Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,160 --> 00:00:33,994
(director through loud-hailer)OK. Are you ready, Anna?
2
00:00:37,000 --> 00:00:39,355
OK. First positions, everybody.
3
00:00:43,120 --> 00:00:45,270
(man) 32 take 2.
4
00:00:46,520 --> 00:00:48,670
(director) And action.
5
00:00:56,360 --> 00:00:58,510
And track.
6
00:02:22,480 --> 00:02:24,630
(church bells ringing)
7
00:02:55,280 --> 00:02:57,236
(hums)
8
00:03:08,800 --> 00:03:10,756
Sam?
9
00:03:12,720 --> 00:03:13,277
Sam?
10
00:03:18,480 --> 00:03:20,835
Sam! Get the carriage ready.
11
00:03:21,880 --> 00:03:25,270
- We're going to Miss Ernestina's.
- At the double, sir.
12
00:03:46,600 --> 00:03:48,750
(maid) Madam!
13
00:03:50,120 --> 00:03:52,998
Madam, come quick!
Madam, it's Mr Charles.
14
00:03:54,280 --> 00:03:55,793
- Good morning.
- Good morning, sir.
15
00:03:55,920 --> 00:03:59,151
Will you please tell your mistress
I'm here to see her?
16
00:03:59,920 --> 00:04:03,310
- Charles! Goodness, you are up early.
- Good morning, Mrs Tranter.
17
00:04:03,440 --> 00:04:07,399
- A beautiful morning.
- It is indeed. Come in, do, please.
18
00:04:07,680 --> 00:04:10,350
Is, er, Ernestina awake?
19
00:04:10,160 --> 00:04:13,118
- Er, Mary, is my niece awake?
- She is, ma'am.
20
00:04:13,240 --> 00:04:16,391
- Well, tell her Mr Charles is here.
- Yes, ma'am.
21
00:04:16,520 --> 00:04:19,557
Might it be possible
for me to see Ernestina?
22
00:04:20,520 --> 00:04:23,340
- Alone?
- But of course, of course.
23
00:04:23,160 --> 00:04:24,479
- Thank you.
- Miss!
24
00:04:26,840 --> 00:04:30,150
Miss! Mr Charles
is here, Miss, to see you.
25
00:04:30,280 --> 00:04:33,330
- Mr Charles?
- He's down below, Miss, waitin' for you.
26
00:04:33,160 --> 00:04:35,310
He wants to speak to you.
27
00:04:36,680 --> 00:04:41,356
- What shall I... What dress shall I wear?
- Oh, your pink. It's so lovely, Miss.
28
00:04:41,480 --> 00:04:46,634
- You look pretty as a picture in your pink.
- Yes... Yes, my pink. I'll wear that.
29
00:04:49,760 --> 00:04:52,991
The conservatory is a private place.
Will that suit?
30
00:04:53,120 --> 00:04:55,270
It will suit. Thank you.
31
00:04:57,800 --> 00:05:00,380
I shall wait for her... in the conservatory.
32
00:05:04,360 --> 00:05:07,511
I always thought you from London
spent half the day in bed.
33
00:05:07,640 --> 00:05:10,632
No, ma'am. Up and about.
We're always up and about.
34
00:05:10,760 --> 00:05:14,355
Early birds ready to catch
your early worm, ma'am, us Londoners.
35
00:05:18,320 --> 00:05:20,550
She's comin'!
36
00:05:27,320 --> 00:05:29,117
Charles?
37
00:05:29,240 --> 00:05:30,593
Ernestina.
38
00:05:30,720 --> 00:05:33,996
- She's gone into him.
- Doesn't she look a princess?
39
00:05:34,200 --> 00:05:38,478
Ernestina, it cannot have escaped
your notice that it is fully six weeks...
40
00:05:38,600 --> 00:05:41,637
...since I came down here
to Lyme from London.
41
00:05:41,760 --> 00:05:44,513
No, it has not escaped my notice.
42
00:05:45,960 --> 00:05:51,557
I came to Lyme to explore the flint beds
of the Undercliff to look for fossils...
43
00:05:53,600 --> 00:05:56,680
...but I have stayed for you.
44
00:05:56,200 --> 00:05:58,156
- Ah.
- For your sweet company.
45
00:05:59,560 --> 00:06:00,549
Thank you.
46
00:06:01,680 --> 00:06:06,151
- She's not going to turn him down?
- Never. She'd give her left arm.
47
00:06:06,480 --> 00:06:10,473
I came to inquire whether you would
allow me to ask your father for your hand.
48
00:06:10,600 --> 00:06:12,750
Yes, I would allow it.
49
00:06:15,800 --> 00:06:17,674
Mind you, I don't know
that he approves of me.
50
00:06:17,800 --> 00:06:19,916
I don't do what he considers to be work.
51
00:06:20,400 --> 00:06:23,669
Are you suggesting that it is
entirely Papa's decision?
52
00:06:23,880 --> 00:06:26,713
- No. It is yours.
- Yes, it is.
53
00:06:27,200 --> 00:06:30,909
Papa will do what I want.
And I will do what I want.
54
00:06:31,400 --> 00:06:33,235
Well, in that case, might you take pity...
55
00:06:33,360 --> 00:06:37,114
...on a crusty old scientist,
who holds you very dear...
56
00:06:38,800 --> 00:06:41,750
...and marry me?
57
00:06:41,200 --> 00:06:43,430
Oh, Charles!
58
00:06:43,560 --> 00:06:46,154
I've waited so long for this moment!
59
00:06:46,960 --> 00:06:48,951
He's home and dry.
60
00:06:51,240 --> 00:06:55,199
This isn't mistletoe,
but it will do, will it not?
61
00:06:55,600 --> 00:06:57,192
Oh, Charles.
62
00:07:02,240 --> 00:07:04,196
(phone rings)
63
00:07:16,640 --> 00:07:18,596
Yeah?
64
00:07:20,280 --> 00:07:22,430
Who is it?
65
00:07:24,560 --> 00:07:26,710
Yes, it is.
66
00:07:29,800 --> 00:07:31,230
I'll tell her.
67
00:07:34,280 --> 00:07:36,236
Anna?
68
00:07:36,960 --> 00:07:39,760
You're late.
69
00:07:39,200 --> 00:07:41,475
Make-up's waiting for you.
70
00:07:45,760 --> 00:07:47,716
Oh, God!
71
00:07:48,680 --> 00:07:51,797
- What happened to the wake-up call?
- I don't know.
72
00:07:53,640 --> 00:07:55,790
- Who called?
- Jack.
73
00:07:57,520 --> 00:07:59,750
- Did you answer the phone?
- Mm-hm.
74
00:07:59,880 --> 00:08:02,155
Well, then... they know.
75
00:08:02,280 --> 00:08:04,874
- They know that you're in my room.
- Mm.
76
00:08:05,520 --> 00:08:07,875
In your bed. I want them to know.
77
00:08:11,200 --> 00:08:13,350
Christ, look at the time.
78
00:08:14,960 --> 00:08:17,235
They'll fire me for immorality.
79
00:08:19,240 --> 00:08:21,595
They'll think I'm a whore.
80
00:08:22,400 --> 00:08:24,190
You are.
81
00:08:26,480 --> 00:08:28,550
Morning.
82
00:08:29,600 --> 00:08:31,750
Chilly morning.
83
00:09:01,920 --> 00:09:03,876
(hammering)
84
00:09:32,480 --> 00:09:36,632
Miss Woodruff! You know
you cannot stay here any longer.
85
00:09:38,400 --> 00:09:41,358
Miss Duff has made
no provision for you in her will.
86
00:09:41,480 --> 00:09:43,755
The cottage is to be sold.
87
00:09:46,400 --> 00:09:48,755
How much money do you possess?
88
00:09:52,400 --> 00:09:55,794
Miss Woodruff, I think I know
someone who might take you in.
89
00:09:55,960 --> 00:09:58,315
Mrs Poulteney from the Grange.
90
00:09:59,600 --> 00:10:01,955
Does her house overlook the sea?
91
00:10:03,800 --> 00:10:05,435
Yes, it does, yes.
92
00:10:05,880 --> 00:10:09,236
Then... I would be grateful
for your help, sir.
93
00:10:37,680 --> 00:10:40,513
- Mr Smithson to see Mr Freeman.
- You are expected, sir.
94
00:10:46,640 --> 00:10:49,740
You may be a gentlemen
of leisure, Smithson...
95
00:10:49,200 --> 00:10:51,668
...but you are certainly punctual.
96
00:10:51,800 --> 00:10:54,155
Good morning, Mr Freeman.
97
00:10:54,280 --> 00:10:56,236
Well...
98
00:10:57,400 --> 00:10:59,270
We could have met
at my office in the City...
99
00:10:59,400 --> 00:11:02,390
...but I thought you'd be
interested to see this place.
100
00:11:02,160 --> 00:11:04,390
- Indeed I am.
- Mind.
101
00:11:07,800 --> 00:11:11,278
Of course, in a few months we shall be
opening depots in Bristol and Liverpool.
102
00:11:11,400 --> 00:11:12,150
I see.
103
00:11:12,280 --> 00:11:15,670
That's the May Queen,
in this morning for a carpenter.
104
00:11:16,800 --> 00:11:18,958
Yes, indeed. I recognise, er, Charles...
105
00:11:19,800 --> 00:11:22,356
...that you bring to Ernestina
not only love and protection...
106
00:11:22,480 --> 00:11:25,472
...but also in time
a considerable inheritance.
107
00:11:25,600 --> 00:11:27,716
That is so.
108
00:11:27,840 --> 00:11:29,478
Yes...
109
00:11:30,280 --> 00:11:32,714
Well, I know my daughter loves you.
110
00:11:34,360 --> 00:11:37,989
You seem to me an upright man.
Let us shake hands.
111
00:11:41,800 --> 00:11:44,629
I started here, Charles,
with my dear wife at my side.
112
00:11:47,760 --> 00:11:50,718
- You know I have no son.
- I do, sir, yes.
113
00:11:51,720 --> 00:11:56,748
Well, if you ever felt disposed
to explore the world of commerce...
114
00:11:56,880 --> 00:11:59,519
...I would be delighted to be your guide.
115
00:12:00,160 --> 00:12:02,370
Thank you.
116
00:12:02,160 --> 00:12:05,835
Oh, yes, he was very respectful
of what he called...
117
00:12:05,960 --> 00:12:08,758
...my position
as a scientist and a gentleman.
118
00:12:08,880 --> 00:12:11,750
In fact, he asked me about my work.
119
00:12:11,720 --> 00:12:15,190
But as I didn't think that
fossils were quite in his line...
120
00:12:15,320 --> 00:12:19,632
...I gave him a brief discourse
on the theory of evolution instead.
121
00:12:19,760 --> 00:12:22,877
- How wicked of you!
- Yes, he didn't think very much of it.
122
00:12:23,000 --> 00:12:26,231
In fact... he ventured the opinion...
123
00:12:26,680 --> 00:12:31,515
...that Mr Darwin should be exhibited
in a cage in the zoological gardens.
124
00:12:31,640 --> 00:12:33,756
In the monkey house.
125
00:12:33,880 --> 00:12:36,235
I'll lead the way.
126
00:12:38,760 --> 00:12:41,672
Shall we return?
The wind is getting very strong.
127
00:12:41,800 --> 00:12:47,790
I thought you might welcome a reason
to hold my hand without impropriety.
128
00:12:48,200 --> 00:12:50,350
Very well.
129
00:12:52,280 --> 00:12:55,317
Good Lord! What on earth is she doing?
130
00:12:58,920 --> 00:13:01,480
- Oh. It's poor "Tragedy".
- "Tragedy"?
131
00:13:02,000 --> 00:13:04,195
The fishermen have
a grosser name for her.
132
00:13:04,320 --> 00:13:05,639
What?
133
00:13:05,760 --> 00:13:09,150
They call her
"the French lieutenant's... woman".
134
00:13:09,280 --> 00:13:10,713
Do they?
135
00:13:13,280 --> 00:13:16,192
- Please come.
- I must speak to her.
136
00:13:16,320 --> 00:13:18,754
- She could fall.
- She won't thank you. She's mad.
137
00:13:19,000 --> 00:13:21,560
It's dangerous. Will you stay there?
138
00:13:22,920 --> 00:13:24,876
Charles!
139
00:13:25,680 --> 00:13:27,636
Charles!
140
00:13:34,200 --> 00:13:36,156
Madam!
141
00:13:39,880 --> 00:13:41,871
Madam!
142
00:13:42,520 --> 00:13:46,832
Madam, forgive me. I'm alarmed
for your safety. Come back!
143
00:13:49,800 --> 00:13:51,756
Madam!
