All language subtitles for The.Equalizer.2.2018.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT-tr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,695 --> 00:02:35,655 senkronize ve Geliştiren: P. B. Paradise_Bird 2 00:02:38,617 --> 00:02:39,907 Affedersiniz? 3 00:02:43,205 --> 00:02:45,215 Araba kapalı dedi. 4 00:02:58,679 --> 00:03:00,559 O senin için olsun. 5 00:03:01,139 --> 00:03:03,559 - Teşekkür ederim. - Rica ederim. 6 00:03:04,601 --> 00:03:06,061 Amerikan? 7 00:03:06,228 --> 00:03:07,808 Suçlu. 8 00:03:15,445 --> 00:03:17,315 Türkiye'ye ilk kez mi? 9 00:03:17,489 --> 00:03:19,069 Hayır hayır hayır. 10 00:03:22,119 --> 00:03:23,789 Burada ... 11 00:03:25,372 --> 00:03:27,372 ...uzun zaman önce. 12 00:03:27,541 --> 00:03:29,421 Farklı yaşam. 13 00:03:31,086 --> 00:03:34,006 - Şimdi geri gel. - Evet. 14 00:03:34,173 --> 00:03:36,383 Bir şey aramak. 15 00:03:36,884 --> 00:03:38,554 Hey. 16 00:03:44,474 --> 00:03:46,274 Erkek kardeşim. 17 00:03:46,435 --> 00:03:47,815 Dedi ki ... 18 00:03:47,978 --> 00:03:51,108 00:04:45,946 Senin için. 36 00:04:48,163 --> 00:04:49,713 Onun gibi erkekler bunu düşünürdü. 37 00:04:50,332 --> 00:04:54,002 Ve tanrı olarak tanrım, Ona bir şans verirdim. 38 00:04:54,419 --> 00:04:56,209 Durdurmak için. 39 00:04:57,256 --> 00:04:59,256 Tekrar düşünmek. 40 00:05:00,008 --> 00:05:02,838 En kötü şeyi düşünmek Bu onun başına gelebilirdi. 41 00:05:03,929 --> 00:05:06,059 Bunu hayal etmek için. 42 00:06:10,204 --> 00:06:13,004 İki çeşit acı var bu dünyada. 43 00:06:18,712 --> 00:06:20,842 Acı veren acı. 44 00:06:22,799 --> 00:06:24,219 Acı veren ağrı. 45 00:06:27,971 --> 00:06:29,261 Bugün... 46 00:06:30,474 --> 00:06:32,064 ... sen seçeceksin. 47 00:07:12,975 --> 00:07:14,735 Bebek. 48 00:07:15,894 --> 00:07:19,154 Bebeğim. Aman Tanrım. 49 00:07:20,482 --> 00:07:22,152 - Aman Tanrım. - Anne! 50 00:07:22,317 --> 00:07:24,527 O, bebeğim. 51 00:07:27,656 --> 00:07:29,946 İyi misin? 52 00:07:33,620 --> 00:07:34,660 Bebeğim. 53 00:07:34,830 --> 00:07:38,630 Dışişleri Bakanlığı bilmiyor Bununla ilgili bir şey Grace. Kimse yapmaz. 54 00:07:39,334 --> 00:07:42,134 Sadece 45 dakika önce, biri kızını teslim etti ... 55 00:07:42,296 --> 00:07:44,126 ... alt kattaki masaya. 56 00:07:47,843 --> 00:07:49,223 Oh, seni çok seviyorum. 57 00:07:49,386 --> 00:07:52,096 Seni seviyorum seni Seviyorum. 58 00:09:15,764 --> 00:09:19,184 Favori sürücüm her zaman saat gibi çalışır. 59 00:09:22,020 --> 00:09:24,400 - Samuel. - Roberto ... 60 00:09:24,565 --> 00:09:27,075 ... buraya girip çıkmak kolay değil. 61 00:09:27,234 --> 00:09:28,654 Kopyalama Merkezi 62 00:09:28,819 --> 00:09:30,529 - Kopyalama Merkezi mi? - Evet. 63 00:09:31,864 --> 00:09:33,074 Havalanmak! 64 00:09:49,089 --> 00:09:51,339 Ben bugün nasıl 65 00:09:53,468 --> 00:09:54,838 Aynı, sadece daha kötüsü. 66 00:09:55,679 --> 00:09:58,559 Her gün daha az biliyorum. 67 00:09:58,724 --> 00:10:00,564 Kulübe hoşgeldin. 68 00:10:17,576 --> 00:10:20,366 Lyft için teşekkürler. 69 00:10:32,925 --> 00:10:34,305 Ve bir parça tavsiye: 70 00:10:34,468 --> 00:10:37,178 Herkese iyi davranın kimin erişimi var ... 71 00:10:37,346 --> 00:10:39,346 ... diş fırçanıza. 72 00:10:44,603 --> 00:10:47,313 Tamam. Bu röportaj için teşekkürler ve fırsat. 73 00:10:48,065 --> 00:10:50,285 Şimdi, gördüğünüz gibi özgeçmişimden ... 74 00:10:50,692 --> 00:10:52,362 Hayır hayır hayır. 75 00:10:53,362 --> 00:10:55,282 Bu fırsat için teşekkürler. 76 00:10:56,823 --> 00:10:59,873 Şirketinizin pozisyonuna hayran kaldım çevreye doğru ... 77 00:11:00,035 --> 00:11:02,325 - ... ve bunun bir parçası olmak ... - Anne. 78 00:11:02,496 --> 00:11:06,416 Anne kabul ettim. Evet, kabul ettim anne. 79 00:11:06,583 --> 00:11:10,883 Ben-- "Bu büyük bir zevkle size kabul etmek için yazdığımız ... 80 00:11:11,046 --> 00:11:14,506 ... Mühendislik Fakültesine 2019 sınıfı, "anne! 81 00:11:14,675 --> 00:11:17,055 İlk önce liseyi bitirmeliyim. 82 00:11:17,219 --> 00:11:19,429 Ben seçemiyorum Ben gittiğimde, Tommy. 83 00:11:19,596 --> 00:11:21,886 - Sağ. - Ordu bunu yapıyor. 84 00:11:22,057 --> 00:11:24,597 Kapıdayken size mesaj göndereceğim. İkinizi de seviyorum. 85 00:11:24,768 --> 00:11:27,808 - Nereye gittin? - Irak. 86 00:11:28,647 --> 00:11:30,147 İlk tur? 87 00:11:30,315 --> 00:11:32,145 Evet efendim. 88 00:11:32,317 --> 00:11:35,237 Seni almak için orada olacağım geri geldiğinde. 89 00:11:35,904 --> 00:11:36,954 Teşekkür ederim. 90 00:11:58,010 --> 00:12:00,600 - Nasıl geliyorlar? - Üst katta bir şey bıraktın. 91 00:12:00,762 --> 00:12:02,352 Sen mi yaptın 92 00:12:03,140 --> 00:12:05,640 - Teşekkür ederim, Fatima. - Potluck'e mi geliyorsun? 93 00:12:05,809 --> 00:12:07,559 Evet geliyorum. Tabaklar ve peçeteler. 94 00:12:07,728 --> 00:12:09,348 - Peçeteler ve tabaklar. - Tamam. 95 00:12:11,231 --> 00:12:12,361 Ve çatallar! 96 00:14:20,903 --> 00:14:22,863 Bunu neden yapıyorsun? 97 00:14:23,363 --> 00:14:26,373 İsmini bir parça kağıda aldım cebimde. 98 00:14:26,533 --> 00:14:28,543 Her şey önemli. 99 00:14:30,120 --> 00:14:32,620 Hey hey hey. Bana bak. 100 00:14:36,502 --> 00:14:38,292 Hayır hayır hayır. Konuşmayı kes. 101 00:14:38,712 --> 00:14:40,802 - Bu oluyor. - Lütfen yapma. 102 00:14:40,964 --> 00:14:44,054 Oğlun evde olacak herhangi bir saniye, değil mi? 103 00:14:45,260 --> 00:14:47,260 - Ağzını aç. - Yok hayır. 104 00:14:47,429 --> 00:14:49,389 - Ağzını aç. - Yok hayır. 105 00:15:00,692 --> 00:15:03,492 - Weathermen en iyisi. - Prenses kuaförleri. 106 00:15:03,654 --> 00:15:08,244 - Weathermen en iyisi. - Yunus eğitmenleri tamamen en iyisidir. 107 00:15:08,408 --> 00:15:09,988 Hiçbir şey bilmek zorunda değilsin. 108 00:15:10,160 --> 00:15:13,080 Yanlarda ekranlar var ve ön. 109 00:15:13,247 --> 00:15:16,667 - Hiçbir şey görmüyorsun. - Onlar en iyisi. Saçlarını kıvırıyorsun-- 110 00:15:35,352 --> 00:15:36,812 Hey. 111 00:15:37,271 --> 00:15:39,021 Bay McCall. 112 00:15:39,815 --> 00:15:43,195 - Geçen hafta bir kitap sipariş ettim. - Ah evet. 113 00:15:49,658 --> 00:15:51,198 McCall. 114 00:15:51,368 --> 00:15:54,198 Ben onu görmüyorum. 115 00:15:54,663 --> 00:15:56,373 Hemen döneceğim. 116 00:16:03,255 --> 00:16:06,225 Listedeki adam. "Yüz Kitaplar Herkes Okur. " 117 00:16:06,383 --> 00:16:08,933 - Suç olarak suçlandı. - Kayıp Zaman Arama. 118 00:16:09,094 --> 00:16:12,014 - Dün geldi. - Teşekkür ederim. 119 00:16:12,472 --> 00:16:13,562 Hangi numara? 120 00:16:14,766 --> 00:16:15,806 Sonuncusu. 121 00:16:17,561 --> 00:16:19,851 Umarım başka bir liste başlatırsın. 122 00:16:20,022 --> 00:16:22,272 - Ben de. Ne kadar? - Kırk, lütfen. 123 00:16:23,442 --> 00:16:25,072 Teşekkür ederim. 124 00:16:29,031 --> 00:16:30,951 İşaret mi bitti? 125 00:16:32,492 --> 00:16:35,832 - Satış işareti. - Oh, bir koşul değişikliği. 126 00:16:35,996 --> 00:16:37,576 Şimdi hiçbir yere gitme. 127 00:16:56,767 --> 00:16:58,557 Ben içki istemiyorum. 128 00:16:59,853 --> 00:17:02,863 Ben içki istemiyorum. Ben içki istemiyorum. 129 00:17:05,484 --> 00:17:06,864 "Tanrı ... 130 00:17:07,778 --> 00:17:10,858 ... kabul etme huzurunu bana ver değiştiremediğim şeyler ... 131 00:17:11,448 --> 00:17:14,238 ... değiştirmek için cesaret yapabileceğim şeyler ... 132 00:17:15,494 --> 00:17:17,874 ... ve bilgelik Farkı bilmek. " 133 00:17:23,043 --> 00:17:24,293 Sen ... 134 00:17:24,461 --> 00:17:27,381 Beni geri götürür müsün? Beni nereden aldın? 135 00:17:49,653 --> 00:17:52,163 Sadece diğer ayak. Tam orada. 136 00:17:53,240 --> 00:17:56,120 Haydi. Anladın. 137 00:17:56,743 --> 00:17:58,203 Orası kolay. Kolay. 138 00:17:58,787 --> 00:18:01,077 Bir adım. Devam et. 139 00:18:03,417 --> 00:18:04,917 Tamam. 140 00:18:06,336 --> 00:18:08,126 İşte gidiyorsun. 141 00:18:12,634 --> 00:18:15,644 Sadece ona yardım edebilir misin dairesinde mi? 142 00:18:16,013 --> 00:18:17,473 Teşekkürler. 143 00:18:55,052 --> 00:18:57,142 Hile etmeyi bırak kardeşim. 144 00:19:04,102 --> 00:19:07,402 Nasılsın? Ben şoförüm kız arkadaşını eve götürmeyi çağırdın. 145 00:19:07,564 --> 00:19:10,654 - Kız arkadaşı değil. Sadece bir stajyer. - Üzgünüm. 146 00:19:10,817 --> 00:19:13,527 Kredi kartı geçersizdi. 147 00:19:15,030 --> 00:19:18,120 Bokkafalı. Bizimle takılsın Çünkü baban bir müşteridir ... 148 00:19:18,283 --> 00:19:21,203 ... ve sen sikiş ilk şey. İçeri gel. 149 00:19:30,087 --> 00:19:31,667 İşte gidiyorsun. 