Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:33,695 --> 00:02:35,655
senkronize ve Geliştiren: b>
P. B. b>
Paradise_Bird b>
2
00:02:38,617 --> 00:02:39,907
Affedersiniz?
3
00:02:43,205 --> 00:02:45,215
Araba kapalı dedi.
4
00:02:58,679 --> 00:03:00,559
O senin için olsun.
5
00:03:01,139 --> 00:03:03,559
- Teşekkür ederim.
- Rica ederim.
6
00:03:04,601 --> 00:03:06,061
Amerikan?
7
00:03:06,228 --> 00:03:07,808
Suçlu.
8
00:03:15,445 --> 00:03:17,315
Türkiye'ye ilk kez mi?
9
00:03:17,489 --> 00:03:19,069
Hayır hayır hayır.
10
00:03:22,119 --> 00:03:23,789
Burada ...
11
00:03:25,372 --> 00:03:27,372
...uzun zaman önce.
12
00:03:27,541 --> 00:03:29,421
Farklı yaşam.
13
00:03:31,086 --> 00:03:34,006
- Şimdi geri gel.
- Evet.
14
00:03:34,173 --> 00:03:36,383
Bir şey aramak.
15
00:03:36,884 --> 00:03:38,554
Hey.
16
00:03:44,474 --> 00:03:46,274
Erkek kardeşim.
17
00:03:46,435 --> 00:03:47,815
Dedi ki ...
18
00:03:47,978 --> 00:03:51,108
00:04:45,946
Senin için.
36
00:04:48,163 --> 00:04:49,713
Onun gibi erkekler bunu düşünürdü.
37
00:04:50,332 --> 00:04:54,002
Ve tanrı olarak tanrım,
Ona bir şans verirdim.
38
00:04:54,419 --> 00:04:56,209
Durdurmak için.
39
00:04:57,256 --> 00:04:59,256
Tekrar düşünmek.
40
00:05:00,008 --> 00:05:02,838
En kötü şeyi düşünmek
Bu onun başına gelebilirdi.
41
00:05:03,929 --> 00:05:06,059
Bunu hayal etmek için.
42
00:06:10,204 --> 00:06:13,004
İki çeşit acı var
bu dünyada.
43
00:06:18,712 --> 00:06:20,842
Acı veren acı.
44
00:06:22,799 --> 00:06:24,219
Acı veren ağrı.
45
00:06:27,971 --> 00:06:29,261
Bugün...
46
00:06:30,474 --> 00:06:32,064
... sen seçeceksin.
47
00:07:12,975 --> 00:07:14,735
Bebek.
48
00:07:15,894 --> 00:07:19,154
Bebeğim. Aman Tanrım.
49
00:07:20,482 --> 00:07:22,152
- Aman Tanrım.
- Anne!
50
00:07:22,317 --> 00:07:24,527
O, bebeğim.
51
00:07:27,656 --> 00:07:29,946
İyi misin?
52
00:07:33,620 --> 00:07:34,660
Bebeğim.
53
00:07:34,830 --> 00:07:38,630
Dışişleri Bakanlığı bilmiyor
Bununla ilgili bir şey Grace. Kimse yapmaz.
54
00:07:39,334 --> 00:07:42,134
Sadece 45 dakika önce,
biri kızını teslim etti ...
55
00:07:42,296 --> 00:07:44,126
... alt kattaki masaya.
56
00:07:47,843 --> 00:07:49,223
Oh, seni çok seviyorum.
57
00:07:49,386 --> 00:07:52,096
Seni seviyorum seni Seviyorum.
58
00:09:15,764 --> 00:09:19,184
Favori sürücüm
her zaman saat gibi çalışır.
59
00:09:22,020 --> 00:09:24,400
- Samuel.
- Roberto ...
60
00:09:24,565 --> 00:09:27,075
... buraya girip çıkmak kolay değil.
61
00:09:27,234 --> 00:09:28,654
Kopyalama Merkezi
62
00:09:28,819 --> 00:09:30,529
- Kopyalama Merkezi mi?
- Evet.
63
00:09:31,864 --> 00:09:33,074
Havalanmak!
64
00:09:49,089 --> 00:09:51,339
Ben bugün nasıl
65
00:09:53,468 --> 00:09:54,838
Aynı, sadece daha kötüsü.
66
00:09:55,679 --> 00:09:58,559
Her gün daha az biliyorum.
67
00:09:58,724 --> 00:10:00,564
Kulübe hoşgeldin.
68
00:10:17,576 --> 00:10:20,366
Lyft için teşekkürler.
69
00:10:32,925 --> 00:10:34,305
Ve bir parça tavsiye:
70
00:10:34,468 --> 00:10:37,178
Herkese iyi davranın
kimin erişimi var ...
71
00:10:37,346 --> 00:10:39,346
... diş fırçanıza.
72
00:10:44,603 --> 00:10:47,313
Tamam. Bu röportaj için teşekkürler
ve fırsat.
73
00:10:48,065 --> 00:10:50,285
Şimdi, gördüğünüz gibi
özgeçmişimden ...
74
00:10:50,692 --> 00:10:52,362
Hayır hayır hayır.
75
00:10:53,362 --> 00:10:55,282
Bu fırsat için teşekkürler.
76
00:10:56,823 --> 00:10:59,873
Şirketinizin pozisyonuna hayran kaldım
çevreye doğru ...
77
00:11:00,035 --> 00:11:02,325
- ... ve bunun bir parçası olmak ...
- Anne.
78
00:11:02,496 --> 00:11:06,416
Anne kabul ettim.
Evet, kabul ettim anne.
79
00:11:06,583 --> 00:11:10,883
Ben-- "Bu büyük bir zevkle
size kabul etmek için yazdığımız ...
80
00:11:11,046 --> 00:11:14,506
... Mühendislik Fakültesine
2019 sınıfı, "anne!
81
00:11:14,675 --> 00:11:17,055
İlk önce liseyi bitirmeliyim.
82
00:11:17,219 --> 00:11:19,429
Ben seçemiyorum
Ben gittiğimde, Tommy.
83
00:11:19,596 --> 00:11:21,886
- Sağ.
- Ordu bunu yapıyor.
84
00:11:22,057 --> 00:11:24,597
Kapıdayken size mesaj göndereceğim.
İkinizi de seviyorum.
85
00:11:24,768 --> 00:11:27,808
- Nereye gittin?
- Irak.
86
00:11:28,647 --> 00:11:30,147
İlk tur?
87
00:11:30,315 --> 00:11:32,145
Evet efendim.
88
00:11:32,317 --> 00:11:35,237
Seni almak için orada olacağım
geri geldiğinde.
89
00:11:35,904 --> 00:11:36,954
Teşekkür ederim.
90
00:11:58,010 --> 00:12:00,600
- Nasıl geliyorlar?
- Üst katta bir şey bıraktın.
91
00:12:00,762 --> 00:12:02,352
Sen mi yaptın
92
00:12:03,140 --> 00:12:05,640
- Teşekkür ederim, Fatima.
- Potluck'e mi geliyorsun?
93
00:12:05,809 --> 00:12:07,559
Evet geliyorum. Tabaklar ve peçeteler.
94
00:12:07,728 --> 00:12:09,348
- Peçeteler ve tabaklar.
- Tamam.
95
00:12:11,231 --> 00:12:12,361
Ve çatallar!
96
00:14:20,903 --> 00:14:22,863
Bunu neden yapıyorsun?
97
00:14:23,363 --> 00:14:26,373
İsmini bir parça kağıda aldım
cebimde.
98
00:14:26,533 --> 00:14:28,543
Her şey önemli.
99
00:14:30,120 --> 00:14:32,620
Hey hey hey. Bana bak.
100
00:14:36,502 --> 00:14:38,292
Hayır hayır hayır. Konuşmayı kes.
101
00:14:38,712 --> 00:14:40,802
- Bu oluyor.
- Lütfen yapma.
102
00:14:40,964 --> 00:14:44,054
Oğlun evde olacak
herhangi bir saniye, değil mi?
103
00:14:45,260 --> 00:14:47,260
- Ağzını aç.
- Yok hayır.
104
00:14:47,429 --> 00:14:49,389
- Ağzını aç.
- Yok hayır.
105
00:15:00,692 --> 00:15:03,492
- Weathermen en iyisi.
- Prenses kuaförleri.
106
00:15:03,654 --> 00:15:08,244
- Weathermen en iyisi.
- Yunus eğitmenleri tamamen en iyisidir.
107
00:15:08,408 --> 00:15:09,988
Hiçbir şey bilmek zorunda değilsin.
108
00:15:10,160 --> 00:15:13,080
Yanlarda ekranlar var
ve ön.
109
00:15:13,247 --> 00:15:16,667
- Hiçbir şey görmüyorsun.
- Onlar en iyisi. Saçlarını kıvırıyorsun--
110
00:15:35,352 --> 00:15:36,812
Hey.
111
00:15:37,271 --> 00:15:39,021
Bay McCall.
112
00:15:39,815 --> 00:15:43,195
- Geçen hafta bir kitap sipariş ettim.
- Ah evet.
113
00:15:49,658 --> 00:15:51,198
McCall.
114
00:15:51,368 --> 00:15:54,198
Ben onu görmüyorum.
115
00:15:54,663 --> 00:15:56,373
Hemen döneceğim.
116
00:16:03,255 --> 00:16:06,225
Listedeki adam. "Yüz Kitaplar
Herkes Okur. "
117
00:16:06,383 --> 00:16:08,933
- Suç olarak suçlandı.
- Kayıp Zaman Arama.
118
00:16:09,094 --> 00:16:12,014
- Dün geldi.
- Teşekkür ederim.
119
00:16:12,472 --> 00:16:13,562
Hangi numara?
120
00:16:14,766 --> 00:16:15,806
Sonuncusu.
121
00:16:17,561 --> 00:16:19,851
Umarım başka bir liste başlatırsın.
122
00:16:20,022 --> 00:16:22,272
- Ben de. Ne kadar?
- Kırk, lütfen.
123
00:16:23,442 --> 00:16:25,072
Teşekkür ederim.
124
00:16:29,031 --> 00:16:30,951
İşaret mi bitti?
125
00:16:32,492 --> 00:16:35,832
- Satış işareti.
- Oh, bir koşul değişikliği.
126
00:16:35,996 --> 00:16:37,576
Şimdi hiçbir yere gitme.
127
00:16:56,767 --> 00:16:58,557
Ben içki istemiyorum.
128
00:16:59,853 --> 00:17:02,863
Ben içki istemiyorum.
Ben içki istemiyorum.
129
00:17:05,484 --> 00:17:06,864
"Tanrı ...
130
00:17:07,778 --> 00:17:10,858
... kabul etme huzurunu bana ver
değiştiremediğim şeyler ...
131
00:17:11,448 --> 00:17:14,238
... değiştirmek için cesaret
yapabileceğim şeyler ...
132
00:17:15,494 --> 00:17:17,874
... ve bilgelik
Farkı bilmek. "
133
00:17:23,043 --> 00:17:24,293
Sen ...
134
00:17:24,461 --> 00:17:27,381
Beni geri götürür müsün?
Beni nereden aldın?
135
00:17:49,653 --> 00:17:52,163
Sadece diğer ayak. Tam orada.
136
00:17:53,240 --> 00:17:56,120
Haydi. Anladın.
137
00:17:56,743 --> 00:17:58,203
Orası kolay. Kolay.