144
00:14:17,600 --> 00:14:20,751
Tell me, who is this... French lieutenant?
145
00:14:22,800 --> 00:14:25,314
He is a man she's said to have...
146
00:14:25,440 --> 00:14:27,556
Fallen in love with?
147
00:14:27,680 --> 00:14:31,912
- Worse than that.
- Ah. And he abandoned her.
148
00:14:33,800 --> 00:14:35,916
Is there a child?
149
00:14:36,400 --> 00:14:37,996
I think not.
150
00:14:38,120 --> 00:14:40,270
Oh, it's all gossip.
151
00:14:42,680 --> 00:14:44,955
What's she doing here?
152
00:14:45,480 --> 00:14:48,153
They say she's waiting for him to return.
153
00:14:50,480 --> 00:14:52,630
How banal.
154
00:15:19,800 --> 00:15:22,633
(woman) How has she supported
herself since her dismissal?
155
00:15:22,760 --> 00:15:24,990
(vicar) Most pitifully. I understand...
156
00:15:34,520 --> 00:15:36,556
Miss? Miss?
157
00:15:38,760 --> 00:15:41,513
Miss Woodruff,
would you come in, please?
158
00:15:47,840 --> 00:15:50,400
Mrs Poulteney, this is Miss Woodruff.
159
00:15:52,680 --> 00:15:54,830
I see.
160
00:15:56,800 --> 00:15:59,473
I wish, as the vicar has told you...
161
00:15:59,600 --> 00:16:01,875
...to take a companion.
162
00:16:02,000 --> 00:16:07,791
He has indicated to me that you might be
a suitable person for such a post.
163
00:16:08,880 --> 00:16:11,519
- You are without employment?
- I am, ma'am.
164
00:16:11,640 --> 00:16:15,760
- But you have been a governess?
- I have, ma'am.
165
00:16:15,200 --> 00:16:20,320
The post of companion requires a person
of irreproachable moral character.
166
00:16:20,440 --> 00:16:23,716
- I have my servants to consider.
- (clears throat)
167
00:16:24,360 --> 00:16:27,352
- You speak French, I believe?
- I do, ma'am.
168
00:16:27,480 --> 00:16:29,675
- I do not like the French.
- (clears throat)
169
00:16:29,800 --> 00:16:32,519
Perhaps you might
leave us now, Mr Forsythe.
170
00:16:32,640 --> 00:16:35,518
Yes, of course, Mrs Poulteney.
Good afternoon.
171
00:16:36,680 --> 00:16:38,989
Mr Forsythe informs me that you...
172
00:16:40,400 --> 00:16:43,794
...retain an attachment
to a... foreign person.
173
00:16:45,200 --> 00:16:48,510
I have heard from
the most impeccable witnesses...
174
00:16:48,640 --> 00:16:52,633
...that you're always to be seen
at the same place when you're out.
175
00:16:52,760 --> 00:16:55,228
You stand on the Cobb and look to sea.
176
00:16:57,320 --> 00:17:00,278
I'm led to believe that
you're in a state of repentance...
177
00:17:00,400 --> 00:17:04,757
...but I must emphasise that such
staring out to sea is provocative...
178
00:17:05,880 --> 00:17:08,997
...intolerable... and sinful.
179
00:17:09,720 --> 00:17:12,473
If you consider me unsuitable
for this position...
180
00:17:12,600 --> 00:17:15,592
...do you wish me to leave the house?
- I wish you to show...
181
00:17:15,720 --> 00:17:19,713
...that this person
is expunged from your heart!
182
00:17:20,560 --> 00:17:23,632
- How am I to show it?
- By not exhibiting your shame!
183
00:17:29,960 --> 00:17:32,758
I should like to hear you
read from the Bible.
184
00:17:33,400 --> 00:17:35,834
If your expression is agreeable to me...
185
00:17:36,200 --> 00:17:38,555
...you shall have the position.
186
00:17:44,120 --> 00:17:45,758
- Mike?
- Yeah?
187
00:17:45,880 --> 00:17:48,300
Listen to this.
188
00:17:48,160 --> 00:17:53,393
"In 1857, it is estimated there were 80,000
prostitutes in the county of London."
189
00:17:53,520 --> 00:17:54,748
Yeah?
190
00:17:54,880 --> 00:17:57,838
"Out of every 60 houses,
one was a brothel."
191
00:17:58,800 --> 00:17:59,994
Hoo, hoo, hoo!
192
00:18:00,120 --> 00:18:05,114
"At a time when the male population of
London was one and a quarter million...
193
00:18:05,240 --> 00:18:10,439
...the prostitutes were receiving clients
at a rate of two million per week."
194
00:18:10,560 --> 00:18:12,710
- Two million?
- Yeah.
195
00:18:13,360 --> 00:18:19,117
You know when I say in the graveyard
scene about going to London?
196
00:18:19,240 --> 00:18:21,390
(helicopter overhead)
197
00:18:25,800 --> 00:18:28,553
"If I went to London,
I know I should become...
198
00:18:28,680 --> 00:18:30,989
...what some already
call me here in Lyme."
199
00:18:31,120 --> 00:18:34,476
- Go on. Yeah?
- Well, that's what she's really faced with.
200
00:18:34,600 --> 00:18:37,680
This man says that
hundreds of the prostitutes...
201
00:18:37,200 --> 00:18:41,557
...were nice girls, like governesses,
who'd lost their jobs.
202
00:18:41,680 --> 00:18:45,700
You offend your boss, you lose
your job, you're out on the streets.
203
00:18:45,200 --> 00:18:47,350
That's the reality.
204
00:18:47,480 --> 00:18:49,914
The male population was
one and a quarter million?
205
00:18:50,400 --> 00:18:51,712
Yeah.
206
00:18:51,840 --> 00:18:55,150
Well, if we take away a third
for children and old men...
207
00:18:55,280 --> 00:18:59,193
...that means that, outside of marriage...
208
00:18:59,840 --> 00:19:04,197
...your Victorian gentleman could
look forward to 2.4 fucks a week!
209
00:20:05,680 --> 00:20:07,830
(humming)
210
00:20:50,720 --> 00:20:52,870
(whistling)
211
00:21:52,680 --> 00:21:54,910
(twig snaps)
212
00:22:03,680 --> 00:22:05,557
I'm very sorry to disturb you.
213
00:22:16,280 --> 00:22:17,474
(knocking)
214
00:22:17,600 --> 00:22:19,750
All right. I'm comin'!
215
00:22:26,360 --> 00:22:28,715
For the lovely young lady upstairs.
216
00:22:30,160 --> 00:22:33,835
And... for the even more lovely one down.
217
00:22:47,640 --> 00:22:49,471
How much do I owe you?
218
00:22:49,600 --> 00:22:51,795
- A penny?
- Mm.
219
00:23:10,840 --> 00:23:12,990
Thank you very much.
220
00:23:13,800 --> 00:23:15,836
- Do you know that lady?
- Aye.
221
00:23:17,120 --> 00:23:20,237
- Does she come this way often?
- Often enough.
222
00:23:20,360 --> 00:23:22,396
But she be no lady.
223
00:23:22,520 --> 00:23:24,875
She be the French lieutenant's whore.
224
00:23:41,120 --> 00:23:44,192
From Mr Charles, Miss Tina,
with his compliments.
225
00:23:44,320 --> 00:23:46,754
- Did he bring them himself?
- No, Miss.
226
00:23:48,200 --> 00:23:51,780
- Where is Mr Charles?
- Dunno, Miss. Didn't ask him.
227
00:23:51,200 --> 00:23:53,430
Ask who?
228
00:23:53,880 --> 00:23:57,156
- His servin' man, Miss.
- But I heard you speak with him.
229
00:23:57,280 --> 00:23:58,838
- Yes, Miss.
- What about?
230
00:23:58,960 --> 00:24:01,269
Oh, it was just the time of day, Miss.
231
00:24:01,720 --> 00:24:04,996
You will kindly remember
that he comes from London.
232
00:24:05,120 --> 00:24:06,599
Yes, Miss.
233
00:24:06,720 --> 00:24:09,632
If he makes advances,
I wish to be told at once.
234
00:24:10,480 --> 00:24:12,755
Now bring me some barley water.
235
00:24:20,960 --> 00:24:22,916
Madam?
236
00:24:27,360 --> 00:24:29,316
Madam?
237
00:24:31,560 --> 00:24:34,472
I'm very sorry to have
disturbed you just now.
238
00:24:39,520 --> 00:24:43,672
I gather you've recently become...
secretary to Mrs Poulteney.
239
00:24:46,120 --> 00:24:49,829
May I accompany you? Since
we walk in the same direction.
240
00:24:52,680 --> 00:24:54,796
I prefer to walk alone.
241
00:24:56,760 --> 00:24:59,718
- May I introduce myself?
- I know who you are.
242
00:25:00,760 --> 00:25:04,799
- Ah. Then...
- Kindly allow me to go on my way alone.
243
00:25:07,240 --> 00:25:10,789
And please tell no one that
you have seen me in this place.
244
00:25:25,160 --> 00:25:27,355
"Miss Woodruff."
245
00:25:27,480 --> 00:25:29,755
Wait a minute. I lost the place.
246
00:25:29,880 --> 00:25:34,954
Page 50. I suddenly see you. You've
got your dress caught in the brambles.
247
00:25:35,800 --> 00:25:38,914
I see you, then you see me. We look at
each other, and I say "Miss Woodruff."
248
00:25:39,400 --> 00:25:41,190
All right.
249
00:25:41,800 --> 00:25:43,518
Right. I see you.
250
00:25:44,800 --> 00:25:46,594
Get your coat caught in the brambles.
251
00:25:47,400 --> 00:25:49,311
Right.
252
00:25:49,440 --> 00:25:51,715
Now I'm looking at you.
253
00:25:51,840 --> 00:25:53,796
You see me.
254
00:25:55,400 --> 00:25:57,634
- "Miss Woodruff."
- I'm looking at you.
255
00:25:57,760 --> 00:26:00,320
But now you come
towards me to pass me.
256
00:26:01,440 --> 00:26:03,670
It's a narrow path, and it's muddy.
257
00:26:03,800 --> 00:26:06,155
- You slip in the mud...
- Ow!
258
00:26:09,680 --> 00:26:12,350
...and I help you up.
- Let's just do it again, OK?
259
00:26:12,160 --> 00:26:14,958
- All right.
- Let's just do it again.
260
00:26:24,200 --> 00:26:26,350
All right...
261
00:26:29,320 --> 00:26:31,993
I've got my dress caught in the brambles.
262
00:26:33,400 --> 00:26:35,270
Suddenly you see me.
263
00:26:37,480 --> 00:26:39,630
Then I see you.
264
00:26:41,400 --> 00:26:43,190
"Miss Woodruff."
265
00:26:55,760 --> 00:26:58,115
I dread to think what would happen...
266
00:26:58,240 --> 00:27:02,199
...if you should one day
turn your ankle in a place like this.
267
00:27:03,240 --> 00:27:04,958
I must go back.
268
00:27:05,800 --> 00:27:08,550
Permit me to say something first.
I know I am a stranger to you, but...
269
00:27:08,680 --> 00:27:10,830
(dog barking)
270
00:27:20,800 --> 00:27:24,312
Down here, here in this hollow.
Come on.
271
00:27:24,440 --> 00:27:26,396
Here. Here.
272
00:27:26,920 --> 00:27:29,700
Heel!
273
00:27:31,400 --> 00:27:33,755
It's really not necessary to hide.
274
00:27:36,280 --> 00:27:41,229
No man who cares for his good name can
be seen with the scarlet woman of Lyme.
275
00:27:45,280 --> 00:27:49,432
Miss Woodruff... I've heard
something of your circumstances.
276
00:27:50,240 --> 00:27:54,472
It cannot be any great pleasure
being in Mrs Poulteney's employ.
277
00:27:54,600 --> 00:27:59,276
Why don't you leave Lyme? I understand
you have excellent qualifications.
278
00:27:59,400 --> 00:28:03,916
- I should be happy to make inquiries...
- I cannot leave this place.
279
00:28:04,400 --> 00:28:05,519
But why?
280
00:28:05,640 --> 00:28:09,838
You have no family ties, I believe,
that confine you to Dorset.
281
00:28:09,960 --> 00:28:12,110
I have ties.
282
00:28:14,160 --> 00:28:16,435
To this French gentleman?
283
00:28:21,400 --> 00:28:24,119
Permit me to insist.
These things are like wounds.
284
00:28:24,240 --> 00:28:26,959
If no one dares speak of them, they fester.
285
00:28:28,600 --> 00:28:30,670
If he doesn't return...
