Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,941 --> 00:00:39,566
�N VIITORUL APROPIAT
2
00:00:40,816 --> 00:00:44,441
Dup� dezastrul economic �i schimb�rile
climatice a venit foametea.
3
00:00:44,566 --> 00:00:47,858
Marea migra�ie �i r�zboiul civil,
4
00:00:47,983 --> 00:00:50,650
au pr�bu�it societatea. Produc�ia
de alimente �i bunuri a �ncetat.
5
00:00:50,846 --> 00:00:53,943
Statele Unite ale Americii a construit
ziduri �n jurul ora�elor.
6
00:00:56,066 --> 00:00:59,649
Guvernul a dat puteri speciale
unei singure agen�ii,
7
00:00:59,774 --> 00:01:05,720
pentru a sorta cet��enii considera�i
c� povar� pentru sistem.
8
00:01:07,691 --> 00:01:10,441
Agen�ia era cunoscut� ca...
9
00:01:15,399 --> 00:01:19,066
BIROUL UMANIT��II
10
00:01:19,090 --> 00:01:24,090
Sync BD:
killyou @ myxz.org
11
00:01:31,649 --> 00:01:36,233
O VIA�� NOU� TE A�TEAPT� �N NOUL EDEN
12
00:01:39,429 --> 00:01:42,227
NEVADA
13
00:01:42,426 --> 00:01:45,623
Tradus �i adaptat:
adrianp55
14
00:02:00,733 --> 00:02:05,566
Vei ajunge...
Ai ajuns...
15
00:02:05,691 --> 00:02:09,566
Ai p�r�sit securitatea
perimetrul Noii Americi.
16
00:02:09,691 --> 00:02:12,816
Siguran�a ta nu mai este garantat�.
17
00:02:20,399 --> 00:02:24,524
Sunt agentul Noah Kross.
Ies din perimetrul de securitate A57.
18
00:02:24,649 --> 00:02:29,150
�nregistra�i �i confirma�i urm�toarele:
Sunt con�tient de pericol.
19
00:02:29,274 --> 00:02:31,900
Fac aceast� c�l�torie din propria
mea voin�� �i f�r� constr�ngere.
20
00:02:32,025 --> 00:02:36,983
�tiu toate procedurile Biroului,
inclusiv sub-sec�iunea 2355.
21
00:02:37,108 --> 00:02:39,817
Trimite�i mesajele primite
la mesageria vocal�.
22
00:02:39,818 --> 00:02:41,566
Le voi asculta
23
00:02:41,691 --> 00:02:45,357
dup� �ntoarcerea mea.
Sf�r�itul comunic�rii.
24
00:03:00,357 --> 00:03:02,524
�nregistra�i urm�toarele:
25
00:03:02,608 --> 00:03:06,858
Biroul umanit��ii, dosarul 55672941.
26
00:03:06,983 --> 00:03:09,691
Chester Hills, b�rbat alb,
�n v�rst� de 73 de ani.
27
00:03:09,816 --> 00:03:14,816
Aceasta este prima mea vizit�
la casa lui... camera lui de motel.
28
00:03:14,941 --> 00:03:19,816
Sunt cu 15 minute mai devreme.
Deportarea este mar�i diminea�a la ora 9:00.
29
00:03:19,941 --> 00:03:21,941
Note de urmat.
Sf�r�itul �nregistr�rii.
30
00:03:35,232 --> 00:03:38,399
Ap� curat� �i un �nceput bun.
31
00:03:42,108 --> 00:03:45,566
Sunt agentul Noah Kross, Biroul umanit��ii.
�l c�ut pe Chester Hills.
32
00:03:46,566 --> 00:03:49,566
O via�� nou� te a�teapt� �n Noul Eden.
33
00:03:49,691 --> 00:03:53,649
Hei, amice. Avem o �nt�lnire.
El m� a�teapt�.
34
00:03:53,775 --> 00:03:56,358
Am crezut c� e�ti aici
s� �nchiriezi o camer�.
35
00:03:59,191 --> 00:04:04,524
Chester este dincolo de parcare.
Sus pe sc�ri, la dreapta. Camera 223.
36
00:04:04,649 --> 00:04:07,852
Sunt obligat de conducere s� le spun
tuturor locuitorilor ora�ului
37
00:04:07,952 --> 00:04:10,239
s� nu bea de la robinetele noastre.
38
00:04:10,274 --> 00:04:14,608
Dar dac� e�ti interesat, am purificat apa.
39
00:04:15,316 --> 00:04:20,483
Sigiliul sticlei este intact.
F�r� nitrat, sau contaminare detectabil�.
40
00:04:20,608 --> 00:04:22,224
E un drum lung �napoi �n ora�.
41
00:04:22,225 --> 00:04:25,191
�tii c� v�nzarea apei f�r� licen��
este o crim�.
42
00:04:26,150 --> 00:04:29,358
Ei bine, noi to�i facem ce
trebuie s� facem. Nu-i a�a?
43
00:04:31,274 --> 00:04:34,733
Este o treapt� desprins�
pe sc�ri. Nu te �mpiedica.
44
00:04:37,816 --> 00:04:39,316
Sau f�-o.
45
00:05:03,816 --> 00:05:07,691
Asta e tot? Nu e�ti angajat.
Aceste pl��i sunt de 12 ani.
46
00:05:07,816 --> 00:05:12,983
- Am condus 500 km pentru asta?
- Am dreptul la recurs.
47
00:05:13,107 --> 00:05:18,316
Este totu�i America.
�ara libert��ii �i curajului.
48
00:05:18,441 --> 00:05:19,650
Nu-i a�a?
49
00:05:19,775 --> 00:05:23,316
Sunt aici s� te ajut.
Nu sunt du�manul t�u.
50
00:05:23,441 --> 00:05:25,483
Nu vreau ajutorul t�u.
51
00:05:25,608 --> 00:05:30,107
Nu ai dreptul s�-mi spui cum s� tr�iesc.
52
00:05:30,483 --> 00:05:34,858
�mi pare r�u dac� a�a sim�i.
Dar cred c� Noul Eden
53
00:05:34,983 --> 00:05:40,107
��i ofer� noul �nceput pe care-l meri�i.
Nu vrei s� ai o via�� mai bun�?
54
00:05:40,232 --> 00:05:43,509
Nu ai venituri. �i-ai epuizat toate
beneficiile guvernamentale.
55
00:05:43,709 --> 00:05:46,306
Cum vei supravie�ui?
56
00:05:46,608 --> 00:05:52,602
Trebuie s� fii un cet��ean productiv.
A�a este legea. Este o crim� altfel.
57
00:05:53,316 --> 00:05:56,942
Ai o situa�ie material� precar�.
E�ti o povar� pentru societate.
58
00:05:57,066 --> 00:06:01,191
Nu ai motive de recurs �n conformitate
cu Legea Drepturilor Omului.
59
00:06:01,316 --> 00:06:07,233
�i dac� nu e�ti de acord cu reinstalarea,
sunt obligat de lege s� te arestez.
60
00:06:07,358 --> 00:06:08,691
Nu sunt prost.
61
00:06:08,816 --> 00:06:11,524
�tiu adev�rul.
62
00:06:11,650 --> 00:06:15,358
- Care este adev�rul?
- Este o pierdere de timp.
63
00:06:29,149 --> 00:06:34,483
- D-le Hills, e�ti bine?
- Sunt �n regul�, d-le Kross.
64
00:06:46,775 --> 00:06:51,399
Sunt cet��ean al Statelor
Unite ale Americii.
65
00:06:52,942 --> 00:06:58,149
Am luat cina la Casa Alba, la naiba.
66
00:07:02,274 --> 00:07:04,525
A fost o mas� destul de bun�.
67
00:07:04,650 --> 00:07:06,399
Chester, ce se �nt�mpl�...
68
00:07:08,608 --> 00:07:10,358
Rahat mic!
69
00:07:43,441 --> 00:07:47,817
Am v�zut raportul autopsiei.
Ai tras de trei ori.
70
00:07:47,942 --> 00:07:50,733
Odat�, chiar �ntre ochii b�tr�nului.
71
00:07:51,691 --> 00:07:57,149
El a fost odat� guvernator de Colorado.
�tii asta? Ce declin.
72
00:07:57,775 --> 00:08:03,769
- A fost o �mu�c�tur� norocoas�.
- Conducerea a luat not�.
73
00:08:04,024 --> 00:08:05,733
E�ti promovat.
74
00:08:07,982 --> 00:08:13,941
- Nu te deranjeaz� c� doi oameni sunt mor�i?
- �ntr-un mediu ostil, �tii c� trebuie.
75
00:08:14,066 --> 00:08:18,483
Oamenii sunt dispera�i. Nu au ap� curat�.
Solul nu le permte s� cultive alimente.
76
00:08:18,608 --> 00:08:23,233
- Copiii beau propriul pi�at.
- Motiv pentru care rar pleac� din ora�.
77
00:08:28,149 --> 00:08:32,608
Excelent.
P�cat c� nu mai sunt pe�ti �n oceane.
78
00:08:34,274 --> 00:08:37,650
C�nd eram copil,
era mult pe�te.
79
00:08:37,775 --> 00:08:43,566
Mama m-a dus �n Canada.
Lacul Jackfish. Cabana e �nc� acolo.
80
00:08:43,691 --> 00:08:47,775
Mama ta a murit de foame.
Aproape c� te-a luat cu ea.
81
00:08:47,899 --> 00:08:50,274
Exist� doar de�ert acolo.
82
00:08:50,400 --> 00:08:52,899
- Nu �tii ce �nseamn� de�ert.
