All language subtitles for The.Good.Doctor.S01E06.HDTV.x264-KILLERS[eztv]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,242 --> 00:00:02,945 Previously on "The Good Doctor"... 2 00:00:02,970 --> 00:00:04,367 Is there something you're not telling me? 3 00:00:04,430 --> 00:00:07,484 When we're in meetings together, don't ever call my ideas "ridiculous." 4 00:00:07,523 --> 00:00:09,171 Come on. I'm being serious. 5 00:00:09,234 --> 00:00:10,262 So am I. 6 00:00:10,294 --> 00:00:12,060 Merrill's son asked for personal advice. 7 00:00:12,085 --> 00:00:14,052 - And he picked you. - I know, right? 8 00:00:14,054 --> 00:00:17,189 A surgeon needs to communicate. Can Dr. Murphy do that? 9 00:00:17,191 --> 00:00:18,390 Can he do that under stress? 10 00:00:18,392 --> 00:00:20,625 Can he do that knowing that a human life 11 00:00:20,627 --> 00:00:22,309 literally hangs in the balance? 12 00:00:26,792 --> 00:00:28,993 Farrar: Thank you, Dr. Kalu. 13 00:00:28,995 --> 00:00:30,695 Jared: You're welcome. It's a special blend. 14 00:00:30,697 --> 00:00:32,997 I roast the beans myself. 15 00:00:32,998 --> 00:00:34,731 Smells like leather. 16 00:00:34,733 --> 00:00:36,700 Then none for you, Murphy. 17 00:00:36,702 --> 00:00:39,703 I don't drink coffee. 18 00:00:39,705 --> 00:00:40,704 [Mugs clink] 19 00:00:40,706 --> 00:00:42,138 It is dead in here. 20 00:00:42,140 --> 00:00:44,074 That's why they call it the graveyard shift. 21 00:00:44,076 --> 00:00:47,310 Oh, well, I call it paradise. You my trauma virgins? 22 00:00:47,312 --> 00:00:50,213 Ah, Doctors Murphy, Kalu, Browne... 23 00:00:50,215 --> 00:00:51,581 meet Dr. Audrey Lim, 24 00:00:51,583 --> 00:00:52,983 your attending for the evening. 25 00:00:52,985 --> 00:00:54,084 Hey. Coffee? 26 00:00:54,086 --> 00:00:55,552 He roasts the beans himself. 27 00:00:55,554 --> 00:00:58,054 Oh. Kiss ass. 28 00:00:58,056 --> 00:01:00,090 [Laughs] 29 00:01:00,092 --> 00:01:01,324 E.R. 30 00:01:03,294 --> 00:01:05,762 How long? Got it. 31 00:01:05,764 --> 00:01:06,897 Listen up, everybody! 32 00:01:06,899 --> 00:01:08,398 We got a mass cas coming in. 33 00:01:08,400 --> 00:01:10,300 It's a bus crash, two dozen passengers. 34 00:01:10,302 --> 00:01:12,135 Transfer all patients waiting for beds 35 00:01:12,137 --> 00:01:13,536 up to the nursing units. 36 00:01:13,538 --> 00:01:15,138 Have maintenance bring down cots. 37 00:01:15,141 --> 00:01:17,275 We're gonna convert the waiting room into triage. 38 00:01:17,276 --> 00:01:19,075 No one goes home till we're all clear! 39 00:01:19,077 --> 00:01:20,854 Dr. Lim: Page everyone on call. I don't care what department they are. 40 00:01:20,879 --> 00:01:24,314 Tonight, everybody's trauma. Glove up and line up. 41 00:01:24,316 --> 00:01:32,455 ♪ 42 00:01:32,457 --> 00:01:34,157 EMTs will have triaged onsite, 43 00:01:34,159 --> 00:01:35,926 so the patients are gonna come in tagged. 44 00:01:37,395 --> 00:01:39,563 I love these blank faces right before Armageddon. 45 00:01:39,565 --> 00:01:40,797 Trauma color coding... who knows it? 46 00:01:40,799 --> 00:01:42,966 Green... walking wounded. Yellow... observation. 47 00:01:42,968 --> 00:01:44,401 Red needs immediate attention. 48 00:01:44,403 --> 00:01:46,269 And black go straight to the morgue. 49 00:01:46,271 --> 00:01:53,143 ♪ 50 00:01:53,145 --> 00:01:55,679 [Sirens wail] 51 00:01:55,681 --> 00:01:59,983 ♪ 52 00:01:59,985 --> 00:02:01,384 All right, red tags, front of the line! 53 00:02:01,386 --> 00:02:02,853 Red tags, front of the line. 54 00:02:02,855 --> 00:02:04,821 Wedding bus blew a tire and flipped! 55 00:02:04,823 --> 00:02:06,156 26-year-old female. 56 00:02:06,158 --> 00:02:07,591 Second-and third-degree burns 57 00:02:07,593 --> 00:02:08,792 to her neck, chest, and left arm. 58 00:02:08,794 --> 00:02:11,595 Kalu, you're up. 59 00:02:11,597 --> 00:02:13,363 - [Moaning] - Trauma Six. 60 00:02:13,365 --> 00:02:15,298 EMT: Guy was ejected 30 feet from the vehicle. 61 00:02:15,300 --> 00:02:16,466 Multiple chest contusions, 62 00:02:16,468 --> 00:02:18,168 acute respiratory distress on the scene, 63 00:02:18,170 --> 00:02:19,469 sluggish pupillary response. 64 00:02:19,471 --> 00:02:21,037 - How long have you been doing CPR? - 12 minutes. 65 00:02:21,039 --> 00:02:22,272 - Have you shocked him? - Three times. 66 00:02:22,274 --> 00:02:24,074 We got to crack him. Dr. Browne, I got this. 67 00:02:24,076 --> 00:02:25,742 You take the next one. All right, Bay Five. 68 00:02:25,744 --> 00:02:30,146 [Indistinct chatter] 69 00:02:30,148 --> 00:02:32,182 We secured the foreign object and staunched the bleeding, 70 00:02:32,184 --> 00:02:34,217 but didn't want to touch it otherwise. 71 00:02:34,219 --> 00:02:38,121 ♪ 72 00:02:38,123 --> 00:02:40,056 - Good thing. It nicked her carotid. - What is it? 73 00:02:40,058 --> 00:02:41,391 Right now it's a little Dutch boy 74 00:02:41,393 --> 00:02:42,592 keeping her from bleeding out. 75 00:02:42,594 --> 00:02:45,462 Pulse ox is dropping. She's at 87. 76 00:02:45,464 --> 00:02:47,230 O2 sats down to 83. 77 00:02:49,233 --> 00:02:50,400 Forget about the neck, Claire. 78 00:02:50,402 --> 00:02:51,534 Treat her like any other patient. 79 00:02:51,536 --> 00:02:53,036 What are the first steps? 80 00:02:53,038 --> 00:02:54,804 Airway, breathing, circulation. 81 00:02:54,806 --> 00:02:57,007 Good. Grab a kit. 82 00:02:57,009 --> 00:03:04,281 ♪ 83 00:03:04,283 --> 00:03:11,554 ♪ 84 00:03:11,556 --> 00:03:18,795 ♪ 85 00:03:18,797 --> 00:03:21,464 I need help here! Somebody, help! 86 00:03:21,466 --> 00:03:22,999 Murphy, go! 87 00:03:23,001 --> 00:03:26,336 [People groaning] 88 00:03:26,338 --> 00:03:27,871 Let's go. 89 00:03:27,873 --> 00:03:29,139 Trauma Three. 90 00:03:29,141 --> 00:03:32,642 ♪ 91 00:03:32,644 --> 00:03:36,680 [Woman speaks indistinctly over P.A.] 92 00:03:36,682 --> 00:03:44,087 ♪ 93 00:03:44,089 --> 00:03:45,288 I can't stop the bleeding. 94 00:03:45,290 --> 00:03:46,756 [Monitor beeps rapidly] 95 00:03:49,160 --> 00:03:51,594 - He's bleeding out. - Do something. 96 00:03:51,596 --> 00:03:54,397 [Beeping continues] 97 00:03:54,399 --> 00:03:58,335 ♪ 98 00:03:58,337 --> 00:04:01,938 I need a urinary catheter, 14-gauge needle, 99 00:04:01,940 --> 00:04:03,840 arterial guide wire, occlusion balloon, 100 00:04:03,842 --> 00:04:06,242 and 20 cc of saline, stat. 101 00:04:06,244 --> 00:04:11,498 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 102 00:04:11,523 --> 00:04:16,206 ♪ 103 00:04:16,231 --> 00:04:19,599 [Monitor beeping rapidly] 104 00:04:19,601 --> 00:04:28,909 ♪ 105 00:04:28,934 --> 00:04:30,734 - EMT #2: What's he doing? - I have no idea. 106 00:04:30,736 --> 00:04:33,536 Well, you don't have one, so I'm making a REBOA. 107 00:04:33,538 --> 00:04:34,904 A what? 108 00:04:37,008 --> 00:04:38,508 A REBOA. 109 00:04:39,744 --> 00:04:40,777 Is that even a word? 110 00:04:40,779 --> 00:04:42,846 A REBOA will occlude the damaged artery 111 00:04:42,848 --> 00:04:44,047 and stop the bleeding. 