286
00:28:30,800 --> 00:28:33,109
...he was not worthy of you.
287
00:28:33,360 --> 00:28:36,113
- If he returns...
- He will never return.
288
00:28:40,760 --> 00:28:43,149
You fear he will never return?
289
00:28:43,280 --> 00:28:45,635
I know he will never return.
290
00:28:49,640 --> 00:28:51,870
I do not take your meaning.
291
00:28:53,400 --> 00:28:55,550
He is married.
292
00:29:00,400 --> 00:29:03,472
I should have listened to
the dictates of my own common sense!
293
00:29:03,600 --> 00:29:08,879
- You are a cunning, wicked creature!
- May I know of what I am accused?
294
00:29:09,000 --> 00:29:11,673
You have been seen
walking on the Undercliff!
295
00:29:11,800 --> 00:29:13,756
Not twice, but thrice!
296
00:29:13,880 --> 00:29:16,917
But... what, pray, is the sin in that?
297
00:29:17,400 --> 00:29:21,955
The sin? You, a young woman
alone, in such a place?
298
00:29:22,440 --> 00:29:26,558
- It is nothing but a large wood.
- I know very well what it is.
299
00:29:26,680 --> 00:29:29,240
And what goes on,
the sort of person who frequents it.
300
00:29:29,360 --> 00:29:32,397
No one frequents it. I go there to be alone.
301
00:29:32,520 --> 00:29:34,715
Do you contradict me, Miss?
302
00:29:35,800 --> 00:29:38,834
You will confine your walks
to where it is seemly.
303
00:29:38,960 --> 00:29:41,428
Do I make myself clear?!
304
00:29:46,320 --> 00:29:48,788
Good afternoon,
Mrs Poulteney, Miss Woodruff.
305
00:29:48,920 --> 00:29:51,700
Good afternoon.
306
00:29:53,520 --> 00:29:55,909
- It's that Mrs Poulteney.
- Who's that?
307
00:29:56,400 --> 00:29:58,395
The one who kicked me out in the street.
308
00:29:58,520 --> 00:30:00,636
Is it? Poison her tea.
309
00:30:01,560 --> 00:30:05,300
Ah, now, Miss Woodruff.
It is a pleasure to meet you.
310
00:30:06,680 --> 00:30:09,558
- Are you liking Lyme?
- Erm...
311
00:30:09,680 --> 00:30:12,319
Thank you, ma'am. Yes.
312
00:30:12,440 --> 00:30:15,876
- Were you born far from Lyme?
- In Dorchester, ma'am.
313
00:30:16,000 --> 00:30:17,638
- (knocking)
- It is not very far.
314
00:30:17,760 --> 00:30:19,910
Ah, tea. Thank you, Mary.
315
00:30:20,480 --> 00:30:22,835
Good... Just there.
316
00:30:24,400 --> 00:30:27,790
How long will you remain in Lyme,
Miss, er... Freeman?
317
00:30:27,920 --> 00:30:30,360
Oh, for the summer.
318
00:30:30,160 --> 00:30:32,913
I must say, Mrs Poulteney,
you look exceedingly well.
319
00:30:33,400 --> 00:30:37,272
At my age, Miss Freeman,
spiritual health is all that counts.
320
00:30:37,400 --> 00:30:39,595
Then I have no fears for you.
321
00:30:39,720 --> 00:30:42,290
With gross disorders on the streets...
322
00:30:42,160 --> 00:30:46,438
...it becomes ever more necessary to
protect the sacredness of one's beliefs.
323
00:30:46,560 --> 00:30:50,394
- Gross disorders on the streets?
- Certainly, Mr Smithson.
324
00:30:50,520 --> 00:30:54,195
Even a disciple of Darwin,
such as I understand you to be...
325
00:30:54,320 --> 00:30:57,915
...could not fail to notice
the rise of the animal about us.
326
00:30:58,400 --> 00:30:59,951
It no doubt pleases you...
327
00:31:00,800 --> 00:31:04,153
...since it would accord with
your view that we're all monkeys!
328
00:31:06,680 --> 00:31:08,750
I must look more closely into it...
329
00:31:08,880 --> 00:31:11,269
...the next time I find myself on a street.
330
00:31:11,400 --> 00:31:13,755
Please allow me to help you, Mrs Tranter.
331
00:31:13,880 --> 00:31:16,394
Your maid, for example, Mrs Tranter.
332
00:31:16,840 --> 00:31:21,709
I have been informed by my housekeeper
that she saw her, only this morning...
333
00:31:21,840 --> 00:31:24,513
...talking with a person, a young person.
334
00:31:26,000 --> 00:31:28,355
My housekeeper did not know him.
335
00:31:30,880 --> 00:31:34,111
Oh, then it was no doubt
Sam, my servant.
336
00:31:34,240 --> 00:31:36,959
- Very likely.
- Yes, I must say, Charles...
337
00:31:37,800 --> 00:31:41,119
...your servant spends an inordinate
amount of his time talking to Mary.
338
00:31:41,240 --> 00:31:43,196
And what is the harm in that?
339
00:31:43,320 --> 00:31:47,711
There is a world of a difference between
what is accepted in London and here.
340
00:31:47,840 --> 00:31:51,958
But I do not understand what crime Mary
and Sam, by talking, appear to commit.
341
00:31:52,800 --> 00:31:56,676
Your future wife is a better judge than
you are of these things, Mr Smithson.
342
00:31:56,800 --> 00:31:58,950
I know the girl in question.
343
00:31:59,600 --> 00:32:01,511
I had to dismiss her.
344
00:32:01,640 --> 00:32:06,794
If you were older, you would know that
one cannot be too strict in such matters.
345
00:32:09,640 --> 00:32:12,598
I bow to your
far greater experience, madam.
346
00:32:29,440 --> 00:32:31,795
(Miss Woodruff whispers) I'm here!
347
00:32:38,840 --> 00:32:40,990
(organ plays)
348
00:32:42,320 --> 00:32:44,675
Thank you for coming. Thank you.
349
00:32:45,800 --> 00:32:50,237
How did you dare to behave in so
impertinent and presumptuous a manner?
350
00:32:51,240 --> 00:32:55,677
- How dare you, in front of Miss Freeman?
- I had no one else to turn to.
351
00:32:55,800 --> 00:33:00,396
It must be obvious it would be improper
for me to interest myself further in you.
352
00:33:00,520 --> 00:33:02,670
Yes, it is obvious.
353
00:33:05,320 --> 00:33:08,392
Why don't you go to London,
make a new life?
354
00:33:08,520 --> 00:33:11,717
If I went to London,
I know what I should become.
355
00:33:13,360 --> 00:33:16,397
I should become what some
already call me in Lyme.
356
00:33:16,520 --> 00:33:20,354
- My dear Miss Woodruff...
- I am weak. How should I not know it?
357
00:33:21,200 --> 00:33:23,111
I have sinned.
358
00:33:24,600 --> 00:33:26,636
You cannot imagine my suffering.
359
00:33:29,120 --> 00:33:31,554
My only happiness is when I sleep.
360
00:33:32,600 --> 00:33:34,955
When I wake, the nightmare begins.
361
00:33:37,800 --> 00:33:39,230
(door closes)
362
00:33:45,320 --> 00:33:46,673
This is...
363
00:33:46,800 --> 00:33:49,314
Why am I born what I am?
364
00:33:49,440 --> 00:33:52,876
- Why am I not born Miss Freeman?
- That question were better not asked.
365
00:33:53,000 --> 00:33:55,360
- I did not mean...
- Envy is...
366
00:33:55,160 --> 00:33:57,116
Not envy!
367
00:33:57,240 --> 00:33:59,390
Incomprehension.
368
00:34:00,680 --> 00:34:03,353
- You must help me.
- It is not in my power to help you!
369
00:34:03,480 --> 00:34:05,835
I do not... I will not believe that.
370
00:34:07,360 --> 00:34:08,634
What do you want of me?
371
00:34:08,760 --> 00:34:12,514
I must tell you what really
happened to me 18 months ago.
372
00:34:13,600 --> 00:34:15,955
I beg of you. You are my only hope.
373
00:34:16,800 --> 00:34:19,516
I shall be on the Undercliff tomorrow
afternoon, and the next afternoon.
374
00:34:19,640 --> 00:34:21,790
I shall wait for you.
375
00:34:23,400 --> 00:34:25,550
I must go.
376
00:34:26,600 --> 00:34:28,750
I shall wait!
377
00:34:56,440 --> 00:34:58,396
Davide?
378
00:35:00,200 --> 00:35:02,634
No, it's not Davide. It's Mike.
379
00:35:06,400 --> 00:35:08,235
What are you doing?
380
00:35:08,360 --> 00:35:11,113
- Looking at you.
- Come back.
381
00:35:13,280 --> 00:35:15,555
Come back. Come on.
382
00:35:31,800 --> 00:35:35,236
- Do you approve of my telescope?
- It is most elegant.
383
00:35:35,680 --> 00:35:38,353
I use it to keep an eye out for mermaids.
384
00:35:38,480 --> 00:35:40,436
(laughs) Here.
385
00:35:41,000 --> 00:35:44,720
I'm delighted you dropped in.
It was time we met.
386
00:35:44,200 --> 00:35:46,430
The best brandy in Dorset.
387
00:35:47,400 --> 00:35:51,716
I keep it for visitors from London
who share a taste for the good life.
388
00:35:51,840 --> 00:35:54,195
- Your good health, Doctor.
- Yours.
389
00:35:56,800 --> 00:35:58,950
- Care for a cheroot?
- Thank you.
390
00:36:00,160 --> 00:36:03,380
I understand you're, er... a scientist.
391
00:36:04,800 --> 00:36:06,548
A seeker after fossils.
392
00:36:07,440 --> 00:36:09,829
Palaeontology is my interest.
393
00:36:10,280 --> 00:36:12,475
I gather it is not yours.
394
00:36:12,600 --> 00:36:16,752
When we know more of the living,
it will be time to pursue the dead.
395
00:36:17,200 --> 00:36:20,829
Yes, I was introduced the other day
to a specimen of the local flora...
396
00:36:20,960 --> 00:36:23,428
...that rather inclines me
to agree with you.
397
00:36:24,560 --> 00:36:26,994
A very strange case, as I understand it.
398
00:36:27,640 --> 00:36:30,871
- Her name is Woodruff.
- Ah, yes. Poor "Tragedy".
399
00:36:31,880 --> 00:36:37,113
We know more about your fossils on the
beach than we do about that girl's mind.
400
00:36:37,840 --> 00:36:43,392
A German doctor called Hartmann has
divided melancholia into various types.
401
00:36:43,920 --> 00:36:48,118
One he calls "natural", by which
he means that one is born with a...
402
00:36:48,240 --> 00:36:50,196
...a sad temperament.
403
00:36:50,320 --> 00:36:52,515
Another he calls "occasional"...
404
00:36:52,640 --> 00:36:55,950
...by which he means
springing from an occasion.
405
00:36:56,600 --> 00:37:00,559
And the third class he calls
"obscure melancholia"...
406
00:37:00,680 --> 00:37:05,390
...by which he really means, poor man,
he doesn't know what the devil caused it.
407
00:37:07,960 --> 00:37:11,316
- But she had an occasion, did she not?
- Oh, come now.
408
00:37:11,440 --> 00:37:14,591
Is she the first young woman
to be jilted? No, no.
409
00:37:14,720 --> 00:37:18,235
She belongs to the third class:
Obscure melancholia.
410
00:37:19,320 --> 00:37:21,117
Listen to me.
411
00:37:21,240 --> 00:37:24,198
I'll tell you, in the strictest confidence.
412
00:37:25,920 --> 00:37:28,957
I was called in to see her,
oh, ten months ago.
413
00:37:29,600 --> 00:37:32,751
She was working as a seamstress,
living by herself...
414
00:37:32,880 --> 00:37:37,829
Well, hardly living. Weeping without
reason, unable to sleep, unable to talk.
415
00:37:38,360 --> 00:37:41,113
Melancholia as plain as the pox.
416
00:37:41,720 --> 00:37:44,473
I could see there was only one cure.
417
00:37:44,960 --> 00:37:48,430
To get her away from this place.
But no, she wouldn't have it.
418
00:37:48,840 --> 00:37:52,799
She goes to a house that
she knows is a living misery...
419
00:37:52,920 --> 00:37:56,310
...to a mistress that sees no difference
between a servant and a slave.
420
00:37:56,440 --> 00:38:00,592
- And she will not be moved.
- But it's... incomprehensible.
421
00:38:00,720 --> 00:38:04,474
Not at all. Hartmann has something
very interesting to say...
422
00:38:04,600 --> 00:38:06,955
...about one of his patients.
