All language subtitles for The.Flash.2014.S05E04.HDTV.x264-SVA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,236 --> 00:00:04,023 My name is Barry Allen, and I am the fastest man alive. 2 00:00:04,026 --> 00:00:07,053 To the outside world, I'm an ordinary forensic scientist. 3 00:00:07,055 --> 00:00:09,117 But secretly, with the help of my friends 4 00:00:09,120 --> 00:00:10,135 at S.T.A.R. Labs, 5 00:00:10,138 --> 00:00:12,991 I fight crime and find other meta-humans like me. 6 00:00:12,994 --> 00:00:15,257 But when my daughter came back from the future to help, 7 00:00:15,260 --> 00:00:17,696 she changed the present. 8 00:00:17,699 --> 00:00:20,299 And now our world is more dangerous than ever, 9 00:00:20,301 --> 00:00:22,735 and I'm the only one fast enough to save it. 10 00:00:22,737 --> 00:00:25,367 I am The Flash. 11 00:00:26,203 --> 00:00:27,887 Previously on "The Flash"... 12 00:00:27,890 --> 00:00:29,707 - Who's Cicada? - You'll never catch him. 13 00:00:29,710 --> 00:00:31,023 This is Sherloque. 14 00:00:31,026 --> 00:00:33,895 He's the greatest detective in all the multiverse. 15 00:00:33,898 --> 00:00:35,314 I'm a detective as well. 16 00:00:35,316 --> 00:00:36,636 I'm here to catch your killer. 17 00:00:36,639 --> 00:00:39,050 So we're dealing with a meta-human Jack the Ripper. 18 00:00:39,053 --> 00:00:41,416 In my history, he never killed Gridlock or Block. 19 00:00:41,419 --> 00:00:43,148 They're completely different victims. 20 00:00:43,151 --> 00:00:45,531 - He's early. - Because the timeline changed. 21 00:00:45,534 --> 00:00:47,126 Because of me. 22 00:01:01,142 --> 00:01:03,211 Guys, this is mad crazy! 23 00:01:03,214 --> 00:01:06,812 There are, like, fireballs in the sky! 24 00:01:06,814 --> 00:01:09,548 Holy... 25 00:01:09,550 --> 00:01:12,551 I'm gonna get a better look. 26 00:01:15,537 --> 00:01:19,658 There he is! This is gonna be lit. 27 00:01:19,660 --> 00:01:21,894 Wait, there's two of them? 28 00:01:21,896 --> 00:01:24,397 Oh, my God, guys. What was that? 29 00:01:24,399 --> 00:01:26,465 This is cray! What is going on right now? 30 00:01:26,467 --> 00:01:28,801 Is the world, like, ending right now? 31 00:01:28,804 --> 00:01:31,229 Oh, my phone. 32 00:01:32,802 --> 00:01:34,882 You just saved my life. 33 00:01:34,885 --> 00:01:36,574 You are the second speedster 34 00:01:36,577 --> 00:01:38,331 who just, like, saved the world. 35 00:01:38,334 --> 00:01:42,316 Can I just get a... Can I just get a... 36 00:01:42,319 --> 00:01:44,183 selfie. 37 00:01:47,589 --> 00:01:49,589 What the... 38 00:01:49,592 --> 00:01:52,758 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 39 00:02:22,523 --> 00:02:23,886 Oh. 40 00:02:29,100 --> 00:02:30,366 Uh... 41 00:02:30,369 --> 00:02:33,394 Sorry. 42 00:02:33,397 --> 00:02:36,021 - What are you doing? - Uh, nothing. Go back to bed. 43 00:02:36,024 --> 00:02:37,818 I'm just making some breakfast. 44 00:02:37,821 --> 00:02:38,964 Like I could go to sleep 45 00:02:38,967 --> 00:02:42,769 after the smell of Jitters coffee. 46 00:02:42,772 --> 00:02:47,289 So, uh, I see you still know your way around the kitchen. 47 00:02:49,083 --> 00:02:50,649 What's happening? 48 00:02:50,651 --> 00:02:52,300 - Uh, hey, babe. - Good morning. 49 00:02:52,303 --> 00:02:54,347 Um, I, um, was thinking 50 00:02:54,350 --> 00:02:57,490 that we could have breakfast together. 51 00:02:57,492 --> 00:02:59,425 Right? Like a family. 52 00:02:59,427 --> 00:03:01,327 - I love it. - Yeah. 53 00:03:01,329 --> 00:03:03,262 Do you... Hi. 54 00:03:04,999 --> 00:03:08,334 - Do you need any help? - No, no. You guys just sit. 55 00:03:09,937 --> 00:03:12,271 Okay. 56 00:03:12,273 --> 00:03:16,016 What... do we have here? 57 00:03:16,019 --> 00:03:18,143 Well, these are pancakes, as you can see, 58 00:03:18,145 --> 00:03:21,680 but I made them into little lightning bolts. 59 00:03:21,682 --> 00:03:24,116 Well, the batter kind of got away from me, 60 00:03:24,118 --> 00:03:25,519 but you see the little zigzag... 61 00:03:25,522 --> 00:03:27,416 No, no, no. Yeah, yeah. I totally see it, yeah. 62 00:03:27,419 --> 00:03:29,698 Yeah. 63 00:03:29,701 --> 00:03:32,291 What are-what are you doing? 64 00:03:32,293 --> 00:03:34,159 Uh, I am just getting evidence 65 00:03:34,161 --> 00:03:37,730 that you make lumpy pancakes in every time period. 66 00:03:37,732 --> 00:03:40,699 Let's try it out. 67 00:03:43,912 --> 00:03:47,039 Mmm. Lumpy, but delicious. 68 00:03:47,041 --> 00:03:49,367 - Yeah? Oh, thanks, babe. - Oh. 69 00:03:51,345 --> 00:03:55,016 I'm sorry, um, when did you... When did you get a phone? 70 00:03:55,019 --> 00:03:57,182 Uh, Dad got it for me a couple days ago. 71 00:03:57,184 --> 00:03:58,651 Mm-hmm. 72 00:04:02,990 --> 00:04:05,526 Nora suggested it. I mean, I thought it was a great idea. 73 00:04:05,529 --> 00:04:07,691 We're always in and out of S.T.A.R. Labs, so I just... 74 00:04:07,694 --> 00:04:10,395 You know, it'd be easier to text and call. 75 00:04:10,398 --> 00:04:12,164 Yeah. 76 00:04:12,167 --> 00:04:14,836 Yeah, that totally makes sense. 77 00:04:16,337 --> 00:04:17,870 You guys excited to cheer me on 78 00:04:17,872 --> 00:04:19,371 at the charity softball game? 79 00:04:19,373 --> 00:04:22,241 Softball, schway. 80 00:04:22,243 --> 00:04:24,710 I just hope I don't get stuck in right field this year. 81 00:04:28,082 --> 00:04:29,748 You, uh, gave your number out already? 82 00:04:29,750 --> 00:04:32,823 Yeah, just to the team and Sherloque. 83 00:04:32,826 --> 00:04:35,853 Actually, this text message, I think, is from him. 84 00:04:35,856 --> 00:04:39,658 I don't think he's much of a texter. 85 00:04:39,660 --> 00:04:41,219 No. 86 00:04:41,222 --> 00:04:43,395 He, uh, wants us to come to S.T.A.R. Labs. 87 00:04:43,397 --> 00:04:44,409 I'm gonna go get ready. 88 00:04:44,412 --> 00:04:46,105 You haven't had anything to eat yet. 89 00:04:46,108 --> 00:04:48,809 Mm. I'm not really a breakfast person. 90 00:04:54,376 --> 00:04:56,838 You know, I thought having her here, 91 00:04:56,841 --> 00:04:58,590 we would finally have a chance to connect, 92 00:04:58,593 --> 00:05:01,011 but it's like every time we take a half-step forward, 93 00:05:01,014 --> 00:05:03,181 we end up taking six steps back. 94 00:05:03,184 --> 00:05:05,151 I-I mean, don't give up. She'll come around. 