112 00:04:44,049 --> 00:04:53,256 ♪ 113 00:04:53,258 --> 00:05:02,065 ♪ 114 00:05:02,067 --> 00:05:04,868 Release the pressure. 115 00:05:04,870 --> 00:05:09,839 [Beeping slows] 116 00:05:09,841 --> 00:05:13,209 BP is stabilizing. 90 over 60. 117 00:05:13,211 --> 00:05:17,447 [Beeping continues] 118 00:05:17,449 --> 00:05:19,416 Nice work, Dr. Murphy. 119 00:05:19,418 --> 00:05:20,984 I made a REBOA. 120 00:05:22,453 --> 00:05:23,486 [Gasping] 121 00:05:23,488 --> 00:05:25,889 - Oxygen is dropping to 89. - All right. Light. 122 00:05:25,891 --> 00:05:27,544 Open wide for me. 123 00:05:27,569 --> 00:05:29,469 Throat's swollen from smoke inhalation. 124 00:05:29,494 --> 00:05:30,760 Cric kit. 125 00:05:30,762 --> 00:05:33,530 - Do you see soot in her mouth or nose? - No. 126 00:05:33,532 --> 00:05:35,465 She doesn't need a cric. She needs an escharotomy. 127 00:05:35,467 --> 00:05:37,834 [Monitor beeping rapidly] 128 00:05:37,836 --> 00:05:42,872 ♪ 129 00:05:42,874 --> 00:05:44,541 [Gasps] 130 00:05:44,566 --> 00:05:46,997 [Beeping slows] 131 00:05:47,022 --> 00:05:49,089 Sats are going back up. 92 and rising. 132 00:05:49,114 --> 00:05:50,880 Circumferential neck burns. 133 00:05:50,905 --> 00:05:53,706 The shrinking charred skin is acting like a noose. 134 00:05:53,731 --> 00:05:56,186 Escharotomy relieves the constriction. 135 00:05:56,188 --> 00:05:57,987 Are you getting enough air now, ma'am? 136 00:05:57,989 --> 00:05:59,823 Yes. Thank you. 137 00:05:59,825 --> 00:06:01,257 Now get her out of this petri dish 138 00:06:01,259 --> 00:06:03,493 and into an isolation ward in the burn unit ASAP. 139 00:06:03,495 --> 00:06:04,727 Yes, sir. 140 00:06:07,264 --> 00:06:09,099 Your heart's a bit muffled. 141 00:06:09,101 --> 00:06:10,567 Am I having a heart attack? 142 00:06:10,569 --> 00:06:12,368 No, but it's not completely good news. 143 00:06:12,370 --> 00:06:13,636 Cardiac tamponade. 144 00:06:13,638 --> 00:06:15,004 He needs a pericardiocentesis. 145 00:06:15,006 --> 00:06:16,606 Yes, I'm aware of that. 146 00:06:16,608 --> 00:06:19,676 18-gauge and 55 cc syringe, please. 147 00:06:19,678 --> 00:06:21,044 We need a FAST ultrasound in here. 148 00:06:21,046 --> 00:06:22,245 They're both in use. 149 00:06:22,247 --> 00:06:23,613 [Monitor beeping rapidly] 150 00:06:23,615 --> 00:06:25,448 You don't have imaging. You could puncture his heart. 151 00:06:25,450 --> 00:06:28,084 Is the xiphoid in the same place as it was 20 years ago? 152 00:06:28,086 --> 00:06:38,061 ♪ 153 00:06:38,063 --> 00:06:39,662 ♪ 154 00:06:39,664 --> 00:06:42,499 [Beeping slows] 155 00:06:45,302 --> 00:06:47,270 [Chuckles] 156 00:06:47,272 --> 00:06:48,738 A REBOA. 157 00:06:48,740 --> 00:06:50,206 Ballsy. 158 00:06:50,208 --> 00:06:51,407 Could've gone really wrong. 159 00:06:51,409 --> 00:06:53,795 Yes, well, it didn't. 160 00:06:54,479 --> 00:06:55,745 It's a cowboy move... 161 00:06:55,747 --> 00:06:58,948 something you would never even dream of trying. 162 00:06:58,950 --> 00:07:00,884 How many times is Shaun gonna have to prove himself 163 00:07:00,886 --> 00:07:02,280 before you give him a shot? 164 00:07:02,397 --> 00:07:04,931 Woman over PA: Dr. Rolendez, O.R. 6. 165 00:07:04,956 --> 00:07:07,344 [Monitor beeping slowly] 166 00:07:07,369 --> 00:07:13,039 ♪ 167 00:07:13,064 --> 00:07:14,731 What happened in the E.R.? 168 00:07:14,733 --> 00:07:16,766 Swan girl came in and you hesitated. 169 00:07:16,768 --> 00:07:19,302 I wasn't hesitating. I was thinking of a game plan. 170 00:07:19,304 --> 00:07:21,404 Murphy was thinking of the game plan. 171 00:07:21,406 --> 00:07:23,106 You got overwhelmed. 172 00:07:23,108 --> 00:07:24,140 I wasn't. 173 00:07:24,142 --> 00:07:26,209 First trauma... it happens. 174 00:07:26,211 --> 00:07:29,479 You have to think clearly, quickly, methodically. 175 00:07:29,481 --> 00:07:31,347 You need to think a little more like Shaun. 176 00:07:33,050 --> 00:07:35,852 A little more. Not identically. 177 00:07:39,623 --> 00:07:43,059 [Whimpering] 178 00:07:43,061 --> 00:07:45,328 [Screams] 179 00:07:45,330 --> 00:07:47,463 [Cries] 180 00:07:50,000 --> 00:07:53,236 [Exhales sharply] 181 00:07:53,238 --> 00:07:54,804 How you doing? 182 00:07:54,806 --> 00:07:56,739 Sorry. 183 00:07:56,741 --> 00:07:58,508 Sorry. That's a stupid question. 184 00:07:58,510 --> 00:08:02,312 [Sobs] 185 00:08:02,314 --> 00:08:03,780 You're maxed out on morphine. 186 00:08:03,782 --> 00:08:06,847 I'll hold off until it reloads. 187 00:08:07,752 --> 00:08:11,287 [Shaky breathing] 188 00:08:11,289 --> 00:08:12,889 How bad is it? 189 00:08:12,891 --> 00:08:15,191 We're making good progress. 190 00:08:15,193 --> 00:08:18,228 I'll have to, uh, debride any deroofed blisters 191 00:08:18,230 --> 00:08:19,629 to prevent a secondary nosocomial and then... 192 00:08:19,631 --> 00:08:21,397 I need a mirror. 193 00:08:21,399 --> 00:08:22,765 It's the least you can do 194 00:08:22,767 --> 00:08:25,368 since you can't even look me in the eye. 195 00:08:28,672 --> 00:08:38,648 ♪ 196 00:08:38,650 --> 00:08:41,751 [Crying] Oh, my God. 197 00:08:41,753 --> 00:08:45,688 ♪ 198 00:08:45,690 --> 00:08:47,156 [Exhales deeply] 199 00:08:47,158 --> 00:08:52,295 ♪ 200 00:08:52,297 --> 00:08:56,666 Do you know how many hideous $300 bridesmaid dresses 201 00:08:56,668 --> 00:08:59,409 I've had to buy in the last two years? 202 00:09:00,171 --> 00:09:03,542 I decided that when I got married, 203 00:09:03,642 --> 00:09:06,909 my bridesmaids are gonna wear black cocktail dresses 204 00:09:07,045 --> 00:09:09,846 so they can use them again, you know? 205 00:09:12,342 --> 00:09:14,176 [Sobs] 206 00:09:14,201 --> 00:09:16,376 But now... 207 00:09:16,981 --> 00:09:19,148 now I-I'm Freddy Krueger. 208 00:09:19,291 --> 00:09:21,190 [Inhales sharply] 209 00:09:21,192 --> 00:09:23,493 Who's gonna want to marry this? 210 00:09:23,495 --> 00:09:27,190 [Groaning] 211 00:09:27,215 --> 00:09:28,440 I'm gonna find a nurse, 212 00:09:28,465 --> 00:09:31,099 have her adjust your, uh... your morphine drip. 213 00:09:31,303 --> 00:09:35,104 [Moaning] 214 00:09:36,986 --> 00:09:38,386 Okay. 215 00:09:38,443 --> 00:09:39,409 You hit your face. 216 00:09:39,411 --> 00:09:41,177 Your jaw got stuck. It hurts. 217 00:09:41,179 --> 00:09:42,945 So, this shot I just gave you is gonna knock you out 218 00:09:42,947 --> 00:09:44,113 so that I can fix that. 219 00:09:44,115 --> 00:09:45,515 Hang tight. 220 00:09:45,517 --> 00:09:47,817 - Crash patients status check? - 23 people total. 221 00:09:47,819 --> 00:09:49,852 One fatality on site, lost one in the E.R. 222 00:09:49,854 --> 00:09:51,154 Examined all the red tags. 223 00:09:51,156 --> 00:09:53,156 Got 13 yellow and green still in the waiting room. 224 00:09:53,158 --> 00:09:55,391 - I'll take whoever's up next. - Marco Magallenes... 225 00:09:55,393 --> 00:09:57,393 severed femoral artery, crushed femur. 226 00:09:57,395 --> 00:10:00,463 I did the REBOA and then installed a temporary shunt. 