138
00:17:58,787 --> 00:18:01,077
Bir adım. Devam et.
139
00:18:03,417 --> 00:18:04,917
Tamam.
140
00:18:06,336 --> 00:18:08,126
İşte gidiyorsun.
141
00:18:12,634 --> 00:18:15,644
Sadece ona yardım edebilir misin
dairesinde mi?
142
00:18:16,013 --> 00:18:17,473
Teşekkürler.
143
00:18:55,052 --> 00:18:57,142
Hile etmeyi bırak kardeşim.
144
00:19:04,102 --> 00:19:07,402
Nasılsın? Ben şoförüm
kız arkadaşını eve götürmeyi çağırdın.
145
00:19:07,564 --> 00:19:10,654
- Kız arkadaşı değil. Sadece bir stajyer.
- Üzgünüm.
146
00:19:10,817 --> 00:19:13,527
Kredi kartı geçersizdi.
147
00:19:15,030 --> 00:19:18,120
Bokkafalı. Bizimle takılsın
Çünkü baban bir müşteridir ...
148
00:19:18,283 --> 00:19:21,203
... ve sen sikiş
ilk şey. İçeri gel.
149
00:19:30,087 --> 00:19:31,667
İşte gidiyorsun.
150
00:19:33,632 --> 00:19:35,592
Bunları duydum,
Daha önce hiç görmedim.
151
00:19:35,759 --> 00:19:38,429
- Evet, şimdi sahipsin.
- Evet.
152
00:19:38,595 --> 00:19:42,515
Bak, kendine her neyse öde
ve kendine iyi bir bahşiş ver, ha?
153
00:19:42,683 --> 00:19:45,143
Teşekkür ederim. Teşekkür ederim.
154
00:19:45,310 --> 00:19:47,400
Bana sormayacaksın
Eğer eve döndü tamam mı?
155
00:19:49,815 --> 00:19:52,035
- Eve dönüyor mu?
- Yok hayır.
156
00:19:52,192 --> 00:19:55,282
Onu General'e götürdü. Onlar konum
konuştuğumuz gibi midesini pompalamak.
157
00:19:57,364 --> 00:20:00,834
Onun adı ne?
Bilmiyor musun?
158
00:20:01,827 --> 00:20:02,867
Tamam.
159
00:20:03,829 --> 00:20:07,669
Bu genellikle vereceğim nokta
Doğru şeyi yapma şansın var.
160
00:20:07,833 --> 00:20:11,673
Ama bu gece değil. Bu gece ihtiyacım olacak
kameraların, cep telefonların ...
161
00:20:11,837 --> 00:20:15,167
... kullanmış olabileceğiniz her şey
Ona yaptığın şeyi kaydetmek için.
162
00:20:46,079 --> 00:20:48,919
Sen çaldın
bu gece yanlış kapı, açılır.
163
00:21:00,636 --> 00:21:02,136
Aman Tanrım!
164
00:21:02,304 --> 00:21:03,764
İsa Mesih!
165
00:21:04,264 --> 00:21:05,644
Buraya gel.
166
00:21:16,777 --> 00:21:18,147
Kalk.
167
00:21:18,320 --> 00:21:19,820
Kalk.
168
00:21:23,867 --> 00:21:26,117
Şimdi ağlamaya başlama.
Telefonunu bana ver.
169
00:21:28,288 --> 00:21:29,498
Sağ ya da sol?
170
00:21:29,998 --> 00:21:32,998
- Ne demek istediğini anlamadım.
- Handed. Sağ mı, solak mı?
171
00:21:33,168 --> 00:21:35,298
- Sağ.
- 911'i ara.
172
00:21:35,462 --> 00:21:37,552
Onlara gerçeği söyle
burada olanlar hakkında.
173
00:21:37,714 --> 00:21:40,594
Babanın parası olmayacak.
Seni bu zamandan kurtar, anladın mı?
174
00:21:40,759 --> 00:21:42,969
- Evet efendim.
- Adını biliyor musun?
175
00:21:43,136 --> 00:21:44,756
Yok hayır.
176
00:21:45,514 --> 00:21:47,394
Onun adı Amy.
Bana sol elini ver.
177
00:21:51,144 --> 00:21:55,404
Bana sol elini ver.
178
00:21:58,068 --> 00:22:01,278
Beş yıldızlı bir derece bekliyorum.
Anladın?
179
00:22:01,446 --> 00:22:04,066
- Evet efendim.
- Ama benim için değil. Kim için?
180
00:22:04,533 --> 00:22:06,583
- Amy için.
- Doğru. Kim için?
181
00:22:06,743 --> 00:22:08,953
- Amy için. Am için--
- Kim için?
182
00:22:16,336 --> 00:22:18,586
Emin olmak
Beş yıldızlı bir derecelendirme alıyorum Junior.
183
00:22:18,755 --> 00:22:20,255
Kahretsin.
184
00:23:34,414 --> 00:23:35,584
Merhaba Susan.
185
00:23:35,749 --> 00:23:37,329
Ne?
186
00:23:39,086 --> 00:23:41,246
Tanrı'nın adı nasıl?
benim olduğunu biliyor muydun?
187
00:23:41,421 --> 00:23:44,261
- Seni koklayabilirdim.
- Tanrı aşkına, sadece işedim.
188
00:23:45,634 --> 00:23:48,974
Evet ama yedin.
kuşkonmaz vinaigrette ...
189
00:23:49,137 --> 00:23:51,217
- ... soya soslu.
- Ah sen.
190
00:23:51,390 --> 00:23:54,270
Hayır, parfümünü kokladım.
Nasılsın?
191
00:23:54,726 --> 00:23:56,636
- İyisin?
- Şimdi daha iyi.
192
00:23:56,812 --> 00:23:57,942
Çok iyi.
193
00:23:58,105 --> 00:23:59,565
- Sana bir şey getirdim.
- Çorba.
194
00:24:00,107 --> 00:24:03,607
- Türkiye'deki bu şey nasıl çıktı?
- Mutlu son.
195
00:24:03,777 --> 00:24:04,937
Hiç amaçlanmadı.
196
00:24:05,112 --> 00:24:07,782
Şey, sanırım
bu bana akşam yemeği borcun var demektir.
197
00:24:07,948 --> 00:24:10,158
Akşam yemeğini ödemeyi kabul etmedim. BEN...
198
00:24:10,325 --> 00:24:12,825
- Gönülmeyi deneyecek misin?
- Değilim. Ben sadece...
199
00:24:12,995 --> 00:24:15,965
Hayır, hayır dostum.
Ben özgürce çalışmıyorum.
200
00:24:18,208 --> 00:24:19,498
Brian nasıl?
201
00:24:21,962 --> 00:24:25,262
- O iyi. Yeni bir kitabı var.
- Evet mi?
202
00:24:25,424 --> 00:24:27,384
- Belki okumalıyım.
- Ah evet.
203
00:24:27,551 --> 00:24:31,851
Nepal jeopolitiği biliyorsunuz
1816 Sugauli Antlaşması'ndan önce ...
204
00:24:32,014 --> 00:24:34,434
... çantan kesinlikle.
205
00:24:34,600 --> 00:24:37,390
- Arkadaşlığın sınırları var.
- Evlilik de öyle.
206
00:24:37,769 --> 00:24:39,939
Henüz okumadım.
207
00:24:40,480 --> 00:24:41,900
Şüphe duyacağım.
208
00:24:42,983 --> 00:24:44,733
Burada işin mi var?
209
00:24:44,902 --> 00:24:46,902
Toplantılar.
210
00:24:48,697 --> 00:24:49,857
Toplantılar, ha?
211
00:24:50,032 --> 00:24:52,992
Peki, doğum günleri en zorludur.
212
00:24:56,663 --> 00:24:58,373
Biliyorum her zaman düşünüyorum
ağabeyimin üstünde.
213
00:24:58,540 --> 00:25:00,000
Evet.
214
00:25:00,709 --> 00:25:04,549
Geçen gün çamaşırları katlıyordum ...
215
00:25:04,713 --> 00:25:07,923
... ve anlamadım ki ...
216
00:25:08,091 --> 00:25:11,801
... herhangi bir kıyafet kaldı
Vivienne'nin gördüğü gibi.
217
00:25:12,429 --> 00:25:14,599
Bunun kötü bir şey olduğunu söyleyemem.
218
00:25:15,098 --> 00:25:16,638
Ne?
219
00:25:17,851 --> 00:25:20,521
Takdir etmedi
Benim de zevkimi giyimde.
220
00:25:20,687 --> 00:25:23,567
Bir şey alırdım
Ertesi gün kayıptı.
221
00:25:23,732 --> 00:25:25,612
Ona bundan sorardım ...
222
00:25:25,776 --> 00:25:28,646
... bilmediğini söylerdi
Ne hakkında konuşuyordum ve ...
223
00:25:28,820 --> 00:25:31,450
Bilmediği gibi davranıyordu.
Ne hakkında konuşuyordum.
224
00:25:31,615 --> 00:25:36,705
"Ne olduğunu bilmiyorum
Satın aldığınız mor gömlekler.
225
00:25:36,870 --> 00:25:41,120
Sonra da sevdiğini üstüne koyardım.
226
00:25:46,421 --> 00:25:47,461
Ne?
227
00:25:48,549 --> 00:25:50,379
Ben bir şey demedim.
228
00:25:52,553 --> 00:25:56,683
Bir hata yaparsam özür dilerim
Vivienne'nin doğum gününde sana geliyor.
229
00:25:56,849 --> 00:25:59,769
Ben sadece-- Robert, düşünüyordum:
230
00:25:59,935 --> 00:26:02,405
Belki geri dönmelisin, ha?
231
00:26:05,274 --> 00:26:10,114
Bu harika, tüm bunlara yardım ediyorsun
rastgele insanlar ve her şey ...
232
00:26:11,280 --> 00:26:14,660
... ama doldurmayacak
Kalbindeki o delik.
233
00:26:16,577 --> 00:26:18,407
Eve git ha?
234
00:26:19,204 --> 00:26:21,294
Onunla barış yap.
235
00:26:24,293 --> 00:26:26,963
Vivienne de öyle.
isterdim.
236
00:26:28,213 --> 00:26:29,963
Oh, selam.
237
00:26:38,307 --> 00:26:40,427
- Her zaman bir beyefendi.
- Doğru.
238
00:26:40,601 --> 00:26:43,521
Hey, benim yükümlülüğüm var
sana bunları anlatmak için ...
239
00:26:43,687 --> 00:26:46,357
... sahip olduğun tek arkadaş benim.
240
00:26:50,027 --> 00:26:52,027
Havaalanı lütfen.
241
00:27:18,305 --> 00:27:22,775
Hey, Bay McCall, belki bulabilirsin
Bunu kimin Fatima'nın bahçesine yaptığını.
242
00:27:27,272 --> 00:27:28,362
Çocuklar.
243
00:27:50,087 --> 00:27:52,837
- Nasılsın dostum?
- Nasılsın?
244
00:27:57,344 --> 00:28:01,314
Hey. Yapmalısın
Bina bunu yapıyor.
245
00:28:01,473 --> 00:28:03,143
Yapmaları gereken şey bu.
246
00:28:03,308 --> 00:28:08,398
"Yapması gerekiyor" ve "yapacak"
iki farklı şey, Miles.
247
00:28:08,939 --> 00:28:12,859
- Evet, ama burada yaşıyorsun, değil mi?
- Doğru. Ben de kirayı öderim.