95 00:05:05,154 --> 00:05:06,953 - I have a feeling. - Yeah. 96 00:05:09,957 --> 00:05:12,491 Well, not if I keep making food like that. 97 00:05:12,493 --> 00:05:14,126 Hey, no, this really is good. 98 00:05:14,128 --> 00:05:16,462 It is. I mean, it's a little, like... 99 00:05:16,464 --> 00:05:18,764 - Wait, wait, stop. Just stop. - Dark, but... No, it's... 100 00:05:18,766 --> 00:05:20,417 I'm going to make you a banana. It's fine. 101 00:05:20,420 --> 00:05:21,585 You're going to make me a banana? 102 00:05:21,587 --> 00:05:23,448 I'm going to make you a banana. 103 00:05:23,451 --> 00:05:24,667 Thanks. 104 00:05:27,775 --> 00:05:30,242 Wait, no, I asked for everyone. 105 00:05:30,244 --> 00:05:34,246 Where is the little, uh... 106 00:05:34,248 --> 00:05:36,248 Cisco is laying low at his parents' house 107 00:05:36,250 --> 00:05:38,250 while he heals up. 108 00:05:38,252 --> 00:05:41,250 Well, that's not very brave on his part. 109 00:05:41,253 --> 00:05:44,590 I will have a conversation with him next time I see him. 110 00:05:44,592 --> 00:05:46,592 So, Team Flash. 111 00:05:46,594 --> 00:05:48,861 How will this handsome, master detective 112 00:05:48,863 --> 00:05:50,829 of all the multiverse, Sherloque Wells, 113 00:05:50,831 --> 00:05:54,266 pay off his debt to us... 114 00:05:54,268 --> 00:05:59,571 and catch this homicidal maniac together? 115 00:05:59,573 --> 00:06:01,073 Well, we'll begin by asking ourselves 116 00:06:01,075 --> 00:06:02,105 a few obvious questions. 117 00:06:02,108 --> 00:06:04,019 How he became a meta-human? 118 00:06:04,022 --> 00:06:05,678 Well, power manifestation varies. 119 00:06:05,680 --> 00:06:06,825 The particle accelerator... 120 00:06:06,828 --> 00:06:08,800 I don't think we're interrupting Sherloque, right? 121 00:06:08,803 --> 00:06:10,370 - Right. - Sure, but you bring up 122 00:06:10,373 --> 00:06:11,839 a good point, Dr. Snow. 123 00:06:11,842 --> 00:06:14,477 What do we know so far about this Cicada? 124 00:06:14,480 --> 00:06:16,455 Well, we know that he's killed two people 125 00:06:16,457 --> 00:06:18,657 and almost a third. 126 00:06:18,659 --> 00:06:20,893 Exactly right. If I could gently be 127 00:06:20,895 --> 00:06:23,829 a little more specific, not just people, right? 128 00:06:23,831 --> 00:06:25,331 Meta-humans. 129 00:06:25,334 --> 00:06:28,132 Also, Joe said he got the feeling that Cicada's a dad. 130 00:06:28,135 --> 00:06:31,203 Right. Cicada... parent. 131 00:06:31,205 --> 00:06:33,105 His dagger dampens powers. 132 00:06:33,108 --> 00:06:34,561 Not just dampens the powers, right? 133 00:06:34,564 --> 00:06:36,253 He commands this dagger, right? 134 00:06:36,256 --> 00:06:38,309 It is like an extension of himself. 135 00:06:38,312 --> 00:06:39,339 So we know... 136 00:06:39,342 --> 00:06:41,913 Maybe they acquired their powers at the same time. 137 00:06:41,916 --> 00:06:44,116 Yes, very good, Dr. Snow. 138 00:06:44,118 --> 00:06:47,720 So, acquired powers... 139 00:06:47,722 --> 00:06:49,455 together. 140 00:06:49,457 --> 00:06:50,823 So... 141 00:06:50,825 --> 00:06:53,352 there we are, Team Flash. 142 00:06:53,355 --> 00:06:55,594 Very simple. 143 00:06:55,596 --> 00:06:57,496 We unravel this puzzle, 144 00:06:57,498 --> 00:07:01,934 and we have a pathway to tracking Cicada. 145 00:07:01,936 --> 00:07:04,800 Cool, or we just answer a much more basic question, 146 00:07:04,803 --> 00:07:08,619 like what's up with his weird mask? 147 00:07:08,622 --> 00:07:13,111 Well, the mask conceals his identity. 148 00:07:13,114 --> 00:07:14,628 - That's what it's for. - Right. 149 00:07:14,631 --> 00:07:15,863 What I'm suggesting is, 150 00:07:15,866 --> 00:07:18,049 if we find out what the mask is for, 151 00:07:18,052 --> 00:07:19,952 we'll find out the man underneath much faster. 152 00:07:19,954 --> 00:07:22,755 37 times I have caught Cicada, right? 153 00:07:22,757 --> 00:07:26,391 And not once was this mask angle very useful, right? 154 00:07:26,393 --> 00:07:28,393 But you know what? 155 00:07:28,396 --> 00:07:30,598 The more hours I bill you, the less money I owe you. 156 00:07:30,601 --> 00:07:33,030 So, if you want to spend your hours pursuing the mask angle, 157 00:07:33,033 --> 00:07:35,344 well, then be my guest. 158 00:07:36,771 --> 00:07:38,637 Okay, great. Sounds like a plan. 159 00:07:38,639 --> 00:07:40,472 - We got to get going. - Yeah, yes. 160 00:07:40,474 --> 00:07:41,566 Good stuff. 161 00:07:41,569 --> 00:07:44,909 I hope you score a touchdown. 162 00:07:44,912 --> 00:07:47,913 - It's softball. - Ah, score a basket. 163 00:07:47,915 --> 00:07:50,482 So, baby giraffe... 164 00:07:50,484 --> 00:07:53,051 lead on, my friend. 165 00:07:53,053 --> 00:07:55,521 Wow. 166 00:07:55,523 --> 00:07:56,855 Look at these guys. 167 00:07:56,857 --> 00:08:00,492 They think they're so much better than us. 168 00:08:00,494 --> 00:08:02,261 Because they are, Bar. 169 00:08:02,263 --> 00:08:04,830 I mean, without Captain Singh or my dad, it's... 170 00:08:04,832 --> 00:08:06,465 Huh. 171 00:08:06,467 --> 00:08:10,135 - Huh, what? - Jonesy isn't here yet. 172 00:08:10,137 --> 00:08:11,937 Hey, Detective Rowell, what do you think? 173 00:08:11,939 --> 00:08:14,206 - Maybe third base for me? - Right field, Allen. 174 00:08:14,208 --> 00:08:16,341 Babe, I love you, but leave the hot corner 175 00:08:16,343 --> 00:08:18,237 to someone who can actually field a ball, okay? 176 00:08:18,240 --> 00:08:19,639 - Play ball! - Come on. 177 00:08:19,642 --> 00:08:22,814 - I mean... Good luck! - Yeah. 178 00:08:22,817 --> 00:08:26,652 - You're going to nail it. - Right field. 179 00:08:26,654 --> 00:08:29,955 - Oh, God. - In right field. 180 00:08:29,957 --> 00:08:33,659 Not the hot corner, but... Guys, come on! 181 00:08:53,112 --> 00:08:55,214 Safe! 182 00:08:57,718 --> 00:08:59,384 Whoo! 183 00:09:01,522 --> 00:09:04,623 Wow, he really is slow. 184 00:09:04,625 --> 00:09:06,425 Yeah, Papa Joe told me all the stories 185 00:09:06,427 --> 00:09:08,827 about what an awful athlete Dad was growing up. 186 00:09:08,829 --> 00:09:10,462 Well, believe me, they're true. 187 00:09:10,464 --> 00:09:12,464 Let's just be grateful that he has coordination 188 00:09:12,466 --> 00:09:13,816 - when it counts. - Yeah. 189 00:09:15,331 --> 00:09:16,767 Hey, what is that, Nora? 190 00:09:16,770 --> 00:09:19,504 There is this really great app called Spyn Zone. 191 00:09:19,506 --> 00:09:21,340 The push notifications let you know the second 192 00:09:21,342 --> 00:09:23,275 anything happens in the city. 193 00:09:23,277 --> 00:09:24,843 Like Iris' Website? 