423
00:38:08,480 --> 00:38:13,873
"It was as if her torture
had become her delight."
424
00:38:14,600 --> 00:38:17,751
And she has confided the true
state of her mind to no one?
425
00:38:17,880 --> 00:38:20,952
- She has not.
- But if she did?
426
00:38:21,760 --> 00:38:25,116
I mean, if she could
bring herself... to speak?
427
00:38:25,520 --> 00:38:27,715
She would be cured.
428
00:38:28,160 --> 00:38:30,515
But she does not want to be cured.
429
00:38:48,280 --> 00:38:51,272
I was working... as a governess.
430
00:38:54,280 --> 00:38:56,430
At the Talbots'.
431
00:39:00,240 --> 00:39:02,151
His name was Varguennes.
432
00:39:06,800 --> 00:39:09,629
He was brought to the house
after the wreck of his ship.
433
00:39:11,280 --> 00:39:15,637
He had a dreadful wound. His flesh
was torn from his hip to his knee.
434
00:39:17,720 --> 00:39:19,915
He was in great pain...
435
00:39:20,680 --> 00:39:22,716
...yet he never cried out.
436
00:39:23,760 --> 00:39:26,350
Not the smallest groan.
437
00:39:28,920 --> 00:39:31,360
I admired his courage.
438
00:39:33,320 --> 00:39:35,550
I looked after him.
439
00:39:38,600 --> 00:39:43,515
I did not know then that men can be
both very brave and very false.
440
00:39:48,760 --> 00:39:50,910
He was handsome.
441
00:39:53,480 --> 00:39:57,234
No man had ever paid me the kind
of attentions he did as he was...
442
00:39:58,840 --> 00:40:00,990
...recovering.
443
00:40:03,880 --> 00:40:06,269
He told me I was beautiful...
444
00:40:08,320 --> 00:40:12,740
...and that he could not understand
why I was not married.
445
00:40:15,840 --> 00:40:17,990
Such things.
446
00:40:21,920 --> 00:40:24,150
He would mock me...
447
00:40:26,200 --> 00:40:28,236
...lightly.
448
00:40:30,520 --> 00:40:32,670
I took pleasure in it.
449
00:40:34,920 --> 00:40:37,354
When I would not let him kiss my hand...
450
00:40:38,120 --> 00:40:40,315
...he called me cruel.
451
00:40:42,760 --> 00:40:45,558
A day came when I thought
myself cruel as well.
452
00:40:48,160 --> 00:40:52,390
And you were no longer... cruel?
453
00:40:53,840 --> 00:40:55,876
(sighs)
454
00:40:57,120 --> 00:40:59,350
Varguennes recovered.
455
00:40:59,480 --> 00:41:01,311
He left for Weymouth.
456
00:41:01,440 --> 00:41:06,434
He said that he would wait there
one week and then... sail for France.
457
00:41:08,160 --> 00:41:10,833
I told him that I would never follow him...
458
00:41:10,960 --> 00:41:13,110
...that I could not.
459
00:41:15,200 --> 00:41:17,350
But, after he had gone...
460
00:41:20,600 --> 00:41:23,114
...my loneliness was so deep...
461
00:41:24,160 --> 00:41:26,310
...I felt I would drown in it.
462
00:41:32,480 --> 00:41:34,630
I followed him.
463
00:41:35,400 --> 00:41:37,595
I went to the inn
where he had taken a room.
464
00:41:37,720 --> 00:41:40,792
It was not a respectable place -
I knew that at once.
465
00:41:41,000 --> 00:41:43,355
They told me to go up to his room.
466
00:41:44,880 --> 00:41:47,155
They looked at me.
467
00:41:48,280 --> 00:41:50,475
They smiled.
468
00:41:51,520 --> 00:41:53,795
I insisted he be sent for.
469
00:41:58,240 --> 00:42:01,949
He seemed... overjoyed to see me.
470
00:42:05,000 --> 00:42:07,355
He... he was all that a lover should be.
471
00:42:08,000 --> 00:42:12,790
I had not eaten that day. He took me
to a private sitting room, ordered food.
472
00:42:17,640 --> 00:42:19,596
But...
473
00:42:21,680 --> 00:42:23,910
...he had changed.
474
00:42:25,560 --> 00:42:28,358
He was full of smiles and caresses, but...
475
00:42:30,200 --> 00:42:32,760
...I knew at once that he was insincere.
476
00:42:35,000 --> 00:42:37,230
I saw that I had been...
477
00:42:39,680 --> 00:42:41,796
...an amusement for him.
478
00:42:42,640 --> 00:42:44,790
Nothing more.
479
00:42:48,360 --> 00:42:51,158
I saw all this within...
480
00:42:53,800 --> 00:42:56,750
...five minutes of our meeting.
481
00:43:06,000 --> 00:43:07,911
Yet I stayed.
482
00:43:09,600 --> 00:43:11,830
I ate the supper that was served.
483
00:43:11,960 --> 00:43:16,909
I drank the wine. It did not intoxicate me.
I think it made me see more clearly.
484
00:43:18,200 --> 00:43:20,191
Is... is that possible?
485
00:43:20,320 --> 00:43:22,470
No doubt.
486
00:43:24,800 --> 00:43:29,316
Soon he no longer bothered to hide the
real nature of his intentions towards me...
487
00:43:29,440 --> 00:43:31,431
...nor could I pretend surprise.
488
00:43:31,560 --> 00:43:35,189
My innocence was false
from the moment I chose to stay.
489
00:43:41,400 --> 00:43:43,793
I could tell you that he overpowered me...
490
00:43:46,760 --> 00:43:49,350
...or that he drugged me, but...
491
00:43:51,520 --> 00:43:53,670
...it is not so.
492
00:43:58,160 --> 00:44:00,310
I gave myself to him.
493
00:44:02,920 --> 00:44:06,356
I did it so that I should
never be the same again...
494
00:44:06,480 --> 00:44:10,750
...so that I should be seen
for the outcast I am!
495
00:44:11,920 --> 00:44:16,277
I knew it was ordained that
I should never marry an equal, so...
496
00:44:16,400 --> 00:44:18,595
...I married shame.
497
00:44:18,720 --> 00:44:20,915
It is my shame that has kept me alive...
498
00:44:21,400 --> 00:44:24,430
...my knowing that I am
truly not like other women.
499
00:44:25,800 --> 00:44:29,312
I... I shall never, like them,
have children and a husband...
500
00:44:29,440 --> 00:44:31,670
...and the pleasures of a home.
501
00:44:32,120 --> 00:44:36,432
Sometimes I pity them. I have
a freedom they cannot understand.
502
00:44:37,200 --> 00:44:39,555
No insult, no blame, can touch me.
503
00:44:41,160 --> 00:44:43,515
I have set myself beyond the pale.
504
00:44:46,320 --> 00:44:48,515
I am nothing.
505
00:44:49,960 --> 00:44:52,315
I am... hardly human any more.
506
00:44:54,440 --> 00:44:56,635
I am the French lieutenant's...
507
00:44:58,800 --> 00:45:00,360
...whore!
508
00:45:26,680 --> 00:45:28,830
You must leave Lyme.
509
00:45:35,480 --> 00:45:37,391
(laughter)
510
00:46:04,800 --> 00:46:07,360
We must never meet alone again. Go.
511
00:46:09,600 --> 00:46:11,750
I will wait.
512
00:46:38,720 --> 00:46:40,870
What's the matter?
513
00:46:49,560 --> 00:46:52,120
- What's the matter? You look sad.
- No.
514
00:46:55,560 --> 00:46:57,516
No.
515
00:46:57,640 --> 00:46:59,517
Why are you sad?
516
00:47:00,760 --> 00:47:02,910
I'm not.
517
00:47:28,440 --> 00:47:32,433
- Out of my way, little girl.
- Good morning, Mrs Fairley.
518
00:47:33,320 --> 00:47:35,470
My usual.
519
00:47:35,600 --> 00:47:38,340
- Gonna be a nice day, then?
- Yes.
520
00:48:45,680 --> 00:48:48,350
(woman knocking) Miss Woodruff?
521
00:48:51,000 --> 00:48:52,956
Miss Woodruff!
522
00:48:54,360 --> 00:48:57,670
Miss Woodruff,
Mrs Poulteney wants to see you!
523
00:48:59,200 --> 00:49:00,474
(knocking)
524
00:49:00,600 --> 00:49:03,353
Mrs Poulteney wants to see you at once!
525
00:49:12,160 --> 00:49:14,310
(clock strikes six)
526
00:49:24,120 --> 00:49:26,760
(thunder)
527
00:50:01,720 --> 00:50:04,439
- Yes?
- Forgive me. I must speak to Dr Grogan.
528
00:50:04,560 --> 00:50:07,199
- Dr Grogan is not here.
- Not here?
529
00:50:07,320 --> 00:50:10,790
He has been called to the asylum.
He's at the asylum.
530
00:50:12,760 --> 00:50:14,796
Thank you.
531
00:50:16,800 --> 00:50:18,756
(knocking)
532
00:50:20,760 --> 00:50:25,276
Charles Smithson. I must see Dr Grogan
on a matter of the utmost importance.
533
00:50:25,400 --> 00:50:27,755
Follow me, please, sir.
534
00:50:29,640 --> 00:50:31,596
(woman groaning)
535
00:50:31,720 --> 00:50:35,395
Ah, Smithson. I can guess
what you've come about.
536
00:50:35,640 --> 00:50:37,756
I'm sorry I wasn't at home.
537
00:50:37,880 --> 00:50:40,110
I'm attending a breech birth.
538
00:50:40,240 --> 00:50:43,789
Well, the fact is,
we don't know where she is.
539
00:50:45,760 --> 00:50:49,196
- I'm sorry, I don't understand.
- You don't know what's happened?
540
00:50:49,320 --> 00:50:51,675
- No.
- Then why are you here?
541
00:50:51,800 --> 00:50:54,997
- I need your advice.
- I'm not sure I have any left to give.
542
00:50:55,120 --> 00:50:58,510
Miss Woodruff has disappeared.
Mrs Poulteney dismissed her.
543
00:50:58,800 --> 00:51:03,430
There's a search party out. I've offered
5 to the man who can bring her back.
544
00:51:03,560 --> 00:51:06,233
- Or find her body.
- Well, she is alive.
545
00:51:06,360 --> 00:51:08,874
- (woman in labour)
- I've just received a note from her.
546
00:51:09,000 --> 00:51:11,753
I must go back.
Go to my house. Wait for me.
547
00:51:45,480 --> 00:51:49,393
Nothing that has been said in this room
tonight, or that remains to be said...
548
00:51:49,520 --> 00:51:51,476
...will go beyond these walls.
549
00:51:51,600 --> 00:51:53,875
Now, you ask for my advice.
550
00:51:55,640 --> 00:51:59,997
I am a young woman of superior
intelligence and some education.
551
00:52:00,120 --> 00:52:02,714
I am not in full command of my emotions.
552
00:52:02,840 --> 00:52:08,153
What is worse, I have fallen in love
with being a victim of fate.
553
00:52:09,360 --> 00:52:11,476
Enter a young god.
554
00:52:11,920 --> 00:52:14,360
Intelligent, good-looking.
555
00:52:14,680 --> 00:52:16,636
Kind.
556
00:52:17,400 --> 00:52:20,635
My one weapon is the pity
I inspire in him.
557
00:52:21,280 --> 00:52:23,714
So what do I do? I seize my chance.
558
00:52:24,160 --> 00:52:27,835
One day, when I am walking where
I have been forbidden to walk...
559
00:52:27,960 --> 00:52:31,953
...I show myself to someone
I know will report my crime...
560
00:52:32,800 --> 00:52:35,277
...to the one person who will
not condone it, my employer.
561
00:52:35,400 --> 00:52:37,789
I then disappear...
562
00:52:37,920 --> 00:52:43,278
...under the presumption that it is in order
to throw myself from the nearest cliff top.
563
00:52:43,400 --> 00:52:45,595
And then, in extremis...
564
00:52:45,920 --> 00:52:48,434
...I cry to my saviour for help.
565
00:52:49,800 --> 00:52:51,275
What in heaven's name
are you talking about?!
566
00:52:51,400 --> 00:52:55,154
I spoke to Mrs Poulteney's housekeeper.
She was at the dairy on the Undercliff.
567
00:52:55,280 --> 00:52:59,114
The girl walked out of the woods
under her nose. She wanted to be seen.
568
00:52:59,240 --> 00:53:02,789
- Presumably to compromise you.
- Why should she want to harm me?
569
00:53:02,920 --> 00:53:05,912
Listen to me. I have
known many prostitutes.