248
00:28:13,026 --> 00:28:16,106
- Başka birinin bunu yapmasına izin vermelisin.
- Kim gibi?
249
00:28:16,280 --> 00:28:17,990
Kahretsin, bilmiyorum.
250
00:28:18,156 --> 00:28:19,736
Herkes.
251
00:28:19,908 --> 00:28:21,328
- Kiracı değil.
- Haklısın.
252
00:28:21,493 --> 00:28:24,503
Sanırım kimse yapabilirdi.
ama kimse yapmaz Miles.
253
00:28:24,663 --> 00:28:26,753
Şikayette bulunan herkesi bulur ...
254
00:28:26,915 --> 00:28:30,455
... çünkü kimse yapmadı
Herkesin yapabilecekleri ...
255
00:28:30,627 --> 00:28:33,507
... ya da başlamak için yapmış olmalıydı.
256
00:28:33,672 --> 00:28:34,712
Evet.
257
00:28:36,133 --> 00:28:37,843
Tamam.
258
00:28:39,386 --> 00:28:42,176
Biliyorsun-- Onlar var.
Buradaki resim şirketleri.
259
00:28:42,347 --> 00:28:46,687
Altı, yedi yüz şarj ettiklerini biliyorum.
iş yapmak için dolar. Bunu biliyorum.
260
00:28:46,852 --> 00:28:48,142
Kelime?
261
00:28:49,730 --> 00:28:51,940
Kahretsin, bunu 350 için yapacağım.
262
00:28:52,941 --> 00:28:54,231
Sen?
263
00:28:54,401 --> 00:28:55,991
Evet.
264
00:28:56,320 --> 00:28:57,570
- Ne?
- Hiçbir şey değil.
265
00:28:57,738 --> 00:29:00,238
Ne, özürlü görünüyorum
ya da başka birşey?
266
00:29:00,407 --> 00:29:03,027
Hızlı bir daldırma ve rulo.
Bu roket bilimi değil.
267
00:29:03,202 --> 00:29:04,992
Hayır, haklısın.
268
00:29:05,162 --> 00:29:06,962
Ben bir sanatçıyım dostum.
269
00:29:08,081 --> 00:29:10,881
Bridgeview Arts'a gidiyorum.
270
00:29:11,585 --> 00:29:12,795
Neden okulda değilsin?
271
00:29:14,254 --> 00:29:16,554
Ben yapmıyorum
hepsi de günlük dersler.
272
00:29:18,884 --> 00:29:21,304
Biliyorsun, benim-- Özel bir yeteneğim var.
273
00:29:21,470 --> 00:29:25,180
Evet yaparsın.
Ve para kazanmak için yetenek alır.
274
00:29:27,601 --> 00:29:30,521
Ama onu tutmak beyinleri alır, Miles.
275
00:29:31,855 --> 00:29:34,105
Şey, ben burada paramı yapıyorum.
276
00:29:34,274 --> 00:29:36,114
Kısa para, Miles.
277
00:29:36,276 --> 00:29:38,316
Bu kısa para.
278
00:29:40,322 --> 00:29:42,372
Ne olduğunu sana söyleyeyim.
279
00:29:43,700 --> 00:29:46,330
Üç-elli biraz yüksek ...
280
00:29:47,246 --> 00:29:48,656
... ama teklifi takdir ediyorum.
281
00:29:51,083 --> 00:29:52,293
Tamam.
282
00:29:52,459 --> 00:29:53,879
- Tamam?
- Tamam.
283
00:29:56,547 --> 00:29:59,127
Çok iş olacak dostum.
284
00:29:59,633 --> 00:30:01,683
- Tamam Bay McCall.
- Tamam.
285
00:30:23,824 --> 00:30:26,834
- Yani hala burada bunu yapıyor musun?
- Evet benim.
286
00:30:26,994 --> 00:30:28,794
Hiçbir şey örtmüyorsun.
287
00:30:28,954 --> 00:30:30,664
Henüz değil.
288
00:30:31,081 --> 00:30:32,961
Bu nedir? Walmart boyası mı?
289
00:30:33,125 --> 00:30:35,755
Astar. Bunu baştan çıkarmalısın
Boyamadan önce.
290
00:30:35,919 --> 00:30:38,249
Sanat okulunda sana bunu öğretme.
291
00:30:38,422 --> 00:30:40,262
Evet, bunu biliyordum.
292
00:30:42,843 --> 00:30:45,303
Teklifini düşünüyordum.
293
00:30:46,180 --> 00:30:49,520
Kalibre ediliyor ...
294
00:30:50,434 --> 00:30:51,604
İki buçuk.
295
00:30:53,770 --> 00:30:55,270
- İki buçuk?
- Evet.
296
00:30:55,439 --> 00:30:58,439
İki buçuk,
Bunların hepsini senin için halledeceğim.
297
00:30:59,193 --> 00:31:01,703
- 250 için mi?
- Evet.
298
00:31:02,571 --> 00:31:06,161
Tamam. Ama sadece üzerinde çalışabilirsin
okuldan sonra.
299
00:31:06,325 --> 00:31:08,455
- Shi ...
- Lanet yapma.
300
00:31:08,619 --> 00:31:10,619
Ne zaman çıkacaksın?
301
00:31:11,455 --> 00:31:15,005
- Üç onbeş.
- Tamam, okuldan sonra, 3:15. Anlaştık mı?
302
00:31:15,167 --> 00:31:16,537
Tamam?
303
00:31:16,710 --> 00:31:18,420
Tamam.
304
00:31:19,338 --> 00:31:22,418
- Ama nakit, tamam mı?
- Tamam, nakit.
305
00:31:22,591 --> 00:31:24,881
- Beni kontrol etme.
- Seni kontrol edeceğim.
306
00:31:25,052 --> 00:31:26,592
Tamam.
307
00:31:28,722 --> 00:31:30,392
Miles.
308
00:31:30,557 --> 00:31:32,227
Onları köşelerinde kal, evlat.
309
00:31:35,020 --> 00:31:37,270
Dudaklarında silah yağı.
310
00:31:37,648 --> 00:31:41,738
Ayaklarında dokuz milimetre
kurban kayıtlıydı.
311
00:31:41,902 --> 00:31:43,862
Evde başka baskı yok.
312
00:31:44,363 --> 00:31:47,623
- Senin soruların var?
- Bay Calbert bizim için çalışmış.
313
00:31:47,783 --> 00:31:51,623
Bizimkilerden birine bir şey çıktığında,
Ajans buna bakmakla yükümlüdür.
314
00:31:51,787 --> 00:31:54,037
Evet, bizden haber alacaksın.
Teşekkür ederim.
315
00:31:54,206 --> 00:31:57,416
Susan, Susan.
- Oraya gelene kadar kilitli kal.
316
00:31:57,584 --> 00:32:00,214
Bir dosya bulamıyorum.
Ne zamandan biri oldu?
317
00:32:00,379 --> 00:32:03,259
Bilmiyorum. Üst katta onu tuttu
bir sebepten radar kapalı.
318
00:32:03,423 --> 00:32:04,473
Susan.
319
00:32:05,008 --> 00:32:07,928
- Araba burada. Sorun değil?
- Ah, merhaba. Oh, harika görünüyorsun.
320
00:32:08,095 --> 00:32:11,145
- Kravattan ne haber? Kravat lazım.
- Ne diyorsa onu yaparım, Brian.
321
00:32:11,306 --> 00:32:12,556
- Sende bir tane var?
- Anladım.
322
00:32:12,724 --> 00:32:15,274
- Harika. Bu mükemmel.
- Tamam, sonra görüşürüz.
323
00:32:15,435 --> 00:32:17,095
- İyi eğlenceler tatlım.
- Hoşçakal.
324
00:32:17,271 --> 00:32:20,401
Evet, oraya gitmem gerekecek.
ve T'leri geç. Gelmek istiyorum?
325
00:32:20,566 --> 00:32:23,226
Oh, lanet olası ve bu boktan ofisten ayrılmak mı?
326
00:32:23,402 --> 00:32:25,452
Brüksel en iyi çikolataya sahiptir.
327
00:32:25,612 --> 00:32:27,782
Eh, gideceğiz. Öğreneceğiz.
328
00:32:28,448 --> 00:32:30,658
Bugün, kişisel olarak en iyisini kırdım:
329
00:32:30,826 --> 00:32:34,366
Ardıl günler yaşıyor.
330
00:32:34,955 --> 00:32:36,005
Tamam.
331
00:32:36,164 --> 00:32:39,084
Burada fotografik kanıtlar var.
332
00:32:39,251 --> 00:32:42,881
Kız kardeşimin portresi, Magda.
333
00:32:43,046 --> 00:32:44,706
9 yaşındaydım.
334
00:32:44,882 --> 00:32:46,302
Savaş geldi.
335
00:32:46,466 --> 00:32:49,716
Çoğu aile gibi ayrıldık.
336
00:32:49,887 --> 00:32:54,057
Ablam Magda ve ben gönderildik
farklı kamplara.
337
00:32:54,224 --> 00:32:55,644
Onu bir daha hiç görmedim.
338
00:32:56,894 --> 00:32:59,154
Altmış yıl sonra ...
339
00:32:59,313 --> 00:33:00,773
... Paris’dayım ...
340
00:33:00,939 --> 00:33:05,649
... ve birileri açık artırmayı görüyorum
benim resmim.
341
00:33:06,153 --> 00:33:08,823
On iki milyon, hayal edebiliyor musun?
342
00:33:08,989 --> 00:33:12,909
"Kanıtın olmalı" diyorlar,
"geri almak için."
343
00:33:13,076 --> 00:33:16,496
Şimdi burada kanıt var.
344
00:33:17,080 --> 00:33:20,420
Hakimin bunu görmesini bekle.
345
00:33:20,584 --> 00:33:23,634
Görünüşe göre fırtına geliyor.
346
00:33:24,171 --> 00:33:26,511
Check-up zamanı, Sam.
347
00:33:27,633 --> 00:33:29,053
Merhaba tatlım.
348
00:33:34,723 --> 00:33:38,693
O hala resme takıntılı.
Yıllar önce ona yardım etmeye çalıştım.
349
00:33:38,852 --> 00:33:42,232
Onun kanıtı olduğunu söyledi.
o zaman bile yol.
350
00:33:42,397 --> 00:33:43,857
O yapmadı.
351
00:33:44,024 --> 00:33:46,744
Kayıt yok, satış faturası yok.
352
00:33:46,902 --> 00:33:50,362
O sadece mahkemeye geri dönüyor
aynı şeyi duymak için.
353
00:33:51,156 --> 00:33:53,576
Sanırım ona bir şey veriyor
odaklanmak, dikkatini vermek.
354
00:33:54,243 --> 00:33:57,753
Kimsenin kalmadığında yardım eder.
Bilirsin?
355
00:34:06,129 --> 00:34:08,049
- Okuma harika geçti.
- Utanç verici.
356
00:34:08,215 --> 00:34:11,555
- Yok hayır.
- İki kitap imzaladım. Bu kadar.
357
00:34:12,845 --> 00:34:13,895
Teşekkür ederim.
358
00:34:14,054 --> 00:34:17,274
- Sizi havaalanına bırakamayız mı?
- Hayır ben iyiyim. Teşekkür ederim.
359
00:34:17,432 --> 00:34:20,232
- Geldiğin için teşekkürler. İyi geceler.
- Tamam. İyi geceler.