194 00:09:24,845 --> 00:09:26,645 Uh, yeah, kind of. 195 00:09:26,647 --> 00:09:28,413 It's just a lot more up to date than that, 196 00:09:28,415 --> 00:09:30,048 and it's, like... It's really cool. 197 00:09:30,050 --> 00:09:33,352 This girl's, like, really in the know. 198 00:09:33,354 --> 00:09:35,020 Oh. 199 00:09:35,022 --> 00:09:37,155 Yeah, Spencer Young. I know her. 200 00:09:37,157 --> 00:09:38,323 Yeah, I see her all the time 201 00:09:38,325 --> 00:09:39,698 working on her laptop at Jitters. 202 00:09:39,701 --> 00:09:41,839 She... she actually was a junior reporter at CCPN 203 00:09:41,842 --> 00:09:43,562 when I worked there, but... 204 00:09:43,564 --> 00:09:45,130 she didn't last very long. 205 00:09:45,132 --> 00:09:47,198 - Why not? - Well, she wanted to be famous 206 00:09:47,201 --> 00:09:48,667 and make a name for herself, 207 00:09:48,670 --> 00:09:49,793 but she didn't care how it happened. 208 00:09:49,795 --> 00:09:51,528 Well, I think she's cute. 209 00:09:51,531 --> 00:09:53,318 Yeah, I mean, she may be cute, 210 00:09:53,321 --> 00:09:55,706 but she's never fact-checked a thing a day in her life. 211 00:09:55,709 --> 00:09:57,293 She's doing something right... She has three times 212 00:09:57,295 --> 00:10:00,167 as many followers on her app as you do on your blogs, so... 213 00:10:00,170 --> 00:10:04,015 I'm going to get something to eat. 214 00:10:04,018 --> 00:10:07,612 Ooh, wow. 215 00:10:07,615 --> 00:10:10,889 - Ah, come on, Allen! - Oh, honey. 216 00:10:10,891 --> 00:10:12,024 Oh. 217 00:10:24,738 --> 00:10:27,873 - Cecile? What's wrong? - Something's not right. 218 00:10:27,875 --> 00:10:29,258 Something's not right. 219 00:10:32,613 --> 00:10:34,746 Is that Jonesy? 220 00:10:34,748 --> 00:10:37,683 Hey, somebody stop him! 221 00:10:37,685 --> 00:10:39,718 Everybody move! 222 00:10:53,634 --> 00:10:56,422 Hey, hey! 223 00:10:56,425 --> 00:10:58,804 - Nora, hey. - Huh? What? 224 00:10:58,806 --> 00:11:00,572 What happened? 225 00:11:00,574 --> 00:11:02,407 You just saved everybody. 226 00:11:20,411 --> 00:11:22,322 Bomb squad finished their sweep. 227 00:11:22,325 --> 00:11:24,216 - They said it's all clear. - Okay. 228 00:11:24,219 --> 00:11:26,486 Nora, how did you know what was happening? 229 00:11:26,488 --> 00:11:29,022 I don't know. 230 00:11:29,024 --> 00:11:30,624 One minute I was going to get food, 231 00:11:30,626 --> 00:11:33,160 and the next I was in the outfield with Dad. 232 00:11:33,162 --> 00:11:35,128 And you don't remember anything else? 233 00:11:38,133 --> 00:11:40,233 What's that? 234 00:11:40,235 --> 00:11:42,469 A notification from Spyn Zone. 235 00:11:44,106 --> 00:11:46,974 Already? That was fast. 236 00:11:46,976 --> 00:11:48,709 Allen, CSI time. 237 00:11:48,711 --> 00:11:50,768 Uh, we're up. We'll meet you back at S.T.A.R. Labs 238 00:11:50,771 --> 00:11:53,312 - as soon as we can. - Yeah. 239 00:11:53,315 --> 00:11:56,408 Iris, if Cicada sees that post... 240 00:11:56,411 --> 00:12:00,013 Yeah, he may pick Nora as his next target. 241 00:12:07,062 --> 00:12:11,164 Well, you have brought us to the location 242 00:12:11,166 --> 00:12:12,877 you first encountered Cicada. 243 00:12:12,880 --> 00:12:14,501 That's right. How did you know that? 244 00:12:14,504 --> 00:12:16,335 I know everything. I'm a master detective. 245 00:12:16,338 --> 00:12:18,105 Look, I looked at the CSI file of Barry Allen. 246 00:12:18,107 --> 00:12:20,643 There is no evidence of Cicada DNA, right? 247 00:12:20,646 --> 00:12:23,335 And moreover, look at this location, right? 248 00:12:23,338 --> 00:12:24,411 All the traffic through here... 249 00:12:24,413 --> 00:12:26,046 You can never pull DNA from here. 250 00:12:26,048 --> 00:12:27,581 It's a good thing we're not here for DNA. 251 00:12:27,583 --> 00:12:28,869 What we are here for, then? 252 00:12:28,872 --> 00:12:31,039 We're here to find out why Cicada wears that mask. 253 00:12:31,042 --> 00:12:32,814 Oh, encore with the mask! 254 00:12:32,817 --> 00:12:34,720 Do you think he's allergic to fresh air? 255 00:12:34,723 --> 00:12:37,682 - No. - No, he wears that mask for a reason. 256 00:12:37,685 --> 00:12:40,235 All right, look, 37 times I've caught Cicada. 257 00:12:40,238 --> 00:12:42,450 Not once, not one time was the mask 258 00:12:42,453 --> 00:12:44,563 - a key part of the evidence. - Yeah, that's true. 259 00:12:44,566 --> 00:12:46,566 But you said this Cicada is different than all the others, 260 00:12:46,568 --> 00:12:48,802 so why wouldn't his mask be different, too? 261 00:12:48,804 --> 00:12:51,238 Maybe it's just a mask to... You know what? 262 00:12:51,240 --> 00:12:53,073 You want to pursuit mask angle, be my guest. 263 00:12:53,075 --> 00:12:55,042 What do you expect to find here? 264 00:12:55,044 --> 00:12:56,965 When I was getting my ass kicked, 265 00:12:56,968 --> 00:12:58,844 I noticed that the more he exerted himself, 266 00:12:58,847 --> 00:13:00,340 the heavier his breathing got. 267 00:13:00,343 --> 00:13:02,315 - That's what happens. - So, I thought... 268 00:13:02,317 --> 00:13:04,951 if one of those breaths was strong enough... 269 00:13:04,953 --> 00:13:07,788 We might just get lucky. 270 00:13:07,790 --> 00:13:09,956 How we are going to get lucky? 271 00:13:09,958 --> 00:13:12,159 Barry found traces of fluoropolymers here. 272 00:13:12,161 --> 00:13:13,827 - So? - So the Internet told me 273 00:13:13,829 --> 00:13:15,162 they're prone to flaking. 274 00:13:15,164 --> 00:13:17,043 I'm here to get some of them. 275 00:13:17,046 --> 00:13:19,466 The Internet also tell you to contaminate your crime scene? 276 00:13:19,468 --> 00:13:21,101 Very good, master detective. 277 00:13:22,771 --> 00:13:24,805 Turns out industrial respirators use 278 00:13:24,807 --> 00:13:26,173 a protective coating around the nostrils 279 00:13:26,175 --> 00:13:27,457 that are made from this. 280 00:13:27,460 --> 00:13:29,276 And when this exposed to another compound, 281 00:13:29,278 --> 00:13:31,478 dimethyl sulfate, fluoropolymers tend to emit 282 00:13:31,480 --> 00:13:32,746 a very distinct odor 283 00:13:32,748 --> 00:13:33,947 Burnt onions. 