227 00:10:00,465 --> 00:10:03,199 Here are his CT and MRI results. 228 00:10:07,571 --> 00:10:10,206 Find someone else for whoever's up next. 229 00:10:11,909 --> 00:10:13,509 Oh, finally. 230 00:10:15,612 --> 00:10:16,879 [Jaw cracks] 231 00:10:16,881 --> 00:10:22,618 ♪ 232 00:10:22,620 --> 00:10:28,391 ♪ 233 00:10:28,393 --> 00:10:31,494 [Woman crying] 234 00:10:31,496 --> 00:10:33,663 Excuse me. Are you Marco's family? 235 00:10:33,665 --> 00:10:35,231 Ricardo: Yes. 236 00:10:35,233 --> 00:10:38,501 We just found out that my cousin didn't survive the accident. 237 00:10:38,503 --> 00:10:40,311 I'm sorry. 238 00:10:41,740 --> 00:10:43,873 - It's a bit much. - I'm so sorry. 239 00:10:43,875 --> 00:10:46,676 I'm Dr. Melendez, and this is Dr. Murphy. 240 00:10:46,678 --> 00:10:48,144 I'm Ricardo. 241 00:10:48,146 --> 00:10:50,113 I'm M-Marco's father. 242 00:10:50,115 --> 00:10:54,016 This is, uh, his mother, Lorena, and this is Sonia. 243 00:10:54,018 --> 00:10:56,119 They were getting married tonight. 244 00:10:56,121 --> 00:10:57,587 How's my son? 245 00:10:57,589 --> 00:10:59,155 Marco's femur was completely shattered, 246 00:10:59,157 --> 00:11:01,591 and his lower leg isn't getting enough blood. 247 00:11:02,960 --> 00:11:04,827 Can you save his leg? 248 00:11:04,829 --> 00:11:07,296 Marco suffered too much bone fragmentation. 249 00:11:07,298 --> 00:11:09,362 We can't fix it. 250 00:11:09,702 --> 00:11:11,901 Our only choice is to amputate. 251 00:11:12,170 --> 00:11:13,903 [Sobbing] 252 00:11:13,905 --> 00:11:15,589 Mija. 253 00:11:15,707 --> 00:11:23,780 ♪ 254 00:11:27,508 --> 00:11:29,585 Bay Five needs a grade three hyphema. 255 00:11:29,633 --> 00:11:31,187 Head CT and page ophthalmology? 256 00:11:31,234 --> 00:11:32,267 You read my mind. 257 00:11:32,269 --> 00:11:33,668 Been a while. 258 00:11:33,670 --> 00:11:35,437 How you holding up pulling an all-nighter? 259 00:11:35,439 --> 00:11:38,540 I'll manage, but if you can find me a caffeine IV, 260 00:11:38,542 --> 00:11:40,141 - Please move! - it'd be helpful. 261 00:11:42,311 --> 00:11:44,046 - Melendez: Tough night. - Jessica: Yeah. 262 00:11:44,071 --> 00:11:45,195 Thanks for coming. 263 00:11:45,220 --> 00:11:46,881 It's part of the job. 264 00:11:46,883 --> 00:11:49,284 So, when's the big day? 265 00:11:49,286 --> 00:11:51,920 Uh, we haven't set it yet. 266 00:11:51,922 --> 00:11:53,388 Oh, where is it gonna be? 267 00:11:53,390 --> 00:11:55,924 We'll figure it out. 268 00:11:55,926 --> 00:11:57,559 Maybe a beach somewhere. 269 00:11:57,561 --> 00:11:59,060 We should talk about this later. 270 00:11:59,062 --> 00:12:00,629 What? I like beaches. 271 00:12:00,631 --> 00:12:03,131 If you have a more romantic idea... 272 00:12:03,133 --> 00:12:05,333 My family likes churches. 273 00:12:07,269 --> 00:12:08,814 We should talk about this later. 274 00:12:09,699 --> 00:12:13,041 Dr. Lim, I think one of your yellows is about to turn red. 275 00:12:13,043 --> 00:12:15,176 Hey. 276 00:12:15,178 --> 00:12:17,379 Farrar: I've got my wedding all planned out. 277 00:12:17,381 --> 00:12:19,948 I've got the dress, and I've got the flowers. 278 00:12:19,950 --> 00:12:21,783 All I need is a groom. 279 00:12:23,185 --> 00:12:25,320 You available, Dr. Murphy? 280 00:12:25,322 --> 00:12:26,688 No. 281 00:12:26,690 --> 00:12:28,723 You don't want some love? 282 00:12:28,725 --> 00:12:31,860 No. No, I don't. I don't want love. 283 00:12:35,975 --> 00:12:38,577 Dr. Glassman, neural consult, bay three. 284 00:12:38,602 --> 00:12:40,430 Thank you. 285 00:12:40,604 --> 00:12:42,804 [Woman speaks indistinctly over P.A.] 286 00:12:44,555 --> 00:12:45,573 Hey! 287 00:12:45,575 --> 00:12:47,008 I was here first. 288 00:12:47,010 --> 00:12:48,862 Shaun. 289 00:12:49,012 --> 00:12:50,566 Shaun! 290 00:12:50,647 --> 00:12:52,313 My patient's scans are very important. 291 00:12:52,315 --> 00:12:53,882 Well, my patient's important, too. 292 00:12:53,884 --> 00:12:56,847 I need to see my patient's scans. 293 00:12:56,953 --> 00:12:58,520 Is your patient pre-op or post-op? 294 00:12:58,522 --> 00:13:00,613 Pre-op. 295 00:13:01,024 --> 00:13:02,390 Okay, I'll give you the computer, 296 00:13:02,392 --> 00:13:03,992 but you need to apologize first. 297 00:13:03,994 --> 00:13:05,994 Okay, I'm sorry. Turn it on. 298 00:13:11,701 --> 00:13:14,736 Why was Marco's family crying when Dr. Melendez 299 00:13:14,738 --> 00:13:18,072 told them his leg would need to be amputated? 300 00:13:18,375 --> 00:13:21,609 Well, their son's leg is about to be cut off. 301 00:13:21,611 --> 00:13:24,546 It's sad. Crying is normal. 302 00:13:24,548 --> 00:13:27,115 But when your options are amputation or death, 303 00:13:27,117 --> 00:13:28,883 amputation is good news. 304 00:13:28,885 --> 00:13:31,920 People need time to adjust to big changes. 305 00:13:31,922 --> 00:13:34,923 Marco's family didn't even get a chance to pray for a miracle. 306 00:13:34,925 --> 00:13:42,731 ♪ 307 00:13:42,733 --> 00:13:46,527 Mm. It's not possible. 308 00:13:47,144 --> 00:13:50,071 The bone damage is too severe. 309 00:13:50,543 --> 00:13:52,376 A rod implantation won't work. 310 00:13:52,401 --> 00:13:54,462 There's nothing to anchor into, 311 00:13:54,487 --> 00:13:56,544 and the shunt won't last long enough 312 00:13:56,569 --> 00:13:58,838 to do reconstruction. 313 00:13:59,349 --> 00:14:01,382 There are no other options. 314 00:14:04,720 --> 00:14:07,822 What if we could replace the entire femur? 315 00:14:11,360 --> 00:14:13,094 We're making him a new femur. 316 00:14:13,096 --> 00:14:15,527 With a 3D printer? 317 00:14:15,832 --> 00:14:17,689 3D-printed bones have only successfully 318 00:14:17,714 --> 00:14:19,901 - been done with the mandible. - We know. 319 00:14:19,926 --> 00:14:21,847 - That's a fairly small bone. - We know. 320 00:14:21,872 --> 00:14:23,932 A femur has to support the weight of the entire body. 321 00:14:23,957 --> 00:14:26,457 This one will be titanium. It can work. 322 00:14:26,482 --> 00:14:28,928 It's an interesting idea... 323 00:14:29,296 --> 00:14:30,905 but I need to think on it. 324 00:14:31,031 --> 00:14:33,598 Right now we still got seven yellow tags waiting. 325 00:14:33,600 --> 00:14:34,966 What do you have to think about? 326 00:14:34,968 --> 00:14:36,701 - It's a good idea. - It's a brilliant idea. 327 00:14:36,703 --> 00:14:38,349 The kid has brilliant ideas. That doesn't mean... 328 00:14:38,374 --> 00:14:40,538 No, it was my idea, and I'm aware of the risks... 329 00:14:40,540 --> 00:14:42,574 infection, clotting, hardware failure... 330 00:14:42,576 --> 00:14:43,675 Death. 331 00:14:43,677 --> 00:14:45,710 - It wasn't your idea. - It was my idea! 332 00:14:45,830 --> 00:14:48,733 And the risks are significant, but isn't that their call? 333 00:14:48,758 --> 00:14:50,600 - Don't we have to... - Maybe he said something, 334 00:14:50,625 --> 00:14:52,132 and then you said something, and together, you... 335 00:14:52,157 --> 00:14:53,818 My idea. Completely my idea. 336 00:14:53,820 --> 00:14:56,788 The "brilliant" idea is 100% my brilliant idea. 337 00:14:56,790 --> 00:14:58,323 Why is that a problem for you? 338 00:14:58,325 --> 00:15:01,292 Maybe because I've known you for six months. 