150 00:19:33,632 --> 00:19:35,592 Bunları duydum, Daha önce hiç görmedim. 151 00:19:35,759 --> 00:19:38,429 - Evet, şimdi sahipsin. - Evet. 152 00:19:38,595 --> 00:19:42,515 Bak, kendine her neyse öde ve kendine iyi bir bahşiş ver, ha? 153 00:19:42,683 --> 00:19:45,143 Teşekkür ederim. Teşekkür ederim. 154 00:19:45,310 --> 00:19:47,400 Bana sormayacaksın Eğer eve döndü tamam mı? 155 00:19:49,815 --> 00:19:52,035 - Eve dönüyor mu? - Yok hayır. 156 00:19:52,192 --> 00:19:55,282 Onu General'e götürdü. Onlar konum konuştuğumuz gibi midesini pompalamak. 157 00:19:57,364 --> 00:20:00,834 Onun adı ne? Bilmiyor musun? 158 00:20:01,827 --> 00:20:02,867 Tamam. 159 00:20:03,829 --> 00:20:07,669 Bu genellikle vereceğim nokta Doğru şeyi yapma şansın var. 160 00:20:07,833 --> 00:20:11,673 Ama bu gece değil. Bu gece ihtiyacım olacak kameraların, cep telefonların ... 161 00:20:11,837 --> 00:20:15,167 ... kullanmış olabileceğiniz her şey Ona yaptığın şeyi kaydetmek için. 162 00:20:46,079 --> 00:20:48,919 Sen çaldın bu gece yanlış kapı, açılır. 163 00:21:00,636 --> 00:21:02,136 Aman Tanrım! 164 00:21:02,304 --> 00:21:03,764 İsa Mesih! 165 00:21:04,264 --> 00:21:05,644 Buraya gel. 166 00:21:16,777 --> 00:21:18,147 Kalk. 167 00:21:18,320 --> 00:21:19,820 Kalk. 168 00:21:23,867 --> 00:21:26,117 Şimdi ağlamaya başlama. Telefonunu bana ver. 169 00:21:28,288 --> 00:21:29,498 Sağ ya da sol? 170 00:21:29,998 --> 00:21:32,998 - Ne demek istediğini anlamadım. - Handed. Sağ mı, solak mı? 171 00:21:33,168 --> 00:21:35,298 - Sağ. - 911'i ara. 172 00:21:35,462 --> 00:21:37,552 Onlara gerçeği söyle burada olanlar hakkında. 173 00:21:37,714 --> 00:21:40,594 Babanın parası olmayacak. Seni bu zamandan kurtar, anladın mı? 174 00:21:40,759 --> 00:21:42,969 - Evet efendim. - Adını biliyor musun? 175 00:21:43,136 --> 00:21:44,756 Yok hayır. 176 00:21:45,514 --> 00:21:47,394 Onun adı Amy. Bana sol elini ver. 177 00:21:51,144 --> 00:21:55,404 Bana sol elini ver. 178 00:21:58,068 --> 00:22:01,278 Beş yıldızlı bir derece bekliyorum. Anladın? 179 00:22:01,446 --> 00:22:04,066 - Evet efendim. - Ama benim için değil. Kim için? 180 00:22:04,533 --> 00:22:06,583 - Amy için. - Doğru. Kim için? 181 00:22:06,743 --> 00:22:08,953 - Amy için. Am için-- - Kim için? 182 00:22:16,336 --> 00:22:18,586 Emin olmak Beş yıldızlı bir derecelendirme alıyorum Junior. 183 00:22:18,755 --> 00:22:20,255 Kahretsin. 184 00:23:34,414 --> 00:23:35,584 Merhaba Susan. 185 00:23:35,749 --> 00:23:37,329 Ne? 186 00:23:39,086 --> 00:23:41,246 Tanrı'nın adı nasıl? benim olduğunu biliyor muydun? 187 00:23:41,421 --> 00:23:44,261 - Seni koklayabilirdim. - Tanrı aşkına, sadece işedim. 188 00:23:45,634 --> 00:23:48,974 Evet ama yedin. kuşkonmaz vinaigrette ... 189 00:23:49,137 --> 00:23:51,217 - ... soya soslu. - Ah sen. 190 00:23:51,390 --> 00:23:54,270 Hayır, parfümünü kokladım. Nasılsın? 191 00:23:54,726 --> 00:23:56,636 - İyisin? - Şimdi daha iyi. 192 00:23:56,812 --> 00:23:57,942 Çok iyi. 193 00:23:58,105 --> 00:23:59,565 - Sana bir şey getirdim. - Çorba. 194 00:24:00,107 --> 00:24:03,607 - Türkiye'deki bu şey nasıl çıktı? - Mutlu son. 195 00:24:03,777 --> 00:24:04,937 Hiç amaçlanmadı. 196 00:24:05,112 --> 00:24:07,782 Şey, sanırım bu bana akşam yemeği borcun var demektir. 197 00:24:07,948 --> 00:24:10,158 Akşam yemeğini ödemeyi kabul etmedim. BEN... 198 00:24:10,325 --> 00:24:12,825 - Gönülmeyi deneyecek misin? - Değilim. Ben sadece... 199 00:24:12,995 --> 00:24:15,965 Hayır, hayır dostum. Ben özgürce çalışmıyorum. 200 00:24:18,208 --> 00:24:19,498 Brian nasıl? 201 00:24:21,962 --> 00:24:25,262 - O iyi. Yeni bir kitabı var. - Evet mi? 202 00:24:25,424 --> 00:24:27,384 - Belki okumalıyım. - Ah evet. 203 00:24:27,551 --> 00:24:31,851 Nepal jeopolitiği biliyorsunuz 1816 Sugauli Antlaşması'ndan önce ... 204 00:24:32,014 --> 00:24:34,434 ... çantan kesinlikle. 205 00:24:34,600 --> 00:24:37,390 - Arkadaşlığın sınırları var. - Evlilik de öyle. 206 00:24:37,769 --> 00:24:39,939 Henüz okumadım. 207 00:24:40,480 --> 00:24:41,900 Şüphe duyacağım. 208 00:24:42,983 --> 00:24:44,733 Burada işin mi var? 209 00:24:44,902 --> 00:24:46,902 Toplantılar. 210 00:24:48,697 --> 00:24:49,857 Toplantılar, ha? 211 00:24:50,032 --> 00:24:52,992 Peki, doğum günleri en zorludur. 212 00:24:56,663 --> 00:24:58,373 Biliyorum her zaman düşünüyorum ağabeyimin üstünde. 213 00:24:58,540 --> 00:25:00,000 Evet. 214 00:25:00,709 --> 00:25:04,549 Geçen gün çamaşırları katlıyordum ... 215 00:25:04,713 --> 00:25:07,923 ... ve anlamadım ki ... 216 00:25:08,091 --> 00:25:11,801 ... herhangi bir kıyafet kaldı Vivienne'nin gördüğü gibi. 217 00:25:12,429 --> 00:25:14,599 Bunun kötü bir şey olduğunu söyleyemem. 218 00:25:15,098 --> 00:25:16,638 Ne? 219 00:25:17,851 --> 00:25:20,521 Takdir etmedi Benim de zevkimi giyimde. 220 00:25:20,687 --> 00:25:23,567 Bir şey alırdım Ertesi gün kayıptı. 221 00:25:23,732 --> 00:25:25,612 Ona bundan sorardım ... 222 00:25:25,776 --> 00:25:28,646 ... bilmediğini söylerdi Ne hakkında konuşuyordum ve ... 223 00:25:28,820 --> 00:25:31,450 Bilmediği gibi davranıyordu. Ne hakkında konuşuyordum. 224 00:25:31,615 --> 00:25:36,705 "Ne olduğunu bilmiyorum Satın aldığınız mor gömlekler. 225 00:25:36,870 --> 00:25:41,120 Sonra da sevdiğini üstüne koyardım. 226 00:25:46,421 --> 00:25:47,461 Ne? 227 00:25:48,549 --> 00:25:50,379 Ben bir şey demedim. 228 00:25:52,553 --> 00:25:56,683 Bir hata yaparsam özür dilerim Vivienne'nin doğum gününde sana geliyor. 229 00:25:56,849 --> 00:25:59,769 Ben sadece-- Robert, düşünüyordum: 230 00:25:59,935 --> 00:26:02,405 Belki geri dönmelisin, ha? 231 00:26:05,274 --> 00:26:10,114 Bu harika, tüm bunlara yardım ediyorsun rastgele insanlar ve her şey ... 232 00:26:11,280 --> 00:26:14,660 ... ama doldurmayacak Kalbindeki o delik. 233 00:26:16,577 --> 00:26:18,407 Eve git ha? 234 00:26:19,204 --> 00:26:21,294 Onunla barış yap. 235 00:26:24,293 --> 00:26:26,963 Vivienne de öyle. isterdim. 236 00:26:28,213 --> 00:26:29,963 Oh, selam. 237 00:26:38,307 --> 00:26:40,427 - Her zaman bir beyefendi. - Doğru. 238 00:26:40,601 --> 00:26:43,521 Hey, benim yükümlülüğüm var sana bunları anlatmak için ... 239 00:26:43,687 --> 00:26:46,357 ... sahip olduğun tek arkadaş benim. 240 00:26:50,027 --> 00:26:52,027 Havaalanı lütfen. 241 00:27:18,305 --> 00:27:22,775 Hey, Bay McCall, belki bulabilirsin Bunu kimin Fatima'nın bahçesine yaptığını. 242 00:27:27,272 --> 00:27:28,362 Çocuklar. 243 00:27:50,087 --> 00:27:52,837 - Nasılsın dostum? - Nasılsın? 244 00:27:57,344 --> 00:28:01,314 Hey. Yapmalısın Bina bunu yapıyor. 245 00:28:01,473 --> 00:28:03,143 Yapmaları gereken şey bu. 246 00:28:03,308 --> 00:28:08,398 "Yapması gerekiyor" ve "yapacak" iki farklı şey, Miles. 247 00:28:08,939 --> 00:28:12,859 - Evet, ama burada yaşıyorsun, değil mi? - Doğru. Ben de kirayı öderim. 248 00:28:13,026 --> 00:28:16,106 - Başka birinin bunu yapmasına izin vermelisin. - Kim gibi? 249 00:28:16,280 --> 00:28:17,990 Kahretsin, bilmiyorum. 250 00:28:18,156 --> 00:28:19,736 Herkes. 251 00:28:19,908 --> 00:28:21,328 - Kiracı değil. - Haklısın. 252 00:28:21,493 --> 00:28:24,503 Sanırım kimse yapabilirdi. ama kimse yapmaz Miles. 253 00:28:24,663 --> 00:28:26,753 Şikayette bulunan herkesi bulur ... 254 00:28:26,915 --> 00:28:30,455 ... çünkü kimse yapmadı Herkesin yapabilecekleri ... 255 00:28:30,627 --> 00:28:33,507 ... ya da başlamak için yapmış olmalıydı. 256 00:28:33,672 --> 00:28:34,712 Evet. 257 00:28:36,133 --> 00:28:37,843 Tamam. 258 00:28:39,386 --> 00:28:42,176 Biliyorsun-- Onlar var. Buradaki resim şirketleri. 259 00:28:42,347 --> 00:28:46,687 Altı, yedi yüz şarj ettiklerini biliyorum. iş yapmak için dolar. Bunu biliyorum. 260 00:28:46,852 --> 00:28:48,142 Kelime? 261 00:28:49,730 --> 00:28:51,940 Kahretsin, bunu 350 için yapacağım. 262 00:28:52,941 --> 00:28:54,231 Sen? 263 00:28:54,401 --> 00:28:55,991 Evet. 264 00:28:56,320 --> 00:28:57,570 - Ne? - Hiçbir şey değil. 265 00:28:57,738 --> 00:29:00,238 Ne, özürlü görünüyorum ya da başka birşey? 266 00:29:00,407 --> 00:29:03,027 Hızlı bir daldırma ve rulo. Bu roket bilimi değil. 267 00:29:03,202 --> 00:29:04,992 Hayır, haklısın. 268 00:29:05,162 --> 00:29:06,962 Ben bir sanatçıyım dostum. 269 00:29:08,081 --> 00:29:10,881 Bridgeview Arts'a gidiyorum. 