284 00:13:33,949 --> 00:13:36,550 Right. 285 00:13:38,821 --> 00:13:40,954 We find out where this is used, 286 00:13:40,956 --> 00:13:42,989 we're going to find our man. 287 00:13:42,991 --> 00:13:45,158 - Elementary. - Elementary. 288 00:13:45,160 --> 00:13:48,095 No shrap, Sherlock. 289 00:13:50,966 --> 00:13:53,033 It's Sherloque. 290 00:14:00,342 --> 00:14:02,375 Spencer? 291 00:14:02,377 --> 00:14:04,177 Iris West, wow. 292 00:14:04,179 --> 00:14:05,979 Long time. How are you? 293 00:14:05,981 --> 00:14:08,148 Uh, yeah, yeah, I'm good. And you? 294 00:14:08,150 --> 00:14:11,184 Good. Married that CSI guy you were dating, huh? 295 00:14:11,186 --> 00:14:12,519 Uh, yeah. 296 00:14:12,521 --> 00:14:15,655 - Any kids yet? - Um, no. Not... 297 00:14:15,657 --> 00:14:17,457 Uh... 298 00:14:17,459 --> 00:14:18,825 No. 299 00:14:18,827 --> 00:14:20,504 You know, I followed your lead. 300 00:14:20,507 --> 00:14:22,829 Started my own blog, left CCPN. 301 00:14:22,831 --> 00:14:25,907 - Now we are both Charleine Foster Kanes. - Right. 302 00:14:25,910 --> 00:14:28,801 BTdubs, those Professor DeVoe stories... respect. 303 00:14:28,804 --> 00:14:30,871 Metas are clickbait right now, right? 304 00:14:30,873 --> 00:14:33,940 Yes, which is why I wanted to talk to you, actually, 305 00:14:33,942 --> 00:14:35,208 off the record, of course. 306 00:14:35,210 --> 00:14:36,643 Yeah, for sure. What's up? 307 00:14:36,645 --> 00:14:39,746 So, uh, I recently found a source who thinks 308 00:14:39,748 --> 00:14:41,285 that metas are being targeted. 309 00:14:41,288 --> 00:14:43,716 Ooh, juicy. Who? 310 00:14:43,719 --> 00:14:46,820 Well, no one knows, not even CCPD. 311 00:14:46,822 --> 00:14:48,471 But these metas, including speedsters 312 00:14:48,474 --> 00:14:51,857 like The Flash and XS, they are all in danger. 313 00:14:51,860 --> 00:14:55,562 XS. That new lady speedster has a code name. 314 00:14:55,564 --> 00:14:58,765 Oh, like her size! 315 00:14:58,767 --> 00:15:00,734 Right, extra small. 316 00:15:00,736 --> 00:15:03,503 - Did you coin that? - No, no. 317 00:15:03,505 --> 00:15:06,485 Look, the point is, writing articles about XS 318 00:15:06,488 --> 00:15:08,308 could make her a target. 319 00:15:08,310 --> 00:15:10,043 Or it could make her famous. 320 00:15:10,045 --> 00:15:12,245 I mean, people are already obsessed with her... 321 00:15:12,247 --> 00:15:13,713 and my app even more. 322 00:15:13,715 --> 00:15:16,238 Besides, a little threat never stopped you 323 00:15:16,241 --> 00:15:18,841 from writing about The Flash back in the day. 324 00:15:18,844 --> 00:15:20,878 That was different. 325 00:15:20,881 --> 00:15:25,624 Because it was your blog? What... do as I say, not as I do? 326 00:15:25,627 --> 00:15:28,329 Look, please stop, okay? Before someone gets hurt. 327 00:15:28,332 --> 00:15:31,064 The only one who's going to get hurt is you 328 00:15:31,066 --> 00:15:33,433 when I make your blog irrelevant. 329 00:15:37,906 --> 00:15:40,307 What is this for, Allen? 330 00:15:40,309 --> 00:15:43,543 Just trying to get some answers, Jonesy. 331 00:15:43,545 --> 00:15:45,278 Would you send that to Caitlin? 332 00:15:45,280 --> 00:15:47,814 I told everyone everything I know, which is nothing. 333 00:15:47,816 --> 00:15:50,650 - You don't remember a thing? - No. 334 00:15:50,652 --> 00:15:55,522 Okay, God's own truth, Allen... All I remember is waking up, 335 00:15:55,524 --> 00:15:57,591 getting ready for the game, leaving my house, 336 00:15:57,593 --> 00:16:00,760 and the next thing I know, I wake up in the field 337 00:16:00,762 --> 00:16:02,762 after that bomb went off. 338 00:16:02,764 --> 00:16:05,732 I mean, where would I even get a bomb? 339 00:16:05,734 --> 00:16:08,268 The evidence lockup. 340 00:16:08,270 --> 00:16:09,936 It was part of the inventory we seized 341 00:16:09,938 --> 00:16:11,496 from the Jansen-Moretti case. 342 00:16:11,499 --> 00:16:14,940 The cameras in the lockup show you stuffing that bomb 343 00:16:14,943 --> 00:16:17,677 in your backpack this morning. 344 00:16:20,382 --> 00:16:23,450 - Joe, no one got hurt. - They could've. 345 00:16:23,452 --> 00:16:27,153 The woman I love, my baby... You could've killed them. 346 00:16:30,192 --> 00:16:32,826 I watched you come up, man. 347 00:16:32,828 --> 00:16:35,495 I'm sorry, Joe... 348 00:16:35,497 --> 00:16:38,798 but I swear, I don't know how this happened. 349 00:16:43,093 --> 00:16:44,504 Move, move! 350 00:16:44,506 --> 00:16:47,340 - How many we got? - Hey, what is it? 351 00:16:47,342 --> 00:16:50,877 Fire at CCPN. First responders are across town. 352 00:16:50,879 --> 00:16:52,712 We got to go. 353 00:17:03,292 --> 00:17:04,605 Finally. 354 00:17:04,608 --> 00:17:06,426 Okay, the building's already been evacuated. 355 00:17:06,428 --> 00:17:07,994 Fire trucks are on their way. 356 00:17:07,996 --> 00:17:10,030 Okay, let's just get inside and put the fire out. 357 00:17:10,032 --> 00:17:11,899 I've never done this before. 358 00:17:11,902 --> 00:17:14,334 Come on. Seriously, move! 359 00:17:14,336 --> 00:17:16,303 That's okay. We're just going to create a vacuum. 360 00:17:19,041 --> 00:17:21,634 Fine. I will make you move. 361 00:17:21,637 --> 00:17:24,344 Enjoy this news, Flash. 362 00:17:27,444 --> 00:17:29,983 All right, I'll walk you through it. Once we're inside... 363 00:17:32,587 --> 00:17:35,755 What? Where... Where are you going? 364 00:17:35,757 --> 00:17:39,326 - Nora, what's wrong? - He just ran away and left. 365 00:17:39,328 --> 00:17:42,662 His suit's GPS has him west, way west. 366 00:17:42,664 --> 00:17:44,998 Barry? Barry. 367 00:17:46,335 --> 00:17:47,734 He's not listening. 368 00:17:47,736 --> 00:17:50,621 Uh, guys, what do I do here? 369 00:17:50,624 --> 00:17:53,005 Okay, Nora, you're going to have to do this by yourself. 370 00:17:53,008 --> 00:17:54,441 Okay? But I'm going to help you. 371 00:17:54,443 --> 00:17:55,480 Okay. 372 00:17:55,483 --> 00:17:57,278 Okay, you need to get to the heart of the fire 373 00:17:57,280 --> 00:18:00,014 and extinguish it from there. 374 00:18:00,017 --> 00:18:02,462 - I got it. - Rotate your arms 375 00:18:02,465 --> 00:18:04,217 in tight circles. 376 00:18:04,219 --> 00:18:05,719 You need to move them in opposite directions, 377 00:18:05,721 --> 00:18:07,220 creating twin vacuums. 