then, let's step into the sea spray bar for an aperitif. 1086 01:16:33,559 --> 01:16:38,263 Testing, hot damn vietnam. Testing, hot damn vietnam. 1087 01:16:38,330 --> 01:16:41,466 One, two, buckle my shoe. Hear this. Attention, please. 1088 01:16:41,534 --> 01:16:44,769 We're happy to announce today's feature film presentation... 1089 01:16:44,836 --> 01:16:48,373 Will be men in white, the gripping story of love and sacrifice, 1090 01:16:48,440 --> 01:16:51,576 commencing in five minutes in the "b" deck theater. Men in white? 1091 01:16:51,644 --> 01:16:56,181 Men in white? One of the great classics of the silver screen, am i right, son? 1092 01:16:56,248 --> 01:16:59,150 Right again, dad. You're quite uncanny. Come on. Let's go. 1093 01:17:08,861 --> 01:17:12,180 Well, there it is, nurse. 1094 01:17:12,248 --> 01:17:16,500 Why, you're lookin' at the all-american answer to the color problem, 1095 01:17:16,568 --> 01:17:21,222 the first multiracial head transplant in history. 1096 01:17:23,258 --> 01:17:25,426 Aw, shoot! 1097 01:17:25,494 --> 01:17:30,431 Oh, never mind. There's plenty more where that boy come from. 1098 01:17:30,499 --> 01:17:33,234 Yes? 1099 01:17:35,871 --> 01:17:38,640 Your tea, milady. Just put it down on the table. 1100 01:17:38,708 --> 01:17:40,742 Yes, milady. 1101 01:17:46,381 --> 01:17:49,017 Thank you. That will be all. 1102 01:17:50,052 --> 01:17:53,287 Not... quite, milady. 1103 01:17:59,028 --> 01:18:00,829 No more bets now. 1104 01:18:02,231 --> 01:18:05,500 No more bets. Thank you. 1105 01:18:05,567 --> 01:18:07,636 Twenty-four, black. 1106 01:18:08,738 --> 01:18:12,206 Sir, he pocketed my plaque. He what? 1107 01:18:12,274 --> 01:18:14,943 That swine, rivello, he removed my wager. I didn't see that. 1108 01:18:15,011 --> 01:18:18,013 He put it in his pocket. He pocketed my plaque! All right, sir. 1109 01:18:18,080 --> 01:18:21,382 I highly recommend this beaujolais. 1110 01:18:21,450 --> 01:18:23,451 Oh, i mustn't have too much, must i? 1111 01:18:23,519 --> 01:18:25,654 Well, perhaps, just a little bit more. 1112 01:18:25,721 --> 01:18:28,106 ¶ 1113 01:18:34,446 --> 01:18:37,415 Would you like to buy a girl a drink, big boy? 1114 01:18:45,190 --> 01:18:47,525 Thanks. 1115 01:18:51,563 --> 01:18:54,666 Here's looking at you, mister. 1116 01:18:56,002 --> 01:18:58,870 ¶ 1117 01:19:06,145 --> 01:19:10,815 Oh, isn't this fun, guy? Divine. Divine. 1118 01:19:22,044 --> 01:19:23,945 Oh, look, guy! 1119 01:19:24,013 --> 01:19:27,916 How gravely they dance. 1120 01:19:27,983 --> 01:19:30,418 ¶ 1121 01:19:30,485 --> 01:19:34,622 ¶ Mad about the boy 1122 01:19:34,690 --> 01:19:36,758 ¶ i know it's stupid 1123 01:19:36,825 --> 01:19:40,828 ¶ to be mad about the boy ¶ 1124 01:19:40,896 --> 01:19:43,031 ¶ i'm so 1125 01:19:43,098 --> 01:19:45,767 ¶ ashamed of it but must admit ¶ 1126 01:19:45,834 --> 01:19:49,403 ¶ the sleepless nights 1127 01:19:49,471 --> 01:19:52,807 ¶ i'm mad about the boy 1128 01:19:55,844 --> 01:19:59,113 ¶ ¶ on the silver screen 1129 01:19:59,181 --> 01:20:01,583 ¶ he melts my foolish heart 1130 01:20:01,650 --> 01:20:04,318 ¶ in every single scene 1131 01:20:05,721 --> 01:20:10,157 ¶ although, i'm quite aware that here and there ¶ 1132 01:20:10,225 --> 01:20:13,595 ¶ are traces of 1133 01:20:13,662 --> 01:20:16,330 ¶ the cad about the boy 1134 01:20:18,533 --> 01:20:23,671 ¶ lord knows i'm not a fool girl ¶ 1135 01:20:23,739 --> 01:20:27,075 ¶ i really shouldn't care 1136 01:20:28,543 --> 01:20:32,179 ¶ lord knows i'm not a schoolgirl ¶ 1137 01:20:33,181 --> 01:20:37,835 ¶ in the flurry of her first 1138 01:20:37,903 --> 01:20:40,305 ¶ affair 1139 01:20:42,141 --> 01:20:44,342 ¶ if i could employ 1140 01:20:44,410 --> 01:20:47,812 ¶ a little magic 1141 01:20:47,879 --> 01:20:51,382 ¶ that would finally destroy ¶ 1142 01:20:51,450 --> 01:20:55,987 ¶ this dream that pains me and enchains me ¶ 1143 01:20:56,055 --> 01:20:59,490 ¶ but i can't because 1144 01:20:59,558 --> 01:21:03,161 ¶ i'm mad about the boy 1145 01:21:04,163 --> 01:21:07,698 ¶ mad about the boy 1146 01:21:07,766 --> 01:21:10,068 ¶ mad about 1147 01:21:10,135 --> 01:21:14,138 ¶ the boy 1148 01:21:16,241 --> 01:21:19,610 oh, no. Oh, yes. 1149 01:21:19,678 --> 01:21:23,314 Now hear this. Now hear this. 1150 01:21:33,658 --> 01:21:37,362 Please put on your life jackets. 1151 01:21:37,429 --> 01:21:40,965 Quietly, go to your cabins and wait there. 1152 01:21:44,203 --> 01:21:46,704 Maybe the ship's going down with all hands down. 1153 01:21:46,771 --> 01:21:50,708 Passengers are respectfully reminded... 1154 01:21:50,775 --> 01:21:53,444 That cabin carts are not-- 1155 01:21:53,512 --> 01:21:57,315 repeat-- not allowed to accept gratuities. 1156 01:21:57,383 --> 01:21:59,350 Thank you. 1157 01:22:01,220 --> 01:22:06,891 There is no cause for alarm. There is no cause for-- 1158 01:22:06,958 --> 01:22:08,959 you know, it's probably a lifeboat drill. 1159 01:22:10,662 --> 01:22:13,614 Better safe than sorry, one. 1160 01:22:13,682 --> 01:22:15,850 Make your way to "b" deck immediately. I repeat-- 1161 01:22:15,918 --> 01:22:19,087 make your way to "c" deck immediately. 1162 01:22:23,642 --> 01:22:27,245 Youngman, what is going on? Ship's concert, i shouldn't wonder. 1163 01:22:27,312 --> 01:22:30,314 The magic christian has proven to be... 1164 01:22:30,382 --> 01:22:32,850 Unseaworthy. 1165 01:22:33,052 --> 01:22:37,855 I repeat-- the magic christian has proven to--- 1166 01:22:40,258 --> 01:22:42,192 Looks like trouble on the bridge. 1167 01:22:42,260 --> 01:22:45,129 What's going on? What is going on? 1168 01:22:45,196 --> 01:22:47,598 What's happening? What's happening? 1169 01:22:48,684 --> 01:22:51,169 No, but seriously, folks. 1170 01:22:52,754 --> 01:22:55,156 Sir, i say, how do we get out of here? 1171 01:22:55,224 --> 01:22:58,860 Through the engine room, if memory serves. Thank you so much. 1172 01:22:58,928 --> 01:23:02,146 In, out. 1173 01:23:02,481 --> 01:23:04,899 In, out! 1174 01:23:04,966 --> 01:23:09,571 In, out. In-- 1175 01:23:09,638 --> 01:23:13,474 during my reign as priestess of the whip, 1176 01:23:13,542 --> 01:23:16,644 i've never seen such unmitigated sloth. 1177 01:23:16,712 --> 01:23:21,182 - My god! What's going on here? - J'accuse! 1178 01:23:21,250 --> 01:23:24,819 How dare this intrusion? Who are these people? 