270 00:29:11,585 --> 00:29:12,795 Neden okulda değilsin? 271 00:29:14,254 --> 00:29:16,554 Ben yapmıyorum hepsi de günlük dersler. 272 00:29:18,884 --> 00:29:21,304 Biliyorsun, benim-- Özel bir yeteneğim var. 273 00:29:21,470 --> 00:29:25,180 Evet yaparsın. Ve para kazanmak için yetenek alır. 274 00:29:27,601 --> 00:29:30,521 Ama onu tutmak beyinleri alır, Miles. 275 00:29:31,855 --> 00:29:34,105 Şey, ben burada paramı yapıyorum. 276 00:29:34,274 --> 00:29:36,114 Kısa para, Miles. 277 00:29:36,276 --> 00:29:38,316 Bu kısa para. 278 00:29:40,322 --> 00:29:42,372 Ne olduğunu sana söyleyeyim. 279 00:29:43,700 --> 00:29:46,330 Üç-elli biraz yüksek ... 280 00:29:47,246 --> 00:29:48,656 ... ama teklifi takdir ediyorum. 281 00:29:51,083 --> 00:29:52,293 Tamam. 282 00:29:52,459 --> 00:29:53,879 - Tamam? - Tamam. 283 00:29:56,547 --> 00:29:59,127 Çok iş olacak dostum. 284 00:29:59,633 --> 00:30:01,683 - Tamam Bay McCall. - Tamam. 285 00:30:23,824 --> 00:30:26,834 - Yani hala burada bunu yapıyor musun? - Evet benim. 286 00:30:26,994 --> 00:30:28,794 Hiçbir şey örtmüyorsun. 287 00:30:28,954 --> 00:30:30,664 Henüz değil. 288 00:30:31,081 --> 00:30:32,961 Bu nedir? Walmart boyası mı? 289 00:30:33,125 --> 00:30:35,755 Astar. Bunu baştan çıkarmalısın Boyamadan önce. 290 00:30:35,919 --> 00:30:38,249 Sanat okulunda sana bunu öğretme. 291 00:30:38,422 --> 00:30:40,262 Evet, bunu biliyordum. 292 00:30:42,843 --> 00:30:45,303 Teklifini düşünüyordum. 293 00:30:46,180 --> 00:30:49,520 Kalibre ediliyor ... 294 00:30:50,434 --> 00:30:51,604 İki buçuk. 295 00:30:53,770 --> 00:30:55,270 - İki buçuk? - Evet. 296 00:30:55,439 --> 00:30:58,439 İki buçuk, Bunların hepsini senin için halledeceğim. 297 00:30:59,193 --> 00:31:01,703 - 250 için mi? - Evet. 298 00:31:02,571 --> 00:31:06,161 Tamam. Ama sadece üzerinde çalışabilirsin okuldan sonra. 299 00:31:06,325 --> 00:31:08,455 - Shi ... - Lanet yapma. 300 00:31:08,619 --> 00:31:10,619 Ne zaman çıkacaksın? 301 00:31:11,455 --> 00:31:15,005 - Üç onbeş. - Tamam, okuldan sonra, 3:15. Anlaştık mı? 302 00:31:15,167 --> 00:31:16,537 Tamam? 303 00:31:16,710 --> 00:31:18,420 Tamam. 304 00:31:19,338 --> 00:31:22,418 - Ama nakit, tamam mı? - Tamam, nakit. 305 00:31:22,591 --> 00:31:24,881 - Beni kontrol etme. - Seni kontrol edeceğim. 306 00:31:25,052 --> 00:31:26,592 Tamam. 307 00:31:28,722 --> 00:31:30,392 Miles. 308 00:31:30,557 --> 00:31:32,227 Onları köşelerinde kal, evlat. 309 00:31:35,020 --> 00:31:37,270 Dudaklarında silah yağı. 310 00:31:37,648 --> 00:31:41,738 Ayaklarında dokuz milimetre kurban kayıtlıydı. 311 00:31:41,902 --> 00:31:43,862 Evde başka baskı yok. 312 00:31:44,363 --> 00:31:47,623 - Senin soruların var? - Bay Calbert bizim için çalışmış. 313 00:31:47,783 --> 00:31:51,623 Bizimkilerden birine bir şey çıktığında, Ajans buna bakmakla yükümlüdür. 314 00:31:51,787 --> 00:31:54,037 Evet, bizden haber alacaksın. Teşekkür ederim. 315 00:31:54,206 --> 00:31:57,416 Susan, Susan. - Oraya gelene kadar kilitli kal. 316 00:31:57,584 --> 00:32:00,214 Bir dosya bulamıyorum. Ne zamandan biri oldu? 317 00:32:00,379 --> 00:32:03,259 Bilmiyorum. Üst katta onu tuttu bir sebepten radar kapalı. 318 00:32:03,423 --> 00:32:04,473 Susan. 319 00:32:05,008 --> 00:32:07,928 - Araba burada. Sorun değil? - Ah, merhaba. Oh, harika görünüyorsun. 320 00:32:08,095 --> 00:32:11,145 - Kravattan ne haber? Kravat lazım. - Ne diyorsa onu yaparım, Brian. 321 00:32:11,306 --> 00:32:12,556 - Sende bir tane var? - Anladım. 322 00:32:12,724 --> 00:32:15,274 - Harika. Bu mükemmel. - Tamam, sonra görüşürüz. 323 00:32:15,435 --> 00:32:17,095 - İyi eğlenceler tatlım. - Hoşçakal. 324 00:32:17,271 --> 00:32:20,401 Evet, oraya gitmem gerekecek. ve T'leri geç. Gelmek istiyorum? 325 00:32:20,566 --> 00:32:23,226 Oh, lanet olası ve bu boktan ofisten ayrılmak mı? 326 00:32:23,402 --> 00:32:25,452 Brüksel en iyi çikolataya sahiptir. 327 00:32:25,612 --> 00:32:27,782 Eh, gideceğiz. Öğreneceğiz. 328 00:32:28,448 --> 00:32:30,658 Bugün, kişisel olarak en iyisini kırdım: 329 00:32:30,826 --> 00:32:34,366 Ardıl günler yaşıyor. 330 00:32:34,955 --> 00:32:36,005 Tamam. 331 00:32:36,164 --> 00:32:39,084 Burada fotografik kanıtlar var. 332 00:32:39,251 --> 00:32:42,881 Kız kardeşimin portresi, Magda. 333 00:32:43,046 --> 00:32:44,706 9 yaşındaydım. 334 00:32:44,882 --> 00:32:46,302 Savaş geldi. 335 00:32:46,466 --> 00:32:49,716 Çoğu aile gibi ayrıldık. 336 00:32:49,887 --> 00:32:54,057 Ablam Magda ve ben gönderildik farklı kamplara. 337 00:32:54,224 --> 00:32:55,644 Onu bir daha hiç görmedim. 338 00:32:56,894 --> 00:32:59,154 Altmış yıl sonra ... 339 00:32:59,313 --> 00:33:00,773 ... Paris’dayım ... 340 00:33:00,939 --> 00:33:05,649 ... ve birileri açık artırmayı görüyorum benim resmim. 341 00:33:06,153 --> 00:33:08,823 On iki milyon, hayal edebiliyor musun? 342 00:33:08,989 --> 00:33:12,909 "Kanıtın olmalı" diyorlar, "geri almak için." 343 00:33:13,076 --> 00:33:16,496 Şimdi burada kanıt var. 344 00:33:17,080 --> 00:33:20,420 Hakimin bunu görmesini bekle. 345 00:33:20,584 --> 00:33:23,634 Görünüşe göre fırtına geliyor. 346 00:33:24,171 --> 00:33:26,511 Check-up zamanı, Sam. 347 00:33:27,633 --> 00:33:29,053 Merhaba tatlım. 348 00:33:34,723 --> 00:33:38,693 O hala resme takıntılı. Yıllar önce ona yardım etmeye çalıştım. 349 00:33:38,852 --> 00:33:42,232 Onun kanıtı olduğunu söyledi. o zaman bile yol. 350 00:33:42,397 --> 00:33:43,857 O yapmadı. 351 00:33:44,024 --> 00:33:46,744 Kayıt yok, satış faturası yok. 352 00:33:46,902 --> 00:33:50,362 O sadece mahkemeye geri dönüyor aynı şeyi duymak için. 353 00:33:51,156 --> 00:33:53,576 Sanırım ona bir şey veriyor odaklanmak, dikkatini vermek. 354 00:33:54,243 --> 00:33:57,753 Kimsenin kalmadığında yardım eder. Bilirsin? 355 00:34:06,129 --> 00:34:08,049 - Okuma harika geçti. - Utanç verici. 356 00:34:08,215 --> 00:34:11,555 - Yok hayır. - İki kitap imzaladım. Bu kadar. 357 00:34:12,845 --> 00:34:13,895 Teşekkür ederim. 358 00:34:14,054 --> 00:34:17,274 - Sizi havaalanına bırakamayız mı? - Hayır ben iyiyim. Teşekkür ederim. 359 00:34:17,432 --> 00:34:20,232 - Geldiğin için teşekkürler. İyi geceler. - Tamam. İyi geceler. 360 00:34:20,394 --> 00:34:21,524 - Bana bir iyilik yap. - Evet mi? 361 00:34:21,687 --> 00:34:23,227 Ne bulabildiğini gör. 362 00:34:23,397 --> 00:34:25,857 - Evet mi? - Oh, başka bir akşam yemeği o zaman. 363 00:34:26,024 --> 00:34:27,574 - Ne yapabileceğimi göreceğim. - Evet mi? 364 00:34:27,734 --> 00:34:29,364 Yarın Brüksel'e uçuyorum. 365 00:34:29,528 --> 00:34:31,648 - Emeklisin sanıyordum. - Ben öyleyim. 366 00:34:31,822 --> 00:34:33,622 Tıpkı öldüğün gibi. 367 00:34:33,782 --> 00:34:36,492 - Tamam. Çok iyi. İyi geceler. - İyi geceler. 368 00:34:42,291 --> 00:34:45,631 Seni dün resim yaparken gördüm Miles. 369 00:34:45,794 --> 00:34:47,554 Bu astar. 370 00:34:47,713 --> 00:34:49,593 Boya değil. 371 00:34:49,756 --> 00:34:53,966 Oradaki tüm bu saçmalıklar, göstermiyor. 372 00:34:54,428 --> 00:34:56,048 Kardeşim bunu boyadı. 373 00:34:58,432 --> 00:35:00,312 Büyüdüğümüz yer burası. 374 00:35:00,475 --> 00:35:03,135 Evet? Eh, şimdi burada yaşıyorsun. 375 00:35:36,595 --> 00:35:38,895 Bir çeşit toz. 376 00:35:47,898 --> 00:35:50,358 Sabit disk içeriği ve hücre kayıtları? 377 00:35:51,401 --> 00:35:54,451 Onları bugün sonra alacaksın. 378 00:36:01,286 --> 00:36:02,996 Susan. 379 00:36:05,040 --> 00:36:06,830 Tamam. Teşekkür ederim. 380 00:36:07,000 --> 00:36:09,710 - İyi misin? - Evet ben iyiyim. 381 00:36:15,592 --> 00:36:16,762 Tam arkanda. 382 00:36:31,692 --> 00:36:32,862 Bilmiyorum. 383 00:36:33,026 --> 00:36:35,316 Bana yargıç gibi görünüyor ... 384 00:36:35,487 --> 00:36:39,367 ... ödeme bile yapmadı herhangi bir ilgi bana. 385 00:36:40,576 --> 00:36:44,196 Demek istediğim, pek gözükmüyordu. sahip olduğum tüm kanıtlarda. 386 00:36:45,664 --> 00:36:47,084 Eh, bu kadar. 387 00:36:47,249 --> 00:36:49,829 Çok nadir bir resim, Sam. 388 00:36:50,002 --> 00:36:54,592 Belki-- Belki de sebebi budur Neden sana çok tanıdık geliyor? 389 00:37:09,354 --> 00:37:11,734 Bu benim kızkardeşim Magda. 390 00:37:12,733 --> 00:37:16,903 Genç miydi ama hayatta kalan tek resim bu. 391 00:37:17,863 --> 00:37:19,533 Amcam... 392 00:37:19,698 --> 00:37:21,658 ... portreyi görevlendirdi ... 393 00:37:21,825 --> 00:37:24,945 ... 