378 00:18:07,222 --> 00:18:09,656 Come on, Nora. 379 00:18:09,658 --> 00:18:11,825 Dad's done this a thousand times. 380 00:18:11,827 --> 00:18:13,393 You can do this. 381 00:18:19,134 --> 00:18:20,767 I'm doing it! 382 00:18:20,769 --> 00:18:22,635 Keep going. 383 00:18:34,783 --> 00:18:37,484 Whoa. 384 00:18:43,925 --> 00:18:46,593 Great job, Nora. 385 00:18:46,595 --> 00:18:48,461 Thanks, Mom. 386 00:18:51,533 --> 00:18:54,634 Hey... hey, did you find Dad? 387 00:19:02,411 --> 00:19:04,019 What the hell? 388 00:19:11,480 --> 00:19:13,347 I'm glad you were there to put that out. 389 00:19:13,349 --> 00:19:15,215 - It could've been a lot worse. - Thanks, Dad. 390 00:19:15,217 --> 00:19:19,052 Don't thank me. Your mom walked you through it. 391 00:19:19,054 --> 00:19:22,156 You were really great out there. 392 00:19:22,158 --> 00:19:25,223 So there was some weird activity with your scan, 393 00:19:25,226 --> 00:19:27,827 but everything looks fine. 394 00:19:27,830 --> 00:19:29,296 Hmm. 395 00:19:29,299 --> 00:19:31,230 What's the last thing you remember? 396 00:19:31,233 --> 00:19:33,563 Standing outside CCPN with Nora. 397 00:19:33,566 --> 00:19:35,369 Next thing I know, I'm in Vegas. 398 00:19:35,371 --> 00:19:38,205 That's exactly what happened to me and Officer Jones. 399 00:19:38,207 --> 00:19:39,673 So maybe the abnormal activity 400 00:19:39,675 --> 00:19:41,832 was some sort of hypnotic induction? 401 00:19:41,835 --> 00:19:43,100 I don't know. I mean, I feel like one of us 402 00:19:43,102 --> 00:19:45,003 would've noticed somebody trying to hypnotize me. 403 00:19:45,005 --> 00:19:47,547 Yeah, and why would someone hypnotize us to save people? 404 00:19:47,550 --> 00:19:49,519 Publicity. 405 00:19:49,522 --> 00:19:52,552 Spencer Young wants to get famous by making you famous. 406 00:19:52,555 --> 00:19:53,854 You don't know that. 407 00:19:53,856 --> 00:19:55,446 She admitted it when we talked. 408 00:19:55,449 --> 00:19:57,257 Why would you go talk to her? 409 00:19:59,428 --> 00:20:01,795 Hold on, look at the timestamp on the post. 410 00:20:01,797 --> 00:20:04,965 7:52 p.m.? Nora and I were still with Jonesy, 411 00:20:04,968 --> 00:20:07,767 and the fire at CCPN hadn't even been reported yet. 412 00:20:07,770 --> 00:20:09,627 I guess you'll always be the first one to the scoop 413 00:20:09,629 --> 00:20:11,171 if you're the one making it. 414 00:20:11,173 --> 00:20:13,373 So she's some sort of early edition meta 415 00:20:13,375 --> 00:20:14,613 who creates stories? 416 00:20:14,616 --> 00:20:16,877 Fake news taken to a whole new level. 417 00:20:16,879 --> 00:20:18,745 Maybe she's some kind of meta psychic 418 00:20:18,747 --> 00:20:20,414 who predicts the news. 419 00:20:20,416 --> 00:20:22,516 That still doesn't mean she hypnotized us. 420 00:20:22,518 --> 00:20:24,518 Yeah. 421 00:20:24,520 --> 00:20:26,720 Caitlin, can you download the cortical biometrics 422 00:20:26,722 --> 00:20:29,056 from Nora's suit and run it against my scans? 423 00:20:29,058 --> 00:20:30,958 - On it. - Thanks. 424 00:20:30,960 --> 00:20:33,427 What are you thinking? 425 00:20:33,429 --> 00:20:36,196 We need to figure out if Spencer's responsible for this. 426 00:20:48,510 --> 00:20:50,310 Google for the win on finding out 427 00:20:50,313 --> 00:20:52,423 - where Cicada's mask is from. - Google for the win. 428 00:20:52,426 --> 00:20:54,114 So you think Cicada's hiding out here, 429 00:20:54,116 --> 00:20:55,682 just lurking behind those doors. 430 00:20:55,684 --> 00:20:56,973 Yeah, as a matter of fact, I do, 431 00:20:56,976 --> 00:20:59,118 because my search also told me that Szrek Chemicals 432 00:20:59,121 --> 00:21:01,455 uses dimethyl sulfates in most of their products. 433 00:21:01,457 --> 00:21:04,301 So guess what. I'm gonna take down Cicada. 434 00:21:04,304 --> 00:21:06,959 Oh, well, we shall see, giraffe. 435 00:21:09,231 --> 00:21:10,816 May I help you? 436 00:21:10,819 --> 00:21:14,087 - Hi, how are you? I'm... - Elongated Man. I know. 437 00:21:14,090 --> 00:21:17,169 Sherloque Wells, yes, master detective. 438 00:21:17,172 --> 00:21:19,673 You know, we'll sign autographs later... we have some business. 439 00:21:19,675 --> 00:21:21,575 Uh, we just want to know if we can ask you 440 00:21:21,577 --> 00:21:22,943 some questions, please. 441 00:21:22,945 --> 00:21:24,144 About? 442 00:21:30,619 --> 00:21:32,586 What about our masks? 443 00:21:32,588 --> 00:21:34,554 Do any of your employees wear them? 444 00:21:37,960 --> 00:21:39,192 Follow me. 445 00:21:56,345 --> 00:22:00,280 Yep. Every worker, every plant wears one. 446 00:22:00,282 --> 00:22:01,815 How many plants? 447 00:22:01,817 --> 00:22:03,650 Three in Central City and Keystone. 448 00:22:03,652 --> 00:22:07,020 - Mm. - 14 in the Midwest alone. 449 00:22:07,022 --> 00:22:09,489 So probably thousands? 450 00:22:09,491 --> 00:22:12,759 Yeah, and we're not the only facility that uses them. 451 00:22:15,197 --> 00:22:16,590 Thank you for your time. 452 00:22:16,593 --> 00:22:18,289 Hey, I, uh... 453 00:22:18,292 --> 00:22:21,200 Love that pear meme going around the last few weeks. 454 00:22:21,203 --> 00:22:24,832 Classic. 455 00:22:24,835 --> 00:22:27,874 Mm, classic. I have a suggestion for you. 456 00:22:27,876 --> 00:22:30,110 Maybe the next time you do a Google search, 457 00:22:30,112 --> 00:22:32,212 advance to page two. 458 00:22:32,214 --> 00:22:33,547 Hmm? 459 00:22:54,433 --> 00:22:56,203 So here's the meta-watch, 460 00:22:56,205 --> 00:23:00,374 Press that button. If Spencer's a meta, it'll beep. 461 00:23:00,376 --> 00:23:01,973 And if she's meta... 462 00:23:01,976 --> 00:23:04,043 It means she could be dangerous, so come right back. 463 00:23:04,046 --> 00:23:06,410 Yes. One of us would go with you, 464 00:23:06,413 --> 00:23:08,988 but she knows both me and your dad, so... 465 00:23:08,991 --> 00:23:10,519 I got it. 466 00:23:10,522 --> 00:23:12,785 Okay, We're here if you need us, all ri... 467 00:23:12,788 --> 00:23:15,422 Um... 468 00:23:17,459 --> 00:23:19,082 I see her. 469 00:23:19,085 --> 00:23:21,394 All you need to do is get within five feet of her, 470 00:23:21,397 --> 00:23:22,729 hit the button, in and out. 471 00:23:22,731 --> 00:23:24,898 I know! 472 00:23:24,900 --> 00:23:26,533 You see what I mean? 473 00:23:28,103 --> 00:23:30,504 Half-step forward, six steps back? 474 00:23:30,506 --> 00:23:33,440 I mean, you guys did great with the fire, though. 