1179 01:23:24,886 --> 01:23:28,089 - Oh, these are me mates. - Out! Out! 1180 01:23:28,156 --> 01:23:30,658 Oh, i say! 1181 01:23:30,726 --> 01:23:33,361 Do that again. Out! 1182 01:23:33,429 --> 01:23:36,431 Out! Out of my galley! 1183 01:23:46,842 --> 01:23:49,543 Everything's shipshape. 1184 01:24:10,616 --> 01:24:12,783 Abandon ship! 1185 01:24:12,851 --> 01:24:16,954 What channel's that thing? I really can't imagine. 1186 01:24:17,022 --> 01:24:19,657 All this violence. Oh, really, guy. 1187 01:24:19,724 --> 01:24:21,659 Eh? Huh? 1188 01:24:21,726 --> 01:24:25,229 One of the classics of yesteryear, is it? 1189 01:24:25,297 --> 01:24:28,999 You can say what you like, agnes, but when it comes to family entertainment, 1190 01:24:29,067 --> 01:24:32,036 the old hollywood moguls can still show us a thing or two. 1191 01:24:32,103 --> 01:24:37,041 This is the new captain speaking. Now hear this. 1192 01:24:37,108 --> 01:24:41,478 Here, get a dolly! Thank god, we've arrived! It's new york! 1193 01:24:54,893 --> 01:24:57,412 Well, look! Look, it's tower bridge! 1194 01:24:57,479 --> 01:24:59,414 It's bloody tower bridge! 1195 01:24:59,481 --> 01:25:02,016 Christ! We haven't gone anywhere! 1196 01:25:02,451 --> 01:25:06,837 We spent the last 48 hours in the goddamn warehouse! 1197 01:25:22,338 --> 01:25:26,824 Now getting it ready for you. 1198 01:25:26,891 --> 01:25:31,529 Now getting it ready for you! 1199 01:25:31,597 --> 01:25:36,200 Not yet ready for you! Won't be long though! 1200 01:25:37,769 --> 01:25:40,371 Now getting it ready. 1201 01:25:40,439 --> 01:25:44,007 Come back later. Nearly ready. 1202 01:25:44,075 --> 01:25:46,810 Almost ready for you. 1203 01:25:46,878 --> 01:25:48,929 Any time now. 1204 01:25:48,997 --> 01:25:53,201 Not long now for free money. 1205 01:25:53,268 --> 01:25:57,137 Free money. Don't rush the stairway. 1206 01:25:57,206 --> 01:26:01,509 Here, very soon. And it's free! 1207 01:26:01,577 --> 01:26:04,412 Remember that! Free money! 1208 01:26:04,479 --> 01:26:07,014 Costs you nothing! 1209 01:26:08,517 --> 01:26:12,286 Arriving now! Arriving now! 1210 01:26:14,456 --> 01:26:17,891 Sir guy grant? Grand. Yes. Yes. 1211 01:26:17,959 --> 01:26:20,761 This your order then? Let's have a look. 1212 01:26:20,829 --> 01:26:24,932 Is this right, son? Uh, 100 gallons of blood. 1213 01:26:24,999 --> 01:26:27,301 Two hundred gallons of urine. 1214 01:26:27,369 --> 01:26:29,770 Five hundred cubic feet of animal manure. Yeah. 1215 01:26:29,838 --> 01:26:31,839 Where do you want it put? 1216 01:26:31,906 --> 01:26:34,442 Put it in the vat. Put it in that, fred. 1217 01:26:37,746 --> 01:26:42,216 ¶ Call out the instigators 1218 01:26:42,284 --> 01:26:46,721 ¶ because there's something in the air ¶ 1219 01:26:46,788 --> 01:26:50,224 ¶ we've got to get together 1220 01:26:50,292 --> 01:26:53,394 ¶ sooner or later 1221 01:26:53,462 --> 01:26:57,698 ¶ because the revolution's here ¶ 1222 01:26:57,766 --> 01:27:00,934 ¶ and you know it's right 1223 01:27:05,540 --> 01:27:09,042 ¶ And you know that it's right ¶ 1224 01:27:11,513 --> 01:27:15,215 ¶ we have got to get it together ¶ 1225 01:27:16,885 --> 01:27:20,087 ¶ we have got to get it together ¶ 1226 01:27:20,155 --> 01:27:22,690 ¶ now 1227 01:27:41,843 --> 01:27:46,246 ¶ close up the streets and houses ¶ 1228 