- Ba da, �tiu.
83
00:08:53,024 --> 00:08:58,483
Radia�ia a contaminat tot, Noah.
Totul. �i sunt informa�ii clasificate.
84
00:09:00,400 --> 00:09:02,483
De ce insi�ti s� tr�ie�ti �n trecut?
85
00:09:07,149 --> 00:09:09,483
- Monet?
- ��i place?
86
00:09:10,608 --> 00:09:13,899
�mi place valoarea monetar�.
Unde-�i sunt c�inii juc�tori de poker?
87
00:09:14,024 --> 00:09:15,525
Se agit� �n baia mea.
88
00:09:16,982 --> 00:09:22,976
Noul Eden nu este popular.
Exist� zvonuri de supraaglomerare �i boal�.
89
00:09:23,274 --> 00:09:27,400
Oamenii prefer� s� stea pe loc.
Dar asta nu este o op�iune.
90
00:09:28,400 --> 00:09:29,799
Este?
91
00:09:31,233 --> 00:09:36,149
- Chester a spus c� �tie adev�rul.
- Adev�rul?
92
00:09:36,775 --> 00:09:39,066
Era hot�r�t s� r�m�n�.
N-a vrut s� plece nic�ieri.
93
00:09:39,191 --> 00:09:44,358
Chester Hills era un b�tr�n ramolit
care probabil �i-a baut propriul pi�at.
94
00:10:52,774 --> 00:10:56,857
�nregistrare.
Dosarul nr. 56672996.
95
00:10:57,257 --> 00:10:59,854
Rachel Weller,
mam� singur�, de 30 de ani.
96
00:11:00,857 --> 00:11:05,358
Fiul Lucas, de 11 ani. Aceasta este
prima mea vizit� la domiciliu lui Waller.
97
00:11:06,441 --> 00:11:11,483
O ferm� cu dou� etaje.
Afi�a�i poza mamei �i a fiului.
98
00:11:25,567 --> 00:11:29,608
Trebuie s� port pantofii �tia?
M� dor picioarele. Sunt prea mici.
99
00:11:29,732 --> 00:11:31,567
Lucas, doar azi.
100
00:11:32,149 --> 00:11:35,384
�i nu-i murd�ri.
Trebuie s�-i trimit �napoi m�ine diminea��.
101
00:11:35,484 --> 00:11:37,682
- Dar mam�!
- Lucas!
102
00:11:37,781 --> 00:11:39,179
Dac� vrem s� r�m�nem la aceast� ferm�,
103
00:11:39,214 --> 00:11:41,024
trebuie s� dovedim c� putem
avea grij� de noi �n�ine.
104
00:11:41,149 --> 00:11:43,316
Te rog, comport�-te frumos!
105
00:12:09,233 --> 00:12:13,816
D-na Weller. Sunt agentul Noah Kross,
Biroul umanit��ii.
106
00:12:13,941 --> 00:12:18,441
- Avem o �nt�lnire.
- Este "d-r�". El este fiul meu.
107
00:12:20,233 --> 00:12:21,632
Lucas.
108
00:12:22,275 --> 00:12:24,191
Intr�, d-le Kross.
109
00:12:29,525 --> 00:12:32,941
Deci, cum �ncepem?
Presupun c� ai mai f�cut asta.
110
00:12:33,066 --> 00:12:36,316
Foarte des. Fii f�r� griji.
Nu e dureros.
111
00:12:36,441 --> 00:12:38,275
Mam�, pantofii �tia m� str�ng.
112
00:12:40,149 --> 00:12:43,051
- Este un copil �n cre�tere.
- Nu va afecta raportul meu.
113
00:12:43,151 --> 00:12:44,739
El poate s�-i scoat�.
114
00:12:44,774 --> 00:12:48,108
- �i dau jos.
- Nu �noda �ireturile.
115
00:12:48,233 --> 00:12:52,316
Ai primit o scrisoare recomandat�
cu lista de documente de care am nevoie?
116
00:12:52,441 --> 00:12:56,108
- Da, sunt �n camera de zi.
- Perfect. Nu-�i face griji atunci.
117
00:13:35,024 --> 00:13:36,423
Scuze.
118
00:13:53,816 --> 00:13:58,108
- Ce fel de arm� este?
- Un Beretta PX4.
119
00:14:07,941 --> 00:14:09,899
- ��i place?
- Da.
120
00:14:12,733 --> 00:14:15,835
Nu te va �mboln�vi.
E fiart� �i filtrat�.
121
00:14:15,935 --> 00:14:18,932
Nu vrem s� te vedem
mort la masa noastr�.
122
00:14:18,967 --> 00:14:21,066
Foarte grijuliu.
Mul�umesc.
123
00:14:28,858 --> 00:14:30,941
De ce scrii acele numere?
124
00:14:31,066 --> 00:14:34,691
�ncerc s� verific
productivitatea mamei tale.
125
00:14:34,816 --> 00:14:36,009
Ca cet��eni ai acestei na�iuni minunate,
126
00:14:36,209 --> 00:14:37,698
este datoria noastr� s� contribuim
mai mult dec�t lu�m.
127
00:14:37,733 --> 00:14:41,858
- Vorbe�ti ca profesoara mea.
- Toat� lumea trebuie s� contribuie.
128
00:14:41,983 --> 00:14:44,003
Asta spunea �i ea.
Nu ar trebui ca cine are mai mult,
129
00:14:44,004 --> 00:14:45,774
s�-i ajute pe cei care au mai pu�in?
130
00:14:45,899 --> 00:14:51,150
Teoretic, da. Dar acest sistem
este dificil de pus �n practic�.
131
00:14:51,275 --> 00:14:53,566
De asta trebuie s� ne mut�m?
132
00:14:53,691 --> 00:14:57,607
Pentru c� punctajul nostru este prea mic?
Nu contribuim suficient?
133
00:14:59,524 --> 00:15:00,923
Pari �nsetat.
134
00:15:12,774 --> 00:15:15,233
Prietenul meu Bobby Sloan
s-a mutat �n Noul Eden.
135
00:15:15,358 --> 00:15:20,275
A promis s� scrie, dar nu a f�cut-o.
Nu mie oricum.
136
00:15:21,066 --> 00:15:24,899
Pun pariu c� are prieteni noi �i m-a uitat.
137
00:15:25,025 --> 00:15:27,774
Pun pariu c� bea limonad� �n fiecare zi.
138
00:15:28,983 --> 00:15:31,233
Nu a� fi at�t de dur cu el.
139
00:16:01,858 --> 00:16:03,317
Unde este el acum?
140
00:16:05,983 --> 00:16:11,649
Conform itinerarului s�u, Kross
revizuie�te o deportare �n ora�ul Oliver.
141
00:16:12,691 --> 00:16:14,275
Ce femeie frumoas�.
142
00:16:15,358 --> 00:16:17,793
�nt�lnirea a fost programat�
pentru pr�nz. Deci...
143
00:16:17,893 --> 00:16:21,390
Da, ar fi trebuit s� se �ntoarc�
�i s� depun� raportul p�n� acum.
144
00:16:21,425 --> 00:16:23,400
De ce interesul subit pentru Kross?
145
00:16:23,524 --> 00:16:29,518
- Va fi promovat. Procedura standard.
- Procedura standard? De c�nd, d-le?
146
00:16:31,108 --> 00:16:37,102
Trimite-mi raportul imediat ce l-a depus.
Nu trebuie s� �tie c� este investigat.
147
00:16:39,699 --> 00:16:41,198
Da, d-le.
148
00:16:51,400 --> 00:16:54,197
Nu-mi amintesc ultima dat�
c�nd am folosit argint�ria bun�.
149
00:16:54,297 --> 00:16:58,293
Lucas, te lovesc peste gur�
dac� nu taci. Jur.
150
00:16:58,328 --> 00:17:00,524
Vorbe�ti c�nd vorbim cu tine.
151
00:17:01,608 --> 00:17:06,482
- Ce-ai m�ncat la pr�nz ast�zi, Lucas?
- Nu avem pr�nz. Numai micul dejun.
152
00:17:06,858 --> 00:17:08,941
Nimeni nu-i este foame �n aceast� cas�.
153
00:17:09,066 --> 00:17:12,941
Ai cerut acest interviu.
Trebuie s� �tiu dac� ��i po�i hr�ni fiul.
154
00:17:13,066 --> 00:17:14,482
Ei bine, fac tot ce pot.
155
00:17:15,233 --> 00:17:17,983
- Mama mea e frumoas�, nu crezi?
- Lucas!
156
00:17:18,816 --> 00:17:21,108
Ea nu a fost niciodat� c�s�torit�.
157
00:17:21,233 --> 00:17:26,191
Asta �tie d-ul Kross.
�tie totul despre noi. Nu-i a�a, d-le Kross?
158
00:17:28,608 --> 00:17:31,733
- �tii c��i ani am?
- Ai 11 ani.
159
00:17:33,900 --> 00:17:37,399
- Care este al doilea nume al meu?
- Nu ai unul.
160
00:17:37,524 --> 00:17:38,923
Corect.
161
00:18:01,733 --> 00:18:03,132
Ai terminat.
162
00:18:04,233 --> 00:18:05,858
Cum m-am descurcat?
163
00:18:10,524 --> 00:18:12,608
De ce vrei s� stai aici?
164
00:18:13,649 --> 00:18:16,649
Nimic nu cre�te.
Nu exist� speran��.
165
00:18:16,774 --> 00:18:22,733
Ar trebui s� te ui�i mai bine.
Eu �i fiul meu apar�inem acestui loc.