570
00:53:06,400 --> 00:53:10,330
I hasten to add, in pursuance
of my own profession, not theirs.
571
00:53:10,160 --> 00:53:14,950
And I wish I had a guinea for every one
of them I have heard gloat over the fact...
572
00:53:15,800 --> 00:53:17,389
...that their victims
were husbands and fathers.
573
00:53:17,520 --> 00:53:19,795
But she is not a prostitute!
574
00:53:20,840 --> 00:53:23,700
Neither is she a... fiend.
575
00:53:23,240 --> 00:53:26,471
My dear man, you are
half in love with her.
576
00:53:31,320 --> 00:53:35,996
On my most sacred honour, nothing
improper has passed between us.
577
00:53:36,120 --> 00:53:39,317
I believe you. But let me ask you this.
578
00:53:40,800 --> 00:53:43,380
Do you wish to hear her?
Do you wish to see her?
579
00:53:44,360 --> 00:53:46,749
Do you wish to touch her?
580
00:53:56,920 --> 00:53:59,673
You are not the first man
to doubt his choice of bride.
581
00:53:59,800 --> 00:54:03,759
I will go to see the lady.
I will tell her you've been called away.
582
00:54:05,160 --> 00:54:07,515
And you must go away, Smithson.
583
00:54:09,760 --> 00:54:11,790
Yes.
584
00:54:12,880 --> 00:54:15,440
I shall honour my vows to Miss Freeman.
585
00:54:17,720 --> 00:54:19,790
I know of a private asylum in Salisbury.
586
00:54:19,920 --> 00:54:23,230
Miss Woodruff would be kindly treated
and helped, I assure you.
587
00:54:23,360 --> 00:54:25,920
- Would you bear the expense?
- Yes.
588
00:54:26,560 --> 00:54:28,835
I would bear the expense.
589
00:56:49,640 --> 00:56:51,278
Miss Woodruff.
590
00:56:59,640 --> 00:57:01,995
Have you passed the night here?
591
00:57:05,720 --> 00:57:08,917
- Are you cold?
- No. No.
592
00:57:12,520 --> 00:57:14,670
Do not fear.
593
00:57:17,440 --> 00:57:19,715
I have come to help you.
594
00:57:24,480 --> 00:57:27,552
- Pray control yourself.
- I cannot! I cannot!
595
00:57:44,720 --> 00:57:46,870
(girl giggling)
596
00:57:49,400 --> 00:57:51,952
- (Mary) I'm not!
- (Sam) Why not?
597
00:57:53,560 --> 00:57:55,312
(Sam) What is it?
598
00:58:02,240 --> 00:58:04,117
What the devil are you doing here?!
599
00:58:04,240 --> 00:58:06,708
- Walking, Mr Charles.
- Kindly leave us.
600
00:58:06,840 --> 00:58:08,796
Yes, sir.
601
00:58:10,400 --> 00:58:12,914
I have come here to help that lady...
602
00:58:13,960 --> 00:58:17,316
...at the request of
the physician who is treating her.
603
00:58:18,160 --> 00:58:21,118
- He is aware of the circumstances.
- Yes, sir.
604
00:58:22,880 --> 00:58:26,190
Which must on no account...
be disclosed.
605
00:58:26,320 --> 00:58:29,278
- I understand, sir.
- Does she?
606
00:58:30,600 --> 00:58:33,592
Oh, she won't say nothin', sir. On my life.
607
00:58:35,400 --> 00:58:37,395
On my solemn oath, Mr Charles.
608
00:59:06,800 --> 00:59:11,316
I have taken unpardonable advantage
of your situation. Forgive me.
609
00:59:12,400 --> 00:59:14,634
I am wholly to blame.
610
00:59:16,800 --> 00:59:19,109
You must go to Exeter.
611
00:59:19,240 --> 00:59:22,730
There is talk of
committing you to an institution.
612
00:59:22,200 --> 00:59:27,957
You will save yourself embarrassment
if you do not... return to Lyme.
613
00:59:28,560 --> 00:59:31,279
- Where are your belongings?
- At the coach depot.
614
00:59:31,400 --> 00:59:34,119
I will have them sent
to the depot at Exeter.
615
00:59:34,240 --> 00:59:37,391
Walk to Axmouth Cross,
wait for the coach there.
616
00:59:38,400 --> 00:59:40,395
Take the money in this purse.
617
00:59:43,680 --> 00:59:45,636
Thank you.
618
00:59:46,760 --> 00:59:48,910
Here is my lawyer's address.
619
00:59:49,360 --> 00:59:51,555
Let him know where you are.
620
00:59:52,600 --> 00:59:54,795
I will instruct him
to send you more money.
621
00:59:54,920 --> 00:59:56,876
Thank you.
622
01:00:05,880 --> 01:00:07,996
I shall never see you again.
623
01:00:11,920 --> 01:00:13,876
No.
624
01:00:17,320 --> 01:00:19,788
You are a remarkable person,
Miss Woodruff.
625
01:00:21,600 --> 01:00:23,875
Yes, I am a remarkable person.
626
01:00:56,400 --> 01:00:58,436
I'm going - to London.
627
01:00:58,560 --> 01:01:00,516
Yup.
628
01:01:03,360 --> 01:01:06,591
Well, I don't have any more
scenes to shoot here, so...
629
01:01:10,480 --> 01:01:13,438
Is, er... David here?
630
01:01:14,000 --> 01:01:17,959
- No, he's flying in tonight.
- Oh. That'll be nice for you.
631
01:01:21,360 --> 01:01:24,193
No... it will be nice for you.
632
01:01:25,560 --> 01:01:27,710
Nice for him, too.
633
01:01:29,760 --> 01:01:31,591
I'll miss you.
634
01:01:32,840 --> 01:01:35,308
I'll drive you up to the Cups
if you've finished.
635
01:01:35,440 --> 01:01:37,396
- See you in Exeter, Anna.
- Mm-hm.
636
01:01:37,520 --> 01:01:40,273
- Think of us, slogging away.
- Oh, I will.
637
01:01:43,160 --> 01:01:45,515
Am I going to see you in London?
638
01:01:45,640 --> 01:01:48,154
That would be very, very difficult.
639
01:01:52,120 --> 01:01:54,509
We are there for a fortnight.
640
01:01:54,640 --> 01:01:56,790
I must see you.
641
01:02:00,960 --> 01:02:03,300
OK.
642
01:02:03,160 --> 01:02:05,116
(PA) OK, we're moving up to the Cups.
643
01:02:05,240 --> 01:02:07,710
- Mike, we need you in Make-up.
- Yes!
644
01:02:07,200 --> 01:02:08,235
Yes.
645
01:02:08,480 --> 01:02:10,675
- Yes.
- Yes.
646
01:02:11,520 --> 01:02:13,476
Sam?
647
01:02:17,000 --> 01:02:19,355
- Sir.
- Ah, Sam.
648
01:02:20,360 --> 01:02:23,591
I want you to leave for London
today, open up the house.
649
01:02:23,720 --> 01:02:25,676
I'll be leaving tomorrow.
650
01:02:25,800 --> 01:02:28,155
- Change of plan.
- I see, sir.
651
01:02:29,400 --> 01:02:33,916
This doesn't have any bearing on
your, er, future plans, I trust, sir?
652
01:02:34,480 --> 01:02:38,996
- What are you talking about?
- I've got to think about my future, sir.
653
01:02:39,600 --> 01:02:44,515
Have you? Well, your immediate future
is to leave for London today.
654
01:02:45,440 --> 01:02:47,795
- Is that clear?
- Yes, Mr Charles.
655
01:03:07,800 --> 01:03:09,360
(rings bell)
656
01:03:13,520 --> 01:03:15,636
Ah. Good afternoon.
657
01:03:15,760 --> 01:03:19,275
Good afternoon, sir.
Miss Ernestina's in the garden.
658
01:03:19,920 --> 01:03:21,876
Thank you.
659
01:03:26,320 --> 01:03:29,915
Sam has explained about the, er...
circumstances of this morning?
660
01:03:30,400 --> 01:03:32,190
Yes, sir.
661
01:03:32,960 --> 01:03:35,520
- And you understand?
- Yes, sir.
662
01:03:39,640 --> 01:03:41,995
- Sir, I don't want that.
- No. Here.
663
01:04:14,960 --> 01:04:17,760
Good afternoon.
664
01:04:17,440 --> 01:04:22,389
Charles! So you have actually deigned
to desert the world of the fossil for me?
665
01:04:23,440 --> 01:04:25,635
I am honoured.
666
01:04:25,760 --> 01:04:30,151
I can assure you, the true charm
of this world resides in this garden.
667
01:04:31,240 --> 01:04:33,390
Honeyed words.
668
01:04:35,680 --> 01:04:39,673
My dearest, I must leave you again
for a few days. I must go to London.
669
01:04:39,800 --> 01:04:42,300
- To London?
- To see Montague, my lawyer.
670
01:04:42,160 --> 01:04:45,152
- Oh, Charles!
- It's unavoidable, I'm afraid.
671
01:04:45,280 --> 01:04:49,796
Apparently there are matters outstanding,
to do with the marriage settlement.
672
01:04:49,920 --> 01:04:53,595
- Your father is a most scrupulous person.
- What does he want?
673
01:04:53,720 --> 01:04:55,711
- Who?
- My father.
674
01:04:55,840 --> 01:04:57,831
Er... Justice for you.
675
01:04:57,960 --> 01:05:01,794
Sweet justice...
that takes you away from me.
676
01:05:03,800 --> 01:05:07,312
Ernestina, I know our private affections
are the paramount consideration...
677
01:05:07,440 --> 01:05:12,594
...but there is also a... legal and
contractual side to matrimony which is...
678
01:05:12,720 --> 01:05:14,870
Fiddlesticks!
679
01:05:15,760 --> 01:05:18,911
- My dearest Tina...
- I am weary of Lyme.
680
01:05:20,440 --> 01:05:23,989
- I see you so little.
- I shall be back in three days.
681
01:05:27,960 --> 01:05:31,316
Kiss me, then... to seal your promise.
682
01:06:10,440 --> 01:06:12,320
Play.
683
01:06:34,720 --> 01:06:36,631
Upon the chase. 40-15.
684
01:06:37,120 --> 01:06:39,315
Chase three.
685
01:07:03,800 --> 01:07:06,959
Game to Mr Smithson,
and the first set: 6-5.
686
01:07:08,480 --> 01:07:12,439
My goodness, Charles, you were
in cracking form. Sharp as a razor.
687
01:07:12,560 --> 01:07:15,632
- What's the answer? Country grub?
- It's good to hit a ball.
688
01:07:15,760 --> 01:07:18,320
You were hitting it as though you hated it.
689
01:07:20,240 --> 01:07:22,196
Harry, a word.
690
01:07:22,320 --> 01:07:26,154
You will be hearing from a person,
a Miss Woodruff from Exeter.
691
01:07:26,280 --> 01:07:29,750
She'll give you her address. I'd like
you to send her some money for me.
692
01:07:29,880 --> 01:07:31,598
Of course. How much?
693
01:07:31,720 --> 01:07:33,233
50.
694
01:07:34,520 --> 01:07:36,590
Of course.
695
01:07:36,720 --> 01:07:38,517
- Miss Woodruff?
- Yes.
696
01:07:38,640 --> 01:07:41,200
And I want to hear nothing more about it.
697
01:07:43,640 --> 01:07:45,790
You shan't.
698
01:07:55,000 --> 01:07:57,150
Wait for me.
699
01:08:06,000 --> 01:08:08,912
- Where the devil have you been?
- I'm sorry, sir. I...
700
01:08:09,400 --> 01:08:11,554
Go and lay out my clothes.
I'm dining at my club.
701
01:08:11,680 --> 01:08:14,240
Yes, sir. Can I have a word with you, sir?
702
01:08:14,880 --> 01:08:17,300
No, you can't.
703
01:08:21,120 --> 01:08:25,432
- How goes the huntin' in Dorset, Charles?
- And how go you for hounds?
704
01:08:25,560 --> 01:08:29,750
I could offer you a brace of
the best Northumberland. Real angels.
705
01:08:29,200 --> 01:08:32,192
D'you know who
their grandpapa was? Tornado.
706
01:08:32,320 --> 01:08:34,311
Do you recall Tornado at Cambridge?
707
01:08:34,440 --> 01:08:36,590
Yes. So do my ankles.
708
01:08:37,560 --> 01:08:41,348
Aye, he took a fancy to you.
Always... always bit what he loved.
709
01:08:41,480 --> 01:08:45,393
What a profoundly good idea
this was, Charles.
710
01:08:45,520 --> 01:08:49,350
- To dear old Tornado, God rest his soul.
- Rest his soul.