339 00:15:01,294 --> 00:15:03,328 Every day we learn new things. 340 00:15:03,330 --> 00:15:05,630 Today, you learned I'm brilliant. 341 00:15:05,632 --> 00:15:06,998 The idea was brilliant. 342 00:15:07,000 --> 00:15:08,633 And it was mine. 343 00:15:08,635 --> 00:15:12,047 And if anyone can do this brilliant surgery, it's you. 344 00:15:12,703 --> 00:15:14,508 Flattery... 345 00:15:14,875 --> 00:15:16,128 also brilliant. 346 00:15:16,153 --> 00:15:22,057 ♪ 347 00:15:22,082 --> 00:15:23,626 [Door opens] 348 00:15:23,627 --> 00:15:25,797 Claire: Sleeping on the job? 349 00:15:26,052 --> 00:15:28,562 [Sighs] Just needed some fresh air. 350 00:15:28,722 --> 00:15:30,922 Feels like I'm suffocating in there. 351 00:15:32,758 --> 00:15:35,193 She's in pain, spilling her guts out, 352 00:15:35,195 --> 00:15:38,006 and every time I open my mouth, I sound like an idiot. 353 00:15:38,644 --> 00:15:41,512 Dr. Kalu... unable to talk to women. 354 00:15:41,537 --> 00:15:42,634 There's a first. 355 00:15:42,636 --> 00:15:44,836 If you're not gonna be helpful, Claire, just leave. 356 00:15:47,090 --> 00:15:50,871 You don't need to talk. Just listen to her. 357 00:15:51,621 --> 00:15:54,322 You get to come out here, clear your head. 358 00:15:54,347 --> 00:15:57,664 She's trapped in there, alone with her thoughts, her fears. 359 00:15:57,689 --> 00:15:59,861 You don't think she wants to get out? 360 00:16:00,287 --> 00:16:02,556 You are her escape. 361 00:16:02,889 --> 00:16:09,627 ♪ 362 00:16:09,777 --> 00:16:12,611 You want to put a fake femur into Marco's leg? 363 00:16:12,636 --> 00:16:14,499 It's not fake. It's real. 364 00:16:14,501 --> 00:16:17,095 It's not a real bone. We're making it out of titanium. 365 00:16:17,120 --> 00:16:19,370 - It's still real. - That's incredible. 366 00:16:19,372 --> 00:16:22,064 And Marco will be able to walk, run, climb? 367 00:16:22,089 --> 00:16:23,825 And swim. 368 00:16:23,944 --> 00:16:26,239 Hopefully. That's the intention. 369 00:16:26,313 --> 00:16:28,934 Well, have you done the surgery before? 370 00:16:28,982 --> 00:16:30,882 - I haven't. - We'll be the first. 371 00:16:32,818 --> 00:16:34,786 Well, nobody has ever attempted this surgery 372 00:16:34,788 --> 00:16:36,454 with a bone as large as the femur. 373 00:16:36,456 --> 00:16:39,257 I believe it's a viable option, but there are risks. 374 00:16:39,259 --> 00:16:41,960 Risks? Could Marco die? 375 00:16:41,962 --> 00:16:44,062 In my estimation, there's a 10% chance 376 00:16:44,064 --> 00:16:45,830 - he won't make it. - Then no. 377 00:16:45,832 --> 00:16:47,265 I'm not losing my son. 378 00:16:47,267 --> 00:16:50,068 Wait. If there's a chance we can save Marco's leg, 379 00:16:50,070 --> 00:16:51,803 we should at least discuss this some more. 380 00:16:51,805 --> 00:16:52,870 That's what he'd want. 381 00:16:52,872 --> 00:16:54,238 He'd want to live. 382 00:16:54,240 --> 00:16:56,264 He'd want to have a life. 383 00:16:56,343 --> 00:16:57,787 I know him. 384 00:16:57,844 --> 00:16:59,510 He'd want to take the chance. 385 00:16:59,512 --> 00:17:01,679 I will never forgive myself if Marco died 386 00:17:01,744 --> 00:17:04,619 because I made a reckless decision. 387 00:17:05,284 --> 00:17:06,784 Whose decision is this? 388 00:17:06,865 --> 00:17:08,665 Does he have a healthcare proxy? 389 00:17:08,722 --> 00:17:10,254 I don't know what that is. 390 00:17:10,256 --> 00:17:12,008 When the accident happened, 391 00:17:12,058 --> 00:17:14,016 were you on the way to your wedding or on the way back? 392 00:17:14,094 --> 00:17:16,094 We were headed to the wedding. 393 00:17:16,329 --> 00:17:18,610 Marco's parents are the next of kin. 394 00:17:18,727 --> 00:17:19,864 They decide. 395 00:17:19,866 --> 00:17:26,204 ♪ 396 00:17:26,229 --> 00:17:27,983 Please... 397 00:17:28,341 --> 00:17:30,141 amputate our son's leg. 398 00:17:30,143 --> 00:17:31,342 [Sobs] 399 00:17:34,847 --> 00:17:35,980 Murphy. 400 00:17:38,650 --> 00:17:39,784 [Sighs] 401 00:17:41,960 --> 00:17:43,661 Why is the primary closure on the stump 402 00:17:43,686 --> 00:17:45,483 so vital in amputation surgery? 403 00:17:45,530 --> 00:17:47,530 For a proper prosthetic fitting. 404 00:17:48,210 --> 00:17:50,077 Why are you marrying Jessica? 405 00:17:51,823 --> 00:17:53,711 Why does anyone get married? 406 00:17:53,893 --> 00:17:55,559 I don't know. 407 00:17:57,084 --> 00:17:59,084 I love her. 408 00:17:59,288 --> 00:18:01,755 I don't understand why having someone to love 409 00:18:01,757 --> 00:18:03,723 is so important to everyone. 410 00:18:05,226 --> 00:18:07,193 You have to stand down. 411 00:18:07,195 --> 00:18:08,971 - You can't amputate Marco's leg. - Why not? 412 00:18:09,034 --> 00:18:12,168 I filed an emergency injunction to stop the surgery. 413 00:18:16,170 --> 00:18:17,771 You were in a car accident. 414 00:18:17,773 --> 00:18:19,706 Your neck was punctured. 415 00:18:19,708 --> 00:18:21,374 The repair surgery went well. 416 00:18:21,376 --> 00:18:22,776 You're gonna have to stay put for a week 417 00:18:22,778 --> 00:18:25,278 before we can release you. 418 00:18:25,280 --> 00:18:27,380 You're very lucky to be alive. 419 00:18:31,352 --> 00:18:32,919 [Coughs] 420 00:18:34,989 --> 00:18:39,517 [Raspily] My wife, Jenna Hensel... is she okay? 421 00:18:39,636 --> 00:18:41,570 Can I see her? 422 00:18:45,473 --> 00:18:47,574 She's not listed. 423 00:18:47,709 --> 00:18:49,175 That's a good thing. 424 00:18:49,354 --> 00:18:51,421 She's probably still in the waiting room. 425 00:18:51,423 --> 00:18:53,223 I'll find her and bring her up. 426 00:18:53,225 --> 00:18:55,268 She'll be relieved to know you're okay. 427 00:18:55,737 --> 00:18:57,806 Okay. 428 00:18:58,030 --> 00:18:59,529 What the hell am I supposed to do with 429 00:18:59,531 --> 00:19:00,597 an unconscious patient 430 00:19:00,599 --> 00:19:01,965 whose leg is a ticking time bomb? 431 00:19:01,967 --> 00:19:03,133 Judge Singh is en route. 432 00:19:03,135 --> 00:19:04,601 She wants to hear from both parties 433 00:19:04,603 --> 00:19:05,935 and the doctors on the case. 434 00:19:05,937 --> 00:19:07,596 I have to testify? 435 00:19:07,621 --> 00:19:08,753 - Hopefully not. - Hopefully not. 436 00:19:08,778 --> 00:19:10,478 I thought you would be happy. 437 00:19:10,542 --> 00:19:12,142 You thought you could save the leg, 438 00:19:12,144 --> 00:19:14,010 and I didn't want that not happening because the parents 439 00:19:14,012 --> 00:19:15,145 are afraid to make a tough call. 440 00:19:15,147 --> 00:19:16,746 It's their call to make. 441 00:19:16,748 --> 00:19:18,581 And if the accident happened an hour later, 442 00:19:18,583 --> 00:19:19,949 it would be the wife's. 443 00:19:19,951 --> 00:19:21,584 And she wants the fake leg. 444 00:19:21,586 --> 00:19:23,420 It's not fake. 445 00:19:23,422 --> 00:19:24,554 I thought you didn't believe 446 00:19:24,556 --> 00:19:26,656 in just blindly following protocol. 