166
00:18:24,150 --> 00:18:25,900
Aici suntem ferici�i.
167
00:18:30,399 --> 00:18:35,025
Biroul face rareori gre�eli.
�i nu prea spun nimic �n aceste chestiuni.
168
00:18:35,900 --> 00:18:39,192
�n conformitate cu paragraful 16
din Legea Drepturilor Omului,
169
00:18:39,316 --> 00:18:45,192
tu �i fiul t�u urmeaz� s� fi�i transfera�i
pentru reinstalare �n colonia Noul Eden.
170
00:18:45,316 --> 00:18:49,858
Ave�i 12 ore s� v� �mpacheta�i
�i s� v� preg�ti�i pentru plecare.
171
00:18:49,983 --> 00:18:55,566
Numai chestiuni esen�iale. Articole de
toalet�, haine, chestii de genul acesta.
172
00:18:56,900 --> 00:18:58,983
Acest prospect...
173
00:19:00,483 --> 00:19:02,733
Acest prospect explic� totul.
174
00:19:06,524 --> 00:19:11,858
Are un recital m�ine dup�-amiaz�.
El a exersat luni de zile.
175
00:19:12,524 --> 00:19:17,775
- Ce s�-i spun?
- Spune-i ce este mai bine.
176
00:20:14,733 --> 00:20:16,483
El este tot ce am.
177
00:20:37,524 --> 00:20:40,816
Ai folosit toat� apa curat�.
Nu-i nimic.
178
00:20:41,733 --> 00:20:45,232
Promite-mi c� nu m�
mai sperii niciodat�.
179
00:20:45,858 --> 00:20:47,256
��i promit.
180
00:20:50,691 --> 00:20:53,025
E�ti un b�iat norocos, Lucas.
181
00:20:54,441 --> 00:20:58,067
Teribil de norocos.
Asta-i o nebunie.
182
00:22:04,566 --> 00:22:10,560
Sunt agentul Noah Kross.
Deschide�i dosarul 56672996.
183
00:22:11,524 --> 00:22:15,316
Implementa�i sub autoritatea mea
urm�toarele instruc�iuni:
184
00:22:17,316 --> 00:22:21,232
Am�narea deport�rii lui
Rachel �i Lucas Weller.
185
00:22:21,358 --> 00:22:25,274
Nu lua�i m�suri f�r� consim��m�ntul meu.
Nu exist� recomand�ri �n acest moment.
186
00:22:25,816 --> 00:22:28,524
Securiza�i dosarul.
Raportul urmeaz�.
187
00:22:58,233 --> 00:22:59,816
Cum ai intrat?
188
00:23:02,066 --> 00:23:04,191
Cheia era sub covor.
189
00:23:09,983 --> 00:23:11,525
Nu am un covor.
190
00:23:15,900 --> 00:23:21,894
Ce se �nt�mpl�, Noah? E�ti preg�tit pentru
o promovare. De ce ai �nt�rziat deportarea?
191
00:23:23,024 --> 00:23:24,942
De ce este acest dosar
at�t de special?
192
00:23:25,316 --> 00:23:28,983
B�iatul c�nt�.
Are un recital.
193
00:23:29,858 --> 00:23:32,984
- Exerseaz� de s�pt�m�ni.
- Un ce?
194
00:23:33,183 --> 00:23:34,182
Un recital.
195
00:23:36,900 --> 00:23:38,483
Ai devenit sentimental?
196
00:23:38,608 --> 00:23:44,525
Aceasta este o amintire frumoas�
pentru b�iat. Las�-l s� o p�streze.
197
00:23:44,650 --> 00:23:49,445
Nu po�i ajuta acei oameni.
Deportarea este definitiv�. Tu �tii asta.
198
00:23:49,645 --> 00:23:50,644
Soarta lor e pecetluit�.
199
00:23:51,358 --> 00:23:53,525
Ai avut o inim� �ntr-o zi, Adam?
200
00:23:59,982 --> 00:24:01,608
Au 24 de ore.
201
00:24:02,982 --> 00:24:05,358
�i trebuie s�-�i repari �ncuietoarea.
202
00:24:29,608 --> 00:24:32,441
Nu renun�a niciodat�.
203
00:25:59,400 --> 00:26:00,857
Urci?
204
00:26:19,733 --> 00:26:23,358
Trebuia s� fiu sigur
c� nu am fost urm�ri�i.
205
00:26:24,899 --> 00:26:26,941
Nu renun�a niciodat�.
206
00:26:27,525 --> 00:26:29,358
De ce s� am �ncredere �n tine?
207
00:26:29,857 --> 00:26:35,851
Am�ndoi avem multe de pierdut dac�
este o capcan�. Ce �tii, d-le Ravetch?
208
00:26:36,233 --> 00:26:39,274
'Nu renun�a niciodat�.'
Ce �nseamn� asta?
209
00:26:39,775 --> 00:26:42,274
Care este 'adevarul'?
210
00:26:42,400 --> 00:26:47,358
Fratele meu �i so�ia lui trebuiau
s� vin� �n Noul Eden acum trei ani.
211
00:26:48,316 --> 00:26:51,899
- De atunci nu am auzit nimic de ei.
- Nu te pot ajuta.
212
00:26:52,024 --> 00:26:54,066
Nu, dar �i po�i ajuta pe al�ii.
213
00:27:03,191 --> 00:27:05,566
Asta ��i va r�spunde la toate �ntreb�rile.
214
00:27:08,274 --> 00:27:12,692
Nu sunt singur �n asta.
Putem folosi ajutorul t�u.
215
00:27:17,899 --> 00:27:19,441
�tii unde m� g�se�ti.
216
00:27:44,857 --> 00:27:46,316
La ce m� uit?
217
00:27:46,941 --> 00:27:48,525
Noul Eden.
218
00:27:54,191 --> 00:27:56,024
Ce am f�cut?
219
00:29:04,108 --> 00:29:07,983
Jur loialitate stegului
Statele Unite ale Americii,
220
00:29:08,108 --> 00:29:10,732
�i Republicii pe care o reprezint�.
221
00:29:17,358 --> 00:29:22,483
O na�iune protejat� de Dumnezeu.
Cu libertate �i dreptate pentru to�i.
222
00:29:30,941 --> 00:29:33,941
Stai aproape, te rog.
De ce e�ti aici?
223
00:29:34,066 --> 00:29:36,983
- Pentru a face o plimbare.
- Unde?
224
00:29:37,108 --> 00:29:39,358
Ai fost bun!
225
00:29:40,066 --> 00:29:42,483
Adic�, ai fost foarte bun.
226
00:29:42,608 --> 00:29:44,649
- Crezi?
- Sigur.
227
00:29:45,275 --> 00:29:46,673
Tu nu crezi?
228
00:29:47,649 --> 00:29:49,048
Rachel?
229
00:29:50,275 --> 00:29:55,108
Nu-mi place s� m� laud,
dar da, ai fost bun. Vino.
230
00:30:29,275 --> 00:30:32,983
Po�i s� cumperi o cas� aici
pentru pre�ul acestei cafele.
231
00:30:33,108 --> 00:30:37,358
A fost un cadou.
Cafeaua e greu de g�sit �n ora�.
232
00:30:37,941 --> 00:30:43,358
Am p�strat-o. Pentru...
o ocazie foarte special�.
233
00:30:46,024 --> 00:30:48,483
- Vrei o cea�c�?
- Da, te rog.
234
00:30:57,607 --> 00:31:00,418
Chiar apreciez
ce ai f�cut pentru mine �i Lucas.
235
00:31:00,419 --> 00:31:03,400
Am s� fac o m�rturisire.
236
00:31:03,525 --> 00:31:08,774
- E�ti sigur c� trebuie s� aud asta?
- Am vrut s� te mituesc cu o limonad�.
237
00:31:08,899 --> 00:31:14,893
�i pantofii lui au fost �mprumuta�i.
�i nu am idee cum s� fac cafeaua.
238
00:31:15,358 --> 00:31:16,983
Las�-m� s�-�i ar�t.
239
00:31:17,108 --> 00:31:21,150
Ai un ibric de cafea?
Face procesul un pic mai u�or.
240
00:31:21,275 --> 00:31:23,774
Nu e�ti ceea ce m� a�teptam.
241
00:31:26,649 --> 00:31:31,066
�tii, florile de pe rochia asta,
sunt asteri mexican.
242
00:31:31,191 --> 00:31:32,983
Ele nu mai cresc.
243
00:31:33,108 --> 00:31:35,168
Nu, e o prostie.
Trebuie s� creasc� undeva.
244
00:31:35,169 --> 00:31:37,275
Nu, nu mai cresc.
245
00:31:39,899 --> 00:31:44,150
Nu po�i r�m�ne aici.
Vor veni dup� tine.
246
00:31:44,275 --> 00:31:48,483
�ntotdeauna fac asta.
�i nu-i pot opri.
247
00:31:54,025 --> 00:31:56,899
Am un ibric de cafea pe undeva.
248
00:32:54,066 --> 00:32:56,774
Trebuie s� plec�m!
Noi trei. Acum!
249
00:33:01,233 --> 00:33:04,400
F�-�i bagajele. Plec�m.
Ia doar ce po�i c�ra.
250
00:33:04,524 --> 00:33:06,608
- �i c�r�ile mele?
- Ia doar una.
251
00:33:19,649 --> 00:33:23,191
Pune arma jos sau o �mpu�c �n cap, Noah.
�tii c� o voi face.
252
00:33:26,358 --> 00:33:28,066
�i cea din toc.