12. doğum günü için bir hediye olarak. 394 00:37:25,120 --> 00:37:27,330 Genç bir sanatçıydı, yeni başlıyor ... 395 00:37:27,497 --> 00:37:30,627 ... ama, görmeliydin. 396 00:37:30,792 --> 00:37:32,422 Sadece benzerlik değil ... 397 00:37:32,586 --> 00:37:35,546 ... ama içinden akan bir ruh. 398 00:37:35,714 --> 00:37:38,884 Bir parıltı gibi parlıyordu. 399 00:37:40,385 --> 00:37:44,175 "Küçük kardeşim" derdi. "Sammy'im." 400 00:37:45,140 --> 00:37:47,930 Onu asla koruyamam. 401 00:37:48,810 --> 00:37:51,310 Onu iki kere kaybetmek ... 402 00:37:53,774 --> 00:37:56,234 ... hayal edemiyorum. 403 00:37:58,320 --> 00:38:01,410 - Merhaba Susan. - Bir sanat aşığı olduğunu bilmiyordum. 404 00:38:01,949 --> 00:38:04,369 İstediğin bu bilgi yeni geldi. 405 00:38:04,535 --> 00:38:06,495 - Şaşırtıcı bir şey. - Tamam. 406 00:38:06,662 --> 00:38:09,042 - Şu an sana gönderiyorum. - Güzel. 407 00:38:09,206 --> 00:38:10,576 - Evet mi? - Hey. 408 00:38:10,749 --> 00:38:13,249 Calbert'in banka kayıtları iyidir. 409 00:38:13,836 --> 00:38:15,916 Metinler, e-postalar. 410 00:38:16,088 --> 00:38:17,838 Evlilik anlaşmazlığı yok. 411 00:38:18,006 --> 00:38:20,256 Kız arkadaş yok erkek arkadaş yok, sevgili yok. 412 00:38:20,425 --> 00:38:22,835 Uygunsuz bir mesaj bile yok bir iş arkadaşına. 413 00:38:23,011 --> 00:38:24,551 Peki ya karısı? 414 00:38:24,721 --> 00:38:28,311 Oh, hadi Dave. Kadınlar da sikişiyorlar. 415 00:38:30,936 --> 00:38:34,726 Bunu düşün. En son ne zaman karı çiçeklerini mi yolladın? 416 00:38:34,898 --> 00:38:37,188 Kayıt edilmiş. Kayıt edilmiş. 417 00:38:41,154 --> 00:38:43,204 Calbert'in sabit diskindeki veriler yeni geldi. 418 00:38:44,283 --> 00:38:47,043 Uçakta konuşacağız. Buradan çıkmak istiyorum. 419 00:38:47,202 --> 00:38:49,622 Stan tarafından bazı teoriler çalıştırın. 420 00:38:57,337 --> 00:38:58,757 Tamam. İzlemek. 421 00:39:23,197 --> 00:39:25,777 - Seni alt katta mı göreceğim? - Anladın. 422 00:39:25,949 --> 00:39:28,739 Biraz nasıl o lezzetli Belçika çikolatası ... 423 00:39:28,911 --> 00:39:32,161 ... hep neden bahsediyorsun? Yoksa uçağa binmiyorsun. 424 00:39:34,208 --> 00:39:36,248 Galiba dışarı çıkıyorum. 425 00:39:52,142 --> 00:39:54,482 Kahretsin. 426 00:39:59,733 --> 00:40:01,573 Ah harika. 427 00:40:01,944 --> 00:40:03,494 Aman-- 428 00:40:12,371 --> 00:40:13,251 Ne istiyorsun? 429 00:40:13,580 --> 00:40:14,460 Kalk ayağa kaltak! 430 00:40:14,623 --> 00:40:16,043 Yok hayır! Canımı yakıyorsun! 431 00:40:16,208 --> 00:40:17,038 Para nerede? 432 00:40:17,209 --> 00:40:19,129 Benim hiç param yok! 433 00:40:19,294 --> 00:40:20,384 Para nerede? 434 00:40:26,218 --> 00:40:29,798 Lanet olsun, lanet olsun neden? Sen kimsin sen? 435 00:40:29,972 --> 00:40:31,472 Haydi! 436 00:40:53,161 --> 00:40:55,501 Yok hayır! Oh, lanet olsun! Bırak! 437 00:41:04,923 --> 00:41:07,553 Brick bunu ortaya çıkaracak. 438 00:41:07,718 --> 00:41:09,638 Picasso bu binanın tamamı. 439 00:41:09,803 --> 00:41:12,063 - Picasso mu? Evet tamam. - Evet. 440 00:41:12,222 --> 00:41:13,602 Ne kadar? 441 00:41:13,765 --> 00:41:15,385 Hesap bizden. 442 00:41:15,559 --> 00:41:17,349 Bunu sevdim. 443 00:41:23,108 --> 00:41:26,398 - Uzun zamandır mı çiziyorsun? - Dan beri... 444 00:41:26,737 --> 00:41:28,737 ... üçüncü sınıf hakkında. 445 00:41:28,906 --> 00:41:30,406 Bu nedir? 446 00:41:32,367 --> 00:41:34,697 İşimi böyle imzalarım. 447 00:41:35,746 --> 00:41:39,366 Abim, o bir boksördü. Tanrı'nın sağ eli. 448 00:41:41,084 --> 00:41:43,504 Seni yakaladı, biliyorsun. 449 00:41:43,670 --> 00:41:46,170 Cennete ya da ... 450 00:41:47,633 --> 00:41:49,223 Tamam. 451 00:41:50,427 --> 00:41:52,847 - Hala dövüşüyor mu? - Yok hayır. 452 00:41:54,515 --> 00:41:56,645 Biri onu vurdu. 453 00:41:57,267 --> 00:42:00,687 Spor salonundan geri geliyor. Hatta hiç bir şey yok. 454 00:42:02,564 --> 00:42:04,984 Sadece spor çantasını istedi. 455 00:42:13,575 --> 00:42:15,075 Ne? 456 00:42:17,412 --> 00:42:19,412 Ben bir şey demedim. 457 00:42:19,581 --> 00:42:20,621 Neyse ... 458 00:42:22,209 --> 00:42:24,999 ... büyükannem eğer yapmazsan ... 459 00:42:25,170 --> 00:42:27,380 ... birini yüksek sesle hatırla ... 460 00:42:27,548 --> 00:42:29,338 ... iki kere ölürler. 461 00:42:33,262 --> 00:42:35,762 Büyükanne bilge oldu. Selam Brian. 462 00:42:35,931 --> 00:42:39,981 Evet, dinle, kitabını okuyorum Şu an, ve sana inanamıyorum ... 463 00:42:56,076 --> 00:42:57,576 Evet. 464 00:43:06,628 --> 00:43:08,168 Evet. 465 00:43:11,383 --> 00:43:13,013 Anladım. 466 00:43:17,097 --> 00:43:19,677 Bay McCall, iyi misiniz? 467 00:43:20,601 --> 00:43:22,811 Hey, Bay McCall. 468 00:44:07,940 --> 00:44:10,690 Oh, sağol Dave. 469 00:44:29,795 --> 00:44:31,595 Hayır-- 470 00:44:31,964 --> 00:44:35,224 Brüksel'deki polis, derler ki ... 471 00:44:35,384 --> 00:44:39,434 ... bu otellerde oluyor, Bu soygunlar. 472 00:44:39,805 --> 00:44:42,815 Ama asla mücevher takmadı. 473 00:44:43,892 --> 00:44:46,392 Saat bile değil ve ... 474 00:44:49,523 --> 00:44:50,903 Bunun dışında. 475 00:44:54,111 --> 00:44:55,741 İşte. 476 00:45:01,368 --> 00:45:03,078 Ajans ne dedi? 477 00:45:04,746 --> 00:45:06,456 Dediler... 478 00:45:06,623 --> 00:45:09,043 ... güçlerinde her şeyi yaparlardı. 479 00:45:09,877 --> 00:45:12,417 Interpol ile çalışıyorlar. 480 00:45:14,131 --> 00:45:16,881 Kim olduğunu bulmak için söz verdim. 481 00:45:18,468 --> 00:45:19,968 Fakat... 482 00:45:23,724 --> 00:45:26,064 ... şimdi ne yapacağımı bilmiyorum. 483 00:47:27,890 --> 00:47:29,350 Telefon nerede? 484 00:47:32,728 --> 00:47:34,018 Bu senin mi? 485 00:47:36,565 --> 00:47:37,615 Benim değil! 486 00:47:41,445 --> 00:47:42,995 Bu lanet nerede? 487 00:48:41,713 --> 00:48:45,223 - fırtına gibi hatırlamak kuzeye doğru devam ediyor. 488 00:48:45,384 --> 00:48:48,304 Frances’nın ne yaptığını gördük. ülkenin güneydoğu kesiminde. 489 00:48:48,470 --> 00:48:51,430 Yavaşça hareket ediyor gibi görünüyor. Körfez sahilinden ayrıldıkça. 490 00:48:53,058 --> 00:48:54,928 Meteologları endişelendiren de budur. 491 00:48:55,102 --> 00:48:57,152 Fırtına yaklaşırken bile Doğu Seaboard ... 492 00:48:57,312 --> 00:49:01,732 ... vurulduğu her şehir ve kasaba bir fırtına dalgası yaşadı ... 493 00:49:04,194 --> 00:49:05,534 - Tehlikeli taşkın seviyeleri. 494 00:49:08,866 --> 00:49:13,446 Ulusal Muhafız görevlendirildi bazı devletler yağmalara hazırlanmak için. 495 00:50:00,209 --> 00:50:02,419 Tamam. İzlemek. 496 00:50:07,174 --> 00:50:10,224 - Seni alt katta mı göreceğim? - Anladın. 497 00:50:11,428 --> 00:50:14,468 - Seni alt katta mı göreceğim? - Anladın. 498 00:50:38,747 --> 00:50:40,827 Şişmansın Dave. 499 00:51:02,521 --> 00:51:04,731 Aynı lobide kaldım ... 500 00:51:04,898 --> 00:51:06,518 ... bomba patladığında. 501 00:51:06,942 --> 00:51:09,192 Tam sana bakıyor ... 502 00:51:10,529 --> 00:51:13,159 ... o otel bize geldiğinde. 503 00:51:16,451 --> 00:51:18,871 Oradaydın ve sonra değildin. 504 00:51:20,247 --> 00:51:22,247 Benim günüm değildi. 505 00:51:24,585 --> 00:51:26,675 Cenazene gittim. 506 00:51:26,837 --> 00:51:30,047 Üzerinizde çok uzun zaman oldu. 507 00:51:34,553 --> 00:51:35,933 Susan, biliyor muydu? 508 00:51:39,641 --> 00:51:42,351 Yedi yıldır eşin bendim. Senden hiçbir şey almadım. 509 00:51:42,519 --> 00:51:44,479 Üzgünüm Dave. 510 00:51:44,646 --> 00:51:46,266 Ben. 511 00:51:48,734 --> 00:51:52,074 Hiç şansım olmadı ne kadar üzgün olduğumu söylemek ... 512 00:51:52,779 --> 00:51:54,739 ... Vivienne hakkında. 513 00:51:58,160 --> 00:52:00,410 Hala sahilde misin? 514 00:52:01,413 --> 00:52:02,543 Uzun zaman değil. 515 00:52:04,208 --> 00:52:06,628 Şey, o kabini ben aldım. 516 00:52:07,920 --> 00:52:11,260 Karısını al ve çocukları yılda birkaç kez. 517 00:52:12,549 --> 00:52:14,679 Hiçbiri olmaz mıydı? 518 00:52:15,886 --> 00:52:18,176 ... eğer Susan için olmasaydı. 519 00:52:20,641 --> 00:52:22,641 Hayat var ... 520 00:52:24,478 --> 00:52:26,188 ... karanlık. 521 00:52:27,898 --> 00:52:30,398 Beni o çıkıntıdan konuştu Gidiyordum. 522 00:52:31,151 --> 00:52:33,451 Muhtemelen bir kase çorba üzerine. 523 00:52:39,076 --> 00:52:41,236 Ona hayatımı borçluyum. 524 00:52:42,996 --> 00:52:45,166 Hiç erkeklerle konuştun mu? 525 00:52:45,916 --> 00:52:48,126 Hayır, yıllardır değil. 