447 00:19:26,658 --> 00:19:27,824 He's their son. 448 00:19:27,826 --> 00:19:29,526 Nobody's gonna love him more than them. 449 00:19:29,528 --> 00:19:30,493 Seriously? 450 00:19:30,495 --> 00:19:32,395 All parents love all children 451 00:19:32,397 --> 00:19:33,596 more than anybody else? 452 00:19:33,598 --> 00:19:35,765 People get divorced all the time. 453 00:19:35,767 --> 00:19:37,200 How often do they give up their kids? 454 00:19:37,202 --> 00:19:38,601 So, if this was us, 455 00:19:38,603 --> 00:19:40,337 you'd want your parents to decide over me? 456 00:19:40,339 --> 00:19:42,172 - I didn't say that. - You kind of did. 457 00:19:43,607 --> 00:19:46,209 I was saying, there needs to be rules, 458 00:19:46,211 --> 00:19:48,478 that there needs to be bright red lines telling us 459 00:19:48,480 --> 00:19:50,380 who gets to make these calls. 460 00:19:50,382 --> 00:19:52,015 It's the parents' call. 461 00:19:52,017 --> 00:19:53,583 Not anymore. 462 00:19:53,585 --> 00:19:55,552 Now it's the judge's. 463 00:19:55,554 --> 00:19:57,754 How much time does Marco have left on the temporary shunt? 464 00:19:57,756 --> 00:19:59,823 Three hours, 465 00:19:59,825 --> 00:20:01,458 and then his leg will die. 466 00:20:04,562 --> 00:20:06,096 - Okay. - Mm. 467 00:20:06,098 --> 00:20:08,698 ♪ 468 00:20:14,839 --> 00:20:17,089 Dr. Torture returns. 469 00:20:17,609 --> 00:20:19,729 Thought I'd scared you off for good. 470 00:20:19,911 --> 00:20:21,811 Pick a movie. 471 00:20:21,836 --> 00:20:24,637 You deserve to get out of this room for a little while, too. 472 00:20:26,951 --> 00:20:30,080 You think "Groundhog Day" is gonna make a difference? 473 00:20:30,288 --> 00:20:33,908 "I'm torturing you, but, hey, you get to watch a funny movie." 474 00:20:34,226 --> 00:20:36,493 That is sort of what I was going for, yeah. 475 00:20:40,798 --> 00:20:42,031 I'm sorry. 476 00:20:44,702 --> 00:20:47,250 I wish there was something else I could do. 477 00:20:47,539 --> 00:20:48,872 How do you know there isn't? 478 00:20:48,874 --> 00:20:50,640 This is protocol. This is what they teach us. 479 00:20:50,642 --> 00:20:52,253 I lucked out. 480 00:20:52,254 --> 00:20:55,455 I got the world's greatest expert on burn victims? 481 00:20:55,914 --> 00:20:58,148 You know everything that can be done. 482 00:21:01,652 --> 00:21:05,121 He loves to rock-climb, scuba dive, bungee-jump. 483 00:21:05,123 --> 00:21:06,664 This is insane. 484 00:21:06,825 --> 00:21:10,226 His leg is literally dying while we sit here reminiscing. 485 00:21:10,228 --> 00:21:13,133 Please. We're trying to figure out what your son would want. 486 00:21:13,180 --> 00:21:15,064 - He would want to live. - I want that, too, 487 00:21:15,066 --> 00:21:18,246 but if there's a way that we can save Marco's leg, 488 00:21:18,435 --> 00:21:19,901 he'd want me to do it. 489 00:21:20,005 --> 00:21:23,957 Mija. Do you know what he wanted most of all? 490 00:21:26,777 --> 00:21:28,407 He wanted to marry you. 491 00:21:28,680 --> 00:21:31,881 He wanted to spend his life with you, have children with you. 492 00:21:31,883 --> 00:21:33,743 Now, he can do all that. 493 00:21:33,952 --> 00:21:37,587 He can be happy with a prosthetic leg. 494 00:21:39,056 --> 00:21:41,387 He's young, and he's strong. 495 00:21:41,630 --> 00:21:44,030 Mija, he can get through this. 496 00:21:44,095 --> 00:21:49,432 ♪ 497 00:21:49,434 --> 00:21:52,432 - When we met... - I don't care about your stories. 498 00:21:52,804 --> 00:21:56,739 I don't care that you met rock-climbing 499 00:21:56,741 --> 00:21:58,508 or kayaking or whatever. 500 00:21:58,533 --> 00:22:01,352 - I just want... - We met in rehab. 501 00:22:01,546 --> 00:22:08,418 ♪ 502 00:22:08,420 --> 00:22:11,321 [Man speaks indistinctly over P.A.] 503 00:22:11,323 --> 00:22:13,477 Hey, are either of you Jenna Hensel? 504 00:22:13,502 --> 00:22:15,001 I haven't seen Jenna 505 00:22:15,026 --> 00:22:17,126 since we took pictures at the hotel. 506 00:22:17,128 --> 00:22:18,595 But she got on the bus? 507 00:22:18,597 --> 00:22:20,730 Yeah, she was sitting with Noomi. 508 00:22:20,732 --> 00:22:26,936 ♪ 509 00:22:26,938 --> 00:22:28,771 I think she's still out there. 510 00:22:28,773 --> 00:22:30,773 - Hey, guys! We've got to go back. - Where? 511 00:22:30,775 --> 00:22:32,709 To the crash site. Now. 512 00:22:33,016 --> 00:22:35,411 He never wanted you to know. 513 00:22:37,815 --> 00:22:39,482 He's an addict. 514 00:22:39,484 --> 00:22:42,716 He replaced one addiction for another one... a healthier one. 515 00:22:42,821 --> 00:22:45,935 - But he needs... - What? 516 00:22:46,191 --> 00:22:49,380 He needs to wakeboard or he'll drink himself to death? 517 00:22:49,861 --> 00:22:50,860 This is ridiculous. 518 00:22:50,862 --> 00:22:52,228 No, it's not! 519 00:22:52,230 --> 00:22:53,997 We talked about it a lot. 520 00:22:53,999 --> 00:22:56,332 It's pretty much all you do in rehab. 521 00:22:56,334 --> 00:22:59,736 Marco has clarity for the first time in his life. 522 00:22:59,738 --> 00:23:01,371 He knows what makes him happy. 523 00:23:01,373 --> 00:23:03,547 He knows his weaknesses. 524 00:23:03,942 --> 00:23:06,406 He's not as strong as you think. 525 00:23:07,279 --> 00:23:09,750 And that's okay, but... 526 00:23:09,889 --> 00:23:11,488 Marco cheated on you. 527 00:23:14,618 --> 00:23:16,409 It was about a month ago. 528 00:23:16,655 --> 00:23:19,816 He was overwhelmed with the wedding and the planning. 529 00:23:20,091 --> 00:23:22,050 He ran into an ex-girlfriend. 530 00:23:22,160 --> 00:23:23,914 It only happened once. 531 00:23:25,829 --> 00:23:27,899 You're lying. 532 00:23:28,233 --> 00:23:31,334 You're upset that he had secrets from you, so... 533 00:23:31,336 --> 00:23:33,169 No, she's not lying. 534 00:23:36,273 --> 00:23:38,410 Mija, he... he was... he was so upset. 535 00:23:38,465 --> 00:23:39,776 He does love you. 536 00:23:39,778 --> 00:23:41,878 Okay, maybe we're digressing here a little bit. 537 00:23:41,880 --> 00:23:43,513 And we really don't have the time. 538 00:23:43,515 --> 00:23:45,453 It matters. 539 00:23:46,384 --> 00:23:48,609 She doesn't know him like... 540 00:23:49,955 --> 00:23:51,859 maybe none of us do, but... 541 00:23:52,195 --> 00:23:56,785 but we are his parents, and you're not his wife. 542 00:23:57,046 --> 00:23:58,412 Yet. 543 00:24:04,068 --> 00:24:06,147 [Siren wails] 544 00:24:06,148 --> 00:24:14,321 ♪ 545 00:24:14,346 --> 00:24:15,912 Okay. Get the cops. Check everywhere... 546 00:24:15,914 --> 00:24:17,747 other side of the road, bushes, trees. 547 00:24:17,749 --> 00:24:19,582 If she was ejected from the bus, she could be 40, 50 feet 548 00:24:19,584 --> 00:24:21,351 in any direction. 