253
00:33:31,649 --> 00:33:34,025
- Cheam�-l pe b�iat.
- El nu este aici.
254
00:33:34,150 --> 00:33:37,399
- Am spus s�-l chemi pe b�iat.
- Nu trebuie s� faci asta.
255
00:33:37,941 --> 00:33:39,340
Hei, domnule.
256
00:34:39,983 --> 00:34:42,983
Rezervorul de combustibil perforat.
Rezervorul de combustibil perforat.
257
00:34:43,108 --> 00:34:45,941
- Comut� pe rezerv�.
- Rezerva este goal�.
258
00:34:46,066 --> 00:34:51,025
Transfer� combustibilul r�mas de la primar
la rezerv�. Determin� loca�ia exact� cu GPS.
259
00:34:51,150 --> 00:34:54,524
Satelitul nu este disponibil.
Loca�ie necunoscut�.
260
00:34:54,649 --> 00:34:58,316
Bun, atunci ei nu ne pot
urm�ri pentru o vreme.
261
00:35:07,483 --> 00:35:11,192
- Unde ai fost, Porter? Ai �nt�rziat.
- �mi pare r�u.
262
00:35:11,316 --> 00:35:13,691
Cheia este �n borcanul de pr�jituri.
263
00:35:16,275 --> 00:35:20,399
E�ti surd, Porter?
E ursul cu p�l�rie.
264
00:35:24,066 --> 00:35:25,464
Am g�sit-o.
265
00:35:51,941 --> 00:35:56,608
- Acces interzis. Acces interzis.
- Nu e bine.
266
00:35:59,025 --> 00:36:02,066
Exist� un set de scule
�n spatele scaunului. Ia-l.
267
00:36:07,816 --> 00:36:09,900
- �ine ochii deschi�i.
- Pentru ce?
268
00:36:10,025 --> 00:36:11,566
Tot ce mi�c�.
269
00:36:17,441 --> 00:36:21,941
- Noah, e un om gras cu o c�rje.
- Ce face?
270
00:36:22,566 --> 00:36:26,649
- Nimic. El doar prive�te.
- Dac� mi�c�, �mpu�c�-l.
271
00:36:27,608 --> 00:36:31,483
- Eliminarea ilegal� a GPS-ului.
- Dezactiveaz� r�spunsul vocal.
272
00:36:31,608 --> 00:36:34,768
Este o nebunie. Ce facem?
273
00:36:34,868 --> 00:36:37,265
Du-te �n�untru. Vezi dac� po�i
g�si ceva hran� �i ap�.
274
00:36:37,300 --> 00:36:38,733
- Nu �mi place asta.
- Nici mie.
275
00:36:46,608 --> 00:36:48,900
Am nevoie de benzin�.
�i am nevoie de ea acum.
276
00:36:49,025 --> 00:36:51,232
Este mai bine s� r�m�i
calm p�n� vine ajutorul.
277
00:36:51,357 --> 00:36:55,316
Dac� nu ai alt� c�rj� ascuns� pe aici
pe undeva, ��i sugerez s� ne aju�i.
278
00:36:55,441 --> 00:36:56,840
Benzin�.
279
00:37:18,441 --> 00:37:23,274
Am p�strat-o pentru o urgen��.
Dar simt c� vine furtuna.
280
00:37:24,025 --> 00:37:26,709
Cum un om ca tine poate
ajunge �n aceast� situa�ie?
281
00:37:26,744 --> 00:37:28,197
Am avut pu�in ajutor.
282
00:37:28,232 --> 00:37:31,566
Noah, se vede un nor de praf
la orizont. Vine cineva.
283
00:37:31,691 --> 00:37:35,524
- Nu ajunge�i departe. Nimeni nu reu�e�te.
- Ajut�-m� cu aceste canistre cu benzin�.
284
00:37:38,816 --> 00:37:41,441
D-le, e�ti un familist bun?
285
00:37:43,691 --> 00:37:45,232
�ncerc s� fiu.
286
00:37:46,608 --> 00:37:48,608
Ai nevoie de un avans bun.
287
00:38:22,399 --> 00:38:23,798
Haide!
288
00:38:31,816 --> 00:38:37,810
- L-ai fi r�nit pe omul �la?
- Aveam nevoie de benzin�.
289
00:38:38,942 --> 00:38:40,608
Am f�cut ce trebuia s� fac.
290
00:38:41,316 --> 00:38:43,232
L-ai fi ucis?
291
00:38:46,733 --> 00:38:48,316
El a�a a crezut.
292
00:39:26,274 --> 00:39:27,942
Fiu de c��ea...
293
00:39:31,691 --> 00:39:36,399
Avem un agent care fuge cu o femeie
�i un copil despre care nu �tim nimic.
294
00:39:36,524 --> 00:39:40,650
De ce �i distruge cariera?
Ce prime�te �n schimb?
295
00:39:41,816 --> 00:39:46,483
Poate c� o cuno�tea pe Rachel Weller
�nainte de a veni la Birou.
296
00:39:46,608 --> 00:39:51,441
Posibil? Afl� sigur.
Vreau s� �tiu cine este.
297
00:39:51,566 --> 00:39:55,441
Dac� au �n comun un trecut,
vreau s� �tiu de ce au fugit �n de�ert.
298
00:39:55,566 --> 00:39:59,650
Mi s-a spus c� Kross �i-a fost prieten.
Unul dintre cei mai buni prieteni ai t�i.
299
00:39:59,775 --> 00:40:03,858
- �i nu �i-a spus nimic?
- Ce vrei s� insinuezi?
300
00:40:03,983 --> 00:40:08,399
Sunt unii care se ascund
subversiv printre noi,
301
00:40:08,525 --> 00:40:11,566
care ar distruge ce ne-a mai r�mas.
302
00:40:11,691 --> 00:40:14,775
Ei nu cred c� acest guvern
mai este o democra�ie.
303
00:40:16,816 --> 00:40:19,358
�i orice planific� Kross,
304
00:40:19,483 --> 00:40:23,441
este responsabilitatea ta
s� te asiguri c� nu reu�e�te.
305
00:40:24,608 --> 00:40:26,811
Cei pe care i-am considerat de prisos
306
00:40:26,812 --> 00:40:30,024
trebuie s� cread�
c� o via�� mai bun� �i a�teapt�.
307
00:40:30,149 --> 00:40:36,143
Au nevoie de speran��. �i nu ne putem
permite s� le distrugem aceast� iluzie.
308
00:40:48,441 --> 00:40:52,608
Am adus acest lucru pentru
a-mi sus�ine punctul de vedere.
309
00:41:00,233 --> 00:41:01,632
Ce este?
310
00:41:02,691 --> 00:41:04,775
Un dinte sau un os?
311
00:41:06,483 --> 00:41:08,441
Dintele unui copil.
312
00:41:10,149 --> 00:41:12,108
�ntr-adev�r. Acum v�d.
313
00:41:14,566 --> 00:41:20,560
Uit�-te bine la asta, Westinghouse.
�i g�se�te-l repede pe Kross.
314
00:41:20,900 --> 00:41:23,817
�n caz contrar, te vom trimite la Noul Eden.
315
00:42:12,441 --> 00:42:17,566
- �sta e al t�u?
- Da, dar acum e al t�u.
316
00:42:19,024 --> 00:42:20,733
Vreau s�-l ai.
317
00:42:21,982 --> 00:42:22,909
Definitiv?
318
00:42:23,009 --> 00:42:25,307
- Da.
- Mul�umesc.
319
00:42:29,274 --> 00:42:31,274
De ce pari a�a de trist?
320
00:42:32,066 --> 00:42:36,358
- Ne-am pierdut norocul?
- Nu, suntem noroco�i!
321
00:42:38,941 --> 00:42:40,340
Uit�-te la asta.
322
00:42:43,608 --> 00:42:47,400
Lacul Jackfish?
Mergem acolo?
323
00:42:51,733 --> 00:42:55,093
Canada. E planul t�u?
Nu mai exist� lacuri.
324
00:42:55,193 --> 00:42:58,390
Nu numai �n Canada, nic�ieri.
325
00:43:00,066 --> 00:43:03,400
- Arat� dr�gu�.
- Du-te la ma�in�.
326
00:43:06,066 --> 00:43:08,733
- Po�i...
- Nu-l dezam�gi.
327
00:43:09,483 --> 00:43:11,982
Urm�toarea oprire: Lacul Jackfish.
328
00:43:37,358 --> 00:43:40,941
Locul al doilea la concursul Na�ional
de Pescuit la Musc�.
329
00:44:38,608 --> 00:44:41,692
- �n stare bun� pentru v�rsta ei.
- V�rsta ei?
330
00:44:41,816 --> 00:44:47,400
Nu mai fac ma�ini de 30 de ani.
Aceasta este ultimul El Camino.
331
00:44:47,525 --> 00:44:49,149
Nu vei g�si nimic mai bun.
332
00:44:49,275 --> 00:44:50,816
Po�i s� deschizi capota?
333
00:44:54,567 --> 00:44:55,983
Miroase �n�untru, mam�.
334
00:44:56,108 --> 00:44:59,608
Da, dar are patru ro�i,
�i asta e tot ce conteaz�.
335
00:45:08,441 --> 00:45:13,899
- �i dac� m� prind cu ma�ina ta?
- Numai bateria face 1000 de dolari.
336
00:45:17,358 --> 00:45:20,692
Facem schimbul:
El Camino pentru camioneta mea.
337
00:45:20,816 --> 00:45:23,191
Am nevoie de hran� �i ap�.
338
00:45:23,316 --> 00:45:26,816
20 de sticle cu ap� �i o cutie de fasole.