360
00:34:20,394 --> 00:34:21,524
- Bana bir iyilik yap.
- Evet mi?
361
00:34:21,687 --> 00:34:23,227
Ne bulabildiğini gör.
362
00:34:23,397 --> 00:34:25,857
- Evet mi?
- Oh, başka bir akşam yemeği o zaman.
363
00:34:26,024 --> 00:34:27,574
- Ne yapabileceğimi göreceğim.
- Evet mi?
364
00:34:27,734 --> 00:34:29,364
Yarın Brüksel'e uçuyorum.
365
00:34:29,528 --> 00:34:31,648
- Emeklisin sanıyordum.
- Ben öyleyim.
366
00:34:31,822 --> 00:34:33,622
Tıpkı öldüğün gibi.
367
00:34:33,782 --> 00:34:36,492
- Tamam. Çok iyi. İyi geceler.
- İyi geceler.
368
00:34:42,291 --> 00:34:45,631
Seni dün resim yaparken gördüm Miles.
369
00:34:45,794 --> 00:34:47,554
Bu astar.
370
00:34:47,713 --> 00:34:49,593
Boya değil.
371
00:34:49,756 --> 00:34:53,966
Oradaki tüm bu saçmalıklar,
göstermiyor.
372
00:34:54,428 --> 00:34:56,048
Kardeşim bunu boyadı.
373
00:34:58,432 --> 00:35:00,312
Büyüdüğümüz yer burası.
374
00:35:00,475 --> 00:35:03,135
Evet? Eh, şimdi burada yaşıyorsun.
375
00:35:36,595 --> 00:35:38,895
Bir çeşit toz.
376
00:35:47,898 --> 00:35:50,358
Sabit disk içeriği ve hücre kayıtları?
377
00:35:51,401 --> 00:35:54,451
Onları bugün sonra alacaksın.
378
00:36:01,286 --> 00:36:02,996
Susan.
379
00:36:05,040 --> 00:36:06,830
Tamam. Teşekkür ederim.
380
00:36:07,000 --> 00:36:09,710
- İyi misin?
- Evet ben iyiyim.
381
00:36:15,592 --> 00:36:16,762
Tam arkanda.
382
00:36:31,692 --> 00:36:32,862
Bilmiyorum.
383
00:36:33,026 --> 00:36:35,316
Bana yargıç gibi görünüyor ...
384
00:36:35,487 --> 00:36:39,367
... ödeme bile yapmadı
herhangi bir ilgi bana.
385
00:36:40,576 --> 00:36:44,196
Demek istediğim, pek gözükmüyordu.
sahip olduğum tüm kanıtlarda.
386
00:36:45,664 --> 00:36:47,084
Eh, bu kadar.
387
00:36:47,249 --> 00:36:49,829
Çok nadir bir resim, Sam.
388
00:36:50,002 --> 00:36:54,592
Belki-- Belki de sebebi budur
Neden sana çok tanıdık geliyor?
389
00:37:09,354 --> 00:37:11,734
Bu benim kızkardeşim Magda.
390
00:37:12,733 --> 00:37:16,903
Genç miydi
ama hayatta kalan tek resim bu.
391
00:37:17,863 --> 00:37:19,533
Amcam...
392
00:37:19,698 --> 00:37:21,658
... portreyi görevlendirdi ...
393
00:37:21,825 --> 00:37:24,945
... 12. doğum günü için bir hediye olarak.
394
00:37:25,120 --> 00:37:27,330
Genç bir sanatçıydı, yeni başlıyor ...
395
00:37:27,497 --> 00:37:30,627
... ama, görmeliydin.
396
00:37:30,792 --> 00:37:32,422
Sadece benzerlik değil ...
397
00:37:32,586 --> 00:37:35,546
... ama içinden akan bir ruh.
398
00:37:35,714 --> 00:37:38,884
Bir parıltı gibi parlıyordu.
399
00:37:40,385 --> 00:37:44,175
"Küçük kardeşim" derdi.
"Sammy'im."
400
00:37:45,140 --> 00:37:47,930
Onu asla koruyamam.
401
00:37:48,810 --> 00:37:51,310
Onu iki kere kaybetmek ...
402
00:37:53,774 --> 00:37:56,234
... hayal edemiyorum.
403
00:37:58,320 --> 00:38:01,410
- Merhaba Susan.
- Bir sanat aşığı olduğunu bilmiyordum.
404
00:38:01,949 --> 00:38:04,369
İstediğin bu bilgi
yeni geldi.
405
00:38:04,535 --> 00:38:06,495
- Şaşırtıcı bir şey.
- Tamam.
406
00:38:06,662 --> 00:38:09,042
- Şu an sana gönderiyorum.
- Güzel.
407
00:38:09,206 --> 00:38:10,576
- Evet mi?
- Hey.
408
00:38:10,749 --> 00:38:13,249
Calbert'in banka kayıtları iyidir.
409
00:38:13,836 --> 00:38:15,916
Metinler, e-postalar.
410
00:38:16,088 --> 00:38:17,838
Evlilik anlaşmazlığı yok.
411
00:38:18,006 --> 00:38:20,256
Kız arkadaş yok
erkek arkadaş yok, sevgili yok.
412
00:38:20,425 --> 00:38:22,835
Uygunsuz bir mesaj bile yok
bir iş arkadaşına.
413
00:38:23,011 --> 00:38:24,551
Peki ya karısı?
414
00:38:24,721 --> 00:38:28,311
Oh, hadi Dave.
Kadınlar da sikişiyorlar.
415
00:38:30,936 --> 00:38:34,726
Bunu düşün. En son ne zaman
karı çiçeklerini mi yolladın?
416
00:38:34,898 --> 00:38:37,188
Kayıt edilmiş. Kayıt edilmiş.
417
00:38:41,154 --> 00:38:43,204
Calbert'in sabit diskindeki veriler
yeni geldi.
418
00:38:44,283 --> 00:38:47,043
Uçakta konuşacağız.
Buradan çıkmak istiyorum.
419
00:38:47,202 --> 00:38:49,622
Stan tarafından bazı teoriler çalıştırın.
420
00:38:57,337 --> 00:38:58,757
Tamam. İzlemek.
421
00:39:23,197 --> 00:39:25,777
- Seni alt katta mı göreceğim?
- Anladın.
422
00:39:25,949 --> 00:39:28,739
Biraz nasıl
o lezzetli Belçika çikolatası ...
423
00:39:28,911 --> 00:39:32,161
... hep neden bahsediyorsun?
Yoksa uçağa binmiyorsun.
424
00:39:34,208 --> 00:39:36,248
Galiba dışarı çıkıyorum.
425
00:39:52,142 --> 00:39:54,482
Kahretsin.
426
00:39:59,733 --> 00:40:01,573
Ah harika.
427
00:40:01,944 --> 00:40:03,494
Aman--
428
00:40:12,371 --> 00:40:13,251
Ne istiyorsun?
429
00:40:13,580 --> 00:40:14,460
Kalk ayağa kaltak!
430
00:40:14,623 --> 00:40:16,043
Yok hayır! Canımı yakıyorsun!
431
00:40:16,208 --> 00:40:17,038
Para nerede?
432
00:40:17,209 --> 00:40:19,129
Benim hiç param yok!
433
00:40:19,294 --> 00:40:20,384
Para nerede?
434
00:40:26,218 --> 00:40:29,798
Lanet olsun, lanet olsun neden?
Sen kimsin sen?
435
00:40:29,972 --> 00:40:31,472
Haydi!
436
00:40:53,161 --> 00:40:55,501
Yok hayır! Oh, lanet olsun! Bırak!
437
00:41:04,923 --> 00:41:07,553
Brick bunu ortaya çıkaracak.
438
00:41:07,718 --> 00:41:09,638
Picasso bu binanın tamamı.
439
00:41:09,803 --> 00:41:12,063
- Picasso mu? Evet tamam.
- Evet.
440
00:41:12,222 --> 00:41:13,602
Ne kadar?
441
00:41:13,765 --> 00:41:15,385
Hesap bizden.
442
00:41:15,559 --> 00:41:17,349
Bunu sevdim.
443
00:41:23,108 --> 00:41:26,398
- Uzun zamandır mı çiziyorsun?
- Dan beri...
444
00:41:26,737 --> 00:41:28,737
... üçüncü sınıf hakkında.
445
00:41:28,906 --> 00:41:30,406
Bu nedir?
446
00:41:32,367 --> 00:41:34,697
İşimi böyle imzalarım.
447
00:41:35,746 --> 00:41:39,366
Abim, o bir boksördü.
Tanrı'nın sağ eli.
448
00:41:41,084 --> 00:41:43,504
Seni yakaladı, biliyorsun.
449
00:41:43,670 --> 00:41:46,170
Cennete ya da ...
450
00:41:47,633 --> 00:41:49,223
Tamam.
451
00:41:50,427 --> 00:41:52,847
- Hala dövüşüyor mu?
- Yok hayır.
452
00:41:54,515 --> 00:41:56,645
Biri onu vurdu.
453
00:41:57,267 --> 00:42:00,687
Spor salonundan geri geliyor.
Hatta hiç bir şey yok.
454
00:42:02,564 --> 00:42:04,984
Sadece spor çantasını istedi.
455
00:42:13,575 --> 00:42:15,075
Ne?
456
00:42:17,412 --> 00:42:19,412
Ben bir şey demedim.
457
00:42:19,581 --> 00:42:20,621
Neyse ...
458
00:42:22,209 --> 00:42:24,999
... büyükannem eğer yapmazsan ...
459
00:42:25,170 --> 00:42:27,380
... birini yüksek sesle hatırla ...
460
00:42:27,548 --> 00:42:29,338
... iki kere ölürler.
461
00:42:33,262 --> 00:42:35,762
Büyükanne bilge oldu. Selam Brian.
462
00:42:35,931 --> 00:42:39,981
Evet, dinle, kitabını okuyorum
Şu an, ve sana inanamıyorum ...
463
00:42:56,076 --> 00:42:57,576
Evet.
464
00:43:06,628 --> 00:43:08,168
Evet.
465
00:43:11,383 --> 00:43:13,013
Anladım.
466
00:43:17,097 --> 00:43:19,677
Bay McCall, iyi misiniz?
467
00:43:20,601 --> 00:43:22,811
Hey, Bay McCall.
468
00:44:07,940 --> 00:44:10,690
Oh, sağol Dave.
469
00:44:29,795 --> 00:44:31,595
Hayır--
470
00:44:31,964 --> 00:44:35,224
Brüksel'deki polis, derler ki ...
471
00:44:35,384 --> 00:44:39,434
... bu otellerde oluyor,
Bu soygunlar.
472
00:44:39,805 --> 00:44:42,815
Ama asla mücevher takmadı.
473
00:44:43,892 --> 00:44:46,392
Saat bile değil ve ...
474
00:44:49,523 --> 00:44:50,903
Bunun dışında.
475
00:44:54,111 --> 00:44:55,741
İşte.
476
00:45:01,368 --> 00:45:03,078
Ajans ne dedi?
477
00:45:04,746 --> 00:45:06,456
Dediler...
478
00:45:06,623 --> 00:45:09,043
... güçlerinde her şeyi yaparlardı.
479
00:45:09,877 --> 00:45:12,417
Interpol ile çalışıyorlar.
480
00:45:14,131 --> 00:45:16,881
Kim olduğunu bulmak için söz verdim.
481
00:45:18,468 --> 00:45:19,968
Fakat...