549 00:24:24,734 --> 00:24:26,067 Claire: Jenna! 550 00:24:28,844 --> 00:24:30,645 I found her! I need some help! 551 00:24:30,670 --> 00:24:38,004 ♪ 552 00:24:38,075 --> 00:24:39,302 Okay, she's got a brain bleed. 553 00:24:39,327 --> 00:24:41,327 We need to get her out of here now! 554 00:24:44,806 --> 00:24:46,532 Dr. Andrews. 555 00:24:46,534 --> 00:24:47,766 I think Celez may be eligible 556 00:24:47,768 --> 00:24:49,735 for an experimental bone treatment. 557 00:24:49,737 --> 00:24:50,802 Sell it to me. 558 00:24:50,804 --> 00:24:52,271 Well, I've been doing some digging. 559 00:24:52,273 --> 00:24:54,473 San Diego Community Hospital's burn unit 560 00:24:54,475 --> 00:24:56,542 has been following a Brazilian hospital's protocol 561 00:24:56,544 --> 00:24:58,243 to wrap burns in tilapia skins. 562 00:24:58,245 --> 00:25:00,913 Now... Now, I know fish skins sound a bit crazy, 563 00:25:00,915 --> 00:25:03,782 but... but I was thinking we could do the same thing here. 564 00:25:04,202 --> 00:25:07,569 Dr. Kalu, I applaud your thinking. But we... 565 00:25:07,600 --> 00:25:09,688 Tilapia skins contain more collagen proteins... 566 00:25:09,690 --> 00:25:11,872 both types 1 and 3... than even human skin, 567 00:25:11,897 --> 00:25:14,203 which aids in tissue repair, negating the need for grafts. 568 00:25:14,228 --> 00:25:15,787 - It's shown to accelerate healing, - Dr. Kalu. Dr. Kalu. 569 00:25:15,812 --> 00:25:17,229 would reduce the risk of infection and cut down on 570 00:25:17,231 --> 00:25:18,701 the patient's physical pain. 571 00:25:18,999 --> 00:25:21,873 Are you finished, or would you like to cut me off again? 572 00:25:22,169 --> 00:25:24,536 Okay, let's follow this through, shall we? 573 00:25:24,538 --> 00:25:25,938 You have to come up with a proposal 574 00:25:25,940 --> 00:25:27,172 for the experimental treatment, 575 00:25:27,174 --> 00:25:29,508 get it approved by our institutional review board, 576 00:25:29,510 --> 00:25:32,288 get your hands on medical-grade tilapia skins, 577 00:25:32,313 --> 00:25:33,269 and then we... 578 00:25:33,294 --> 00:25:35,157 Well, I thought you could help expedite the process. 579 00:25:35,182 --> 00:25:37,449 [Scoffs] 580 00:25:37,451 --> 00:25:40,185 You think I could bring it down from three months to two hours? 581 00:25:41,921 --> 00:25:44,090 You finish the debridement? 582 00:25:44,358 --> 00:25:46,124 Okay, I'll take over from here. 583 00:25:46,149 --> 00:25:47,761 - Okay. - Hey. 584 00:25:47,895 --> 00:25:49,962 Keep thinking outside the box. 585 00:25:49,964 --> 00:25:51,697 Initiative is good. 586 00:25:55,168 --> 00:25:56,835 [Police radio chatter] 587 00:25:56,837 --> 00:26:01,340 ♪ 588 00:26:01,342 --> 00:26:03,041 I'm in. Bag her. 589 00:26:03,043 --> 00:26:04,209 Did you get me the drill? 590 00:26:04,211 --> 00:26:05,644 The fire truck had one. What's going on? 591 00:26:05,646 --> 00:26:06,678 Her pupil's blown. 592 00:26:06,680 --> 00:26:07,946 She has a subdural hematoma, 593 00:26:07,948 --> 00:26:09,581 causing increased intracranial pressure. 594 00:26:09,583 --> 00:26:10,983 If I don't alleviate it now, 595 00:26:10,985 --> 00:26:12,884 there's no way she makes it to the hospital alive. 596 00:26:12,886 --> 00:26:14,419 [Drill whirrs] 597 00:26:14,421 --> 00:26:16,121 [Sighs] Okay. 598 00:26:16,123 --> 00:26:25,764 ♪ 599 00:26:25,766 --> 00:26:28,400 [Drill whirrs] 600 00:26:28,402 --> 00:26:35,173 ♪ 601 00:26:35,175 --> 00:26:36,375 [Chuckles] 602 00:26:37,910 --> 00:26:39,878 Unconscious female. Flail chest. 603 00:26:39,880 --> 00:26:41,513 I had to do a burr hole in field. 604 00:26:41,515 --> 00:26:43,448 Her sats are in the low 70s. 605 00:26:47,287 --> 00:26:48,687 [Jenna gasping] 606 00:26:52,125 --> 00:26:54,092 She's good to go to the O.R. 607 00:26:55,561 --> 00:26:57,464 Subdural hematoma? 608 00:26:57,489 --> 00:26:59,503 She had decerebrate posturing, a blown left pupil. 609 00:26:59,528 --> 00:27:01,128 When I passed the drill bit through her skull, 610 00:27:01,153 --> 00:27:02,784 a whole lot of blood pooled out. 611 00:27:02,809 --> 00:27:04,175 Good call. 612 00:27:05,238 --> 00:27:06,672 [Door opens] 613 00:27:08,474 --> 00:27:11,376 Uh, San Diego Community Hospital called. 614 00:27:11,378 --> 00:27:12,878 They're sending the tilapia skins. 615 00:27:12,880 --> 00:27:14,513 They're medevacing them in. 616 00:27:14,515 --> 00:27:16,648 Should be here within the hour. 617 00:27:16,650 --> 00:27:18,340 Celez... 618 00:27:18,719 --> 00:27:21,286 you meet the criteria for an experimental treatment 619 00:27:21,288 --> 00:27:24,277 that I think will prevent you from having to undergo skin grafts. 620 00:27:24,358 --> 00:27:26,588 Hold up. How did this even happen? 621 00:27:26,613 --> 00:27:28,370 Well, I found out San Diego's trial 622 00:27:28,395 --> 00:27:30,429 allows for multi-site collaborations. 623 00:27:30,431 --> 00:27:32,631 So, there's no need for us to get our own I.R.B. 624 00:27:32,633 --> 00:27:35,767 They give us the skins, we provide the patient data. 625 00:27:35,769 --> 00:27:37,469 - Fish skins? - [Chuckles] 626 00:27:37,471 --> 00:27:39,871 The tilapia skins have been cleaned and sterilized. 627 00:27:39,873 --> 00:27:42,140 They're perfectly safe. 628 00:27:45,511 --> 00:27:46,812 You'll do it? 629 00:27:49,982 --> 00:27:51,516 I'll do it. 630 00:27:53,653 --> 00:27:55,568 Andrews: Well done, Dr. Kalu. 631 00:27:55,778 --> 00:27:57,444 Well done. 632 00:27:57,732 --> 00:27:59,257 ...so help you God? 633 00:27:59,259 --> 00:28:01,156 Yes. 634 00:28:01,428 --> 00:28:04,250 - Dr. Melendez can tell you... - He has. 635 00:28:04,631 --> 00:28:07,232 But the fake femur is yours, though, right? 636 00:28:07,234 --> 00:28:09,768 - How confident are you in its design? - It's not fake! 637 00:28:09,770 --> 00:28:12,204 - Shaun, she needs to know... - I know what she needs to know. 638 00:28:12,206 --> 00:28:14,473 She needs to know will it work. 639 00:28:14,475 --> 00:28:17,275 She needs to know how long it will last. 640 00:28:19,111 --> 00:28:20,212 Yes. 641 00:28:20,214 --> 00:28:21,613 Okay. 642 00:28:27,854 --> 00:28:29,087 He's his doctor? 643 00:28:29,089 --> 00:28:31,256 He is a surgical resident. He's very gifted. 644 00:28:31,258 --> 00:28:33,074 Is he going to answer my questions? 645 00:28:33,722 --> 00:28:36,129 Shaun, I really need you to focus. 646 00:28:36,330 --> 00:28:39,394 ♪ 647 00:28:39,419 --> 00:28:41,851 - Marco is running out of time! - Just let him answer! 648 00:28:41,876 --> 00:28:44,010 No, we already know the answer. They don't know. 649 00:28:44,035 --> 00:28:45,578 This thing has never been done before. 650 00:28:45,603 --> 00:28:47,169 Be quiet! 651 00:28:47,251 --> 00:28:54,723 ♪ 652 00:28:54,748 --> 00:28:57,287 His toes are changing color. 653 00:28:57,628 --> 00:29:04,867 ♪ 654 00:29:04,892 --> 00:29:08,624 He's clotting. That's bad. Page Dr. Melendez stat! 655 00:29:10,243 --> 00:29:12,344 - Murphy, what do we got? - The shunt is clotting. 