339
00:45:26,941 --> 00:45:28,400
Ap� curat�.
340
00:45:28,774 --> 00:45:33,024
Destul de curat�.
�i vreau frumosul ceas de la m�n�.
341
00:45:35,899 --> 00:45:37,983
Am nevoie de indica�ii.
342
00:45:41,400 --> 00:45:44,691
Nu mai exist� drumuri spre nord.
343
00:45:44,816 --> 00:45:47,816
- Nu po�i trece grani�a.
- Cine a zis asta?
344
00:45:47,941 --> 00:45:52,400
Cei care au �ncercat.
Nu e�ti primul.
345
00:46:00,275 --> 00:46:06,269
Am �nt�lnit un b�rbat cu ani �n urm�.
El te poate ajuta dac� mai tr�ie�te.
346
00:46:20,854 --> 00:46:21,953
Mul�umesc.
347
00:46:22,983 --> 00:46:25,774
- Etajul?
- Trei, te rog.
348
00:46:25,974 --> 00:46:26,973
Trei.
349
00:46:30,275 --> 00:46:32,275
Ei bine, nu-i ciudat?
350
00:46:33,191 --> 00:46:38,525
Cheia g�sit� �n dormitorul t�u corespunde
panoului de control din acest lift.
351
00:46:40,108 --> 00:46:43,649
- Cine e�ti?
- Ce i-ai dat lui Noah Kross?
352
00:46:44,858 --> 00:46:46,802
Nu �tiu numele �sta.
Nu �tiu despre ce vorbe�ti.
353
00:46:46,837 --> 00:46:48,001
Ascult�-m�, Irving Ravetch.
354
00:46:49,525 --> 00:46:53,483
E�ti un subcontractor pentru
Departamentul Ap�r�rii Na�ionale.
355
00:46:53,607 --> 00:46:58,732
Ai primit informa�ii sensibile
�i ai jurat s� p�strezi secretul.
356
00:47:00,483 --> 00:47:01,881
Acesta este fiul t�u.
357
00:47:02,983 --> 00:47:05,567
Aceasta este so�ia ta.
358
00:47:06,649 --> 00:47:08,442
Vrei s�-i vezi din nou?
359
00:47:08,567 --> 00:47:13,525
- Ei nu sunt implica�i.
- Ce i-ai dat? C�t de mult �tie?
360
00:47:13,649 --> 00:47:16,899
Ai 10 secunde pentru a-�i salva familia.
361
00:47:17,024 --> 00:47:22,150
- 9, 8, 7, 6, 5, 4...
- Proiectul Eden.
362
00:47:22,275 --> 00:47:26,567
- 3, 2, 1...
- I-am dat un proiectul Eden.
363
00:47:33,483 --> 00:47:38,316
El a venit la tine pentru
aceste informa�ii, Irving?
364
00:47:38,816 --> 00:47:42,483
Tot ce a vrut a fost adev�rul.
365
00:47:50,191 --> 00:47:55,316
Ia fotografiile so�iei �i fiului t�u.
Imediat.
366
00:47:57,358 --> 00:47:58,756
Ridic�-le.
367
00:48:07,108 --> 00:48:11,649
Du-te acas�, Irving.
La familia ta.
368
00:48:12,899 --> 00:48:14,316
Te a�teapt�.
369
00:48:38,108 --> 00:48:42,607
Dac� por�i pantofii �ia, nu
vei merge descul� �n z�pad�.
370
00:48:51,941 --> 00:48:53,650
La naiba, unde e?
A disp�rut!
371
00:48:53,850 --> 00:48:55,848
Lucas!
372
00:49:03,607 --> 00:49:06,025
Ce c�uta�i aici, str�inilor?
373
00:49:28,482 --> 00:49:32,066
�mi cer scuze, dar
trebuie s� fim aten�i.
374
00:49:32,191 --> 00:49:37,899
So�ia mea a fost ucis� anul trecut de ho�i.
�i fiica mea a fost violat�.
375
00:49:40,858 --> 00:49:42,358
Adolf Schroder.
376
00:49:46,482 --> 00:49:47,881
Sunt neam�.
377
00:49:48,691 --> 00:49:52,358
Am venit aici �n vacan��
cu p�rin�ii mei c�nd eram copil.
378
00:49:54,649 --> 00:49:57,066
Lucrurile nu au mers prea bine.
379
00:49:57,816 --> 00:50:01,317
�i dup� pute�i vedea, nici acum
ele nu merg mult mai bine.
380
00:50:03,816 --> 00:50:07,400
Nu e �n�elept s� te joci cu Mama Natur�.
381
00:50:07,524 --> 00:50:12,524
Nu po�i scuipa prea mult rahat �n aer
�i ap� f�r� ca natura s� nu riposteze.
382
00:50:17,233 --> 00:50:21,941
- Ni s-a spus c� ne po�i ajuta.
- Cine �i-a spus aceast� minciun�?
383
00:50:22,066 --> 00:50:25,441
- Un fermier.
- Nu cunosc fermieri.
384
00:50:27,191 --> 00:50:29,317
Tu e�ti �n poz�, nu?
385
00:50:30,108 --> 00:50:32,941
Da, acum �mi amintesc.
386
00:50:35,025 --> 00:50:36,524
Am fost foarte tineri.
387
00:50:38,524 --> 00:50:42,941
Tat�l ei ne-a v�ndut o ma�in�.
Nu ne-am cunoscut bine.
388
00:50:43,066 --> 00:50:44,482
O po�i p�stra.
389
00:50:52,691 --> 00:50:56,275
- De ce ai nevoie?
- Un drum spre nord.
390
00:50:56,399 --> 00:50:59,858
Trecerea frontierei �n Canada.
391
00:51:04,608 --> 00:51:09,066
�inutul celor 1000 de lacuri.
C�nd ai fost acolo ultima dat�?
392
00:51:09,192 --> 00:51:11,275
C�nd aveam 7 ani, cu mama.
De ce?
393
00:51:11,983 --> 00:51:15,858
Ca �i fermierul, lacurile s-au schimbat.
394
00:51:17,482 --> 00:51:23,476
Sau au disp�rut complet.
Vei afla c�nd ajungi acolo.
395
00:51:24,108 --> 00:51:25,733
Asta este sigur.
396
00:51:46,524 --> 00:51:49,691
Da, s-a terminat. Doar acum.
Unde am r�mas? Da, �tiu.
397
00:51:51,441 --> 00:51:56,858
Exist� un singur drum spre nord.
Dac� pleci, nu te mai po�i �ntoarce.
398
00:51:57,691 --> 00:52:00,399
Probabil c� nu ve�i reuti.
399
00:52:01,399 --> 00:52:02,900
Ave�i nevoie de asta.
400
00:52:07,941 --> 00:52:11,275
E vechi.
Dar totusi func�ioneaz�.
401
00:52:13,649 --> 00:52:15,524
M�soar� radia�ia.
402
00:52:16,900 --> 00:52:18,983
Da, �tiu ce este.
403
00:52:29,858 --> 00:52:31,257
Ce este asta?
404
00:52:31,608 --> 00:52:37,233
- Un picior de iepure. �tii, pentru noroc.
- Nu �i pentru iepure.
405
00:52:38,483 --> 00:52:40,316
Sunt sigur c� a fost delicios.
406
00:53:15,691 --> 00:53:19,900
Grani�a este puternic fortificat�
de-a lungul coastei.
407
00:53:20,025 --> 00:53:24,316
Nu exist� nicio cale de trecere.
408
00:53:25,316 --> 00:53:29,025
Nimeni nu �tie sigur ce este dincolo.
409
00:53:29,150 --> 00:53:35,067
Dar dac� vrei s� vezi, trebuie s�
mergi spre vest �i apoi spre nord.
410
00:53:35,192 --> 00:53:37,104
Nu va fi nici m�ncare, nici ap�.
411
00:53:37,203 --> 00:53:40,990
Nu m�nca�i z�pad�, pentru c� v� �mboln�vi�i.
412
00:53:41,025 --> 00:53:47,019
Oricine se apropie de tine va fi ostil.
A�a c� nu te l�sa p�c�lit de z�mbetul fals.
413
00:53:47,399 --> 00:53:50,566
Te vor viola pe tine �i pe b�iat.
414
00:53:50,691 --> 00:53:54,649
Te duci acolo unde nimeni
nu �ndr�zne�te s� mearg�.
415
00:53:55,816 --> 00:54:00,775
Acolo ve�i vedea
Centrala nuclear� Collingwood.
416
00:54:00,975 --> 00:54:02,064
A fost un colaps �n reactoarele 3 �i 4.
417
00:54:02,099 --> 00:54:05,150
Guvernul a �ncercat s� ascund�,
dar a e�uat.
418
00:54:05,274 --> 00:54:11,268
Zona este infectat� cu izotopi radioactivi.
Nimeni nu �ndr�zne�te s� mearg� acolo.
419
00:54:12,108 --> 00:54:13,506
S� nu uit!
420
00:54:17,483 --> 00:54:19,446
Ave�i nevoie de asta. Tablete de iod.
421
00:54:19,447 --> 00:54:23,477
Instruc�iunile de utilizare
sunt pe etichet�.
422
00:54:24,084 --> 00:54:28,816
�ncepe�i s� le lua�i de �ndat�
ce vede�i turnurile reactorului.
423
00:54:34,111 --> 00:54:34,910
Mul�umesc.
424
00:54:51,316 --> 00:54:52,715
Glock 18.
425
00:54:54,441 --> 00:54:55,900
9 milimetri.