482
00:45:23,724 --> 00:45:26,064
... şimdi ne yapacağımı bilmiyorum.
483
00:47:27,890 --> 00:47:29,350
Telefon nerede?
484
00:47:32,728 --> 00:47:34,018
Bu senin mi?
485
00:47:36,565 --> 00:47:37,615
Benim değil!
486
00:47:41,445 --> 00:47:42,995
Bu lanet nerede?
487
00:48:41,713 --> 00:48:45,223
- fırtına gibi hatırlamak
kuzeye doğru devam ediyor.
488
00:48:45,384 --> 00:48:48,304
Frances’nın ne yaptığını gördük.
ülkenin güneydoğu kesiminde.
489
00:48:48,470 --> 00:48:51,430
Yavaşça hareket ediyor gibi görünüyor.
Körfez sahilinden ayrıldıkça.
490
00:48:53,058 --> 00:48:54,928
Meteologları endişelendiren de budur.
491
00:48:55,102 --> 00:48:57,152
Fırtına yaklaşırken bile
Doğu Seaboard ...
492
00:48:57,312 --> 00:49:01,732
... vurulduğu her şehir ve kasaba
bir fırtına dalgası yaşadı ...
493
00:49:04,194 --> 00:49:05,534
- Tehlikeli taşkın seviyeleri.
494
00:49:08,866 --> 00:49:13,446
Ulusal Muhafız görevlendirildi
bazı devletler yağmalara hazırlanmak için.
495
00:50:00,209 --> 00:50:02,419
Tamam. İzlemek.
496
00:50:07,174 --> 00:50:10,224
- Seni alt katta mı göreceğim?
- Anladın.
497
00:50:11,428 --> 00:50:14,468
- Seni alt katta mı göreceğim?
- Anladın.
498
00:50:38,747 --> 00:50:40,827
Şişmansın Dave.
499
00:51:02,521 --> 00:51:04,731
Aynı lobide kaldım ...
500
00:51:04,898 --> 00:51:06,518
... bomba patladığında.
501
00:51:06,942 --> 00:51:09,192
Tam sana bakıyor ...
502
00:51:10,529 --> 00:51:13,159
... o otel bize geldiğinde.
503
00:51:16,451 --> 00:51:18,871
Oradaydın ve sonra değildin.
504
00:51:20,247 --> 00:51:22,247
Benim günüm değildi.
505
00:51:24,585 --> 00:51:26,675
Cenazene gittim.
506
00:51:26,837 --> 00:51:30,047
Üzerinizde çok uzun zaman oldu.
507
00:51:34,553 --> 00:51:35,933
Susan, biliyor muydu?
508
00:51:39,641 --> 00:51:42,351
Yedi yıldır eşin bendim.
Senden hiçbir şey almadım.
509
00:51:42,519 --> 00:51:44,479
Üzgünüm Dave.
510
00:51:44,646 --> 00:51:46,266
Ben.
511
00:51:48,734 --> 00:51:52,074
Hiç şansım olmadı
ne kadar üzgün olduğumu söylemek ...
512
00:51:52,779 --> 00:51:54,739
... Vivienne hakkında.
513
00:51:58,160 --> 00:52:00,410
Hala sahilde misin?
514
00:52:01,413 --> 00:52:02,543
Uzun zaman değil.
515
00:52:04,208 --> 00:52:06,628
Şey, o kabini ben aldım.
516
00:52:07,920 --> 00:52:11,260
Karısını al ve çocukları
yılda birkaç kez.
517
00:52:12,549 --> 00:52:14,679
Hiçbiri olmaz mıydı?
518
00:52:15,886 --> 00:52:18,176
... eğer Susan için olmasaydı.
519
00:52:20,641 --> 00:52:22,641
Hayat var ...
520
00:52:24,478 --> 00:52:26,188
... karanlık.
521
00:52:27,898 --> 00:52:30,398
Beni o çıkıntıdan konuştu
Gidiyordum.
522
00:52:31,151 --> 00:52:33,451
Muhtemelen bir kase çorba üzerine.
523
00:52:39,076 --> 00:52:41,236
Ona hayatımı borçluyum.
524
00:52:42,996 --> 00:52:45,166
Hiç erkeklerle konuştun mu?
525
00:52:45,916 --> 00:52:48,126
Hayır, yıllardır değil.
526
00:52:51,797 --> 00:52:53,587
Öyle bir takımdaydık, değil mi?
527
00:52:56,385 --> 00:52:58,765
- Hiç bir düğmeye basmadı, Dave.
- Kim?
528
00:52:58,929 --> 00:53:00,559
Susan.
529
00:53:00,973 --> 00:53:02,933
Asansörde.
530
00:53:03,100 --> 00:53:07,230
Kat numarasını asla itmedi.
Tüm videoyu kontrol ettim.
531
00:53:07,855 --> 00:53:09,525
Backpackers önce başladı.
532
00:53:09,940 --> 00:53:13,320
16 numarayı zorladılar.
Yapması gerekmedi.
533
00:53:14,319 --> 00:53:16,739
Hangi katta olduğunu biliyorlardı.
534
00:53:18,115 --> 00:53:19,915
Onları bulmuşlar mı?
535
00:53:20,784 --> 00:53:22,704
Onlardan parçalar.
536
00:53:23,078 --> 00:53:26,158
İkizler
Kollarımın olduğu sürece çarşaflarla.
537
00:53:26,331 --> 00:53:29,041
Her neyse, iyi kolum.
538
00:53:29,501 --> 00:53:31,211
Gaz patlaması.
539
00:53:31,378 --> 00:53:34,458
- En azından böyle diyorlar.
- Ne diyorsun?
540
00:53:35,674 --> 00:53:38,054
Bağlama gevşek biter.
541
00:53:40,637 --> 00:53:42,347
Otopsi raporu.
542
00:53:42,514 --> 00:53:44,474
Bıçak yarası.
543
00:53:45,851 --> 00:53:48,521
İki milimetre. Alt üçüncü kaburga.
544
00:53:48,687 --> 00:53:51,357
- Yakın çeyrek tekniği.
- Kesinlikle. Bu öğretildi.
545
00:53:51,523 --> 00:53:53,693
Bu soygun değildi.
546
00:53:54,818 --> 00:53:57,608
O odada başka bir şey var.
547
00:53:59,531 --> 00:54:02,371
Mac, her neyse,
neye ihtiyacın olursa olsun ...
548
00:54:05,120 --> 00:54:06,200
...Varım.
549
00:54:08,165 --> 00:54:10,675
- Biliyorum.
- Aynı çamur.
550
00:54:13,879 --> 00:54:15,879
Aynı kan.
551
00:54:38,070 --> 00:54:40,160
Anlaştık mı dostum?
552
00:57:36,498 --> 00:57:39,168
- Bu başka bir dava hakkında mı?
- Ruslar.
553
00:57:39,668 --> 00:57:41,248
Dinleyin.
554
00:57:44,298 --> 00:57:46,838
- York.
- Dave.
555
00:57:48,510 --> 00:57:50,930
Dinle, silah ...
556
00:57:52,014 --> 00:57:55,274
... Calbert'in yanında sağ tarafındaydı.
557
00:57:57,811 --> 00:57:59,771
Sağ eliydi. Niye ya?
558
00:57:59,938 --> 00:58:02,938
Karısı vuruldu
birileri tarafından solak.
559
00:58:03,108 --> 00:58:04,938
O odada başka biri vardı.
560
00:58:07,070 --> 00:58:10,410
Toz kalıntı
lateks eldiveninden geldi.
561
00:58:10,908 --> 00:58:15,288
Yirmi bin avro bulundu
backpackers'ın dairesinde.
562
00:58:15,996 --> 00:58:18,076
- Merhaba Bob.
- Dave.
563
00:58:20,626 --> 00:58:22,166
Bu adamlar kuruldu.
564
00:58:22,336 --> 00:58:24,626
Sağ. Ajans varlıkları çıkarıldı
her zaman.
565
00:58:24,796 --> 00:58:29,256
Ters taraf
Mesaj göndermeyi sever.
566
00:58:29,426 --> 00:58:30,586
Neden sahnelemeli?
567
00:58:32,262 --> 00:58:34,392
Bizimkilerden biri olduğunu bilmiyorlardı.
568
00:58:34,556 --> 00:58:37,306
Susan anlamaya gidiyordu.
O odada kim vardı.
569
00:58:37,476 --> 00:58:41,186
Bu yüzden öldürüldü Dave.
İkisi birbirine bağlıydı.
570
00:58:41,605 --> 00:58:44,115
Daha fazlasını öğrendiğimde size geri döneceğim.
571
00:58:44,733 --> 00:58:46,783
Bana bilgi vermeye devam edin.
572
00:59:52,634 --> 00:59:54,644
Dostum, asansör kapalı.
573
01:00:08,775 --> 01:00:11,185
Dinle küçük zenci.
İşe koyulmaya hazır mısın?
574
01:00:11,361 --> 01:00:13,151
Kamptaki herkes işe koyuldu.
575
01:00:13,322 --> 01:00:15,992
- Bir, küçük zenci.
- Kesmek yok, saçmalık yok.
576
01:00:16,158 --> 01:00:17,868
İçeri gir, zenci.
577
01:00:53,237 --> 01:00:56,487
Onu vurmama izin ver.
O yumruğu geç. Onu anlatayım adamım.
578
01:01:02,371 --> 01:01:04,081
- İyi misin küçük zenci?
- Evet.
579
01:01:04,248 --> 01:01:06,498
- İyisin? Emin misin?
- Evet.
580
01:01:06,667 --> 01:01:10,547
Hepsi bu kadar. Dinle dostum. Bilirsin
Bu gece virajı döndürmelisin, değil mi?
581
01:01:10,712 --> 01:01:12,712
- Bükümü döndürmen gerektiğini biliyorsun.
- Evet.
582
01:01:12,881 --> 01:01:14,631
Zenciler kardeşini öldürmedi mi?
583
01:01:14,800 --> 01:01:16,970
Boş olmalısın
Onlara her şey.
584
01:01:17,135 --> 01:01:19,345
Sağ. Kendine dikkat etmelisin
bu gece.
585
01:01:19,513 --> 01:01:20,683
Onları niggas üzerinde çalıştırın.
586
01:01:20,848 --> 01:01:23,558
Birini öldürdüğünden emin ol
Bu gece hasta zenciler.
587
01:01:23,725 --> 01:01:26,305
Her şeyi boşalttığından emin ol.
588
01:01:26,478 --> 01:01:27,978
Yo, dinle.
589
01:01:28,146 --> 01:01:30,856
Annen zaten
kardeşini gömdüm.
590
01:01:31,024 --> 01:01:34,744
Ona iki oğlunu gömme.
Beni anlıyor musun?
591
01:01:35,696 --> 01:01:37,946
- Evet.
- Boş olmadan geri gelme.
592
01:01:38,115 --> 01:01:40,205
Bu bir gerçek, B.
593
01:01:40,993 --> 01:01:43,243
- Kahretsin.
- Hadi gidelim Miles.
594
01:01:43,412 --> 01:01:45,792
- Kutsal bok.
- Otur. Otur. Otur.
595
01:01:45,956 --> 01:01:47,746
- Otur.
- Bu zenci kim?
596
01:01:47,916 --> 01:01:49,786
Senin baban. Annen sana söylemedi.
597
01:01:50,169 --> 01:01:53,509
Gidelim Miles. Gidelim Miles.