01:27:46,315 --> 01:27:51,452 ¶ because there's something in the air ¶ 1229 01:27:51,520 --> 01:27:57,090 ¶ we've got to get together sooner or later ¶ 1230 01:27:57,158 --> 01:28:01,228 ¶ because the revolution's here ¶ 1231 01:28:01,296 --> 01:28:04,298 ¶ and you know it's right 1232 01:28:08,704 --> 01:28:12,540 ¶ and you know that it's right ¶ 1233 01:28:15,076 --> 01:28:19,347 ¶ we have got to get it together ¶ 1234 01:28:20,649 --> 01:28:24,685 ¶ we have got to get it together ¶ 1235 01:28:24,753 --> 01:28:26,954 ¶ now 1236 01:28:51,463 --> 01:28:55,049 what do you think of it, dad? 1237 01:28:55,117 --> 01:28:59,220 Very good, indeed. A bit literal, i suppose, if one goes into it. 1238 01:28:59,287 --> 01:29:01,555 And they're certainly going to. 1239 01:29:33,889 --> 01:29:38,125 ¶ Hand out the arms and ammo ¶ 1240 01:29:38,192 --> 01:29:42,763 ¶ we're gonna blast our way through here ¶ 1241 01:29:42,831 --> 01:29:47,234 ¶ we got to get together sooner or later ¶ 1242 01:29:47,302 --> 01:29:49,403 you're quite right, youngman. 1243 01:29:50,505 --> 01:29:52,606 There must be a simpler way. 1244 01:29:52,674 --> 01:29:55,943 This is it. Well, let's give it a try. 1245 01:30:00,048 --> 01:30:01,982 Hear! Hear! Hear! What's going on? 1246 01:30:02,050 --> 01:30:04,518 Oi! Come on! Come on here! You can't do that, you can't. 1247 01:30:04,586 --> 01:30:07,020 It's against park regulations! 1248 01:30:15,297 --> 01:30:17,565 Sod the regulations. You can keep here any night you like. 1249 01:30:17,632 --> 01:30:19,567 Good night, gents. 1250 01:30:19,634 --> 01:30:21,569 ¶ If you want it 1251 01:30:21,636 --> 01:30:24,238 ¶ here it is come and get it ¶ 1252 01:30:25,974 --> 01:30:29,743 ¶ make your mind up fast 1253 01:30:29,811 --> 01:30:34,448 ¶ if you want it anytime i can give it ¶ 1254 01:30:34,516 --> 01:30:40,387 ¶ but you better hurry 'cause it may not last ¶ 1255 01:30:40,455 --> 01:30:45,626 ¶ did i hear you say that there must be a catch ¶ 1256 01:30:45,693 --> 01:30:50,964 ¶ will you walk away from a fool and his money ¶ 1257 01:30:52,700 --> 01:30:54,468 ¶ if you want it 1258 01:30:54,536 --> 01:30:57,338 ¶ here it is come and get it ¶ 1259 01:30:57,405 --> 01:31:02,143 ¶ but you better hurry 'cause it's going fast ¶ 1260 01:31:05,680 --> 01:31:07,364 ¶ if you want it 1261 01:31:07,432 --> 01:31:10,401 ¶ here it is come and get it ¶ 1262 01:31:11,603 --> 01:31:15,706 ¶ make your mind up fast 1263 01:31:15,774 --> 01:31:20,077 ¶ if you want it anytime i can give it ¶ 1264 01:31:20,145 --> 01:31:25,783 ¶ but you better hurry 'cause it may not last ¶ 1265 01:31:25,850 --> 01:31:31,021 ¶ did i hear you say that there must be a catch ¶ 1266 01:31:31,089 --> 01:31:36,494 ¶ will you walk away from a fool and his money ¶ 1267 01:31:36,561 --> 01:31:39,930 ¶ sonny, if you want it 1268 01:31:39,998 --> 01:31:43,367 ¶ here it is come and get it ¶ 1269 01:31:43,435 --> 01:31:48,272 ¶ but you better hurry 'cause it's going fast ¶ 1270 01:31:48,340 --> 01:31:53,277 ¶ you better hurry 'cause it's going fast ¶ 1271 01:31:53,345 --> 01:31:56,614 ¶ you better hurry 'cause it's going ¶ 1272 01:31:56,682 --> 01:32:02,252 ¶ fast 99958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.