656 00:29:12,376 --> 00:29:14,437 It's restricting blood flow. It is failing. 657 00:29:14,462 --> 00:29:15,728 All right, we need a decision now. 658 00:29:15,753 --> 00:29:17,386 Are we cutting off the leg or replacing the bone? 659 00:29:17,388 --> 00:29:19,221 There's no doubt in my mind that Marco's parents 660 00:29:19,223 --> 00:29:22,125 and fiancée all love Marco, but it's become clear... 661 00:29:22,172 --> 00:29:23,772 Now. I need a decision now. 662 00:29:26,019 --> 00:29:28,053 His parents know him as their child. 663 00:29:28,055 --> 00:29:30,322 Sonia knows him as a man. 664 00:29:30,324 --> 00:29:32,774 - Replace the femur. - [Gasps] 665 00:29:32,960 --> 00:29:34,907 Let's go! 666 00:29:35,329 --> 00:29:37,922 Thank you! Thank you. 667 00:29:38,009 --> 00:29:46,048 ♪ 668 00:29:46,073 --> 00:29:48,874 - And there's the bleed. See it? - Yes, sir. 669 00:29:48,876 --> 00:29:51,933 You ever clip an intracranial artery before? 670 00:29:52,046 --> 00:29:53,824 No, sir. 671 00:29:53,881 --> 00:29:55,147 Go for it. 672 00:29:55,149 --> 00:30:02,821 ♪ 673 00:30:02,823 --> 00:30:05,151 Just like every first time... 674 00:30:05,226 --> 00:30:09,395 you're a little excited, a little nauseous. 675 00:30:09,397 --> 00:30:11,753 Hopefully nobody gets hurt. 676 00:30:15,068 --> 00:30:22,474 ♪ 677 00:30:22,476 --> 00:30:29,882 ♪ 678 00:30:29,884 --> 00:30:31,884 Is it good to go? 679 00:30:31,886 --> 00:30:33,285 It's very good. 680 00:30:33,287 --> 00:30:34,253 Forceps. 681 00:30:34,255 --> 00:30:37,423 ♪ 682 00:30:37,425 --> 00:30:39,625 [Inhales sharply] 683 00:30:39,627 --> 00:30:41,627 You ready? 684 00:30:41,629 --> 00:30:43,028 Yes. 685 00:30:43,030 --> 00:30:50,936 ♪ 686 00:30:50,938 --> 00:30:58,744 ♪ 687 00:30:58,746 --> 00:31:06,585 ♪ 688 00:31:06,587 --> 00:31:14,426 ♪ 689 00:31:14,428 --> 00:31:17,229 Be careful the clip blades don't catch 690 00:31:17,231 --> 00:31:19,809 any perforated arteries. 691 00:31:20,101 --> 00:31:22,067 I don't seen any vessels in the way. 692 00:31:22,069 --> 00:31:23,702 Then what are you waiting for? 693 00:31:23,704 --> 00:31:28,974 ♪ 694 00:31:28,976 --> 00:31:30,209 Very nice. 695 00:31:30,211 --> 00:31:31,276 Thank you. 696 00:31:35,515 --> 00:31:36,648 Everything's dry. 697 00:31:36,650 --> 00:31:38,584 Say goodbye and close the roof. 698 00:31:41,588 --> 00:31:42,755 We need to get blood back into his leg 699 00:31:42,757 --> 00:31:44,656 in the next minute or so, 700 00:31:44,658 --> 00:31:46,892 or I'm gonna have to amputate after all. 701 00:31:46,894 --> 00:31:49,528 Insulin's hanging, loaded him with calcium. 702 00:31:49,530 --> 00:31:50,763 Best I can do. 703 00:31:50,765 --> 00:31:52,131 Let's release the clamps. 704 00:31:54,667 --> 00:31:56,602 Check for capillary refill. 705 00:31:57,971 --> 00:32:03,609 ♪ 706 00:32:03,611 --> 00:32:09,281 ♪ 707 00:32:09,283 --> 00:32:11,388 Blood flow is restored. 708 00:32:12,763 --> 00:32:14,286 EKG is normal. 709 00:32:16,523 --> 00:32:18,891 Okay. Kim, I want to hear words like 710 00:32:18,893 --> 00:32:21,160 "variability" and "Delta". 711 00:32:21,162 --> 00:32:22,694 Give them to me. 712 00:32:24,497 --> 00:32:26,973 I'm waiting patiently. 713 00:32:27,501 --> 00:32:29,723 I'm not getting anything. 714 00:32:30,304 --> 00:32:31,701 Show me. 715 00:32:31,806 --> 00:32:34,573 ♪ 716 00:32:39,279 --> 00:32:40,746 Claire: Check the leads. 717 00:32:40,748 --> 00:32:47,786 ♪ 718 00:32:47,788 --> 00:32:49,521 Still nothing. 719 00:32:49,634 --> 00:32:51,534 Maybe there will be some neuroplasticity. 720 00:32:51,605 --> 00:32:55,128 Her brain... i-it could rewire itself. 721 00:32:55,863 --> 00:32:57,396 No. 722 00:32:59,099 --> 00:33:00,933 Zero brain activity. 723 00:33:00,935 --> 00:33:03,138 I don't know why, but she's gone. 724 00:33:03,204 --> 00:33:09,074 ♪ 725 00:33:11,000 --> 00:33:17,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 726 00:33:19,500 --> 00:33:21,967 - [Sighs] - What? 727 00:33:21,969 --> 00:33:23,902 Your neurosurgery patient that died tonight... 728 00:33:23,904 --> 00:33:25,371 there's something you should know. 729 00:33:25,373 --> 00:33:26,759 What? 730 00:33:26,784 --> 00:33:34,690 ♪ 731 00:33:34,715 --> 00:33:37,968 Melendez: Now, Marco, I want you to try and move your toes. 732 00:33:38,252 --> 00:33:45,557 ♪ 733 00:33:45,559 --> 00:33:48,627 [Breathing heavily] 734 00:33:48,629 --> 00:33:49,995 I can't. 735 00:33:49,997 --> 00:33:51,797 - Is he okay? - We're not sure if the bone... 736 00:33:51,799 --> 00:33:53,062 He's not gonna die? 737 00:33:53,087 --> 00:33:54,585 H-He's not gonna get an infection? 738 00:33:54,610 --> 00:33:57,036 - His body's not gonna reject... - No, no. We're monitoring him very closely. 739 00:33:57,038 --> 00:33:59,038 - The biggest threat is behind... - He moved. 740 00:33:59,839 --> 00:34:01,273 He moved. 741 00:34:01,275 --> 00:34:07,929 ♪ 742 00:34:07,954 --> 00:34:10,032 It worked. 743 00:34:10,421 --> 00:34:12,151 You'll have a long recovery ahead... 744 00:34:12,153 --> 00:34:13,867 months of physical therapy. 745 00:34:14,002 --> 00:34:15,535 But for now, all you have to do is rest. 746 00:34:15,623 --> 00:34:17,356 Thank you. 747 00:34:17,358 --> 00:34:21,178 Thank you for saving my life... for saving my leg. 748 00:34:21,970 --> 00:34:24,237 - Thank you. - You're welcome, sir. 749 00:34:28,835 --> 00:34:31,170 Are you ready to finish what we started? 750 00:34:33,039 --> 00:34:35,414 Get well first. 751 00:34:35,776 --> 00:34:37,810 There's plenty of time for a wedding. 752 00:34:37,812 --> 00:34:46,218 ♪ 753 00:34:46,220 --> 00:34:48,187 - Thank you. - You're welcome, sir. 754 00:34:48,189 --> 00:34:49,421 Thank you. 755 00:34:49,423 --> 00:34:56,895 ♪ 756 00:34:56,897 --> 00:34:58,130 You look good. 757 00:34:58,132 --> 00:35:00,811 Tough. Like Aquaman. 758 00:35:00,912 --> 00:35:03,312 [Laughs] 759 00:35:03,337 --> 00:35:06,551 Mm. I look like sushi. 760 00:35:06,607 --> 00:35:08,474 Everybody loves sushi. 761 00:35:08,476 --> 00:35:09,942 [Both laugh] 762 00:35:09,944 --> 00:35:11,243 It's only for six months. 763 00:35:11,245 --> 00:35:13,546 Your new skin should have completely grown in by then. 764 00:35:13,614 --> 00:35:16,054 Should have minor scarring. 765 00:35:16,350 --> 00:35:17,783 Thank you. 766 00:35:20,019 --> 00:35:21,887 I misjudged you. 767 00:35:23,623 --> 00:35:25,623 You judged me just right. 768 00:35:25,693 --> 00:35:33,031 ♪ 769 00:35:33,033 --> 00:35:34,600 [Knock on door] 770 00:35:37,704 --> 00:35:39,856 Is she still sleeping? 771 00:35:40,074 --> 00:35:41,240 You haven't told her yet? 772 00:35:41,242 --> 00:35:42,638 No. 773 00:35:43,577 --> 00:35:45,855 Can I have a moment please? 774 00:35:46,213 --> 00:35:47,713 Of course. 775 00:35:47,715 --> 00:35:54,553 ♪ 776 00:35:54,555 --> 00:35:57,419 How soon after you found Jenna at the crash site 777 00:35:57,558 --> 00:35:59,193 did you intubate her? 778 00:35:59,293 --> 00:36:00,982 Almost immediately. 