475 00:23:33,443 --> 00:23:35,340 Thank you. 476 00:23:35,343 --> 00:23:37,269 You should totally name one of your drinks 477 00:23:37,272 --> 00:23:39,806 after that new female speedster, XS. 478 00:23:39,809 --> 00:23:42,384 - Hey. - Whoa. Hi. 479 00:23:42,387 --> 00:23:43,916 Hi. Sorry, Spencer. 480 00:23:43,919 --> 00:23:46,820 That's okay. Do I know you? 481 00:23:46,822 --> 00:23:49,423 - Uh-oh. - Uh, Nora... 482 00:23:49,425 --> 00:23:50,918 you have to press the button. 483 00:23:50,921 --> 00:23:53,959 Um, no. No, you don't know me. 484 00:23:53,962 --> 00:23:55,527 - But you know me. - Yes, I do. 485 00:23:55,530 --> 00:23:58,030 Uh, sorry. You're Spencer Young. 486 00:23:58,033 --> 00:24:00,133 I read all your stuff on Spyn Zone. 487 00:24:00,135 --> 00:24:01,340 It's a really good app. 488 00:24:01,343 --> 00:24:03,316 It's fantastic stories and really good writing. 489 00:24:03,319 --> 00:24:04,852 I'm a... I'm a really big fan. 490 00:24:04,855 --> 00:24:07,440 - Nora.. - I always enjoy meeting a fan. 491 00:24:09,812 --> 00:24:12,779 Especially when they're as adorable as you. 492 00:24:12,781 --> 00:24:14,648 What's happening? 493 00:24:14,650 --> 00:24:17,350 She's flirting with our daughter. I'll be back. 494 00:24:18,821 --> 00:24:20,654 - What? - Hold down the fort. 495 00:24:20,656 --> 00:24:22,489 Iris, wait. 496 00:24:24,860 --> 00:24:26,993 Huh. 497 00:24:26,995 --> 00:24:31,631 - Do you have a name? - Nora, hey. 498 00:24:31,633 --> 00:24:35,035 - Wait, y-you know her? - Uh, I do. 499 00:24:35,037 --> 00:24:37,037 Well, she's actually... 500 00:24:37,039 --> 00:24:39,306 This is, actually... 501 00:24:39,308 --> 00:24:42,848 Did you want to check your watch? 502 00:24:42,851 --> 00:24:46,112 I think we're running a little bit late. 503 00:24:46,114 --> 00:24:49,282 - Right, yes. Mm-hmm. - Yeah. 504 00:24:51,186 --> 00:24:53,553 All right, well, I'm going to peace out. 505 00:24:55,991 --> 00:24:59,720 But I hope to meet cute you again sometime. 506 00:25:01,463 --> 00:25:02,662 Nora. 507 00:25:05,000 --> 00:25:06,833 Well, I guess she's not meta. 508 00:25:06,835 --> 00:25:09,169 I guess not. 509 00:25:12,608 --> 00:25:14,608 Oh, no. No, no, no. 510 00:25:14,610 --> 00:25:17,337 Nora... look, I don't care that you think she's cute. 511 00:25:17,340 --> 00:25:21,281 She's dangerous, okay? You need to stay away from her. 512 00:25:21,283 --> 00:25:23,283 She could be dangerous. 513 00:25:23,285 --> 00:25:26,152 Nora, I am trying to protect you here. 514 00:25:26,154 --> 00:25:28,955 Has that been your thing my whole life? 515 00:25:28,957 --> 00:25:31,858 What does that even mean, honestly? 516 00:25:31,860 --> 00:25:33,927 I mean, is that why you've been so cold to me, 517 00:25:33,929 --> 00:25:35,695 why you don't want to spend any time with me? 518 00:25:35,697 --> 00:25:37,831 I'm... I'm just trying to get to know you. 519 00:25:37,833 --> 00:25:40,449 - Just drop it. - Nora, I don't under... 520 00:25:40,452 --> 00:25:42,619 Look, you lied to me! 521 00:25:42,622 --> 00:25:45,771 I would never lie to you. 522 00:25:45,774 --> 00:25:48,899 Yeah? What do you call that? 523 00:25:51,713 --> 00:25:54,548 You put a power-dampening chip inside me 524 00:25:54,550 --> 00:25:55,949 to take away my speed. 525 00:25:55,951 --> 00:25:57,317 And until six months ago, 526 00:25:57,319 --> 00:25:59,286 I didn't even know I had powers. 527 00:25:59,288 --> 00:26:01,388 My whole life has been a lie 528 00:26:01,390 --> 00:26:03,089 because you have been trying to protect me. 529 00:26:03,091 --> 00:26:06,526 Well, guess what. I don't need you to do that. 530 00:26:18,840 --> 00:26:21,041 - Hey. - Hey. 531 00:26:21,043 --> 00:26:23,643 - What you doing? - Well, Nora blocked me. 532 00:26:23,645 --> 00:26:25,612 So I'm trying to use the quantum computer 533 00:26:25,614 --> 00:26:28,401 to access her phone and force her to accept my calls. 534 00:26:28,404 --> 00:26:30,784 But I am no... 535 00:26:30,786 --> 00:26:32,819 hacker. 536 00:26:32,821 --> 00:26:34,797 Don't you think that's a little extreme? 537 00:26:34,800 --> 00:26:37,039 Yes, Barry, it's very extreme... 538 00:26:37,042 --> 00:26:39,893 and crazy and desperate, but I am feeling extremely crazy 539 00:26:39,895 --> 00:26:41,861 and desperate, okay? 540 00:26:41,863 --> 00:26:44,998 I thought giving her space would, you know, 541 00:26:45,000 --> 00:26:46,499 have her eventually come around, 542 00:26:46,501 --> 00:26:49,336 but it turns out she's not the problem. I am. 543 00:26:49,338 --> 00:26:51,477 I mean, I don't know how I could do something 544 00:26:51,480 --> 00:26:52,605 like that to her, Barry. 545 00:26:52,608 --> 00:26:54,316 Iris, you didn't do anything to her. 546 00:26:54,319 --> 00:26:57,495 You can't blame yourself for something future-you might do. 547 00:26:57,498 --> 00:26:59,987 Yes, I can, Barry, and it's not a might. 548 00:26:59,990 --> 00:27:03,358 I suppressed our daughter's powers. 549 00:27:03,361 --> 00:27:06,052 I kept a huge part of who she was a secret 550 00:27:06,054 --> 00:27:07,187 for her entire life. 551 00:27:07,189 --> 00:27:08,888 I did that. 552 00:27:08,890 --> 00:27:10,605 Look, she'll forgive you. 553 00:27:10,608 --> 00:27:12,726 What if my dad did something like that to you 554 00:27:12,728 --> 00:27:15,595 after the particle accelerator exploded? 555 00:27:15,597 --> 00:27:17,530 See? 556 00:27:17,532 --> 00:27:21,636 I don't understand how I could do something like that to her. 557 00:27:21,639 --> 00:27:24,473 Look, I don't know why you do it, 558 00:27:24,476 --> 00:27:26,843 but I don't need to. 559 00:27:26,846 --> 00:27:30,309 I know that anything you do for our family, it's out of love. 560 00:27:30,312 --> 00:27:33,203 So, whatever reason future-you has for doing this, 561 00:27:33,206 --> 00:27:35,415 I have faith that it's the right thing to do, 562 00:27:35,417 --> 00:27:37,650 and so should you. 563 00:27:37,652 --> 00:27:39,452 Yeah, well, I'm having a realy hard time 564 00:27:39,454 --> 00:27:40,722 believing that. 565 00:27:40,725 --> 00:27:43,969 Well, then it's a good thing I have enough faith in you 566 00:27:43,972 --> 00:27:45,605 for the both of us. 567 00:27:45,608 --> 00:27:47,508 All right? 