426
00:54:58,399 --> 00:55:04,393
- Ai ucis vreodat� pe cineva?
- Nu �nc�, dar o voi face dac� va trebui.
427
00:55:35,733 --> 00:55:37,316
Amanda Douglas.
428
00:55:39,858 --> 00:55:43,107
Asta e adev�rata Rachel Weller?
429
00:55:56,316 --> 00:56:00,316
Vom muri dac� ne �ndrept�m spre nord.
E o sinucidere.
430
00:56:01,399 --> 00:56:03,483
Vom muri dac� r�m�nem aici.
431
00:56:03,608 --> 00:56:08,524
Le voi spune c� a fost vina mea.
Le voi spune tot ce vor.
432
00:56:08,858 --> 00:56:13,358
Nu e cale de �ntoarcere.
Ce ai avut, nu mai exist�.
433
00:56:15,399 --> 00:56:19,358
- Ai spus c� Noul Eden a fost un �nceput.
- Uit� ce am spus.
434
00:56:20,274 --> 00:56:23,025
Ei bine, nu poate fi
mai r�u dec�t asta.
435
00:56:23,149 --> 00:56:28,274
�ncearc� s� dormi pu�in.
O lung� c�l�torie ne a�teapt�.
436
00:56:29,942 --> 00:56:32,900
Asterii mexicani nu mai cresc.
437
00:56:57,441 --> 00:57:00,191
Lucas? Unde este
piciorul t�u de iepure?
438
00:57:00,316 --> 00:57:01,566
�n buzunarul meu.
439
00:57:01,691 --> 00:57:04,233
- Nu-l pierde.
- Nu o voi face.
440
00:57:25,982 --> 00:57:28,316
Vin aici o dat� pe lun�, Porter.
441
00:57:29,650 --> 00:57:32,133
Fie c� �mi place sau nu.
E o durat� limitat�.
442
00:57:32,134 --> 00:57:35,644
O s� m� ur�ti dac� ��i spun c�t cost�.
443
00:57:39,149 --> 00:57:41,942
Am verificat cardul ra�iei
pe care mi l-ai dat.
444
00:57:42,066 --> 00:57:45,733
�i conform �nregistr�rilor noastre,
Amanda Douglas a murit acum 9 ani.
445
00:57:45,858 --> 00:57:50,024
- Raportul legistului?
- Nu este, d-le. A fost un an de foamete.
446
00:57:50,149 --> 00:57:53,775
�nmorm�ntarea �n mas� era obi�nuit�.
Multe decese nu au fost raportate deloc.
447
00:57:54,149 --> 00:57:58,525
E �nc� �n via��, Porter. �tim asta.
Are identitatea lui Rachel Weller.
448
00:57:58,650 --> 00:58:02,525
Cred c� e �ntr-un morm�nt comun undeva.
449
00:58:03,775 --> 00:58:06,259
Dar de ce �si asum� identitatea
unei femei moarte?
450
00:58:06,459 --> 00:58:09,056
Nu �tiu, Porter.
451
00:58:13,441 --> 00:58:15,316
Ar trebui s� vii s� �no�i.
452
00:58:19,358 --> 00:58:21,399
Nu, d-le... eu...
453
00:58:22,483 --> 00:58:26,900
- Mi-e team� c� m� �nec, d-le.
- Este o posibilitate "foarte" real�.
454
00:58:29,274 --> 00:58:32,149
Este o art� pierdut�, Porter.
455
00:58:33,066 --> 00:58:37,108
�mecheria este s�-�i �ii respira�ia
�nainte de a te scufunda.
456
00:58:56,289 --> 00:58:58,886
MONTANA
457
00:59:09,358 --> 00:59:11,691
De c�t timp dorm?
458
00:59:12,024 --> 00:59:13,423
De c�teva ore.
459
00:59:15,899 --> 00:59:17,316
Unde suntem?
460
00:59:17,441 --> 00:59:22,441
Undeva la vest de Dakota de Nord,
pe r�m�i�ele autostr�zii I-94.
461
00:59:24,024 --> 00:59:25,857
Vorbe�te �n somn.
462
00:59:30,024 --> 00:59:33,316
C�nd se agit� a�a, viseaz�.
463
00:59:41,817 --> 00:59:44,024
Cine a fost tat�l lui?
464
00:59:50,149 --> 00:59:55,316
A venit. A stat o s�pt�m�n�.
A plecat. Era cineva din ora�.
465
00:59:56,400 --> 00:59:58,173
Lucas nu l-a cunoscut niciodat�.
466
00:59:58,174 --> 01:00:01,775
Dar, �n ultima vreme,
el pune multe �ntreb�ri.
467
01:00:03,233 --> 01:00:04,632
Ce �i spui?
468
01:00:05,566 --> 01:00:06,983
Inventez lucruri.
469
01:00:08,483 --> 01:00:14,077
Completez spa�iile goale �i...
470
01:00:14,177 --> 01:00:15,076
Vrea s� aud� c� el este
un cavaler �n armuri str�lucitoare.
471
01:00:20,149 --> 01:00:23,316
�i tu? Care este povestea ta?
472
01:00:25,316 --> 01:00:27,692
Cred c� ai una.
Adic�, to�i avem una.
473
01:00:29,066 --> 01:00:33,899
Mama a murit c�nd aveam 12 ani.
Am fost aruncat �ntr-un orfelinat.
474
01:00:34,024 --> 01:00:37,566
Nu era un loc foarte frumos.
Nu-mi amintesc de tat�l meu.
475
01:00:38,525 --> 01:00:44,233
Dar a fost o prieten� a mamei mele.
M-a �nv��at s� pescuiesc.
476
01:00:54,483 --> 01:00:57,483
M� �ntreb cum va fi lumea c�nd va cre�te?
477
01:01:00,525 --> 01:01:02,275
Dac� ajunge at�t de departe.
478
01:01:04,275 --> 01:01:08,316
C�nd eram copil,
abia a�teptam vacan�a de var�.
479
01:01:43,608 --> 01:01:46,275
Lucas Weller, 2 kg �i 950 de grame.
480
01:01:49,608 --> 01:01:51,108
Bun�, Rachel.
481
01:01:52,816 --> 01:01:57,816
Tat�l: Necunoscut.
Tutore: Amanda Douglas.
482
01:01:59,441 --> 01:02:01,441
Rela�ia: Vecin.
483
01:02:03,316 --> 01:02:05,608
Impostorul este vecinul t�u.
484
01:02:06,650 --> 01:02:08,048
Convenabil.
485
01:02:36,149 --> 01:02:40,316
C�nd spun s� fugi, fugi pentru via�a ta.
Fugi �i nu te ui�i �napoi. M� auzi?
486
01:02:51,483 --> 01:02:54,483
- Ne caut�?
- E militar.
487
01:02:55,608 --> 01:02:59,525
Folose�te energia solar�.
Poate s� stea acolo zile.
488
01:02:59,899 --> 01:03:03,732
- Ce trebuie s� facem?
- A�tept�m. E tot ce putem face.
489
01:03:03,858 --> 01:03:06,024
Dac� �tii o poveste lung�,
acum ar fi momentul s� o spui.
490
01:03:06,899 --> 01:03:10,275
Se rote�te.
Are din�i. �i pot vedea.
491
01:03:10,400 --> 01:03:15,024
Da, �i o mini-carabin� care poate
trage 40 de gloan�e pe secund�.
492
01:03:16,899 --> 01:03:19,066
- Trebuie s� fac pipi.
- Mai ab�ine-te.
493
01:03:19,191 --> 01:03:22,732
Nu cred c� �tie c� suntem aici.
Dac� ar fi �tiut, am fi deja mor�i.
494
01:03:30,442 --> 01:03:31,607
Ce ai?
495
01:03:31,732 --> 01:03:34,013
D-le, o dron� militar� vede mi�care
496
01:03:34,014 --> 01:03:37,726
�ntr-un sector unde nimeni
nu a fost de luni de zile.
497
01:03:38,442 --> 01:03:40,024
Exist� ceva acolo.
498
01:03:40,316 --> 01:03:41,732
M�re�te imaginea.
499
01:03:43,400 --> 01:03:49,394
Nu putem, d-le. Nu avem control
pentru func�iile dronei.
500
01:03:50,732 --> 01:03:55,483
- Ei �tiu c�t de important este, Porter?
- Nu cred c� le pas�, d-le.
501
01:03:55,607 --> 01:03:57,983
Este Kross. E chiar acolo.
�tiu asta.
502
01:04:07,316 --> 01:04:08,691
�n aceast� ma�in� miroase.
503
01:04:08,816 --> 01:04:11,941
- Crezi c� e ceva mort aici?
- Este posibil.
504
01:04:21,316 --> 01:04:25,566
- Ce face?
- Doar o nou� rotire lent�.
505
01:04:29,941 --> 01:04:31,340
Nu face asta.
506
01:04:32,108 --> 01:04:33,899
Destul, Lucas.
507
01:04:37,691 --> 01:04:43,685
Bine. A fost odat�, �ntr-o
�ar� �ndep�rtat�, un gigant.
508
01:04:44,358 --> 01:04:45,756
�i acest gigant...
509
01:04:46,941 --> 01:04:48,827
Haide, acest gigant...
510
01:04:48,927 --> 01:04:52,288
E un joc stupid, mam�.
Nu mai sunt un copil mic.
511
01:04:52,323 --> 01:04:55,649
Ur�sc gigan�ii.
Au murit de arsuri solare, bine?
512
01:04:55,774 --> 01:04:58,607
Singurul lucru mai r�u acum ar fi jocul
"Spionez ceva cu ochiul meu mic ".