779 00:36:01,061 --> 00:36:02,849 I did a sternal rub. 780 00:36:02,897 --> 00:36:04,530 Uh, she had decerebrate posturing. 781 00:36:04,532 --> 00:36:06,265 Her left pupil was blown. 782 00:36:06,267 --> 00:36:07,966 I knew she had a subdural hematoma, 783 00:36:07,968 --> 00:36:10,803 so I intubated, did the burr hole. 784 00:36:10,805 --> 00:36:13,489 She also had a flail chest. 785 00:36:13,607 --> 00:36:16,041 Did you check her breathing after you intubated her? 786 00:36:16,043 --> 00:36:17,209 Yes. 787 00:36:19,480 --> 00:36:22,080 Well, at least I-I think I did. 788 00:36:24,284 --> 00:36:28,387 Dr. Lim told me that when Jenna came into the E.R., 789 00:36:28,389 --> 00:36:30,289 she wasn't ventilating properly. 790 00:36:30,291 --> 00:36:32,378 You inserted the tube too deep 791 00:36:32,493 --> 00:36:35,058 into her right main stem bronchus 792 00:36:35,196 --> 00:36:37,222 of her injured lung. 793 00:36:37,298 --> 00:36:39,341 We had no way of knowing 794 00:36:39,433 --> 00:36:43,372 how long she was hypoxic before we gave her the EEG. 795 00:36:43,437 --> 00:36:53,479 ♪ 796 00:36:53,481 --> 00:36:57,916 I drilled a perfect burr hole into her skull 797 00:36:57,918 --> 00:36:59,518 on the side of the road in the middle of the night, 798 00:36:59,520 --> 00:37:02,568 and I-I-I screw up her intubation? 799 00:37:02,756 --> 00:37:03,825 Yes. 800 00:37:03,904 --> 00:37:07,053 It was tough conditions for anyone... resident or not. 801 00:37:07,094 --> 00:37:09,661 Any one of us could have made the same mistake. 802 00:37:17,337 --> 00:37:24,376 ♪ 803 00:37:24,378 --> 00:37:27,279 I had a woman come into the E.R. once... 804 00:37:27,281 --> 00:37:28,680 [Clears throat] 805 00:37:28,682 --> 00:37:31,448 ...a mother, 51 years old. 806 00:37:31,986 --> 00:37:34,379 Francine Parker. 807 00:37:34,622 --> 00:37:36,691 She had two boys. 808 00:37:36,824 --> 00:37:38,964 She had a cough... 809 00:37:39,126 --> 00:37:42,684 a bad one... but a cough. 810 00:37:43,264 --> 00:37:46,064 I checked her out, gave her some antibiotics, sent her home. 811 00:37:46,066 --> 00:37:49,386 Six hours later, she was rolled into the E.R. 812 00:37:49,970 --> 00:37:53,527 She had had a heart attack, and I missed it, and... 813 00:37:53,969 --> 00:37:55,602 she died. 814 00:37:58,344 --> 00:38:03,654 Not one day... goes by when I don't think about her. 815 00:38:05,852 --> 00:38:08,100 She was your first. 816 00:38:09,156 --> 00:38:11,623 My fourth, actually. 817 00:38:13,993 --> 00:38:16,526 You're not gonna forget this. 818 00:38:17,031 --> 00:38:19,057 You never forget. 819 00:38:19,400 --> 00:38:22,034 But I don't know, maybe we're better off for it 820 00:38:22,036 --> 00:38:24,159 the next time around. 821 00:38:25,039 --> 00:38:27,272 You got to find a way to keep going. 822 00:38:30,643 --> 00:38:32,595 Yeah. 823 00:38:32,846 --> 00:38:35,330 Go home. Get some rest. 824 00:38:35,392 --> 00:38:37,015 I haven't even told her yet. 825 00:38:37,017 --> 00:38:38,317 You're not going to. 826 00:38:39,819 --> 00:38:42,487 You made a mistake. You're too close to this. 827 00:38:42,489 --> 00:38:44,656 I'm not gonna allow you to talk to the family 828 00:38:44,658 --> 00:38:48,727 or anyone else outside this hospital about this. 829 00:38:50,330 --> 00:38:52,744 Do we understand each other? 830 00:38:53,233 --> 00:38:54,705 Yes, sir. 831 00:38:54,845 --> 00:39:00,249 ♪ 832 00:39:00,274 --> 00:39:04,352 ♪ I don't have all the words to say ♪ 833 00:39:06,613 --> 00:39:10,816 ♪ I'm still healing from my mistakes ♪ 834 00:39:13,019 --> 00:39:17,255 ♪ I'll take the weight if it makes you stronger ♪ 835 00:39:19,525 --> 00:39:23,896 ♪ I don't want to leave you in this place ♪ 836 00:39:28,654 --> 00:39:30,769 I called San Diego Community Hospital and thanked them 837 00:39:30,771 --> 00:39:32,004 for including us in their study. 838 00:39:32,006 --> 00:39:34,142 They said they were happy to do it. 839 00:39:34,508 --> 00:39:38,120 And they asked that I pass along their thanks to you 840 00:39:38,173 --> 00:39:42,014 for your very generous donation to their burn unit. 841 00:39:46,619 --> 00:39:48,186 I know you come from a wealthy family. 842 00:39:48,188 --> 00:39:50,541 I don't begrudge that, but you... 843 00:39:50,691 --> 00:39:54,367 can't open your wallet every time a patient's in need. 844 00:39:55,529 --> 00:39:58,680 The lines can get real blurry real fast. 845 00:40:01,162 --> 00:40:02,884 Yes, sir. 846 00:40:03,337 --> 00:40:05,604 [Elevator bell dings] 847 00:40:05,606 --> 00:40:15,514 ♪ 848 00:40:15,516 --> 00:40:25,390 ♪ 849 00:40:25,392 --> 00:40:30,195 ♪ Who am I to try and save you? ♪ 850 00:40:31,864 --> 00:40:33,827 ♪ I ain't gonna hide ♪ 851 00:40:33,867 --> 00:40:35,467 ♪ You have to fight today ♪ 852 00:40:35,469 --> 00:40:37,202 What's this? 853 00:40:37,204 --> 00:40:39,119 My healthcare proxy. 854 00:40:39,159 --> 00:40:40,959 Jess, nothing's gonna happen. 855 00:40:41,008 --> 00:40:43,963 Really? That's good to know. 856 00:40:44,072 --> 00:40:45,711 ♪ I won't let you down ♪ 857 00:40:45,713 --> 00:40:47,045 ♪ I won't let you down ♪ 858 00:40:47,047 --> 00:40:49,788 ♪ No, no, no ♪ 859 00:40:50,551 --> 00:40:52,451 ♪ But I won't let you down ♪ 860 00:40:52,453 --> 00:40:53,785 ♪ I won't let you down ♪ 861 00:40:53,787 --> 00:40:55,787 ♪ No, no, no ♪ 862 00:40:55,789 --> 00:41:04,996 ♪ 863 00:41:04,998 --> 00:41:08,241 Well, that was quite a night. [Chuckles] 864 00:41:08,302 --> 00:41:10,085 Been a doctor for a long while... 865 00:41:10,204 --> 00:41:13,710 don't remember a night quite like that one. 866 00:41:14,341 --> 00:41:17,358 Why did Nurse Farrar ask if I wanted love? 867 00:41:17,511 --> 00:41:19,478 'Cause she's a nosy... 868 00:41:22,482 --> 00:41:24,911 Shaun, you really don't want love? 869 00:41:25,152 --> 00:41:28,419 I loved Steve and my rabbit. 870 00:41:28,622 --> 00:41:30,489 Not anymore. 871 00:41:30,491 --> 00:41:32,087 You don't love them anymore? 872 00:41:32,960 --> 00:41:35,353 No, I don't. They're dead. 873 00:41:35,829 --> 00:41:38,759 You can't love someone if they're dead. 874 00:41:39,700 --> 00:41:42,691 Well, I've lost people I love. 875 00:41:43,103 --> 00:41:46,027 I miss them, and it hurts, but I still love them. 876 00:41:46,073 --> 00:41:52,177 ♪ 877 00:41:52,202 --> 00:41:54,068 I don't want love. 878 00:41:58,551 --> 00:41:59,885 Okay. 879 00:42:03,523 --> 00:42:05,349 You want breakfast? 880 00:42:07,161 --> 00:42:09,768 Can I have four pancakes instead of three? 881 00:42:09,893 --> 00:42:11,359 You can have five. 882 00:42:11,431 --> 00:42:13,268 I only want four. 883 00:42:13,448 --> 00:42:15,338 Okay. 884 00:42:15,736 --> 00:42:17,354 Okay. 885 00:42:18,238 --> 00:42:21,540 ♪ 886 00:42:22,626 --> 00:42:27,626 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 886 00:42:28,305 --> 00:42:34,327 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 60853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.