711
01:08:56,360 --> 01:09:00,956
Bravo! Port is essential
to wash down the claret.
712
01:09:01,800 --> 01:09:04,550
As claret was essential
to wash down the punch.
713
01:09:04,680 --> 01:09:07,911
As punch was essential
to sluice the champagne.
714
01:09:09,760 --> 01:09:11,830
- What follows?
- What follows?
715
01:09:12,760 --> 01:09:16,275
A little drive round town follows.
That most essentially follows.
716
01:09:16,400 --> 01:09:19,472
Tom, my dear old fellow,
you're a damn good fellow.
717
01:09:19,600 --> 01:09:22,990
So are you, Charley boy.
We're all damn good fellas.
718
01:09:24,400 --> 01:09:27,676
- On we go, gentlemen.
- Where are we going?
719
01:09:27,800 --> 01:09:31,713
Where all damn good fellas go
for a jolly night out.
720
01:09:31,840 --> 01:09:34,479
We're goin' to Kate Hamilton's,
bless her heart.
721
01:09:34,600 --> 01:09:38,752
The bishop's son has hit it, Charley.
But not a word to his old man!
722
01:09:42,400 --> 01:09:43,553
Steady.
723
01:09:43,680 --> 01:09:46,399
Come along, sir, be upsta...
Oh! He's at the post.
724
01:09:46,520 --> 01:09:49,193
- The white flag is up. They're off!
- Steady, steady.
725
01:09:49,320 --> 01:09:52,995
- That's it. Very good.
- He's on the rails, off the rails!
726
01:09:53,120 --> 01:09:55,270
Oh, my God!
727
01:09:59,920 --> 01:10:04,550
I don't think our dear Charley is going
anywhere tonight, old boy. Do you?
728
01:10:22,160 --> 01:10:25,232
This come to Mr Montague,
for Mr Smithson.
729
01:10:25,360 --> 01:10:26,918
Thank you very much.
730
01:10:58,440 --> 01:11:00,396
Mr Charles?
731
01:11:03,600 --> 01:11:05,670
Mr Charles?
732
01:11:05,800 --> 01:11:07,313
Sir!
733
01:11:07,440 --> 01:11:11,718
A letter for you, sir. Special messenger
just come from Mr Montague.
734
01:11:27,560 --> 01:11:29,710
Er, bring me some tea.
735
01:11:47,000 --> 01:11:48,956
(humming)
736
01:12:43,320 --> 01:12:45,515
What is it, Sam?
737
01:12:46,800 --> 01:12:48,995
I'd like your advice, sir.
738
01:12:49,640 --> 01:12:51,790
On what subject?
739
01:12:51,920 --> 01:12:55,356
My ambition is to go
into business, sir... in due course.
740
01:12:55,480 --> 01:12:57,277
- Business?
- Yes, sir.
741
01:12:57,400 --> 01:13:00,756
- What kind of business?
- Draper's and haberdasher's.
742
01:13:01,600 --> 01:13:03,989
I've set me heart on a little shop.
743
01:13:05,640 --> 01:13:08,632
Would that not be
a somewhat costly undertaking?
744
01:13:08,760 --> 01:13:10,910
280, sir.
745
01:13:15,680 --> 01:13:17,955
And how much do you have put by?
746
01:13:18,800 --> 01:13:20,753
30... But that's three years' savin'.
747
01:13:21,600 --> 01:13:24,433
So I was wonderin'
if you could help me, sir.
748
01:13:25,400 --> 01:13:28,756
I can't say it sounds
a very practical idea to me, Sam.
749
01:13:28,880 --> 01:13:32,310
I'm very enthusiastic
about the idea myself, sir.
750
01:13:32,800 --> 01:13:34,756
Very.
751
01:13:36,320 --> 01:13:38,629
Well, I'll think about it.
752
01:13:38,760 --> 01:13:41,513
I'll certainly be happy to think about it.
753
01:13:42,640 --> 01:13:45,473
Now pack, would you?
We're going to Lyme.
754
01:13:45,600 --> 01:13:47,955
- To Lyme, sir?
- To Lyme, yes.
755
01:14:04,400 --> 01:14:06,550
(guard) Exeter! Exeter!
756
01:14:07,000 --> 01:14:11,471
Change here now
for Exmouth, Weymouth and Lyme.
757
01:14:14,280 --> 01:14:18,319
- Carriage to Lyme, sir?
- We'll stay the night. It's going to rain.
758
01:14:18,440 --> 01:14:20,396
We'll put up at the Ship.
759
01:14:20,520 --> 01:14:24,690
- I'm going to stretch my legs.
- Shall I order dinner, sir?
760
01:14:24,200 --> 01:14:26,555
I'll decide when I come in.
761
01:14:54,000 --> 01:14:56,150
- A room, sir?
- Er, no, I...
762
01:14:57,400 --> 01:14:59,755
...I should like to speak to one of your...
763
01:14:59,880 --> 01:15:02,838
- A Miss Woodruff.
- Oh, the poor young lady, sir.
764
01:15:02,960 --> 01:15:05,679
She was a-comin' downstairs
and she slipped, sir.
765
01:15:05,800 --> 01:15:09,588
Turned her ankle terrible. I wanted to
ask the doctor, but she won't hear of it.
766
01:15:09,720 --> 01:15:12,473
I have to see her on a... business matter.
767
01:15:12,920 --> 01:15:15,878
Ah... A gentleman of the law?
768
01:15:16,760 --> 01:15:18,239
Yes.
769
01:15:18,360 --> 01:15:20,749
- Then you must go up, sir.
- Thank you.
770
01:15:20,880 --> 01:15:24,395
Betty Anne? Take this gentleman
to Miss Woodruff's room.
771
01:15:30,280 --> 01:15:32,669
- (knocks)
- Come in.
772
01:15:35,560 --> 01:15:37,790
A gentleman to see you, Miss.
773
01:15:49,480 --> 01:15:52,358
I was passing through Exeter.
774
01:15:54,600 --> 01:15:57,319
Had I not better go at once
and fetch a doctor?
775
01:15:57,840 --> 01:16:00,832
He would only advise me
to do what I am already doing.
776
01:16:00,960 --> 01:16:03,520
- You're not in pain?
- No.
777
01:16:06,720 --> 01:16:09,109
Be thankful it didn't
happen on the Undercliff.
778
01:16:09,240 --> 01:16:10,309
Yes.
779
01:16:14,920 --> 01:16:17,700
Do sit down.
780
01:16:46,680 --> 01:16:48,432
Miss Woodruff, please...
781
01:16:49,560 --> 01:16:51,710
I should not have come.
782
01:16:55,800 --> 01:16:59,759
- I meant not to.
- I thought I should never see you again.
783
01:19:07,520 --> 01:19:08,430
Oh!
784
01:19:21,720 --> 01:19:23,438
Oh, Sarah.
785
01:19:28,920 --> 01:19:30,558
(he gasps)
786
01:20:38,400 --> 01:20:41,995
I was... the first?
787
01:20:42,600 --> 01:20:44,556
Yes.
788
01:20:49,000 --> 01:20:52,356
- Why did you lie about the Frenchman?
- I don't know.
789
01:21:01,320 --> 01:21:03,470
Does he exist?
790
01:21:04,120 --> 01:21:06,475
Oh, yes, he exists.
791
01:21:08,960 --> 01:21:11,520
I did follow him to Weymouth, to the inn.
792
01:21:14,800 --> 01:21:16,833
As I drew near I saw him
come out with a woman.
793
01:21:19,600 --> 01:21:22,680
The kind of woman one... cannot mistake.
794
01:21:26,160 --> 01:21:28,913
When they had gone, I... walked away.
795
01:21:32,680 --> 01:21:35,672
But then... why did you tell...
796
01:21:35,800 --> 01:21:37,950
I don't know.
797
01:21:42,440 --> 01:21:44,715
I cannot explain.
798
01:21:47,200 --> 01:21:49,350
Not now.
799
01:21:55,720 --> 01:21:57,438
I must make myself free.
800
01:21:57,560 --> 01:22:01,155
- I am to blame. I knew when I came here.
- I wished it so.
801
01:22:01,800 --> 01:22:03,950
I wished it so.
802
01:22:12,800 --> 01:22:14,756
Sarah...
803
01:22:22,360 --> 01:22:24,715
It is the sweetest name.
804
01:22:30,800 --> 01:22:33,633
I have long imagined a day such as this.
805
01:22:36,000 --> 01:22:38,150
I have longed for it.
806
01:22:40,400 --> 01:22:42,834
I was lost from the moment I saw you.
807
01:22:48,800 --> 01:22:50,756
I, too.
808
01:22:53,840 --> 01:22:55,990
I must go to Lyme...
809
01:22:57,400 --> 01:22:59,679
...to see her, to tell her.
810
01:23:01,400 --> 01:23:03,755
You must give me a day's grace.
811
01:23:07,000 --> 01:23:09,355
You will wait for me, won't you?
812
01:23:12,440 --> 01:23:14,749
I shall come back for you.
813
01:23:43,960 --> 01:23:46,110
I shall be back tomorrow.
814
01:23:51,440 --> 01:23:54,432
Do what you will... or what you must.
815
01:23:56,400 --> 01:23:59,510
Now that I know there was truly
a day upon which you loved me...
816
01:23:59,640 --> 01:24:01,790
...I can bear anything.
817
01:24:07,880 --> 01:24:10,235
You have given me the strength to live.
818
01:24:36,760 --> 01:24:38,990
- Cheese and onion.
- Perfect.
819
01:24:41,400 --> 01:24:44,919
- I'm losing you. I'm losing you!
- What? I'm just going to London.
820
01:24:45,400 --> 01:24:46,792
- Stay the night.
- I can't.
821
01:24:46,920 --> 01:24:49,275
- Why not? You're a free woman.
- Yes, I am.
822
01:24:50,400 --> 01:24:52,516
- I'm going mad!
- No, you're not.
823
01:24:52,640 --> 01:24:56,633
- I want you so much.
- Well, you just had me... in Exeter!
824
01:24:56,760 --> 01:24:59,690
(guard blows whistle)
825
01:24:59,520 --> 01:25:01,670
Excuse me.
826
01:25:01,800 --> 01:25:03,870
Bye-bye.
827
01:25:25,600 --> 01:25:29,309
- (knocking)
- (Charles) Thank you. I'll show myself in.
828
01:25:29,440 --> 01:25:31,396
Charles!
829
01:25:33,680 --> 01:25:35,830
- Please sit down.
- What is it?
830
01:25:35,960 --> 01:25:38,110
- Charles, what is it?
- Sit down.
831
01:25:39,240 --> 01:25:41,708
Well, what has happened?
832
01:25:42,520 --> 01:25:44,829
Why do you look at me like that?
833
01:25:46,360 --> 01:25:49,511
Because I don't know how
to begin to say what I must.
834
01:25:53,000 --> 01:25:56,117
- I've come to tell you the truth.
- The truth?
835
01:25:56,560 --> 01:25:59,199
- What truth?
- That I have...
836
01:25:59,320 --> 01:26:03,233
...after many hours of the deepest
and the most painful consideration...
837
01:26:03,360 --> 01:26:05,920
...come to the conclusion
that I am not worthy of you.
838
01:26:06,400 --> 01:26:08,918
- Not worthy of me?
- I'm totally unworthy.
839
01:26:09,760 --> 01:26:12,350
Oh! You are joking.
840
01:26:13,560 --> 01:26:15,357
No.
841
01:26:18,000 --> 01:26:20,753
Will you kindly explain
to me what you are saying?
842
01:26:22,120 --> 01:26:25,320
The terms your father offered
were... more than generous.
843
01:26:25,160 --> 01:26:27,628
But you despise the idea
of marrying into trade.
844
01:26:27,760 --> 01:26:30,957
- No, I don't despise it. I...
- Then what are you saying?
845
01:26:33,400 --> 01:26:36,749
Ernestina, I have realised
during these last days...
846
01:26:36,880 --> 01:26:40,793
...that far too great a part of
my regard for you has been ignoble.
847
01:26:40,920 --> 01:26:45,118
I was far more tempted by your father's
fortune than I cared to admit.
848
01:26:45,240 --> 01:26:47,390
Now that I've seen that to be the truth...
849
01:26:47,520 --> 01:26:49,795
Are you saying...
850
01:26:49,920 --> 01:26:53,549
...that you have... never loved me?
851
01:26:57,000 --> 01:26:59,355
I am not worthy of you.
852
01:27:08,200 --> 01:27:10,156
Tina, dear.
853
01:27:16,720 --> 01:27:18,676
Charles?
854
01:27:19,240 --> 01:27:21,515
I know I am spoilt.