513
01:04:58,733 --> 01:05:01,941
Spionez cu ochiul meu mic ceva alb.
514
01:05:03,108 --> 01:05:05,566
F�-o din nou, �i ��i rup m�na mic�.
515
01:05:06,275 --> 01:05:08,150
Lucas, stinge-l!
516
01:05:08,275 --> 01:05:12,816
- �tii ce mi-au spus indienii?
- Nu sunt indieni adev�ra�i, Lucas.
517
01:05:13,016 --> 01:05:15,803
- Noul Eden este un lag�r al mor�ii.
- Ce?
518
01:05:15,838 --> 01:05:18,935
Acolo milioane de oameni sunt ar�i
�i transforma�i �n cenu��.
519
01:05:20,191 --> 01:05:24,649
De aceea nu scriu niciodat� nimic.
Pentru c� nu mai au degete sau bra�e.
520
01:05:24,774 --> 01:05:28,275
- Sunt arse.
- E oribil ce spui.
521
01:05:28,400 --> 01:05:31,376
Este adev�rat. Mai �nt�i te oblig�
s� intri �ntr-o camer� de gazare.
522
01:05:31,575 --> 01:05:32,574
�i apoi te ard �ntr-un cuptor.
523
01:05:33,941 --> 01:05:38,899
Etern �i fericit nu exist�.
Gigan�ii zdrobesc oamenii.
524
01:05:43,317 --> 01:05:44,715
Noah?
525
01:05:45,899 --> 01:05:49,607
Uit�-te la mine.
Spune-i fiului meu c� se �n�eal�.
526
01:05:55,025 --> 01:05:57,816
- La ce m� uit?
- Noul Eden.
527
01:05:58,607 --> 01:06:01,691
- Ce este asta?
- Crematoriul 6.
528
01:06:02,066 --> 01:06:03,464
M�re�te.
529
01:06:12,400 --> 01:06:14,025
Ce am f�cut?
530
01:06:18,733 --> 01:06:21,358
Nu este suficient� hran� sau ap�.
531
01:06:26,941 --> 01:06:28,941
El spune adev�rul.
532
01:06:33,233 --> 01:06:35,899
Uite, mam�, drona a disp�rut.
533
01:06:46,608 --> 01:06:51,524
�i nu ai spus nimic despre asta?
"Acest prospect explic� totul".
534
01:06:51,649 --> 01:06:54,608
- Cum dormi noaptea?
- Eu nu dorm.
535
01:06:54,733 --> 01:06:57,816
De ce eu? De ce fiul meu?
De ce ne salvezi?
536
01:06:57,941 --> 01:07:01,482
Asta e Rachel Weller pe care o cunosc.
Tu cine e�ti?
537
01:07:04,941 --> 01:07:10,025
Deci, �n sf�r�it te-ai �ntors dup� fiul t�u?
Ce �i-a luat at�t de mult?
538
01:07:11,066 --> 01:07:13,482
- E ce �i-ai imaginat?
- Da.
539
01:07:53,691 --> 01:07:56,357
Nu-�i face griji, pu�tiule.
�ine capul jos.
540
01:07:56,482 --> 01:07:58,317
Stai jos, stai jos.
541
01:08:42,316 --> 01:08:45,691
- Ai lantern�?
- Da, mam�. Trebuie s� fac pipi.
542
01:08:45,816 --> 01:08:47,233
Fii atent.
543
01:09:43,108 --> 01:09:44,566
Alo? Am spus, alo!
544
01:09:51,524 --> 01:09:55,274
L-ai l�sat s� mearg� singur la toalet�?
Crezi c� e �n�elept?
545
01:09:55,399 --> 01:10:00,150
A trebuit s� se laude.
Nu mai este un copil mic.
546
01:10:00,274 --> 01:10:01,775
Bine.
Se supra�nc�lze�te.
547
01:10:02,900 --> 01:10:05,691
Trebuie s� fie ap�
�n rezervoarele de toalet�.
548
01:10:07,649 --> 01:10:09,691
O s�-l caut pe Lucas
�n timp ce verific.
549
01:10:32,274 --> 01:10:35,399
E un joc distractiv p�n�
cineva �i pierde un ochi.
550
01:10:41,608 --> 01:10:44,775
Lumea poate fi un loc
periculos, micu�ule prieten.
551
01:10:46,873 --> 01:10:47,872
Lucas?
552
01:11:05,483 --> 01:11:06,882
Fugi.
553
01:11:08,816 --> 01:11:12,775
- Nu-l putem l�sa pe Lucas.
- �l lu�m �napoi chiar acum.
554
01:11:25,858 --> 01:11:29,524
3 e prea mult. Cu c�t ��i dai seama
mai repede, cu at�t vei fi mai bine.
555
01:11:29,650 --> 01:11:31,427
Probabil te crezi dur s� ataci un copil.
556
01:11:31,527 --> 01:11:35,723
Atunci de ce nu faci o poz�?
O po�i ar�ta tuturor prietenilor t�i.
557
01:11:36,691 --> 01:11:39,524
Ochiul meu. Unde este?
558
01:11:40,983 --> 01:11:44,323
- Arat� at�t de real.
- D�-mi-l!
559
01:11:46,107 --> 01:11:47,506
�l voi lua.
560
01:11:48,316 --> 01:11:49,715
Neast�mp�ratule!
561
01:11:57,733 --> 01:12:00,524
- Care este planul?
- Prin u�a din spate.
562
01:12:24,100 --> 01:12:25,099
Omule... Bine.
563
01:12:29,995 --> 01:12:31,093
Domnule...
564
01:12:31,775 --> 01:12:34,566
- Ce este?
- Am g�sit asta.
565
01:12:43,816 --> 01:12:47,650
- Mul�umesc, Porter.
- Cu pl�cere.
566
01:12:51,399 --> 01:12:55,441
Aceste instruc�iuni
au fost tip�rite �n 1951.
567
01:13:05,983 --> 01:13:09,900
Un "REM" este o unitate de m�sur�
pentru radia�iile ionizante.
568
01:13:10,024 --> 01:13:11,654
Potrivit guvernului de ast�zi,
569
01:13:11,655 --> 01:13:14,858
expunerea nu trebuie s� dep�easc�
5000 miliremi pe an.
570
01:13:14,983 --> 01:13:18,608
Expunerea la 600.000
milliremi este fatal�.
571
01:13:24,233 --> 01:13:28,775
�tii, Rachel �i cu mine eram prietene.
572
01:13:30,066 --> 01:13:32,358
Am fost vecine.
573
01:13:33,733 --> 01:13:38,650
Lucas avea 2 ani �i Rachel
a vrut s�-l v�nd�.
574
01:13:38,775 --> 01:13:41,691
Vroia s�-�i v�nd� b�iatul.
575
01:13:45,233 --> 01:13:49,483
Trebuie s� �n�elegi c�,
oamenii �i m�ncau vecinii.
576
01:13:53,399 --> 01:13:55,233
Dar Lucas era...
577
01:13:58,900 --> 01:14:02,650
Era at�t de frumos.
N-am putut l�sa s� se �nt�mple asta.
578
01:14:07,274 --> 01:14:09,483
Ne-am certat.
579
01:14:11,525 --> 01:14:13,650
�i s-a �nt�mplat un accident.
580
01:14:26,233 --> 01:14:30,274
- Lucas crede c� e�ti mama lui.
- Eu sunt mama lui.
581
01:14:33,399 --> 01:14:39,393
Eu sunt mama lui. �l iubesc.
�l protejez. Fac totul pentru el.
582
01:14:42,149 --> 01:14:46,858
�mi fac griji �n fiecare zi ce va face
aceast� lume pentru el.
583
01:14:46,982 --> 01:14:48,817
Dar tu?
584
01:15:01,274 --> 01:15:03,941
�i vei spune c� e�ti tat�l lui?
585
01:15:07,900 --> 01:15:13,191
Ce ar trebui s� fac? S�-i spun c� sunt
tat�l lui? C� nu e�ti mama lui adev�rat�?
586
01:15:13,316 --> 01:15:17,733
Sau c� ne cunoa�tem, dar
ne prefacem c� nu este a�a?
587
01:15:17,941 --> 01:15:19,982
Crezi c� este preg�tit pentru adev�r?
588
01:15:34,191 --> 01:15:36,775
Ar fi bine ca lacul s� fie acolo.
589
01:16:24,926 --> 01:16:25,726
PERICOL. ZONA DE RADIA�II.
ECHIPAMENT DE PROTEC�IE NECESAR
590
01:16:25,899 --> 01:16:27,149
2.000 milliremi.
591
01:16:27,274 --> 01:16:29,483
- E r�u?
- Nu este bine.
592
01:16:29,733 --> 01:16:33,982
Du-te �napoi �n ma�in�.
Asigur�-te c� Lucas nu iese.
593
01:16:44,024 --> 01:16:48,775
- Ce mai faci, campionule?
- Te voi informa dac� parul meu cade.
594
01:16:57,733 --> 01:17:01,358
Spune-mi despre lac.
Cum ai �nv��at s� pescuie�ti.
595
01:17:01,483 --> 01:17:04,733
- Ai auzit deja de o sut� de ori.
- Vreau s� aud din nou.
596
01:17:04,857 --> 01:17:08,274
Nu mai este nimic de spus.
De ce nu-mi spui o poveste.
597
01:17:09,191 --> 01:17:13,274
N-am f�cut nimic ce merit� spus.
M� �nve�i s� pescuiesc?
598
01:17:15,274 --> 01:17:17,191
Mai �nt�i trebuie s� ajungem acolo.