598
01:01:57,217 --> 01:01:58,547
Gidelim Miles.
599
01:02:00,012 --> 01:02:01,512
Bu zenci biliyor musun?
600
01:02:01,680 --> 01:02:03,680
Nereye gidiyorsun B?
601
01:02:04,433 --> 01:02:06,143
Evet?
602
01:02:06,727 --> 01:02:08,477
Bok.
603
01:02:09,188 --> 01:02:12,108
- Bang.
- Sen kimsin o?
604
01:02:12,274 --> 01:02:15,244
- Bu adama bak.
- Ne oldu böyle?
605
01:02:15,402 --> 01:02:16,742
Neler oluyor?
606
01:02:16,904 --> 01:02:19,664
- Haydi!
- Çekil benden, adamım.
607
01:02:22,534 --> 01:02:24,794
- Nerede olduğumuzu biliyor musun?
- Biliyorum. Öyle mi?
608
01:02:24,953 --> 01:02:27,793
Nerede olduğumuzu biliyorum. Bu ne
İstediğiniz? İstediğin bu mu?
609
01:02:27,956 --> 01:02:30,036
Çizmek istedin.
Söylediğin şey bu değil mi?
610
01:02:30,209 --> 01:02:31,579
- Beraber mi?
- Evet.
611
01:02:31,752 --> 01:02:34,382
- Boya?
- Evet.
612
01:02:34,755 --> 01:02:36,425
Bu bana ne getirecek?
613
01:02:36,965 --> 01:02:40,925
Yiyecek koymak için bu boktan
kahrolası ma masamda mı?
614
01:02:43,055 --> 01:02:45,935
Bu lanet olası faturaları ödeyecek mi?
615
01:02:47,017 --> 01:02:48,057
Yok hayır.
616
01:02:48,227 --> 01:02:52,307
Bir gangster olmalısın, katil.
Küçük Yummy, ha? Onlara ihtiyacın var.
617
01:02:52,481 --> 01:02:54,321
Tamam, eğer istediğin buysa.
618
01:02:54,483 --> 01:02:57,153
Eğer hissetmeni sağlayan şey buysa
erkek gibi, gerçek bir erkek ol.
619
01:02:57,319 --> 01:02:58,739
Şimdi içeri atlayalım. İşte.
620
01:02:58,904 --> 01:03:00,704
- Benimle başla. Benimle başla.
- Yok hayır.
621
01:03:00,864 --> 01:03:02,244
- İşte. Benimle başla.
- Yok hayır.
622
01:03:02,407 --> 01:03:03,827
- Al onu. Hadi katil.
- Yok hayır.
623
01:03:03,992 --> 01:03:06,792
Hadi katil. Hadi katil.
Oraya koy.
624
01:03:06,954 --> 01:03:08,254
- Yok hayır.
- Nasıl tutulacağını biliyor musun?
625
01:03:08,413 --> 01:03:11,963
Ne yaptığını biliyor musun?
Hadi katil. İşte gidiyorsun.
626
01:03:12,459 --> 01:03:14,039
İşte gidiyorsun.
627
01:03:14,211 --> 01:03:16,001
İşte gidiyorsun.
628
01:03:17,798 --> 01:03:21,758
Beş kilo baskı,
hepsi bu kadar sürer. Hadi gangster.
629
01:03:21,927 --> 01:03:24,007
Beş kilo baskı,
hepsi bu kadar sürer.
630
01:03:24,179 --> 01:03:27,679
Beş kilo baskı,
hepsi bu kadar sürer.
631
01:03:28,559 --> 01:03:30,849
Onu bana ver.
Sen istemiyorsun. Onu bana ver.
632
01:03:31,019 --> 01:03:34,359
Hadi, ver onu bana.
Onlara hiçbir şey yapmayacağım.
633
01:03:34,523 --> 01:03:39,283
Gördün mü, orada ne var biliyor musun?
Onlar yalan söylüyor, ben de öyle.
634
01:03:39,444 --> 01:03:41,864
Ne olduğunu gör
Bir yalancıyla uğraşırken?
635
01:03:42,030 --> 01:03:43,870
- Ne olduğunu görüyor musun?
- Evet evet evet.
636
01:03:44,032 --> 01:03:46,162
- Senin küçük serseri kıçına yalan söyledim.
- Tamam.
637
01:03:46,326 --> 01:03:49,616
Seni öldüreceğim. Ne görüyorsun?
Bana söyle. Bana doğru bir cevap ver.
638
01:03:49,788 --> 01:03:51,868
- Ne görüyorsun katil?
- Bilmiyorum.
639
01:03:52,040 --> 01:03:54,290
- Ne görüyorsun? Sen bilmiyor musun
- Bilmiyorum.
640
01:03:54,835 --> 01:03:57,425
Bilmiyorum. Tamam?
641
01:03:57,588 --> 01:04:00,338
"Adam" G-U-N diye telaffuz edilmedi, evlat.
642
01:04:02,718 --> 01:04:04,798
Bir seçeneğin var.
643
01:04:04,970 --> 01:04:08,640
Yeteneğin var. Bir şansın var. Yapma
çevreniz hakkında duymak istiyorum ...
644
01:04:08,807 --> 01:04:11,307
... annen ne vermedi?
beyaz adam sana ateş etmeyecek.
645
01:04:11,476 --> 01:04:13,056
Bir şansın var.
646
01:04:13,228 --> 01:04:15,608
Hala hayatta iken kullan.
647
01:04:15,772 --> 01:04:18,152
Sen ölümün ne olduğunu bilmiyorsun.
648
01:04:18,317 --> 01:04:20,687
Ölümün ne olduğu hakkında hiçbir fikrin yok!
649
01:04:23,530 --> 01:04:26,570
- Karar vermek.
- Tamam.
650
01:04:32,706 --> 01:04:35,036
Hey, Bay McCall.
651
01:04:37,336 --> 01:04:39,666
- Neden ben?
- Sen niye olmayasın?
652
01:04:45,385 --> 01:04:47,885
Ama-- Neden ben?
653
01:04:48,805 --> 01:04:51,135
Birlikte öğrenelim.
654
01:04:56,104 --> 01:04:58,654
Bu büyüklükte bir fırtına ile
Bu dalgalanma 6 feet olabilir.
655
01:04:58,815 --> 01:05:01,895
Bu kasırganın hızı
ve o dev göz ...
656
01:05:02,069 --> 01:05:04,489
... bu kesinlikle olabilir
kıyıya sızmak.
657
01:05:04,655 --> 01:05:06,365
Frances çok yavaş ...
658
01:05:06,532 --> 01:05:09,782
... yağmur miktarı yüzünden
Frances tutuyor ...
659
01:05:09,952 --> 01:05:14,042
... ve çok yavaş hareket ediyor.
Devam etmek için acelem yok gibi görünüyor.
660
01:05:14,206 --> 01:05:17,246
Başka bir basın toplantısı bekleniyor
Vali ile çabalar hakkında ...
661
01:05:17,417 --> 01:05:20,207
... fırtınaya hazırlanmak
ve kaçınılmaz kurtarır ...
662
01:05:20,379 --> 01:05:22,169
... ve aşağıdaki kurtarma çabası.
663
01:05:22,339 --> 01:05:24,669
Vali çoktan söyledi
Başkanına sorabilir ...
664
01:05:24,842 --> 01:05:27,262
... devlet ilan etmek
federal bir felaket ...
665
01:05:27,427 --> 01:05:29,507
- Merhaba?
- Bay McCall?
666
01:05:31,765 --> 01:05:35,345
- Kim o?
- Benim, Miles.
667
01:05:38,188 --> 01:05:41,438
- Tuğlaları dışarıda bitirdim.
- Evet onu gördüm.
668
01:05:44,653 --> 01:05:46,573
Bu ekstra boya için senin değişimin.
669
01:05:47,739 --> 01:05:49,529
- Hepsi bu kadar mı?
- Evet.
670
01:05:52,244 --> 01:05:54,004
Her neyse...
671
01:05:56,331 --> 01:05:59,541
- ... içecek bir şeyin var mı?
- Evet ediyorum.
672
01:06:01,170 --> 01:06:03,760
- Birşeyler içmek istermisin?
- Evet.
673
01:06:03,922 --> 01:06:05,552
İçeri gel.
674
01:06:08,218 --> 01:06:09,798
Buzlu çay veya su?
675
01:06:09,970 --> 01:06:12,680
Neye benzedim Jackie Chan?
676
01:06:19,104 --> 01:06:21,364
- Teşekkür ederim.
- Rica ederim.
677
01:06:23,609 --> 01:06:26,069
Bunları setlerde sattıklarını biliyorsun.
678
01:06:26,528 --> 01:06:28,108
Evet.
679
01:06:41,126 --> 01:06:44,296
- Ne yapıyorsun?
- Arroz con pollo.
680
01:06:45,214 --> 01:06:47,424
- Anneler aynı şeyi yapar.
- O yapıyor mu?
681
01:06:47,591 --> 01:06:50,641
- Evet, o koyar ...
- Ben senin annen değilim.
682
01:06:50,802 --> 01:06:52,802
Ve bu senin potun değil.
683
01:06:52,971 --> 01:06:55,061
Ve bu senin evin değil.
684
01:06:55,224 --> 01:06:58,144
- Anladın? Tamam.
- Evet. Evet.
685
01:07:06,777 --> 01:07:10,107
- Bu duvarın boya işine ihtiyacı var.
- Evet öyle.
686
01:07:10,280 --> 01:07:11,450
Evet.
687
01:07:11,615 --> 01:07:13,625
- Senin için yapabilirim.
- Yapabildin mi?
688
01:07:13,784 --> 01:07:14,874
Evet.
689
01:07:15,035 --> 01:07:16,155
Ne kadar?
690
01:07:17,955 --> 01:07:19,835
O tabaktan bir tabak alabilirsem ...
691
01:07:21,792 --> 01:07:23,592
Evet dostum.
692
01:07:23,919 --> 01:07:27,759
Hayır, ciddi, 115.
693
01:07:27,923 --> 01:07:29,553
Havalı?
694
01:07:30,175 --> 01:07:32,635
Tamam, seninle bir anlaşma yapacağım.
695
01:07:34,346 --> 01:07:37,056
- On beş, ha?
- Evet.
696
01:07:37,224 --> 01:07:38,734
Hadi bakalım. Ücretsiz.
697
01:07:40,561 --> 01:07:42,351
Bunu oku. Okuyabiliyor musun?
698
01:07:42,521 --> 01:07:43,731
- Evet.
- Ne diyor?
699
01:07:45,983 --> 01:07:48,153
Ta-Nehisi Coates,
Dünya ile Ben arasında.
700
01:07:48,318 --> 01:07:50,698
Tamam. Bunu okudun, bir anlaşmamız var.
701
01:07:55,784 --> 01:07:57,914
- Havaalanı mı?
- Evet.
702
01:07:58,495 --> 01:08:00,455
Birinin doğum günü mü?
703
01:08:00,622 --> 01:08:02,042
Kızım.
704
01:08:02,207 --> 01:08:03,577
Güzel.
705
01:08:07,004 --> 01:08:08,804
Kaç yaşında?
706
01:08:09,381 --> 01:08:10,551
O 5 yaşında.
707
01:09:09,191 --> 01:09:11,191
Sanırım sık sık uçmuyorsun, ha?
708
01:09:12,819 --> 01:09:16,279
Ters yönde sürüş
Logan'ın son üç dakikası için.