855
01:27:23,800 --> 01:27:26,117
I know I am not unusual.
856
01:27:28,240 --> 01:27:31,630
But under your love and protection...
857
01:27:32,600 --> 01:27:36,912
...I believed I would become... better.
858
01:27:38,280 --> 01:27:40,748
I would do anything, you see.
859
01:27:40,880 --> 01:27:46,716
I would... I would abandon
anything to make you happy.
860
01:27:59,800 --> 01:28:00,752
You are lying.
861
01:28:02,440 --> 01:28:04,795
Something else has happened.
862
01:28:07,480 --> 01:28:09,436
Yes.
863
01:28:10,720 --> 01:28:12,676
Who?
864
01:28:14,960 --> 01:28:17,394
You don't know her.
865
01:28:17,520 --> 01:28:19,750
I don't know her?
866
01:28:19,880 --> 01:28:22,713
I've known her... many years.
867
01:28:23,520 --> 01:28:26,193
I thought the attachment was broken.
868
01:28:26,320 --> 01:28:28,595
I discovered in London that it is not.
869
01:28:29,800 --> 01:28:32,152
- Why did you not tell me?
- I hoped to spare you the pain of it.
870
01:28:32,280 --> 01:28:34,635
Or yourself the shame of it!
871
01:28:35,360 --> 01:28:37,669
Who is she?!
872
01:28:37,800 --> 01:28:42,191
What woman would be so vile
as to make a man break his vows?
873
01:28:43,400 --> 01:28:45,554
- I can guess she is married.
- I will not discuss her.
874
01:28:45,680 --> 01:28:50,470
- I came here to tell you the truth...
- Truth?! You are a liar!
875
01:28:51,600 --> 01:28:56,549
My father will drag your name,
both your names, through the mire!
876
01:28:56,840 --> 01:29:00,594
You will be spurnedand detested by all that know you!
877
01:29:00,840 --> 01:29:03,957
You will be hounded out of England!
878
01:29:07,560 --> 01:29:09,710
- (knocking)
- Mm?
879
01:29:11,360 --> 01:29:13,476
What the devil do you want? I didn't ring.
880
01:29:13,600 --> 01:29:17,513
I brought you a glass of brandy, sir.
I thought you might want it.
881
01:29:19,680 --> 01:29:21,750
It's never true, sir?
882
01:29:22,800 --> 01:29:25,872
Yes, it is true. Miss Freeman
and I are no longer to marry.
883
01:29:26,000 --> 01:29:28,355
Now go. And keep your mouth shut.
884
01:29:30,440 --> 01:29:33,398
- Did you hear what I said?
- Yes, sir. Only, with respect...
885
01:29:33,520 --> 01:29:36,512
...I have to consider me own situation.
- What?!
886
01:29:36,800 --> 01:29:39,758
Will you be residing in London
from now on, sir?
887
01:29:42,440 --> 01:29:46,194
- We shall probably go abroad.
- Oh, well. I beg to advise you, sir...
888
01:29:46,320 --> 01:29:49,995
...I won't be accompanying you. And I'm
not coming back to Exeter, neither.
889
01:29:50,120 --> 01:29:54,272
I'm leaving your employ, as I ought
to have done when all this started.
890
01:29:54,400 --> 01:29:56,789
- Go to hell!
- Don't fancy nowhere, sir...
891
01:29:56,920 --> 01:29:59,275
...as I might meet a friend of yours.
892
01:30:01,720 --> 01:30:03,711
- Sam!
- If you wish for attention...
893
01:30:03,840 --> 01:30:06,798
...ring for one of the hotel domestics.
894
01:30:16,000 --> 01:30:17,194
Wait here.
895
01:30:24,520 --> 01:30:27,671
- Miss Woodruff expects me.
- The young lady's left, sir.
896
01:30:27,800 --> 01:30:30,234
- Left? You mean gone out?
- No, sir. I mean left.
897
01:30:30,360 --> 01:30:33,318
- She took the London train this afternoon.
- What?
898
01:30:33,440 --> 01:30:37,399
She took the three o'clock to London.
Didn't leave no address.
899
01:30:38,920 --> 01:30:41,309
- You're lying.
- Where are you going?!
900
01:30:42,280 --> 01:30:44,510
Sir! Wait a minute!
901
01:30:44,640 --> 01:30:46,676
What are you doing?!
902
01:30:46,800 --> 01:30:49,758
- Sarah?
- Sir! You can't do that!
903
01:30:50,880 --> 01:30:53,440
You've no right! You're trespassin'!
904
01:30:54,280 --> 01:30:56,748
- Did you hear what I said?!
- Get out!
905
01:31:28,120 --> 01:31:30,760
(phone rings)
906
01:31:32,640 --> 01:31:34,915
Hello? Hello?!
907
01:31:36,600 --> 01:31:38,750
Room 516.
908
01:31:44,640 --> 01:31:48,269
- Who was that?
- I don't know. He put the phone down.
909
01:31:48,400 --> 01:31:51,517
- Who did?
- I don't know. He didn't say.
910
01:31:55,320 --> 01:31:58,676
- Maybe it was a wrong number.
- Yes, maybe.
911
01:32:00,520 --> 01:32:02,715
(swing music playing on stereo)
912
01:32:02,840 --> 01:32:06,370
All right, I'll get you
some more in a moment. Hang on.
913
01:32:06,160 --> 01:32:08,594
Darling, do go and play in the garden.
914
01:32:10,320 --> 01:32:12,880
- Lucy! Lucy, I found it!
- Can I try some?
915
01:32:15,360 --> 01:32:17,555
(turns down music)
916
01:32:17,680 --> 01:32:19,636
- You all right?
- Mm?
917
01:32:20,640 --> 01:32:22,596
Yeah.
918
01:32:23,400 --> 01:32:25,356
Fine.
919
01:32:25,800 --> 01:32:28,792
Listen, what about having
some people to lunch on Sunday?
920
01:32:28,920 --> 01:32:32,230
- What people?
- Oh, you know, some of the cast.
921
01:32:32,360 --> 01:32:33,839
Fine.
922
01:32:33,960 --> 01:32:37,999
The film's nearly over, and Anna
has to get back to the States.
923
01:32:38,120 --> 01:32:40,236
You know.
924
01:32:40,360 --> 01:32:43,238
Fine. As long as it's not the entire unit.
925
01:32:43,360 --> 01:32:45,715
Oh, no. Just, you know...
926
01:32:48,520 --> 01:32:50,476
Fine.
927
01:32:55,200 --> 01:32:57,156
(rings)
928
01:32:58,600 --> 01:33:01,114
- Hello?
- Is that Davide? This is Mike.
929
01:33:01,240 --> 01:33:04,277
We're having a lunch partyon Sunday. Can you both come?
930
01:33:04,400 --> 01:33:06,550
I'll give you Anna.
931
01:33:08,120 --> 01:33:10,236
- Hello?
- Is that you? It's me.
932
01:33:10,880 --> 01:33:13,519
- Hi.
- Where are you? You'd gone.
933
01:33:13,640 --> 01:33:15,915
- You weren't in your hotel room.
- What?
934
01:33:16,400 --> 01:33:18,395
- In Exeter.
- Oh!
935
01:33:19,440 --> 01:33:21,590
Come to lunch on Sunday.
936
01:33:22,960 --> 01:33:25,349
By the way, I love you.
937
01:33:25,480 --> 01:33:28,119
Oh, great. Um... sure, we'd love to come.
938
01:33:28,960 --> 01:33:31,349
- I'll... see you then.
- I said I love you!
939
01:33:31,480 --> 01:33:33,436
Bye.
940
01:33:38,840 --> 01:33:40,990
Lunch on Sunday.
941
01:33:41,560 --> 01:33:44,916
"Will Miss Sarah Woodruff urgently
communicate her whereabouts...
942
01:33:45,400 --> 01:33:47,110
...to Montague, Chancery Lane."
943
01:33:47,240 --> 01:33:48,878
Yes, very well worth it, I should say.
944
01:33:50,320 --> 01:33:52,276
Now, Mr Smithson...
945
01:33:52,400 --> 01:33:55,836
...I shan't pretend to you
that it's going to be an easy task.
946
01:33:55,960 --> 01:33:58,952
But I have four good men,
and they'll go on the job at once.
947
01:33:59,800 --> 01:34:02,834
We'll try the educational boards
of all the church schools.
948
01:34:02,960 --> 01:34:06,714
We shall also investigate
these new female clerical agencies.
949
01:34:06,840 --> 01:34:10,355
- They're growing up like wildfire.
- Yes! Yes, where else?
950
01:34:10,480 --> 01:34:14,155
And we shall investigate
all the girls' academies in London.
951
01:34:14,280 --> 01:34:16,157
Yes.
952
01:34:16,280 --> 01:34:19,431
I shall also be examining
the Register of Deaths.
953
01:34:24,280 --> 01:34:26,396
Very good.
954
01:34:26,520 --> 01:34:28,670
Try everything, Mr Grimes.
955
01:34:30,440 --> 01:34:33,000
One last question, sir, for the moment.
956
01:34:33,560 --> 01:34:37,155
Does the lady wish to be found,
would you say, or not?
957
01:34:38,600 --> 01:34:40,750
I cannot say.
958
01:34:49,720 --> 01:34:51,870
I'll be back in 15 minutes.
959
01:34:54,840 --> 01:34:59,755
"We are instructed by Mr Ernest Freeman,
father of Miss Ernestina Freeman...
960
01:34:59,880 --> 01:35:03,555
...to request you to attend these chambers
at three o'clock this Friday."
961
01:35:03,680 --> 01:35:08,356
"Failure to attend will be regarded as an
acknowledgment of our right to proceed."
962
01:35:08,480 --> 01:35:12,519
- "Aubrey and Baggott."
- And what does it mean?
963
01:35:12,640 --> 01:35:16,155
It means they have cold feet.
But they're not letting us off altogether.
964
01:35:16,280 --> 01:35:19,829
My guess is we will be asked
to make a confessio delicti.
965
01:35:20,880 --> 01:35:23,110
- To acknowledge my guilt?
- Mm.
966
01:35:23,680 --> 01:35:27,150
Just so. I'm afraid we must
anticipate an ugly document.
967
01:35:28,160 --> 01:35:30,515
But I can only advise you to sign it.
968
01:35:31,480 --> 01:35:32,629
We have no case.
969
01:35:33,200 --> 01:35:35,760
Remember the skirt's going to be grey.
970
01:35:40,400 --> 01:35:42,630
Oh, yeah.
971
01:35:42,760 --> 01:35:45,558
Oh, it's great. It's great.
972
01:35:45,680 --> 01:35:47,955
- I'm gonna like her in this.
- OK.
973
01:35:48,600 --> 01:35:53,993
"I, Charles Henry Smithson, solely by my
desire to declare the truth, admit that one:
974
01:35:54,400 --> 01:35:57,119
...I contracted to marry
Miss Ernestina Freeman."
975
01:35:57,240 --> 01:36:01,199
"Two: I was given no cause whatsoever
to break my solemn contract."
976
01:36:01,320 --> 01:36:05,740
"Three: I was fully and exactly
apprised of her rank in society...
977
01:36:05,200 --> 01:36:08,272
...her character, marriage portion
and future prospects...
978
01:36:08,400 --> 01:36:10,755
...before my engagement to her hand."
979
01:36:10,880 --> 01:36:14,919
"Four: I did break that contract
without any justification whatsoever...
980
01:36:15,400 --> 01:36:18,476
...beyond my own criminal
selfishness and lust."
981
01:36:18,600 --> 01:36:23,720
"Five: I entered into a clandestine liaison
with a person named Sarah Woodruff."
982
01:36:23,840 --> 01:36:27,435
"Six: My conduct throughout this matter
has been dishonourable."
983
01:36:27,560 --> 01:36:31,758
"By it I have for ever forfeited
the right to be considered a gentleman."
984
01:36:31,880 --> 01:36:36,237
"The injured party may make whatsoever
she desires of this document."
985
01:36:39,560 --> 01:36:43,269
- You are entitled to withdraw with me...
- It will not be necessary.
986
01:36:43,400 --> 01:36:47,154
But I have one question. What does...
987
01:36:47,280 --> 01:36:52,115
..."The injured party may make whatever
she desires of this... document" mean?
988
01:36:52,240 --> 01:36:54,231
It means precisely what it says.
989
01:36:54,360 --> 01:36:58,353
She might, for instance, wish to
have it published in The Times.
990
01:36:58,480 --> 01:37:01,517
- And she would be free to do that?
- She would indeed.
991
01:37:05,640 --> 01:37:06,834
I will sign.
992
01:38:59,960 --> 01:39:02,110
(coachman) Whoa, there! Whoa!