526 00:52:51,797 --> 00:52:53,587 Öyle bir takımdaydık, değil mi? 527 00:52:56,385 --> 00:52:58,765 - Hiç bir düğmeye basmadı, Dave. - Kim? 528 00:52:58,929 --> 00:53:00,559 Susan. 529 00:53:00,973 --> 00:53:02,933 Asansörde. 530 00:53:03,100 --> 00:53:07,230 Kat numarasını asla itmedi. Tüm videoyu kontrol ettim. 531 00:53:07,855 --> 00:53:09,525 Backpackers önce başladı. 532 00:53:09,940 --> 00:53:13,320 16 numarayı zorladılar. Yapması gerekmedi. 533 00:53:14,319 --> 00:53:16,739 Hangi katta olduğunu biliyorlardı. 534 00:53:18,115 --> 00:53:19,915 Onları bulmuşlar mı? 535 00:53:20,784 --> 00:53:22,704 Onlardan parçalar. 536 00:53:23,078 --> 00:53:26,158 İkizler Kollarımın olduğu sürece çarşaflarla. 537 00:53:26,331 --> 00:53:29,041 Her neyse, iyi kolum. 538 00:53:29,501 --> 00:53:31,211 Gaz patlaması. 539 00:53:31,378 --> 00:53:34,458 - En azından böyle diyorlar. - Ne diyorsun? 540 00:53:35,674 --> 00:53:38,054 Bağlama gevşek biter. 541 00:53:40,637 --> 00:53:42,347 Otopsi raporu. 542 00:53:42,514 --> 00:53:44,474 Bıçak yarası. 543 00:53:45,851 --> 00:53:48,521 İki milimetre. Alt üçüncü kaburga. 544 00:53:48,687 --> 00:53:51,357 - Yakın çeyrek tekniği. - Kesinlikle. Bu öğretildi. 545 00:53:51,523 --> 00:53:53,693 Bu soygun değildi. 546 00:53:54,818 --> 00:53:57,608 O odada başka bir şey var. 547 00:53:59,531 --> 00:54:02,371 Mac, her neyse, neye ihtiyacın olursa olsun ... 548 00:54:05,120 --> 00:54:06,200 ...Varım. 549 00:54:08,165 --> 00:54:10,675 - Biliyorum. - Aynı çamur. 550 00:54:13,879 --> 00:54:15,879 Aynı kan. 551 00:54:38,070 --> 00:54:40,160 Anlaştık mı dostum? 552 00:57:36,498 --> 00:57:39,168 - Bu başka bir dava hakkında mı? - Ruslar. 553 00:57:39,668 --> 00:57:41,248 Dinleyin. 554 00:57:44,298 --> 00:57:46,838 - York. - Dave. 555 00:57:48,510 --> 00:57:50,930 Dinle, silah ... 556 00:57:52,014 --> 00:57:55,274 ... Calbert'in yanında sağ tarafındaydı. 557 00:57:57,811 --> 00:57:59,771 Sağ eliydi. Niye ya? 558 00:57:59,938 --> 00:58:02,938 Karısı vuruldu birileri tarafından solak. 559 00:58:03,108 --> 00:58:04,938 O odada başka biri vardı. 560 00:58:07,070 --> 00:58:10,410 Toz kalıntı lateks eldiveninden geldi. 561 00:58:10,908 --> 00:58:15,288 Yirmi bin avro bulundu backpackers'ın dairesinde. 562 00:58:15,996 --> 00:58:18,076 - Merhaba Bob. - Dave. 563 00:58:20,626 --> 00:58:22,166 Bu adamlar kuruldu. 564 00:58:22,336 --> 00:58:24,626 Sağ. Ajans varlıkları çıkarıldı her zaman. 565 00:58:24,796 --> 00:58:29,256 Ters taraf Mesaj göndermeyi sever. 566 00:58:29,426 --> 00:58:30,586 Neden sahnelemeli? 567 00:58:32,262 --> 00:58:34,392 Bizimkilerden biri olduğunu bilmiyorlardı. 568 00:58:34,556 --> 00:58:37,306 Susan anlamaya gidiyordu. O odada kim vardı. 569 00:58:37,476 --> 00:58:41,186 Bu yüzden öldürüldü Dave. İkisi birbirine bağlıydı. 570 00:58:41,605 --> 00:58:44,115 Daha fazlasını öğrendiğimde size geri döneceğim. 571 00:58:44,733 --> 00:58:46,783 Bana bilgi vermeye devam edin. 572 00:59:52,634 --> 00:59:54,644 Dostum, asansör kapalı. 573 01:00:08,775 --> 01:00:11,185 Dinle küçük zenci. İşe koyulmaya hazır mısın? 574 01:00:11,361 --> 01:00:13,151 Kamptaki herkes işe koyuldu. 575 01:00:13,322 --> 01:00:15,992 - Bir, küçük zenci. - Kesmek yok, saçmalık yok. 576 01:00:16,158 --> 01:00:17,868 İçeri gir, zenci. 577 01:00:53,237 --> 01:00:56,487 Onu vurmama izin ver. O yumruğu geç. Onu anlatayım adamım. 578 01:01:02,371 --> 01:01:04,081 - İyi misin küçük zenci? - Evet. 579 01:01:04,248 --> 01:01:06,498 - İyisin? Emin misin? - Evet. 580 01:01:06,667 --> 01:01:10,547 Hepsi bu kadar. Dinle dostum. Bilirsin Bu gece virajı döndürmelisin, değil mi? 581 01:01:10,712 --> 01:01:12,712 - Bükümü döndürmen gerektiğini biliyorsun. - Evet. 582 01:01:12,881 --> 01:01:14,631 Zenciler kardeşini öldürmedi mi? 583 01:01:14,800 --> 01:01:16,970 Boş olmalısın Onlara her şey. 584 01:01:17,135 --> 01:01:19,345 Sağ. Kendine dikkat etmelisin bu gece. 585 01:01:19,513 --> 01:01:20,683 Onları niggas üzerinde çalıştırın. 586 01:01:20,848 --> 01:01:23,558 Birini öldürdüğünden emin ol Bu gece hasta zenciler. 587 01:01:23,725 --> 01:01:26,305 Her şeyi boşalttığından emin ol. 588 01:01:26,478 --> 01:01:27,978 Yo, dinle. 589 01:01:28,146 --> 01:01:30,856 Annen zaten kardeşini gömdüm. 590 01:01:31,024 --> 01:01:34,744 Ona iki oğlunu gömme. Beni anlıyor musun? 591 01:01:35,696 --> 01:01:37,946 - Evet. - Boş olmadan geri gelme. 592 01:01:38,115 --> 01:01:40,205 Bu bir gerçek, B. 593 01:01:40,993 --> 01:01:43,243 - Kahretsin. - Hadi gidelim Miles. 594 01:01:43,412 --> 01:01:45,792 - Kutsal bok. - Otur. Otur. Otur. 595 01:01:45,956 --> 01:01:47,746 - Otur. - Bu zenci kim? 596 01:01:47,916 --> 01:01:49,786 Senin baban. Annen sana söylemedi. 597 01:01:50,169 --> 01:01:53,509 Gidelim Miles. Gidelim Miles. 598 01:01:57,217 --> 01:01:58,547 Gidelim Miles. 599 01:02:00,012 --> 01:02:01,512 Bu zenci biliyor musun? 600 01:02:01,680 --> 01:02:03,680 Nereye gidiyorsun B? 601 01:02:04,433 --> 01:02:06,143 Evet? 602 01:02:06,727 --> 01:02:08,477 Bok. 603 01:02:09,188 --> 01:02:12,108 - Bang. - Sen kimsin o? 604 01:02:12,274 --> 01:02:15,244 - Bu adama bak. - Ne oldu böyle? 605 01:02:15,402 --> 01:02:16,742 Neler oluyor? 606 01:02:16,904 --> 01:02:19,664 - Haydi! - Çekil benden, adamım. 607 01:02:22,534 --> 01:02:24,794 - Nerede olduğumuzu biliyor musun? - Biliyorum. Öyle mi? 608 01:02:24,953 --> 01:02:27,793 Nerede olduğumuzu biliyorum. Bu ne İstediğiniz? İstediğin bu mu? 609 01:02:27,956 --> 01:02:30,036 Çizmek istedin. Söylediğin şey bu değil mi? 610 01:02:30,209 --> 01:02:31,579 - Beraber mi? - Evet. 611 01:02:31,752 --> 01:02:34,382 - Boya? - Evet. 612 01:02:34,755 --> 01:02:36,425 Bu bana ne getirecek? 613 01:02:36,965 --> 01:02:40,925 Yiyecek koymak için bu boktan kahrolası ma masamda mı? 614 01:02:43,055 --> 01:02:45,935 Bu lanet olası faturaları ödeyecek mi? 615 01:02:47,017 --> 01:02:48,057 Yok hayır. 616 01:02:48,227 --> 01:02:52,307 Bir gangster olmalısın, katil. Küçük Yummy, ha? Onlara ihtiyacın var. 617 01:02:52,481 --> 01:02:54,321 Tamam, eğer istediğin buysa. 618 01:02:54,483 --> 01:02:57,153 Eğer hissetmeni sağlayan şey buysa erkek gibi, gerçek bir erkek ol. 619 01:02:57,319 --> 01:02:58,739 Şimdi içeri atlayalım. İşte. 620 01:02:58,904 --> 01:03:00,704 - Benimle başla. Benimle başla. - Yok hayır. 621 01:03:00,864 --> 01:03:02,244 - İşte. Benimle başla. - Yok hayır. 622 01:03:02,407 --> 01:03:03,827 - Al onu. Hadi katil. - Yok hayır. 623 01:03:03,992 --> 01:03:06,792 Hadi katil. Hadi katil. Oraya koy. 624 01:03:06,954 --> 01:03:08,254 - Yok hayır. - Nasıl tutulacağını biliyor musun? 625 01:03:08,413 --> 01:03:11,963 Ne yaptığını biliyor musun? Hadi katil. İşte gidiyorsun. 626 01:03:12,459 --> 01:03:14,039 İşte gidiyorsun. 627 01:03:14,211 --> 01:03:16,001 İşte gidiyorsun. 628 01:03:17,798 --> 01:03:21,758 Beş kilo baskı, hepsi bu kadar sürer. Hadi gangster. 629 01:03:21,927 --> 01:03:24,007 Beş kilo baskı, hepsi bu kadar sürer. 630 01:03:24,179 --> 01:03:27,679 Beş kilo baskı, hepsi bu kadar sürer. 631 01:03:28,559 --> 01:03:30,849 Onu bana ver. Sen istemiyorsun. Onu bana ver. 632 01:03:31,019 --> 01:03:34,359 Hadi, ver onu bana. Onlara hiçbir şey yapmayacağım. 633 01:03:34,523 --> 01:03:39,283 Gördün mü, orada ne var biliyor musun? Onlar yalan söylüyor, ben de öyle. 634 01:03:39,444 --> 01:03:41,864 Ne olduğunu gör Bir yalancıyla uğraşırken? 635 01:03:42,030 --> 01:03:43,870 - Ne olduğunu görüyor musun? - Evet evet evet. 636 01:03:44,032 --> 01:03:46,162 - Senin küçük serseri kıçına yalan söyledim. - Tamam. 637 01:03:46,326 --> 01:03:49,616 Seni öldüreceğim. Ne görüyorsun? Bana söyle. Bana doğru bir cevap ver. 638 01:03:49,788 --> 01:03:51,868 - Ne görüyorsun katil? - Bilmiyorum. 639 01:03:52,040 --> 01:03:54,290 - Ne görüyorsun? Sen bilmiyor musun - Bilmiyorum. 640 01:03:54,835 --> 01:03:57,425 Bilmiyorum. Tamam? 641 01:03:57,588 --> 01:04:00,338 "Adam" G-U-N diye telaffuz edilmedi, evlat. 642 01:04:02,718 --> 01:04:04,798 Bir seçeneğin var. 643 01:04:04,970 --> 01:04:08,640 Yeteneğin var. Bir şansın var. Yapma çevreniz hakkında duymak istiyorum ... 644 01:04:08,807 --> 01:04:11,307 ... annen ne vermedi? beyaz adam sana ateş etmeyecek. 645 01:04:11,476 --> 01:04:13,056 Bir şansın var. 646 01:04:13,228 --> 01:04:15,608 Hala hayatta iken kullan. 647 01:04:15,772 --> 01:04:18,152 Sen ölümün ne olduğunu bilmiyorsun. 