568 00:27:52,167 --> 00:27:55,068 That's unusual. 569 00:27:57,339 --> 00:27:59,347 Dr. Snow. 570 00:27:59,350 --> 00:28:00,659 Aah! 571 00:28:00,662 --> 00:28:02,474 Oh, Dr. Snow. 572 00:28:02,477 --> 00:28:04,344 I have frightened you, Dr. Snow. 573 00:28:04,346 --> 00:28:06,746 I assume you came here for some other reason 574 00:28:06,748 --> 00:28:07,881 than murdering me? 575 00:28:07,883 --> 00:28:10,250 Oof... 576 00:28:10,252 --> 00:28:11,885 If I was to murder you, Dr. Snow, 577 00:28:11,887 --> 00:28:13,987 I would not do it in such an obvious fashion. 578 00:28:13,989 --> 00:28:17,991 Look, I have a theory on the identity of Cicada. 579 00:28:17,993 --> 00:28:19,793 I request your assistance. 580 00:28:19,795 --> 00:28:22,456 Uh, okay. I was just finishing up. 581 00:28:22,459 --> 00:28:25,264 Not your expertise, your assistance. 582 00:28:25,267 --> 00:28:28,168 I need you to punch me in the chest. 583 00:28:28,170 --> 00:28:29,503 What? 584 00:28:29,506 --> 00:28:32,304 Right here, above the... um, dee-aphragm. How do you say? 585 00:28:32,307 --> 00:28:33,503 Diaphragm? 586 00:28:33,506 --> 00:28:34,546 Diaphragm, right. 587 00:28:34,549 --> 00:28:37,242 In the solar plexus as hard as you can. All�. 588 00:28:37,245 --> 00:28:39,112 Listen, Sherlock... 589 00:28:39,114 --> 00:28:40,814 - Ugh. - Loque. 590 00:28:40,816 --> 00:28:42,508 So this is one of those things 591 00:28:42,511 --> 00:28:45,350 where you are just the brains and not the brawn? 592 00:28:45,353 --> 00:28:47,654 You don't have the guts. You lack the courage. 593 00:28:47,656 --> 00:28:48,797 You're soft. 594 00:28:48,800 --> 00:28:51,557 Probably you couldn't even hit me in the spot. 595 00:28:53,328 --> 00:28:55,728 For the record, I know what you just did. 596 00:28:55,730 --> 00:28:57,730 - And? - And it worked. 597 00:28:57,732 --> 00:29:01,000 Très bien. Then... all�. 598 00:29:02,704 --> 00:29:04,537 Ooh! 599 00:29:07,809 --> 00:29:10,376 Oh, uh, are you okay? 600 00:29:19,154 --> 00:29:21,421 You sound just like... 601 00:29:23,325 --> 00:29:25,525 Cicada. 602 00:29:27,629 --> 00:29:29,429 What do we got? 603 00:29:29,431 --> 00:29:31,498 CCPD is getting bombarded with calls from people 604 00:29:31,500 --> 00:29:33,211 at the soccer game at Central City Stadium. 605 00:29:33,214 --> 00:29:34,544 It's all over the news, too. 606 00:29:34,547 --> 00:29:35,608 Okay, I'm going to get over there. 607 00:29:35,610 --> 00:29:37,250 CCPD already cleared out the stadium. 608 00:29:37,253 --> 00:29:38,887 Find the bomb, and we'll help you disarm it. 609 00:29:38,889 --> 00:29:40,805 - What's going on? - I'll tell you on the way. 610 00:29:40,808 --> 00:29:42,190 Come on. 611 00:29:51,273 --> 00:29:53,476 - Nothing, you? - No. 612 00:29:54,981 --> 00:29:57,022 Iris, there's no bomb. 613 00:30:00,595 --> 00:30:05,098 Guys, look at the timestamp on Spencer's post. 614 00:30:05,100 --> 00:30:06,265 11:05 a.m. 615 00:30:06,268 --> 00:30:08,226 Yeah, and now look at the time that CCPD 616 00:30:08,229 --> 00:30:10,351 got the first call about the bomb sighting. 617 00:30:10,354 --> 00:30:11,773 It was five minutes later. 618 00:30:11,776 --> 00:30:14,006 Hey, can you bring up Officer Jones' brain scan? 619 00:30:14,009 --> 00:30:15,101 I'm going to run the code 620 00:30:15,104 --> 00:30:17,104 of Spencer's post through the decompiler. 621 00:30:20,048 --> 00:30:22,448 Let's see what's underneath. 622 00:30:27,355 --> 00:30:28,721 Got it. 623 00:30:33,094 --> 00:30:34,411 - Done. - The brain scan. 624 00:30:34,414 --> 00:30:36,229 The code is an exact match. 625 00:30:39,234 --> 00:30:41,634 - Barry, it's the headlines. - What? 626 00:30:41,636 --> 00:30:43,351 That's how Spencer's hypnotizing people. 627 00:30:43,354 --> 00:30:47,189 They're reading her headlines! Don't look at them. 628 00:30:47,192 --> 00:30:49,125 Aah! Too late! 629 00:31:09,133 --> 00:31:10,843 Nora's been hypnotized. 630 00:31:10,846 --> 00:31:12,433 She's trying to kill me. 631 00:31:12,436 --> 00:31:15,170 Nora, you got to snap out of this. 632 00:31:15,172 --> 00:31:18,673 What I have to do is kill you. 633 00:31:31,522 --> 00:31:33,221 Caitlin, take over. 634 00:31:33,223 --> 00:31:36,892 - Where are you going? - To get my family back. 635 00:31:36,894 --> 00:31:39,561 Hurry up and kill him already. 636 00:32:24,241 --> 00:32:26,575 Time to bounce. 637 00:32:30,698 --> 00:32:32,703 Hey, you're going to be okay. All right? 638 00:32:32,706 --> 00:32:34,639 Nice shot! 639 00:32:34,642 --> 00:32:37,651 Guys, do we know where Spencer is? 640 00:32:37,654 --> 00:32:40,622 I can't ping her phone. CCPD disabled all the cell towers 641 00:32:40,624 --> 00:32:42,824 in the area to prevent a remote bomb detonation. 642 00:32:42,826 --> 00:32:44,860 She must be local in order to put those headlines 643 00:32:44,862 --> 00:32:46,648 up on that big screen, right? 644 00:32:46,651 --> 00:32:49,363 - She's at the stadium. - She's here. 645 00:32:52,971 --> 00:32:56,400 Looks like you'll be trading this cell in for another. 646 00:33:00,676 --> 00:33:03,010 All right, Spencer's all locked up in Iron Heights. 647 00:33:03,013 --> 00:33:04,913 - The Mayor's resigning. - What? 648 00:33:04,916 --> 00:33:06,649 I'm surprised she lasted this long. 649 00:33:06,652 --> 00:33:08,518 Luckily, I was able to get a quote from her 650 00:33:08,521 --> 00:33:10,822 exonerating Officer Jones for my article. 651 00:33:10,825 --> 00:33:13,058 Post will go up tomorrow. 652 00:33:13,061 --> 00:33:15,595 Papa Joe will be relieved his friend's in the clear. 653 00:33:15,598 --> 00:33:17,198 Yeah. 654 00:33:17,201 --> 00:33:18,934 Well, at least now, with Spencer behind us, 655 00:33:18,937 --> 00:33:21,804 we can concentrate on bigger fish. 656 00:33:21,807 --> 00:33:24,108 Yes, we can. 657 00:33:24,111 --> 00:33:26,200 - So... - Uh, Sherlock... 658 00:33:26,203 --> 00:33:30,005 - Sherloque. - He thinks he's found a key 659 00:33:30,007 --> 00:33:31,218 to Cicada's identity. 660 00:33:31,221 --> 00:33:33,718 A crucial clue to help us solve our little mystery. 661 00:33:33,721 --> 00:33:36,825 So we all know the distinctive sound of Cicada's breathing 662 00:33:36,828 --> 00:33:38,484 due to the respirator in the mask. 663 00:33:38,487 --> 00:33:42,371 But not just that, because also his lungs are injured. 