599
01:17:26,941 --> 01:17:28,566
�mi s�ngereaz� nasul.
600
01:17:35,316 --> 01:17:39,816
- �mi cade p�rul?
- Nu, e�ti la fel de frumos.
601
01:17:41,733 --> 01:17:45,983
- Uneori �mi s�ngereaz� nasul.
- O s� fie bine.
602
01:17:47,108 --> 01:17:49,650
- Promi�i?
- Da, promit.
603
01:17:58,191 --> 01:17:59,590
Oric�nd dore�ti, d-le.
604
01:18:01,233 --> 01:18:04,774
Se pare c� Kross s-a adaptat
bine la via�� din afara ora�ului.
605
01:18:06,608 --> 01:18:11,191
- Se �ntoarce la trecutul s�u.
- Ideea pentru ceva mai bun.
606
01:18:13,066 --> 01:18:14,774
Nu-l va duce nic�ieri, d-le.
607
01:18:16,692 --> 01:18:18,090
Poate.
608
01:18:19,400 --> 01:18:23,774
Dar dac� fugim to�i, cine vrei
s� p�streze secretul nostru?
609
01:18:25,525 --> 01:18:29,108
Un secret foarte mare
este greu de p�strat, d-le.
610
01:18:30,316 --> 01:18:31,714
Sunt de acord.
611
01:18:33,149 --> 01:18:37,692
Nu po�i ucide 7 milioane de oameni �i
s� scapi u�or. �n final, vei fi descoperit.
612
01:18:42,024 --> 01:18:44,483
Suntem de partea gre�it�
a istoriei, Porter.
613
01:19:01,567 --> 01:19:04,941
- Ultima pagin� lipse�te.
- Este �n buzunarul meu.
614
01:19:07,066 --> 01:19:12,608
Submarinul meu nuclear este pe ea.
C�nd voi avea 6 dolari, o s� comand unul.
615
01:19:17,483 --> 01:19:20,149
- �tii c� are 80 de ani, nu-i a�a?
- �tiu.
616
01:19:22,946 --> 01:19:23,546
Da? Bine!
617
01:19:30,024 --> 01:19:32,358
Aici. Ai nevoie de ap�?
618
01:19:33,483 --> 01:19:34,881
Nu, mul�umesc.
619
01:19:40,483 --> 01:19:44,179
2 milliremi. Nivelul standard de radia�ii.
Noi putem vedea turnurile de r�cire.
620
01:19:44,279 --> 01:19:47,675
Acest ac ar trebui s� fie mult
mai aproape de valoarea maxim�.
621
01:19:57,400 --> 01:19:59,316
Vrei s�-mi dai lanterna?
622
01:20:02,233 --> 01:20:03,631
Inteligent.
623
01:20:16,066 --> 01:20:17,567
Sunt 2 miliremi.
624
01:20:19,066 --> 01:20:20,465
Suntem �n siguran��.
625
01:20:20,691 --> 01:20:25,316
De ce spun c� exist� radia�ii
c�nd nu exist�? Mam�, de ce ne sperie?
626
01:20:25,442 --> 01:20:28,607
Frica este mai u�or de
construit dec�t un zid.
627
01:20:29,691 --> 01:20:31,090
S� mergem.
628
01:20:41,480 --> 01:20:44,576
MONTANA NORD-VEST
629
01:20:53,899 --> 01:20:57,275
Spionez cu ochiul meu mic ceva verde.
630
01:20:57,400 --> 01:21:00,774
- Un copac.
- N-am mai v�zut at�t de mul�i.
631
01:21:02,066 --> 01:21:04,218
Poate c� suntem mor�i �i nu �tim asta.
632
01:21:04,219 --> 01:21:06,861
Poate via�a dup� moarte
este plin� de copaci.
633
01:21:06,896 --> 01:21:08,060
Lucas.
634
01:21:12,691 --> 01:21:14,899
Ce �nseamn� lumina ro�ie?
635
01:21:16,691 --> 01:21:18,733
Las-o balt�, cred c� �tiu.
636
01:21:32,191 --> 01:21:34,607
Fugi! Fugi!
637
01:21:36,691 --> 01:21:38,524
El crede c� sunt liberi.
638
01:21:43,108 --> 01:21:44,816
A fost c�t pe ce.
639
01:21:46,025 --> 01:21:48,358
Ajut�-ne, te rog.
Ajuta-ne.
640
01:21:59,816 --> 01:22:02,150
Te voi �mpu�ca �n spate.
641
01:22:07,316 --> 01:22:09,482
Nu ave�i jurisdic�ie aici.
642
01:22:10,482 --> 01:22:12,659
�tii, locul �sta e mai impresionant
pe o hart�.
643
01:22:12,660 --> 01:22:15,108
E un loc frumos.
644
01:22:15,858 --> 01:22:19,941
- De unde �tiai c� nu exist� radia�ii?
- Nu �tiam.
645
01:22:21,233 --> 01:22:25,233
Ai nevoie de tupeu, Noah.
Acest drum nu duce nic�ieri.
646
01:22:25,607 --> 01:22:29,191
Nu a f�cut-o niciodat�.
Ar fi trebuit s� �tii asta.
647
01:22:33,066 --> 01:22:34,941
O s� iau asta.
648
01:22:38,858 --> 01:22:43,442
Bine, uite, nimeni nu trebuie s� �tie
ce ai f�cut aici. D�-ne �napoi ce ai furat.
649
01:22:43,566 --> 01:22:47,649
��i vom r�scump�ra reputa�ia.
Ai putea �ncepe de la zero.
650
01:22:55,191 --> 01:22:56,941
Dar din p�cate,
651
01:22:58,566 --> 01:23:00,433
am doar un bilet de �ntoarcere.
652
01:23:00,533 --> 01:23:01,932
Nu!
653
01:23:02,132 --> 01:23:03,331
Mam�!
654
01:23:09,066 --> 01:23:13,150
Nu e�ti un erou, Noah.
�i nu vei fi niciodat�.
655
01:23:13,858 --> 01:23:15,816
D�-mi cardul de memorie.
656
01:23:16,774 --> 01:23:20,983
Vrei cardul de memorie?
Atunci las� b�iatul s� plece.
657
01:23:22,275 --> 01:23:23,858
Las�-l s� plece, Adam.
658
01:23:24,733 --> 01:23:26,191
El e un copil.
659
01:23:27,691 --> 01:23:29,649
Asta nu e lupta lui.
660
01:23:34,566 --> 01:23:39,691
Nu este un copil. E un monstru.
�i ar trebui s�-i scot ochii.
661
01:23:47,317 --> 01:23:48,715
Bine, fugi.
662
01:23:49,608 --> 01:23:53,317
Haide, �nainte s� m� r�zg�ndesc.
D�-mi cardul de memorie.
663
01:23:53,441 --> 01:23:55,941
Du-te! Pleac� de aici. Du-te!
664
01:23:56,066 --> 01:23:58,150
Du-te, fugi.
665
01:24:04,191 --> 01:24:06,858
- Nu �tie c� e�ti tat�l lui.
- Nu.
666
01:24:07,816 --> 01:24:09,358
Probabil este mai bine.
667
01:24:35,941 --> 01:24:37,524
Nu este nimic pe el.
668
01:24:38,233 --> 01:24:39,733
E gol.
669
01:24:40,524 --> 01:24:41,941
Nu este nimic pe el.
670
01:25:16,275 --> 01:25:22,269
�i-a spus s� fugi. De ce nu ascul�i?
Se va face. Asta va face, monstrule.
671
01:25:39,150 --> 01:25:43,274
Da, sunt sigur c� e Kross.
Avem probleme.
672
01:25:45,272 --> 01:25:46,371
Mam�.
673
01:25:50,967 --> 01:25:51,666
Mam�.
674
01:26:02,941 --> 01:26:04,524
M� po�i g�si.
675
01:26:04,548 --> 01:26:09,548
Sync BD:
killyou @ myxz.org
676
01:26:22,274 --> 01:26:26,649
POSTUL CANADIAN DE RANGERI
677
01:26:34,067 --> 01:26:36,232
L-am a�teptat pe Noah o s�pt�m�n�.
678
01:26:38,566 --> 01:26:43,316
Cardul pe care l-a dat agentului
Westinghouse a fost gol?
679
01:26:51,067 --> 01:26:53,316
Noah �i-a dat ceva?
680
01:27:29,649 --> 01:27:33,441
Noul Eden este un lag�r de exterminare.
681
01:27:33,566 --> 01:27:38,358
O camer� de gazare pe 8
hectare cu 6 crematorii.
682
01:27:38,733 --> 01:27:44,727
Acestea sunt cele 7 milioane de victime
nevinovate ale genocidului provocat de stat.
683
01:27:44,900 --> 01:27:50,691
Fii speriat. Fii foarte speriat.
Pentru c� po�i fi urm�torul.
684
01:27:52,483 --> 01:27:54,733
Fie ca revolu�ia s� �nceap�.
685
01:28:11,316 --> 01:28:14,775
- Unde te duci?
- To�i mergem �n ora�.
686
01:28:14,900 --> 01:28:18,232
Este revolu�ie.
Nu ai auzit asta?
687
01:28:29,942 --> 01:28:31,524
Ce se �nt�mpl�?
688
01:28:56,999 --> 01:28:57,798
Oh, la naiba!
689
01:29:23,149 --> 01:29:27,191
C�nd eram copil,
abia a�teptam vacan�a de var�.
690
01:29:30,188 --> 01:29:34,184
Tradus �i adaptat:
adrianp55
58249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.