648 01:04:18,317 --> 01:04:20,687 Ölümün ne olduğu hakkında hiçbir fikrin yok! 649 01:04:23,530 --> 01:04:26,570 - Karar vermek. - Tamam. 650 01:04:32,706 --> 01:04:35,036 Hey, Bay McCall. 651 01:04:37,336 --> 01:04:39,666 - Neden ben? - Sen niye olmayasın? 652 01:04:45,385 --> 01:04:47,885 Ama-- Neden ben? 653 01:04:48,805 --> 01:04:51,135 Birlikte öğrenelim. 654 01:04:56,104 --> 01:04:58,654 Bu büyüklükte bir fırtına ile Bu dalgalanma 6 feet olabilir. 655 01:04:58,815 --> 01:05:01,895 Bu kasırganın hızı ve o dev göz ... 656 01:05:02,069 --> 01:05:04,489 ... bu kesinlikle olabilir kıyıya sızmak. 657 01:05:04,655 --> 01:05:06,365 Frances çok yavaş ... 658 01:05:06,532 --> 01:05:09,782 ... yağmur miktarı yüzünden Frances tutuyor ... 659 01:05:09,952 --> 01:05:14,042 ... ve çok yavaş hareket ediyor. Devam etmek için acelem yok gibi görünüyor. 660 01:05:14,206 --> 01:05:17,246 Başka bir basın toplantısı bekleniyor Vali ile çabalar hakkında ... 661 01:05:17,417 --> 01:05:20,207 ... fırtınaya hazırlanmak ve kaçınılmaz kurtarır ... 662 01:05:20,379 --> 01:05:22,169 ... ve aşağıdaki kurtarma çabası. 663 01:05:22,339 --> 01:05:24,669 Vali çoktan söyledi Başkanına sorabilir ... 664 01:05:24,842 --> 01:05:27,262 ... devlet ilan etmek federal bir felaket ... 665 01:05:27,427 --> 01:05:29,507 - Merhaba? - Bay McCall? 666 01:05:31,765 --> 01:05:35,345 - Kim o? - Benim, Miles. 667 01:05:38,188 --> 01:05:41,438 - Tuğlaları dışarıda bitirdim. - Evet onu gördüm. 668 01:05:44,653 --> 01:05:46,573 Bu ekstra boya için senin değişimin. 669 01:05:47,739 --> 01:05:49,529 - Hepsi bu kadar mı? - Evet. 670 01:05:52,244 --> 01:05:54,004 Her neyse... 671 01:05:56,331 --> 01:05:59,541 - ... içecek bir şeyin var mı? - Evet ediyorum. 672 01:06:01,170 --> 01:06:03,760 - Birşeyler içmek istermisin? - Evet. 673 01:06:03,922 --> 01:06:05,552 İçeri gel. 674 01:06:08,218 --> 01:06:09,798 Buzlu çay veya su? 675 01:06:09,970 --> 01:06:12,680 Neye benzedim Jackie Chan? 676 01:06:19,104 --> 01:06:21,364 - Teşekkür ederim. - Rica ederim. 677 01:06:23,609 --> 01:06:26,069 Bunları setlerde sattıklarını biliyorsun. 678 01:06:26,528 --> 01:06:28,108 Evet. 679 01:06:41,126 --> 01:06:44,296 - Ne yapıyorsun? - Arroz con pollo. 680 01:06:45,214 --> 01:06:47,424 - Anneler aynı şeyi yapar. - O yapıyor mu? 681 01:06:47,591 --> 01:06:50,641 - Evet, o koyar ... - Ben senin annen değilim. 682 01:06:50,802 --> 01:06:52,802 Ve bu senin potun değil. 683 01:06:52,971 --> 01:06:55,061 Ve bu senin evin değil. 684 01:06:55,224 --> 01:06:58,144 - Anladın? Tamam. - Evet. Evet. 685 01:07:06,777 --> 01:07:10,107 - Bu duvarın boya işine ihtiyacı var. - Evet öyle. 686 01:07:10,280 --> 01:07:11,450 Evet. 687 01:07:11,615 --> 01:07:13,625 - Senin için yapabilirim. - Yapabildin mi? 688 01:07:13,784 --> 01:07:14,874 Evet. 689 01:07:15,035 --> 01:07:16,155 Ne kadar? 690 01:07:17,955 --> 01:07:19,835 O tabaktan bir tabak alabilirsem ... 691 01:07:21,792 --> 01:07:23,592 Evet dostum. 692 01:07:23,919 --> 01:07:27,759 Hayır, ciddi, 115. 693 01:07:27,923 --> 01:07:29,553 Havalı? 694 01:07:30,175 --> 01:07:32,635 Tamam, seninle bir anlaşma yapacağım. 695 01:07:34,346 --> 01:07:37,056 - On beş, ha? - Evet. 696 01:07:37,224 --> 01:07:38,734 Hadi bakalım. Ücretsiz. 697 01:07:40,561 --> 01:07:42,351 Bunu oku. Okuyabiliyor musun? 698 01:07:42,521 --> 01:07:43,731 - Evet. - Ne diyor? 699 01:07:45,983 --> 01:07:48,153 Ta-Nehisi Coates, Dünya ile Ben arasında. 700 01:07:48,318 --> 01:07:50,698 Tamam. Bunu okudun, bir anlaşmamız var. 701 01:07:55,784 --> 01:07:57,914 - Havaalanı mı? - Evet. 702 01:07:58,495 --> 01:08:00,455 Birinin doğum günü mü? 703 01:08:00,622 --> 01:08:02,042 Kızım. 704 01:08:02,207 --> 01:08:03,577 Güzel. 705 01:08:07,004 --> 01:08:08,804 Kaç yaşında? 706 01:08:09,381 --> 01:08:10,551 O 5 yaşında. 707 01:09:09,191 --> 01:09:11,191 Sanırım sık sık uçmuyorsun, ha? 708 01:09:12,819 --> 01:09:16,279 Ters yönde sürüş Logan'ın son üç dakikası için. 709 01:09:47,771 --> 01:09:49,361 Hey! 710 01:11:48,559 --> 01:11:49,729 Hiçbir kabuk da yok. 711 01:11:49,893 --> 01:11:51,313 - Anne mi? - Ye, tatlim. 712 01:11:51,478 --> 01:11:54,478 Annem gitmem gerektiğini söyledi. dişçiye. Asla gitmesi gerekmiyor. 713 01:11:54,648 --> 01:11:56,108 - Bahçıvan? - Üzümler. 714 01:11:56,275 --> 01:11:58,995 - Bir tedavi alabilir miyim? - Üzümlerin nerede olduğunu biliyorsun. 715 01:12:01,572 --> 01:12:03,872 Aman Tanrım. 716 01:12:04,032 --> 01:12:07,202 Hayatım çok zor. 717 01:12:07,369 --> 01:12:09,949 - İşte üzümlerin. - Ne...? 718 01:12:10,122 --> 01:12:12,672 - Haydi. Bana ne yapabildiğini göster. - Ama ciddice? 719 01:12:12,833 --> 01:12:14,883 - Ciddi anlamda. - Haydi. 720 01:12:15,043 --> 01:12:17,003 Merhaba bebek. 721 01:12:18,672 --> 01:12:21,422 Anne güzel bir harita yaptı. 722 01:12:21,967 --> 01:12:23,757 A, Maine. Çok iyi. 723 01:12:23,927 --> 01:12:26,717 B, Yeni Hamlar-- 724 01:12:26,889 --> 01:12:28,429 "Yeni Hamster." 725 01:12:28,599 --> 01:12:30,929 Carol, kim o? 726 01:12:36,356 --> 01:12:38,106 Carol? 727 01:12:38,275 --> 01:12:40,535 New Hampshire. "Yeni Hamster" değil. 728 01:12:40,694 --> 01:12:44,034 Ama bunu "Yeni Hamster" olarak beğeniyorum. 729 01:12:44,198 --> 01:12:47,238 - Tamam, bırakın "Yeni Hamster". - Ön kapı zili bozuk. 730 01:12:47,409 --> 01:12:50,119 Eski ordu arkadaşındı arka kapıda beş dakika. 731 01:12:50,287 --> 01:12:53,327 Aslında onun takım lideriyim. Yedi yıl. 732 01:12:53,498 --> 01:12:57,338 Oh, bebeğim, çok üzgünüm. Unuttum-- Bu-- 733 01:12:57,503 --> 01:13:00,553 Günleri karıştırdım. Bu Robert. Bu benim karım Carol. 734 01:13:00,714 --> 01:13:03,014 - Merhaba. Zevkle. - Merhaba. Tanıştığımıza memnun oldum. 735 01:13:03,175 --> 01:13:05,555 - Bunlar kızlarımız. Molly, Alice. - Merhaba. Merhaba. 736 01:13:05,719 --> 01:13:08,049 - Buraya gel. Selam söyle-- - Kendini evinde gibi hisset. 737 01:13:08,222 --> 01:13:10,102 - Teşekkür ederim. - Ona Mac de. 738 01:13:10,265 --> 01:13:12,635 - Biraz kahve ister misin? - Hayır. İyiyim, teşekkürler. 739 01:13:12,809 --> 01:13:14,979 - Dağınıklık için özür dilerim. Biz-- - Sorun değil. 740 01:13:15,145 --> 01:13:17,185 - Bu ikisini okula bırakmalıyım. - Tamam. 741 01:13:17,356 --> 01:13:20,526 Kızlar hadi gidelim. Bu pijamalardan. 742 01:13:23,695 --> 01:13:24,945 Güzel. 743 01:13:25,113 --> 01:13:27,743 - Robert, tanıştığıma memnun oldum. - Oh, zevkim. 744 01:13:27,908 --> 01:13:29,828 - Otur. Buraya gel. - Evet. 745 01:13:29,993 --> 01:13:31,243 Bunları çıkar. Hadi gidelim. 746 01:13:31,411 --> 01:13:33,501 - Sen iyi misin? - Evet. 747 01:13:33,664 --> 01:13:35,834 O dişleri fırçala. 748 01:13:37,751 --> 01:13:40,091 - Güzel bir ailen var. - Teşekkürler. 749 01:13:40,254 --> 01:13:42,304 Neler oluyor? 750 01:13:46,093 --> 01:13:49,433 Bunu adamdan aldım ... 751 01:13:49,972 --> 01:13:53,772 ... dün beni öldürmeye çalıştı. Dediğin gibi, temizlik yapıyorlar. 752 01:13:53,934 --> 01:13:56,814 Arayan herkes Brüksel vuruşuyla kimse güvende değil. 753 01:13:56,979 --> 01:13:59,939 Sen, ailen, hiç kimse. 754 01:14:00,107 --> 01:14:02,607 Bu askeri dereceli şifreleme. 755 01:14:02,776 --> 01:14:05,646 Onu ofisine almalısın. sayıları çalıştır ... 756 01:14:06,154 --> 01:14:08,704 ... ve isimleri kontrol et yolcu tezahürlerine karşı ... 757 01:14:08,866 --> 01:14:11,826 ... Brüksel’in içinde ve dışında uçuşu çevreleyen günlerde. 758 01:14:11,994 --> 01:14:14,754 Her kim arıyor arıyoruz o telefona. 759 01:14:15,330 --> 01:14:16,750 İş üstündeyim. İş üstündeyim. 760 01:14:46,945 --> 01:14:49,195 Yanlış olduğumu söyle Dave. 761 01:14:50,657 --> 01:14:52,487 Cevap verecek misin? 762 01:14:58,040 --> 01:14:59,790 Ne oldu Dave? 763 01:15:05,464 --> 01:15:07,424 Öldün. 764 01:15:14,848 --> 01:15:16,768 Olan buydu. 765 01:15:19,186 --> 01:15:23,016 Kaybolduktan üç ay sonra ... 766 01:15:23,190 --> 01:15:25,440 ... hükümet bizi kapattı. 767 01:15:26,318 --> 01:15:28,778 Hemen sonra özel olarak gittim. 768 01:15:30,364 --> 01:15:33,074 Aynı şeyleri yapmak seninle yaptım Tanrı ve ülke için... 769 01:15:33,242 --> 01:15:36,872 ... isimleri öldürmek bir parça kağıt üzerinde. Şimdilik... 770 01:15:37,037 --> 01:15:38,997 Şimdi onların yanında bir fiyat var. 771 01:15:39,164 --> 01:15:42,174 - Düşmanı öldürdük. - Düşmanın kim olduğunu söylediler? 772 01:15:42,334 --> 01:15:44,544 Biz değiliz. Ben değilim. 