664 00:33:42,374 --> 00:33:44,274 But injured from what? 665 00:33:44,277 --> 00:33:47,388 Historically, there is an event that causes David Hersch 666 00:33:47,391 --> 00:33:50,031 to always become Cicada, but not this time. 667 00:33:50,034 --> 00:33:51,828 There's a different Cicada because... 668 00:33:51,831 --> 00:33:54,665 Because Nora helped me destroy the satellite. 669 00:33:56,768 --> 00:33:59,535 Monsieur Allen, Nora's strike through the satellite 670 00:33:59,538 --> 00:34:02,106 changed the trajectory of the debris, and now the debris 671 00:34:02,109 --> 00:34:04,809 has hit a new person and injured... 672 00:34:04,812 --> 00:34:06,912 our new Cicada. 673 00:34:06,915 --> 00:34:09,076 Okay, but how did that give him his powers? 674 00:34:09,079 --> 00:34:11,434 DeVoe flooded the satellite with dark matter. 675 00:34:11,437 --> 00:34:14,562 It makes sense that the pieces would be saturated. 676 00:34:14,565 --> 00:34:17,348 So Cicada and the dagger were created 677 00:34:17,351 --> 00:34:19,469 the night of the Enlightenment. 678 00:34:19,472 --> 00:34:23,241 Acquired powers together. 679 00:34:23,252 --> 00:34:25,326 Well, listen, Sherloke... 680 00:34:25,329 --> 00:34:27,896 - Sherloque. - I got to hand it to you. 681 00:34:27,898 --> 00:34:29,631 That's very impressive. 682 00:34:29,633 --> 00:34:33,401 It's quite a breakthrough, right, Monsieur Dibny? 683 00:34:33,403 --> 00:34:36,471 One that I cannot take any credit for. 684 00:34:36,473 --> 00:34:39,240 No, all the credit, all the praise 685 00:34:39,242 --> 00:34:41,218 goes to you, Monsieur Dibny. 686 00:34:41,221 --> 00:34:44,222 It was your instincts to follow the mask, right? 687 00:34:44,225 --> 00:34:47,793 Well, you were right, and I was... 688 00:34:47,796 --> 00:34:49,450 less right. 689 00:34:52,255 --> 00:34:54,155 I apologize. 690 00:34:57,060 --> 00:34:58,843 Okay, guys, I'm sorry. 691 00:34:58,846 --> 00:35:00,609 The dagger part still doesn't make sense. 692 00:35:00,612 --> 00:35:03,672 I mean, things cannot become metas, right? 693 00:35:06,461 --> 00:35:08,036 I don't know about that. 694 00:35:13,944 --> 00:35:17,234 Our satellite didn't just create new metas. 695 00:35:17,237 --> 00:35:20,204 It created meta-tech. 696 00:35:20,207 --> 00:35:24,042 Which puts meta-human abilities in the hands of... 697 00:35:24,045 --> 00:35:25,387 anyone. 698 00:35:40,340 --> 00:35:43,108 Hey. 699 00:35:43,111 --> 00:35:45,745 Caitlin says you're going to be fine. 700 00:35:48,288 --> 00:35:52,924 I'm sorry for suppressing your powers, but... 701 00:35:52,926 --> 00:35:55,826 I think it was the right thing to do. 702 00:35:55,828 --> 00:35:58,029 Yeah. No, I-I... 703 00:35:58,031 --> 00:36:01,098 I get it. I mean, I was trying to kill Dad. 704 00:36:01,100 --> 00:36:04,268 I would've done the same thing, too. 705 00:36:04,270 --> 00:36:06,304 No, that's... 706 00:36:06,306 --> 00:36:08,973 That's not what I mean. 707 00:36:08,975 --> 00:36:11,442 I'm talking about in the future. 708 00:36:12,979 --> 00:36:14,745 What? 709 00:36:14,747 --> 00:36:17,548 I know that you're upset and angry. 710 00:36:17,550 --> 00:36:20,622 And honestly, I... 711 00:36:20,625 --> 00:36:23,053 Before today, I couldn't even imagine a situation 712 00:36:23,056 --> 00:36:26,390 where I would do something like that to you. 713 00:36:26,392 --> 00:36:30,301 But after seeing the choice that I just made... 714 00:36:30,304 --> 00:36:32,832 I know that whatever reason I would have 715 00:36:32,835 --> 00:36:37,037 for keeping your powers a secret, it... 716 00:36:37,040 --> 00:36:41,309 it must have been a good one, Nora. 717 00:36:41,312 --> 00:36:43,612 It must have been to protect you. 718 00:36:43,615 --> 00:36:46,516 No. 719 00:36:46,519 --> 00:36:49,087 What happened today... 720 00:36:49,090 --> 00:36:53,543 has nothing to do with what happens in the future. 721 00:36:53,546 --> 00:36:57,121 You didn't suppress my abilities my whole life 722 00:36:57,123 --> 00:37:01,959 because I was brainwashed or attacking people. 723 00:37:01,961 --> 00:37:05,663 You did it to control me. 724 00:37:07,834 --> 00:37:10,911 My whole life I felt like I was different 725 00:37:10,914 --> 00:37:15,117 than everybody else, but I didn't know why. 726 00:37:15,120 --> 00:37:17,353 You took a choice away from me 727 00:37:17,356 --> 00:37:20,357 that I didn't even know that I had... 728 00:37:22,563 --> 00:37:26,699 A choice to be a hero, like my dad. 729 00:37:29,155 --> 00:37:30,821 What's going on? 730 00:37:33,393 --> 00:37:36,192 - Nothing, we're just talking. - No. 731 00:37:36,195 --> 00:37:39,829 Mom thinks that she had good reason to suppress my powers 732 00:37:39,832 --> 00:37:44,368 in the future, but she doesn't know what that reason is. 733 00:37:48,515 --> 00:37:51,197 I'm sure it's a good one. 734 00:37:54,180 --> 00:37:57,014 Look, Nora, I don't have to visit the future 735 00:37:57,016 --> 00:37:59,517 to know what kind of mother Iris is going to be. 736 00:37:59,519 --> 00:38:03,554 She cares about family more than anyone I've ever met. 737 00:38:03,556 --> 00:38:05,356 Okay? And... 738 00:38:05,359 --> 00:38:07,559 I support her decisions... 739 00:38:07,562 --> 00:38:10,463 past, present, and future. 740 00:38:15,505 --> 00:38:19,002 Then I guess I need to rethink what the meaning 741 00:38:19,005 --> 00:38:21,706 of family is. 742 00:38:21,708 --> 00:38:23,559 Nora, wait. 743 00:38:23,562 --> 00:38:25,529 Do you know what hurt the most 744 00:38:25,532 --> 00:38:27,498 about learning I had powers? 745 00:38:29,154 --> 00:38:32,189 Not hearing it from my mom. 746 00:38:41,361 --> 00:38:44,328 It's all right. 747 00:38:53,639 --> 00:38:55,840 - Hi. - Nora, hi. 748 00:38:55,842 --> 00:38:59,143 Um, it's kind of a long story, 749 00:38:59,145 --> 00:39:01,612 but can I stay here? 750 00:39:03,716 --> 00:39:05,082 Get in here, kid. 751 00:39:06,652 --> 00:39:09,004 Are you sure it's not too much trouble? 752 00:39:09,007 --> 00:39:12,623 It's fine. Maybe talk about the reason later? 753 00:39:12,625 --> 00:39:16,527 But for now, there's some fresh pillows and blankets upstairs. 754 00:39:16,529 --> 00:39:18,796 Thanks, Papa Joe. 755 00:39:49,095 --> 00:39:51,529 Aah! 756 00:40:30,219 --> 00:40:36,601 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 54995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.