709
01:09:47,771 --> 01:09:49,361
Hey!
710
01:11:48,559 --> 01:11:49,729
Hiçbir kabuk da yok.
711
01:11:49,893 --> 01:11:51,313
- Anne mi?
- Ye, tatlim.
712
01:11:51,478 --> 01:11:54,478
Annem gitmem gerektiğini söyledi.
dişçiye. Asla gitmesi gerekmiyor.
713
01:11:54,648 --> 01:11:56,108
- Bahçıvan?
- Üzümler.
714
01:11:56,275 --> 01:11:58,995
- Bir tedavi alabilir miyim?
- Üzümlerin nerede olduğunu biliyorsun.
715
01:12:01,572 --> 01:12:03,872
Aman Tanrım.
716
01:12:04,032 --> 01:12:07,202
Hayatım çok zor.
717
01:12:07,369 --> 01:12:09,949
- İşte üzümlerin.
- Ne...?
718
01:12:10,122 --> 01:12:12,672
- Haydi. Bana ne yapabildiğini göster.
- Ama ciddice?
719
01:12:12,833 --> 01:12:14,883
- Ciddi anlamda.
- Haydi.
720
01:12:15,043 --> 01:12:17,003
Merhaba bebek.
721
01:12:18,672 --> 01:12:21,422
Anne güzel bir harita yaptı.
722
01:12:21,967 --> 01:12:23,757
A, Maine. Çok iyi.
723
01:12:23,927 --> 01:12:26,717
B, Yeni Hamlar--
724
01:12:26,889 --> 01:12:28,429
"Yeni Hamster."
725
01:12:28,599 --> 01:12:30,929
Carol, kim o?
726
01:12:36,356 --> 01:12:38,106
Carol?
727
01:12:38,275 --> 01:12:40,535
New Hampshire.
"Yeni Hamster" değil.
728
01:12:40,694 --> 01:12:44,034
Ama bunu "Yeni Hamster" olarak beğeniyorum.
729
01:12:44,198 --> 01:12:47,238
- Tamam, bırakın "Yeni Hamster".
- Ön kapı zili bozuk.
730
01:12:47,409 --> 01:12:50,119
Eski ordu arkadaşındı
arka kapıda beş dakika.
731
01:12:50,287 --> 01:12:53,327
Aslında onun takım lideriyim.
Yedi yıl.
732
01:12:53,498 --> 01:12:57,338
Oh, bebeğim, çok üzgünüm.
Unuttum-- Bu--
733
01:12:57,503 --> 01:13:00,553
Günleri karıştırdım. Bu Robert.
Bu benim karım Carol.
734
01:13:00,714 --> 01:13:03,014
- Merhaba. Zevkle.
- Merhaba. Tanıştığımıza memnun oldum.
735
01:13:03,175 --> 01:13:05,555
- Bunlar kızlarımız. Molly, Alice.
- Merhaba. Merhaba.
736
01:13:05,719 --> 01:13:08,049
- Buraya gel. Selam söyle--
- Kendini evinde gibi hisset.
737
01:13:08,222 --> 01:13:10,102
- Teşekkür ederim.
- Ona Mac de.
738
01:13:10,265 --> 01:13:12,635
- Biraz kahve ister misin?
- Hayır. İyiyim, teşekkürler.
739
01:13:12,809 --> 01:13:14,979
- Dağınıklık için özür dilerim. Biz--
- Sorun değil.
740
01:13:15,145 --> 01:13:17,185
- Bu ikisini okula bırakmalıyım.
- Tamam.
741
01:13:17,356 --> 01:13:20,526
Kızlar hadi gidelim. Bu pijamalardan.
742
01:13:23,695 --> 01:13:24,945
Güzel.
743
01:13:25,113 --> 01:13:27,743
- Robert, tanıştığıma memnun oldum.
- Oh, zevkim.
744
01:13:27,908 --> 01:13:29,828
- Otur. Buraya gel.
- Evet.
745
01:13:29,993 --> 01:13:31,243
Bunları çıkar. Hadi gidelim.
746
01:13:31,411 --> 01:13:33,501
- Sen iyi misin?
- Evet.
747
01:13:33,664 --> 01:13:35,834
O dişleri fırçala.
748
01:13:37,751 --> 01:13:40,091
- Güzel bir ailen var.
- Teşekkürler.
749
01:13:40,254 --> 01:13:42,304
Neler oluyor?
750
01:13:46,093 --> 01:13:49,433
Bunu adamdan aldım ...
751
01:13:49,972 --> 01:13:53,772
... dün beni öldürmeye çalıştı.
Dediğin gibi, temizlik yapıyorlar.
752
01:13:53,934 --> 01:13:56,814
Arayan herkes
Brüksel vuruşuyla kimse güvende değil.
753
01:13:56,979 --> 01:13:59,939
Sen, ailen, hiç kimse.
754
01:14:00,107 --> 01:14:02,607
Bu askeri dereceli şifreleme.
755
01:14:02,776 --> 01:14:05,646
Onu ofisine almalısın.
sayıları çalıştır ...
756
01:14:06,154 --> 01:14:08,704
... ve isimleri kontrol et
yolcu tezahürlerine karşı ...
757
01:14:08,866 --> 01:14:11,826
... Brüksel’in içinde ve dışında
uçuşu çevreleyen günlerde.
758
01:14:11,994 --> 01:14:14,754
Her kim arıyor arıyoruz
o telefona.
759
01:14:15,330 --> 01:14:16,750
İş üstündeyim. İş üstündeyim.
760
01:14:46,945 --> 01:14:49,195
Yanlış olduğumu söyle Dave.
761
01:14:50,657 --> 01:14:52,487
Cevap verecek misin?
762
01:14:58,040 --> 01:14:59,790
Ne oldu Dave?
763
01:15:05,464 --> 01:15:07,424
Öldün.
764
01:15:14,848 --> 01:15:16,768
Olan buydu.
765
01:15:19,186 --> 01:15:23,016
Kaybolduktan üç ay sonra ...
766
01:15:23,190 --> 01:15:25,440
... hükümet bizi kapattı.
767
01:15:26,318 --> 01:15:28,778
Hemen sonra özel olarak gittim.
768
01:15:30,364 --> 01:15:33,074
Aynı şeyleri yapmak seninle yaptım
Tanrı ve ülke için...
769
01:15:33,242 --> 01:15:36,872
... isimleri öldürmek
bir parça kağıt üzerinde. Şimdilik...
770
01:15:37,037 --> 01:15:38,997
Şimdi onların yanında bir fiyat var.
771
01:15:39,164 --> 01:15:42,174
- Düşmanı öldürdük.
- Düşmanın kim olduğunu söylediler?
772
01:15:42,334 --> 01:15:44,544
Biz değiliz. Ben değilim.
773
01:15:46,213 --> 01:15:48,343
Sadece emirleri takip ettik.
774
01:15:51,385 --> 01:15:55,475
Mac, iyi olan yok
ve artık kötü insanlar.
775
01:15:55,639 --> 01:15:56,849
Yok hayır.
776
01:15:57,015 --> 01:15:58,385
Düşman yok.
777
01:15:58,559 --> 01:16:00,099
Sadece...
778
01:16:01,436 --> 01:16:02,936
... biçare.
779
01:16:03,355 --> 01:16:04,855
Susan?
780
01:16:07,401 --> 01:16:09,531
Talihsiz.
781
01:16:13,824 --> 01:16:18,664
Brüksel sözleşmesini kimse bilmiyordu.
derin bir ajans varlığıydı.
782
01:16:20,831 --> 01:16:23,541
Susan anlamayacaktı
O yemek odasında kim vardı.
783
01:16:23,709 --> 01:16:26,799
O sadece biriydi
kim olabilir, değil mi?
784
01:16:26,962 --> 01:16:29,962
Mezarından çıkana kadar.
785
01:16:34,595 --> 01:16:36,765
Çikolatayı aldın mı?
786
01:16:40,684 --> 01:16:42,814
Oh, lanet olsun.
787
01:16:58,785 --> 01:17:01,865
Susan çalıştı
tehlikeli bir dünyada, Mac.
788
01:17:03,498 --> 01:17:05,328
Her zaman olabilirdi
herkes tarafından.
789
01:17:05,501 --> 01:17:08,211
- Ama kimse değildi, o senindi.
- Sadece ...
790
01:17:12,966 --> 01:17:15,926
Sen beni boşalt
Doğru saçmalık, tamam mı?
791
01:17:17,721 --> 01:17:20,061
Yapman gerekeni yaparsın
ve sen devam et.
792
01:17:20,224 --> 01:17:22,684
Bundan sonra hareket yok Dave.
793
01:17:22,851 --> 01:17:24,941
- Günahlarımızı ödemek zorundayız.
- Ya sen?
794
01:17:25,103 --> 01:17:28,483
- Senin için ölmeyi hak ediyor musun?
- Yüzlerce kez.
795
01:17:28,649 --> 01:17:31,939
Tamam. Öyleyse tahmin et.
796
01:17:32,110 --> 01:17:34,360
Günah yoktur.
797
01:17:36,365 --> 01:17:38,375
Erdem yok.
798
01:17:40,702 --> 01:17:43,332
İnsanların yaptığı pislik.
799
01:17:45,374 --> 01:17:49,714
Bizi insanları öldürmek için eğittiler
ve hayatlarımızı bunu yaparken riske atmak.
800
01:17:49,878 --> 01:17:52,588
Sonra bir gün aradın.
Seninle bittiğini söyleyerek.
801
01:17:52,756 --> 01:17:55,716
"Hizmetiniz için teşekkür ederim.
İşte bir plak. "
802
01:17:55,884 --> 01:17:57,844
İşe mi ihtiyacın var? İyi şanslar.
803
01:17:58,011 --> 01:18:01,261
Sağlık sigortasına mı ihtiyacınız var?
VA'ya bakın.
804
01:18:04,351 --> 01:18:05,851
Bir gün, sen bir varlıksın.
805
01:18:06,019 --> 01:18:09,359
Sırada, sen sonradan bir şeysin.
806
01:18:13,610 --> 01:18:17,070
Doğal bir evrimdi.
Bizim kim olduğumuz.
807
01:18:17,865 --> 01:18:20,455
Yaptığımız şey bu. Yaptığın şey bu.
808
01:18:20,826 --> 01:18:23,946
- Şimdi yaptığımız şey.
- "Biz"?
809
01:18:25,330 --> 01:18:27,580
Bu sadece ben değilim, Mac.
810
01:18:29,835 --> 01:18:32,555
Hepsi biziz. Ari, Resnik, Kovac.
811
01:18:32,713 --> 01:18:34,513
Hepimiz.
812
01:18:35,757 --> 01:18:37,467
Aile.
813
01:18:57,321 --> 01:18:58,741
Beyler.
814
01:18:58,906 --> 01:19:00,316
Mac.
815
01:19:00,490 --> 01:19:02,990
Ölü bir adam için oldukça iyi görünüyor.
816
01:19:03,952 --> 01:19:07,962
Hepimiz bilmeni istiyoruz.
bunların hiçbiri kişisel değil.
817
01:19:09,082 --> 01:19:11,462
Ne yaptın
ve olmak benim endişem değil.
818
01:19:11,627 --> 01:19:14,247
Dünya dolu
senin gibi sözde erkeklerin.
819
01:19:14,421 --> 01:19:16,301
Ve mükemmel bir dünyada ...