773 01:15:46,213 --> 01:15:48,343 Sadece emirleri takip ettik. 774 01:15:51,385 --> 01:15:55,475 Mac, iyi olan yok ve artık kötü insanlar. 775 01:15:55,639 --> 01:15:56,849 Yok hayır. 776 01:15:57,015 --> 01:15:58,385 Düşman yok. 777 01:15:58,559 --> 01:16:00,099 Sadece... 778 01:16:01,436 --> 01:16:02,936 ... biçare. 779 01:16:03,355 --> 01:16:04,855 Susan? 780 01:16:07,401 --> 01:16:09,531 Talihsiz. 781 01:16:13,824 --> 01:16:18,664 Brüksel sözleşmesini kimse bilmiyordu. derin bir ajans varlığıydı. 782 01:16:20,831 --> 01:16:23,541 Susan anlamayacaktı O yemek odasında kim vardı. 783 01:16:23,709 --> 01:16:26,799 O sadece biriydi kim olabilir, değil mi? 784 01:16:26,962 --> 01:16:29,962 Mezarından çıkana kadar. 785 01:16:34,595 --> 01:16:36,765 Çikolatayı aldın mı? 786 01:16:40,684 --> 01:16:42,814 Oh, lanet olsun. 787 01:16:58,785 --> 01:17:01,865 Susan çalıştı tehlikeli bir dünyada, Mac. 788 01:17:03,498 --> 01:17:05,328 Her zaman olabilirdi herkes tarafından. 789 01:17:05,501 --> 01:17:08,211 - Ama kimse değildi, o senindi. - Sadece ... 790 01:17:12,966 --> 01:17:15,926 Sen beni boşalt Doğru saçmalık, tamam mı? 791 01:17:17,721 --> 01:17:20,061 Yapman gerekeni yaparsın ve sen devam et. 792 01:17:20,224 --> 01:17:22,684 Bundan sonra hareket yok Dave. 793 01:17:22,851 --> 01:17:24,941 - Günahlarımızı ödemek zorundayız. - Ya sen? 794 01:17:25,103 --> 01:17:28,483 - Senin için ölmeyi hak ediyor musun? - Yüzlerce kez. 795 01:17:28,649 --> 01:17:31,939 Tamam. Öyleyse tahmin et. 796 01:17:32,110 --> 01:17:34,360 Günah yoktur. 797 01:17:36,365 --> 01:17:38,375 Erdem yok. 798 01:17:40,702 --> 01:17:43,332 İnsanların yaptığı pislik. 799 01:17:45,374 --> 01:17:49,714 Bizi insanları öldürmek için eğittiler ve hayatlarımızı bunu yaparken riske atmak. 800 01:17:49,878 --> 01:17:52,588 Sonra bir gün aradın. Seninle bittiğini söyleyerek. 801 01:17:52,756 --> 01:17:55,716 "Hizmetiniz için teşekkür ederim. İşte bir plak. " 802 01:17:55,884 --> 01:17:57,844 İşe mi ihtiyacın var? İyi şanslar. 803 01:17:58,011 --> 01:18:01,261 Sağlık sigortasına mı ihtiyacınız var? VA'ya bakın. 804 01:18:04,351 --> 01:18:05,851 Bir gün, sen bir varlıksın. 805 01:18:06,019 --> 01:18:09,359 Sırada, sen sonradan bir şeysin. 806 01:18:13,610 --> 01:18:17,070 Doğal bir evrimdi. Bizim kim olduğumuz. 807 01:18:17,865 --> 01:18:20,455 Yaptığımız şey bu. Yaptığın şey bu. 808 01:18:20,826 --> 01:18:23,946 - Şimdi yaptığımız şey. - "Biz"? 809 01:18:25,330 --> 01:18:27,580 Bu sadece ben değilim, Mac. 810 01:18:29,835 --> 01:18:32,555 Hepsi biziz. Ari, Resnik, Kovac. 811 01:18:32,713 --> 01:18:34,513 Hepimiz. 812 01:18:35,757 --> 01:18:37,467 Aile. 813 01:18:57,321 --> 01:18:58,741 Beyler. 814 01:18:58,906 --> 01:19:00,316 Mac. 815 01:19:00,490 --> 01:19:02,990 Ölü bir adam için oldukça iyi görünüyor. 816 01:19:03,952 --> 01:19:07,962 Hepimiz bilmeni istiyoruz. bunların hiçbiri kişisel değil. 817 01:19:09,082 --> 01:19:11,462 Ne yaptın ve olmak benim endişem değil. 818 01:19:11,627 --> 01:19:14,247 Dünya dolu senin gibi sözde erkeklerin. 819 01:19:14,421 --> 01:19:16,301 Ve mükemmel bir dünyada ... 820 01:19:16,673 --> 01:19:19,593 ... yaptığımız her şey bir fiyatla geliyor ... 821 01:19:20,344 --> 01:19:23,224 ... ama bu mükemmel bir dünya değil. İnsanlar kötü şeyler yapar. 822 01:19:23,388 --> 01:19:25,808 Şanslıysan, bir şansın olur ... 823 01:19:26,683 --> 01:19:27,893 ... doğru ayarlamak için. 824 01:19:28,060 --> 01:19:32,060 Ama çoğu zaman, cezasız kalıyor. 825 01:19:33,565 --> 01:19:35,145 Bu onlardan biri değil. 826 01:19:35,317 --> 01:19:38,147 Yaptığın hata arkadaşımı öldürdün mü? 827 01:19:38,320 --> 01:19:41,570 ... ben öldüreceğim her biriniz ... 828 01:19:41,740 --> 01:19:44,740 ... ve tek hayal kırıklığı sadece bir kere yapmam gerekiyor. 829 01:19:44,910 --> 01:19:48,750 Tren gitmeli. Alice'in 7: 45'te müzik uygulaması var. 830 01:19:48,914 --> 01:19:51,174 - Merhaba Ari, beyler! - Carol. 831 01:19:51,333 --> 01:19:55,213 - Robert, seni tekrar görmeyi umuyoruz. - Ben de çok memnun oldum! 832 01:19:57,506 --> 01:20:01,126 Dave bana bir asansör verebileceğini söyledi. istasyona? 833 01:20:01,301 --> 01:20:03,141 - Güle güle baba! - Hoşçakal baba. 834 01:20:03,303 --> 01:20:04,763 Yardım ve şirket? 835 01:20:04,930 --> 01:20:06,640 Hadi gidelim. 836 01:20:07,391 --> 01:20:08,561 Görmek? 837 01:20:08,725 --> 01:20:10,765 Yardım ve şirket. 838 01:20:10,936 --> 01:20:12,806 - Küçük olanı al! - Tamam. 839 01:20:18,777 --> 01:20:20,397 Haydi. 840 01:20:26,451 --> 01:20:28,371 İşte görüşürüz! 841 01:20:43,886 --> 01:20:47,216 Bak, düşünmüyorum Karımın favorisi vardı. 842 01:20:48,056 --> 01:20:50,926 O hiç vermedi giysiler için çok fazla düşünce vardı. 843 01:20:53,854 --> 01:20:57,324 İyiyim. Bir şey getireceğim sabahleyin. 844 01:23:14,620 --> 01:23:16,120 Kim benden sonra geliyor? 845 01:23:17,664 --> 01:23:20,134 Susan'ı öldüren adamlar. 846 01:23:22,211 --> 01:23:23,251 Niye ya? 847 01:23:25,088 --> 01:23:27,508 Çünkü gevşek bir son. 848 01:23:58,247 --> 01:24:00,667 - N'aber Miles? - Hey, n'aber dostum? 849 01:24:01,625 --> 01:24:04,175 - Neredesin? - Aslında senin beşliğindeyim. 850 01:24:04,461 --> 01:24:07,551 - Zamanım yok-- - Bu duvarları bitiriyorum. 851 01:24:08,006 --> 01:24:09,876 Nane yeşili ile gidiyor. 852 01:24:10,050 --> 01:24:13,090 Buralarda yemek var mı? Açlıktan ölüyorum. 853 01:24:20,018 --> 01:24:22,558 Bütün bu havlayan nedir? 854 01:24:22,729 --> 01:24:24,769 Pencereye git. Bana ne gördüğünü söyle. 855 01:24:24,940 --> 01:24:26,570 Evet. 856 01:24:27,526 --> 01:24:30,066 Hey, dışarıda bu köpekler deliriyor. 857 01:24:30,237 --> 01:24:33,777 Dinleyin. Hey. Sokağa doğru dışarı Bana ne gördüğünü söyle. 858 01:24:34,116 --> 01:24:37,036 Oh, sadece burada birileri var pizza vermek. 859 01:24:37,202 --> 01:24:38,242 Dayan. 860 01:25:08,483 --> 01:25:10,193 Hey sen. 861 01:25:10,777 --> 01:25:12,987 Hey, Bay McCall. 862 01:25:14,281 --> 01:25:15,871 Bok. 863 01:25:16,825 --> 01:25:18,825 Kahretsin. 864 01:25:19,661 --> 01:25:23,371 - Sanırım birileri içeri girmeye çalışıyor. - Miles, dikkatli dinle. 865 01:25:23,540 --> 01:25:26,250 Benim odama git. Bir kitaplık göreceksiniz. 866 01:25:26,418 --> 01:25:28,958 - Git. Sadece git. - Ne oldu? 867 01:25:29,129 --> 01:25:30,299 - Hey, ne--? - Miles. 868 01:25:30,464 --> 01:25:33,264 - Tamam. Tamam. - Miles. Bak? 869 01:25:33,425 --> 01:25:35,295 - Evet. - Tamam. 870 01:25:35,469 --> 01:25:38,219 Orta raf, bir kitap var Richard Wright tarafından: Native Son. 871 01:25:38,388 --> 01:25:40,638 - Ne? - Dinle. Sadece sana söylediğimi yap. 872 01:25:40,807 --> 01:25:42,427 - Yerli Evlat. - Çekin. 873 01:25:42,601 --> 01:25:45,311 - Okumamı ister misin? - Çekin. Bir buton göreceksiniz. 874 01:25:45,479 --> 01:25:47,269 Düğmeye basmanı istiyorum. 875 01:25:53,695 --> 01:25:57,735 Düğmeye basacaksın, açılacak. İçeri gir, kapıyı arkanda kapat. 876 01:26:00,327 --> 01:26:01,997 Tamam. 877 01:26:05,207 --> 01:26:06,367 Adam. Oh dostum. Oh dostum. 878 01:26:31,608 --> 01:26:34,528 - Bu yer neresi? - Tamam, sakin ol, sakin ol. 879 01:26:34,695 --> 01:26:36,325 Sadece otur. Sessiz ol. 880 01:26:36,488 --> 01:26:39,238 Çok sessiz ol. Hareket etme. 881 01:26:45,831 --> 01:26:47,711 Selam Bay McCall. 882 01:26:48,041 --> 01:26:51,211 - Bu insanlar kim? - Bunun için endişeleneyim. 883 01:27:03,724 --> 01:27:04,814 Açık. 884 01:27:20,282 --> 01:27:22,872 Sakin ol. Deliğe gir. İçeri gir. 885 01:27:23,035 --> 01:27:24,705 Tamam. 886 01:27:26,246 --> 01:27:28,956 Hey dostum, iyi yapmıyorum küçük alanlarda, adamım. 887 01:27:29,124 --> 01:27:31,964 - Nefes bile alamam dostum. - Oğlum evlat, yavaşla. 888 01:27:32,127 --> 01:27:35,207 Lanet akciğerler-- Kapa çeneni ve boktan. 889 01:27:49,645 --> 01:27:50,855 Bana doğru bakıyor. 890 01:27:51,021 --> 01:27:53,111 Onun için endişelenme. İki yönlü bir ayna. 891 01:27:53,273 --> 01:27:56,533 - Onları görebilirsin, seni göremezler. - Burası çok karanlık. 892 01:27:56,693 --> 01:27:59,363 Bacaklarımı bile hissedemiyorum. Ayaklarımı bile göremiyorum. 893 01:27:59,530 --> 01:28:01,570 Rahatlayın. Sadece nefes al. Çok sesli konuşma. 894 01:28:07,287 --> 01:28:10,077 Telefonunu kapat. Işığı görecekler. Kapatmak. 895 01:28:10,249 --> 01:28:11,289 Kahretsin. 896 01:28:15,921 --> 01:28:17,051 Kahretsin. 