993
01:39:40,800 --> 01:39:44,315
(man) Go on, get out!
Throw her out! She picked my pocket!
994
01:39:45,120 --> 01:39:47,760
Get out!
995
01:39:50,640 --> 01:39:52,517
Call the police!
996
01:39:52,640 --> 01:39:55,598
Don't let her get away!
Come on, call the police!
997
01:40:44,880 --> 01:40:47,300
Oh! Oh, I'm sorry. I...
998
01:41:08,640 --> 01:41:11,598
- Hello. I saw you through the window.
- Hi. Are you Lizzie?
999
01:41:11,720 --> 01:41:14,598
- Yes, I am.
- Can we come in?
1000
01:41:14,720 --> 01:41:16,995
- Come in.
- Hello, Anna.
1001
01:41:17,120 --> 01:41:19,998
Hi, Sonia. Nice to see you.
1002
01:41:24,400 --> 01:41:27,589
- Like some more wine?
- Please. Some white.
1003
01:41:30,840 --> 01:41:32,478
(girl) 13-14.
1004
01:41:42,760 --> 01:41:46,150
- Can I have a drink?
- All right. Shall we go and get one?
1005
01:41:46,720 --> 01:41:49,750
- Excuse me for a minute.
- 14-all.
1006
01:41:50,560 --> 01:41:53,632
I must say, they have
a lovely garden, don't they?
1007
01:41:53,760 --> 01:41:56,350
- Mm.
- So serene.
1008
01:41:57,480 --> 01:42:01,750
Of course, she seems so serene,
doesn't she? The wife.
1009
01:42:03,720 --> 01:42:07,872
Look at their little girl.
Isn't she lovely? Such a pretty little thing.
1010
01:42:08,000 --> 01:42:10,275
Aren't you a pretty little thing?
1011
01:42:10,400 --> 01:42:13,390
- Who made that dress for you?
- I don't know.
1012
01:42:13,160 --> 01:42:15,913
- Having a good time?
- Good.
1013
01:42:19,440 --> 01:42:21,635
Have they decided how to end the movie?
1014
01:42:21,760 --> 01:42:25,360
- End it?
- I hear they keep changing the script.
1015
01:42:25,160 --> 01:42:29,153
- Not at all. Where did you hear that?
- Well, there are two endings in the book.
1016
01:42:29,280 --> 01:42:31,953
A happy ending
and an unhappy ending, no?
1017
01:42:32,800 --> 01:42:35,595
We're going for the first ending -
I mean the second ending.
1018
01:42:35,720 --> 01:42:38,837
- Which one is that?
- Hasn't Anna told you?
1019
01:42:38,960 --> 01:42:41,110
(dog barks)
1020
01:42:41,240 --> 01:42:43,629
Manders. Manders! (whistles)
1021
01:42:43,760 --> 01:42:45,910
Come on. Good girl. Come on.
1022
01:42:46,520 --> 01:42:50,479
(laughing) There's a good girl. Yes.
1023
01:42:56,760 --> 01:42:58,716
Oh!
1024
01:42:59,400 --> 01:43:02,312
It's a really great... garden.
1025
01:43:08,400 --> 01:43:10,838
- Who takes care of it for you?
- I do.
1026
01:43:13,200 --> 01:43:16,397
- All by yourself?
- Mm, mostly.
1027
01:43:16,520 --> 01:43:20,479
- What about Mike? Doesn't he help you?
- Oh, when he's here.
1028
01:43:20,600 --> 01:43:22,750
A bit.
1029
01:43:22,880 --> 01:43:25,838
He's pretty lazy, actually.
1030
01:43:31,280 --> 01:43:33,475
I really... envy you.
1031
01:43:35,240 --> 01:43:37,390
Envy me? Why?
1032
01:43:38,600 --> 01:43:40,556
Well...
1033
01:43:44,560 --> 01:43:47,711
For being able to create
such a lovely garden.
1034
01:43:47,840 --> 01:43:49,114
(Sonia laughs)
1035
01:43:49,240 --> 01:43:52,198
Oh, I wouldn't bother
to envy me if I were you.
1036
01:43:58,160 --> 01:44:00,720
Would you like a drink?
1037
01:44:00,840 --> 01:44:02,478
Mm.
1038
01:44:02,640 --> 01:44:05,393
(plays the Adagiofrom Mozart's Sonata in D)
1039
01:44:22,240 --> 01:44:26,518
- I want to show you something.
- All right, darling. Go and show Mummy.
1040
01:44:43,120 --> 01:44:45,760
Anna.
1041
01:44:48,520 --> 01:44:50,875
- This is pure bloody hell.
- I know.
1042
01:44:51,840 --> 01:44:53,319
- Mike...
- We've got to talk.
1043
01:44:53,440 --> 01:44:55,590
- All right. Not now.
- When?
1044
01:44:56,760 --> 01:45:00,700
- Windermere.
- But that's our last scene.
1045
01:45:00,200 --> 01:45:02,998
- We've got to talk properly.
- What are we going to say?
1046
01:45:03,120 --> 01:45:05,759
- We've got to decide what we want.
- I know.
1047
01:45:05,880 --> 01:45:09,555
- (Davide) Have you seen Anna?
- I think she's upstairs.
1048
01:45:09,680 --> 01:45:11,830
I'm coming.
1049
01:45:12,960 --> 01:45:16,748
Sonia... Thank you.
The afternoon, it was just lovely.
1050
01:45:17,760 --> 01:45:20,752
- I had a wonderful time.
- (Sonia) Thank you.
1051
01:45:20,880 --> 01:45:23,189
- Good to meet you.
- And you.
1052
01:45:24,240 --> 01:45:27,789
- Good luck with the last scene.
- Thank you! We'll need it.
1053
01:46:16,840 --> 01:46:18,637
Sir, a telegram for you.
1054
01:46:20,960 --> 01:46:22,916
Sir?
1055
01:47:59,720 --> 01:48:01,790
- Good morning.
- Good morning.
1056
01:48:01,920 --> 01:48:04,559
- I'm Tom Elliott. Who are you?
- My name is Smithson.
1057
01:48:04,680 --> 01:48:09,435
- Mama and Papa are abroad.
- Yes. I was looking for a Mrs Roughwood.
1058
01:48:09,560 --> 01:48:11,710
I'll find her for you.
1059
01:48:16,400 --> 01:48:19,756
- (girl) You put that one in there.
- Mrs Roughwood?
1060
01:48:22,400 --> 01:48:26,916
- Mrs Roughwood?
- (woman) She's with Rachel and William.
1061
01:48:27,400 --> 01:48:29,190
- Mrs Roughwood?
- Yes?
1062
01:48:31,000 --> 01:48:33,116
- Someone to see you.
- All right.
1063
01:48:33,240 --> 01:48:36,789
She's working, but she
doesn't mind being interrupted.
1064
01:49:08,800 --> 01:49:10,230
Mrs Roughwood?
1065
01:49:10,360 --> 01:49:12,316
Mr Smithson?
1066
01:49:14,400 --> 01:49:17,396
My solicitor was told
you lived at this address.
1067
01:49:17,520 --> 01:49:20,159
- I do not know by whom.
- By me.
1068
01:49:22,200 --> 01:49:24,350
By you?!
1069
01:49:26,640 --> 01:49:29,916
I've been looking for you for three years.
1070
01:49:30,400 --> 01:49:32,429
I broke off my engagement.
1071
01:49:32,560 --> 01:49:37,839
I came back for you to take you with me,
to marry you... and you'd gone.
1072
01:49:37,960 --> 01:49:42,192
And now all these years later you choose
to let me know you're alive. Why?
1073
01:49:42,320 --> 01:49:44,675
I could not do so before this.
1074
01:49:45,840 --> 01:49:49,116
- You've married.
- Oh, no, I have not.
1075
01:49:50,280 --> 01:49:52,794
I pass as a widow in the world.
1076
01:49:53,800 --> 01:49:58,320
- What is this house?
- He is an architect. His name is Elliott.
1077
01:49:58,160 --> 01:50:00,879
They gave me shelter a long time ago.
1078
01:50:01,000 --> 01:50:05,835
I am tutor to their children,
but... I am free to do my own work.
1079
01:50:05,960 --> 01:50:08,315
They have encouraged it.
1080
01:50:08,440 --> 01:50:11,340
- These are yours?
- Mm. Yes.
1081
01:50:14,800 --> 01:50:17,155
You have found your gift.
1082
01:50:19,120 --> 01:50:21,156
Why did you leave Exeter?
1083
01:50:21,280 --> 01:50:24,431
You told me you loved me.
You showed me your love.
1084
01:50:30,800 --> 01:50:32,230
Answer me!
1085
01:50:35,600 --> 01:50:39,639
There was madness in me... at that time.
1086
01:50:40,640 --> 01:50:43,552
A bitterness, an envy.
1087
01:50:45,520 --> 01:50:49,718
I forced myself on you, knowing
that you had other obligations.
1088
01:50:51,400 --> 01:50:53,190
It was unworthy!
1089
01:50:53,320 --> 01:50:57,757
I saw after you had gone that I had
to destroy what had begun between us!
1090
01:50:58,760 --> 01:51:01,194
Are you saying that you never loved me?
1091
01:51:03,840 --> 01:51:06,798
- I could not say that.
- But you must say that!
1092
01:51:08,320 --> 01:51:10,470
You must say "I am totally evil."
1093
01:51:10,600 --> 01:51:13,114
"I used him as an instrument."
1094
01:51:13,480 --> 01:51:15,311
"I do not care
that in all this time...
1095
01:51:15,440 --> 01:51:18,398
...he hasn't seen a woman
to compare with me...
1096
01:51:19,280 --> 01:51:22,192
...that his life has been
a desert without me...
1097
01:51:22,320 --> 01:51:24,311
...that he sacrificed everything for me."
1098
01:51:24,440 --> 01:51:26,590
- Say it!
- No. No.
1099
01:51:28,960 --> 01:51:32,111
Why did you ask me here?
What do you want from me?
1100
01:51:33,240 --> 01:51:36,730
- I saw the newspaper advertisements...
- You saw them?
1101
01:51:36,200 --> 01:51:39,510
- You read them, and you did nothing?
- I'd changed my name.
1102
01:51:39,640 --> 01:51:42,108
You ruined my life
and took pleasure in doing so!
1103
01:51:42,240 --> 01:51:47,300
You misjudge me! It has taken me
this time to find my own life!
1104
01:51:48,600 --> 01:51:53,196
It has taken me this time
to find... my freedom.
1105
01:51:53,320 --> 01:51:55,914
- Freedom?!
- Yes.
1106
01:51:56,400 --> 01:51:59,112
To make a mockery of love,
of all human feeling?
1107
01:51:59,240 --> 01:52:03,472
Is that what Exeter meant to you? One
brief transaction of the flesh, just that?
1108
01:52:03,600 --> 01:52:05,113
You planted a dagger in me...
1109
01:52:05,240 --> 01:52:08,357
...and your "freedom" gives you
licence to twist it in my heart?!
1110
01:52:08,480 --> 01:52:10,436
- Well, no more.
- No!
1111
01:52:10,560 --> 01:52:12,516
Yes!
1112
01:52:24,640 --> 01:52:26,596
Mr Smithson...
1113
01:52:30,360 --> 01:52:33,397
...I called you here
to ask your forgiveness.
1114
01:52:40,880 --> 01:52:43,110
You loved me once.
1115
01:52:45,280 --> 01:52:48,352
If you still love me, you can forgive me.
1116
01:52:48,480 --> 01:52:51,950
I know... I know it is
your perfect right to damn me.
1117
01:52:54,000 --> 01:52:56,150
But if you do...
1118
01:52:57,360 --> 01:52:59,510
...still love me...
1119
01:53:06,960 --> 01:53:10,589
Then I must... forgive you.
1120
01:53:13,680 --> 01:53:15,830
Yes, you must.
1121
01:53:45,840 --> 01:53:47,910
(jazzy dance music)
1122
01:54:26,120 --> 01:54:28,111
- Anna. You're going.
- Yes.
1123
01:54:29,000 --> 01:54:31,560
- Goodbye. Good journey.
- Bye-bye.
1124
01:55:20,760 --> 01:55:22,716
Mike!
1125
01:55:22,840 --> 01:55:24,990
Oh, are you going?
1126
01:55:26,560 --> 01:55:28,516
Take care.
1127
01:55:55,000 --> 01:55:56,558
(car door slams)
1128
01:55:56,680 --> 01:55:58,636
(engine starts)
1129
01:56:02,680 --> 01:56:03,874
(car drives off)
1130
01:56:04,000 --> 01:56:05,956
Sarah!
83565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.