897 01:29:07,806 --> 01:29:09,716 Nasılsın Dave? 898 01:29:09,892 --> 01:29:11,182 Kim olduğunu biliyorsun. 899 01:29:11,727 --> 01:29:14,767 Benim evimde olduğun için bitkileri benim için sular mısın? 900 01:29:14,938 --> 01:29:16,688 Bir süre geri dönmeyeceğim. 901 01:29:28,827 --> 01:29:31,537 Bu bir hata Bizimle savaşa girmek McCall. 902 01:29:31,705 --> 01:29:34,495 Geri aldın. Benimle savaşa gidiyorsun. 903 01:29:37,127 --> 01:29:39,207 Nerede olacağımı biliyorsun. 904 01:30:15,207 --> 01:30:17,457 Nereye gittiğini biliyorum. 905 01:30:20,045 --> 01:30:22,255 Eve gidiyor. 906 01:31:29,364 --> 01:31:30,994 Hey evlat. 907 01:31:32,868 --> 01:31:34,448 Yedekleyin. 908 01:31:50,010 --> 01:31:51,850 - Kasaba boşaltıldı. - Nasılsın? 909 01:31:52,012 --> 01:31:54,852 Sadece çift vardiyadan çıktım. Gazımı bıraktığımı kontrol edeceğim. 910 01:31:55,015 --> 01:31:56,725 Tamam, çabuk ol. 911 01:31:57,643 --> 01:31:59,773 Gri BMW'yi bırak. 912 01:31:59,937 --> 01:32:01,767 Anlaşıldı. 913 01:32:58,161 --> 01:33:00,251 Burada neyimiz var? 914 01:33:04,710 --> 01:33:07,550 Geri dönmene ihtiyacım var. Kasaba boşaltıldı. 915 01:33:43,707 --> 01:33:45,917 Neredesin? 916 01:33:57,638 --> 01:33:59,468 Yavaşlatmak. 917 01:34:05,646 --> 01:34:08,186 Karısının fırınıydı. 918 01:34:08,357 --> 01:34:09,437 Gitmek. 919 01:34:13,570 --> 01:34:15,410 Buraya çek. 920 01:34:32,756 --> 01:34:36,216 Sokağı temizle. Mac'in evi orada. 921 01:34:53,277 --> 01:34:55,947 Giriş yapmak, sarı ev. 922 01:34:57,990 --> 01:35:00,240 Temiz. Geliyor. 923 01:35:12,880 --> 01:35:14,880 Yüksek zemin almak. 924 01:36:02,429 --> 01:36:04,179 Saat 12 yönünde hareket var. 925 01:36:05,724 --> 01:36:07,434 Kovac, içeri gir. 926 01:36:08,393 --> 01:36:10,153 Ari, sitte nedir? 927 01:36:10,312 --> 01:36:12,482 Kilitleniyor, güney cephesi. 928 01:36:24,743 --> 01:36:26,913 Giriş yapmak, kuzey tarafı. 929 01:37:57,252 --> 01:37:59,252 Kovac. Kovac! 930 01:38:00,339 --> 01:38:03,049 Kovac, geri gel! Ateşler ateş! 931 01:38:03,217 --> 01:38:06,297 Ateşler ateş! İçeri giriyorum. İçeri giriyorum. 932 01:38:06,845 --> 01:38:09,925 - York, gözlerin var mı? - Onu görüyorum. 933 01:38:18,982 --> 01:38:21,322 Giriş yapmak, kuzey tarafı. 934 01:38:22,402 --> 01:38:23,822 Kahretsin. 935 01:38:32,329 --> 01:38:34,119 Ah, lanet olsun. 936 01:38:35,040 --> 01:38:37,540 - Kovac düştü. O gitti. - Tekrar söyle. 937 01:38:37,709 --> 01:38:39,919 Kovac. O aşağı. O becerdin. 938 01:38:41,046 --> 01:38:43,206 Okyanusa doğru itin. 939 01:38:43,382 --> 01:38:46,632 Tekrar et, okyanusa doğru it. 940 01:39:30,387 --> 01:39:31,717 Ne boktan? 941 01:40:13,847 --> 01:40:15,057 Ari. 942 01:40:15,224 --> 01:40:18,184 Resnik! Birisi benimle konuşur. 943 01:40:18,352 --> 01:40:19,942 Ari. 944 01:40:21,230 --> 01:40:23,480 Orospu çocuğu! 945 01:40:33,033 --> 01:40:38,373 Ari battı! Ari battı! Ve Mac bir pislik yaptı! 946 01:40:40,457 --> 01:40:42,247 Susan'ın her yerdeki resimleri var. 947 01:40:42,668 --> 01:40:44,788 Bizi ayırıyor adamım! 948 01:40:45,295 --> 01:40:47,625 Lanet gözlere ihtiyacım var! 949 01:41:35,220 --> 01:41:36,260 Allah kahretsin! 950 01:41:40,684 --> 01:41:43,524 Güneybatı köşedeyim sarı binanın 951 01:41:43,687 --> 01:41:46,437 Kan izim var. O gidiyor ana sürükleme boyunca. 952 01:41:46,607 --> 01:41:47,727 Fırının arkası. 953 01:41:48,609 --> 01:41:50,359 Anlaşıldı. 954 01:42:53,590 --> 01:42:56,550 İçeri taşın, Resnik. İçeri taşın. 955 01:43:48,395 --> 01:43:50,935 Resnik, kopyaladın mı? 956 01:43:52,065 --> 01:43:53,935 Resnik! 957 01:43:54,109 --> 01:43:55,529 Geri gel! 958 01:44:09,333 --> 01:44:10,923 Kahretsin! 959 01:44:24,473 --> 01:44:26,603 Sadece ben ve sen, Dave. Kimse kalmadı. 960 01:44:26,767 --> 01:44:28,637 Tam olarak değil. 961 01:44:38,195 --> 01:44:40,455 Bana ne öğrettiğini hatırla. 962 01:44:40,822 --> 01:44:43,282 Daima bir acil durum planın var. 963 01:44:50,082 --> 01:44:51,582 Hadi Mac. 964 01:44:52,793 --> 01:44:54,793 Kendini göster. 965 01:45:18,610 --> 01:45:21,610 Çocuğun kim olduğunu bilmiyorum. ya da sana bir şey ifade ediyorsa. 966 01:45:22,781 --> 01:45:25,121 Onun önemli olduğunu düşündüm. 967 01:45:27,035 --> 01:45:32,035 Basitleştireceğim. Dışarı çıkmak, kendini göster ve ben çocuğu öldürmeyeceğim. 968 01:45:45,095 --> 01:45:47,845 Rüzgar onu ilginç kılıyor. 969 01:45:48,932 --> 01:45:50,522 Yan ayna. 970 01:45:52,769 --> 01:45:56,149 İki tane daha. Üçüncü bir gider bagajın ortasına. 971 01:46:03,238 --> 01:46:04,448 Stop lambası. 972 01:46:07,159 --> 01:46:10,329 Ben bunun üzerinde bir saçıydım. Çocuğa çarpmış olabilirim. 973 01:46:15,792 --> 01:46:18,552 Tamam! Zaman doldu Mac! 974 01:46:30,807 --> 01:46:32,807 İyi hareket Mac. 975 01:46:32,976 --> 01:46:35,686 Ama hiçbir fark yaratmayacak. 976 01:46:37,981 --> 01:46:39,651 Neredesin orospu çocuğu? 977 01:47:11,139 --> 01:47:12,929 Sikeyim Mac! 978 01:47:13,559 --> 01:47:15,689 Sikeyim seni! 979 01:47:15,853 --> 01:47:19,943 Karını kurtaramadın, Susan'ı kurtaramadın ... 980 01:47:20,107 --> 01:47:22,567 ... ve sen kurtarmayacaksın Bu lanet çocuk! 981 01:47:23,777 --> 01:47:25,857 Bu senin oyun kitabında mı? 982 01:47:26,029 --> 01:47:28,319 Bu senin oyun kitabında mı ?! 983 01:47:28,490 --> 01:47:30,910 Kendini göster! 984 01:49:19,434 --> 01:49:21,354 Tamam, zamanını al. 985 01:49:21,520 --> 01:49:22,810 Tam burada. 986 01:49:22,980 --> 01:49:24,860 Hemen buraya otur. 987 01:49:35,742 --> 01:49:37,452 Oraya gidiyoruz. 988 01:49:41,790 --> 01:49:43,380 Bunu giy. 989 01:49:48,672 --> 01:49:50,342 İşte gidiyorsun. 990 01:49:50,507 --> 01:49:52,177 Bakalım. 991 01:49:54,803 --> 01:49:57,853 Evet, içeri girdi. Fena değil. 992 01:50:01,894 --> 01:50:03,194 - Hey sen. - Evet mi? 993 01:50:03,729 --> 01:50:07,569 - Annelerim kızacak. - Evet, onunla konuşacağım. 994 01:50:08,025 --> 01:50:10,575 Bana değil adamım. Sende. 995 01:50:10,736 --> 01:50:13,316 - Onunla konuş o zaman. - Tamam. 996 01:50:13,697 --> 01:50:16,777 - Üçe kadar say. Bir, iki, üç. - Üç. 997 01:50:19,828 --> 01:50:21,118 - Hepsi iyi. - Evet. 998 01:50:21,288 --> 01:50:23,748 - Sırtını aldım. - Bunu takdir ediyorum. 999 01:50:24,708 --> 01:50:26,918 - Merhaba Bay McCall. - Evet mi? 1000 01:50:28,962 --> 01:50:31,012 Sen de kimsin birader? 1001 01:51:25,644 --> 01:51:27,854 - Merhaba Bay McCall. - Evet mi? 1002 01:51:28,522 --> 01:51:30,732 Kanamanın durduğunu düşünüyorum. 1003 01:51:30,899 --> 01:51:33,359 İyi. İyi. 1004 01:51:37,364 --> 01:51:40,374 - Otur. - Burası senin yerin mi? 1005 01:51:40,534 --> 01:51:41,954 Evet öyle. 1006 01:51:42,578 --> 01:51:44,448 Hadi otur. 1007 01:52:32,294 --> 01:52:34,134 Ne çiziyorsun? 1008 01:52:36,548 --> 01:52:38,168 Ben... 1009 01:52:39,301 --> 01:52:42,261 Süper kahraman karakteri üzerinde çalışıyorum. 1010 01:52:42,429 --> 01:52:45,349 - Onun gücü ne? - Onun gücü ne? 1011 01:52:46,517 --> 01:52:49,267 Yapmadan önce bir şeyler biliyor. 1012 01:52:49,436 --> 01:52:51,186 Biliyorsun, o ... 1013 01:52:51,355 --> 01:52:54,575 ... gizli odalar, sihirli kilitler. 1014 01:52:54,733 --> 01:52:56,693 Bilirsin, böyle boktan. 1015 01:52:56,860 --> 01:52:59,110 Stu-- Bunun gibi şeyler. 1016 01:52:59,279 --> 01:53:00,989 Uçuyor mu? 1017 01:53:01,156 --> 01:53:02,276 Yok hayır. 1018 01:53:02,449 --> 01:53:06,039 Hareket ediyor ... Aslında bir Malibu kullanıyor. 1019 01:53:06,203 --> 01:53:07,833 Bu komik? 1020 01:53:08,247 --> 01:53:10,747 Dürüst olmak gerekirse, bu harika. 1021 01:53:10,916 --> 01:53:12,536 - Tamam. - Onu seviyorum. 1022 01:53:12,709 --> 01:53:15,249 Saygı duy. Memnun olurum. 1023 01:53:54,668 --> 01:53:57,248 Öyleyse anlayabiliyorsun ... 1024 01:53:57,421 --> 01:54:00,841 ... ikamet eden bir şey söylediğinde ... 1025 01:54:01,008 --> 01:54:05,388 ... bunlar-- Doğaya göre büyükler ... 1026 01:54:06,722 --> 01:54:09,142 ... biz onu reddetme eğilimindeyiz. 1027 01:54:09,308 --> 01:54:14,438 Yani hayal edebiliyorsun Bugün ne kadar şaşırdık-- 1028 01:54:14,605 --> 01:54:16,025 Ne zaman... 1029 01:54:16,190 --> 01:54:19,440 Eğer bana verebilirsen bir an, tamam mı? 1030 01:54:29,620 --> 01:54:31,200 İşte. 1031 01:54:39,171 --> 01:54:40,591 Sammy'm? 1032 01:54:49,306 --> 01:54:51,056 senkronize ve Geliştiren: P. B. Paradise_Bird 75294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.