820
01:19:16,673 --> 01:19:19,593
... yaptığımız her şey
bir fiyatla geliyor ...
821
01:19:20,344 --> 01:19:23,224
... ama bu mükemmel bir dünya değil.
İnsanlar kötü şeyler yapar.
822
01:19:23,388 --> 01:19:25,808
Şanslıysan, bir şansın olur ...
823
01:19:26,683 --> 01:19:27,893
... doğru ayarlamak için.
824
01:19:28,060 --> 01:19:32,060
Ama çoğu zaman,
cezasız kalıyor.
825
01:19:33,565 --> 01:19:35,145
Bu onlardan biri değil.
826
01:19:35,317 --> 01:19:38,147
Yaptığın hata
arkadaşımı öldürdün mü?
827
01:19:38,320 --> 01:19:41,570
... ben öldüreceğim
her biriniz ...
828
01:19:41,740 --> 01:19:44,740
... ve tek hayal kırıklığı
sadece bir kere yapmam gerekiyor.
829
01:19:44,910 --> 01:19:48,750
Tren gitmeli.
Alice'in 7: 45'te müzik uygulaması var.
830
01:19:48,914 --> 01:19:51,174
- Merhaba Ari, beyler!
- Carol.
831
01:19:51,333 --> 01:19:55,213
- Robert, seni tekrar görmeyi umuyoruz.
- Ben de çok memnun oldum!
832
01:19:57,506 --> 01:20:01,126
Dave bana bir asansör verebileceğini söyledi.
istasyona?
833
01:20:01,301 --> 01:20:03,141
- Güle güle baba!
- Hoşçakal baba.
834
01:20:03,303 --> 01:20:04,763
Yardım ve şirket?
835
01:20:04,930 --> 01:20:06,640
Hadi gidelim.
836
01:20:07,391 --> 01:20:08,561
Görmek?
837
01:20:08,725 --> 01:20:10,765
Yardım ve şirket.
838
01:20:10,936 --> 01:20:12,806
- Küçük olanı al!
- Tamam.
839
01:20:18,777 --> 01:20:20,397
Haydi.
840
01:20:26,451 --> 01:20:28,371
İşte görüşürüz!
841
01:20:43,886 --> 01:20:47,216
Bak, düşünmüyorum
Karımın favorisi vardı.
842
01:20:48,056 --> 01:20:50,926
O hiç vermedi
giysiler için çok fazla düşünce vardı.
843
01:20:53,854 --> 01:20:57,324
İyiyim. Bir şey getireceğim
sabahleyin.
844
01:23:14,620 --> 01:23:16,120
Kim benden sonra geliyor?
845
01:23:17,664 --> 01:23:20,134
Susan'ı öldüren adamlar.
846
01:23:22,211 --> 01:23:23,251
Niye ya?
847
01:23:25,088 --> 01:23:27,508
Çünkü gevşek bir son.
848
01:23:58,247 --> 01:24:00,667
- N'aber Miles?
- Hey, n'aber dostum?
849
01:24:01,625 --> 01:24:04,175
- Neredesin?
- Aslında senin beşliğindeyim.
850
01:24:04,461 --> 01:24:07,551
- Zamanım yok--
- Bu duvarları bitiriyorum.
851
01:24:08,006 --> 01:24:09,876
Nane yeşili ile gidiyor.
852
01:24:10,050 --> 01:24:13,090
Buralarda yemek var mı?
Açlıktan ölüyorum.
853
01:24:20,018 --> 01:24:22,558
Bütün bu havlayan nedir?
854
01:24:22,729 --> 01:24:24,769
Pencereye git.
Bana ne gördüğünü söyle.
855
01:24:24,940 --> 01:24:26,570
Evet.
856
01:24:27,526 --> 01:24:30,066
Hey, dışarıda bu köpekler deliriyor.
857
01:24:30,237 --> 01:24:33,777
Dinleyin. Hey. Sokağa doğru dışarı
Bana ne gördüğünü söyle.
858
01:24:34,116 --> 01:24:37,036
Oh, sadece burada birileri var
pizza vermek.
859
01:24:37,202 --> 01:24:38,242
Dayan.
860
01:25:08,483 --> 01:25:10,193
Hey sen.
861
01:25:10,777 --> 01:25:12,987
Hey, Bay McCall.
862
01:25:14,281 --> 01:25:15,871
Bok.
863
01:25:16,825 --> 01:25:18,825
Kahretsin.
864
01:25:19,661 --> 01:25:23,371
- Sanırım birileri içeri girmeye çalışıyor.
- Miles, dikkatli dinle.
865
01:25:23,540 --> 01:25:26,250
Benim odama git.
Bir kitaplık göreceksiniz.
866
01:25:26,418 --> 01:25:28,958
- Git. Sadece git.
- Ne oldu?
867
01:25:29,129 --> 01:25:30,299
- Hey, ne--?
- Miles.
868
01:25:30,464 --> 01:25:33,264
- Tamam. Tamam.
- Miles. Bak?
869
01:25:33,425 --> 01:25:35,295
- Evet.
- Tamam.
870
01:25:35,469 --> 01:25:38,219
Orta raf, bir kitap var
Richard Wright tarafından: Native Son.
871
01:25:38,388 --> 01:25:40,638
- Ne?
- Dinle. Sadece sana söylediğimi yap.
872
01:25:40,807 --> 01:25:42,427
- Yerli Evlat.
- Çekin.
873
01:25:42,601 --> 01:25:45,311
- Okumamı ister misin?
- Çekin. Bir buton göreceksiniz.
874
01:25:45,479 --> 01:25:47,269
Düğmeye basmanı istiyorum.
875
01:25:53,695 --> 01:25:57,735
Düğmeye basacaksın, açılacak.
İçeri gir, kapıyı arkanda kapat.
876
01:26:00,327 --> 01:26:01,997
Tamam.
877
01:26:05,207 --> 01:26:06,367
Adam. Oh dostum. Oh dostum.
878
01:26:31,608 --> 01:26:34,528
- Bu yer neresi?
- Tamam, sakin ol, sakin ol.
879
01:26:34,695 --> 01:26:36,325
Sadece otur. Sessiz ol.
880
01:26:36,488 --> 01:26:39,238
Çok sessiz ol. Hareket etme.
881
01:26:45,831 --> 01:26:47,711
Selam Bay McCall.
882
01:26:48,041 --> 01:26:51,211
- Bu insanlar kim?
- Bunun için endişeleneyim.
883
01:27:03,724 --> 01:27:04,814
Açık.
884
01:27:20,282 --> 01:27:22,872
Sakin ol. Deliğe gir. İçeri gir.
885
01:27:23,035 --> 01:27:24,705
Tamam.
886
01:27:26,246 --> 01:27:28,956
Hey dostum, iyi yapmıyorum
küçük alanlarda, adamım.
887
01:27:29,124 --> 01:27:31,964
- Nefes bile alamam dostum.
- Oğlum evlat, yavaşla.
888
01:27:32,127 --> 01:27:35,207
Lanet akciğerler--
Kapa çeneni ve boktan.
889
01:27:49,645 --> 01:27:50,855
Bana doğru bakıyor.
890
01:27:51,021 --> 01:27:53,111
Onun için endişelenme.
İki yönlü bir ayna.
891
01:27:53,273 --> 01:27:56,533
- Onları görebilirsin, seni göremezler.
- Burası çok karanlık.
892
01:27:56,693 --> 01:27:59,363
Bacaklarımı bile hissedemiyorum.
Ayaklarımı bile göremiyorum.
893
01:27:59,530 --> 01:28:01,570
Rahatlayın. Sadece nefes al.
Çok sesli konuşma.
894
01:28:07,287 --> 01:28:10,077
Telefonunu kapat.
Işığı görecekler. Kapatmak.
895
01:28:10,249 --> 01:28:11,289
Kahretsin.
896
01:28:15,921 --> 01:28:17,051
Kahretsin.
897
01:29:07,806 --> 01:29:09,716
Nasılsın Dave?
898
01:29:09,892 --> 01:29:11,182
Kim olduğunu biliyorsun.
899
01:29:11,727 --> 01:29:14,767
Benim evimde olduğun için
bitkileri benim için sular mısın?
900
01:29:14,938 --> 01:29:16,688
Bir süre geri dönmeyeceğim.
901
01:29:28,827 --> 01:29:31,537
Bu bir hata
Bizimle savaşa girmek McCall.
902
01:29:31,705 --> 01:29:34,495
Geri aldın.
Benimle savaşa gidiyorsun.
903
01:29:37,127 --> 01:29:39,207
Nerede olacağımı biliyorsun.
904
01:30:15,207 --> 01:30:17,457
Nereye gittiğini biliyorum.
905
01:30:20,045 --> 01:30:22,255
Eve gidiyor.
906
01:31:29,364 --> 01:31:30,994
Hey evlat.
907
01:31:32,868 --> 01:31:34,448
Yedekleyin.
908
01:31:50,010 --> 01:31:51,850
- Kasaba boşaltıldı.
- Nasılsın?
909
01:31:52,012 --> 01:31:54,852
Sadece çift vardiyadan çıktım.
Gazımı bıraktığımı kontrol edeceğim.
910
01:31:55,015 --> 01:31:56,725
Tamam, çabuk ol.
911
01:31:57,643 --> 01:31:59,773
Gri BMW'yi bırak.
912
01:31:59,937 --> 01:32:01,767
Anlaşıldı.
913
01:32:58,161 --> 01:33:00,251
Burada neyimiz var?
914
01:33:04,710 --> 01:33:07,550
Geri dönmene ihtiyacım var.
Kasaba boşaltıldı.
915
01:33:43,707 --> 01:33:45,917
Neredesin?
916
01:33:57,638 --> 01:33:59,468
Yavaşlatmak.
917
01:34:05,646 --> 01:34:08,186
Karısının fırınıydı.
918
01:34:08,357 --> 01:34:09,437
Gitmek.
919
01:34:13,570 --> 01:34:15,410
Buraya çek.
920
01:34:32,756 --> 01:34:36,216
Sokağı temizle.
Mac'in evi orada.
921
01:34:53,277 --> 01:34:55,947
Giriş yapmak, sarı ev.
922
01:34:57,990 --> 01:35:00,240
Temiz. Geliyor.
923
01:35:12,880 --> 01:35:14,880
Yüksek zemin almak.
924
01:36:02,429 --> 01:36:04,179
Saat 12 yönünde hareket var.
925
01:36:05,724 --> 01:36:07,434
Kovac, içeri gir.
926
01:36:08,393 --> 01:36:10,153
Ari, sitte nedir?
927
01:36:10,312 --> 01:36:12,482
Kilitleniyor, güney cephesi.
928
01:36:24,743 --> 01:36:26,913
Giriş yapmak, kuzey tarafı.
929
01:37:57,252 --> 01:37:59,252
Kovac. Kovac!
930
01:38:00,339 --> 01:38:03,049
Kovac, geri gel! Ateşler ateş!
931
01:38:03,217 --> 01:38:06,297
Ateşler ateş! İçeri giriyorum. İçeri giriyorum.
932
01:38:06,845 --> 01:38:09,925
- York, gözlerin var mı?
- Onu görüyorum.
933
01:38:18,982 --> 01:38:21,322
Giriş yapmak, kuzey tarafı.
934
01:38:22,402 --> 01:38:23,822
Kahretsin.
935
01:38:32,329 --> 01:38:34,119
Ah, lanet olsun.
936
01:38:35,040 --> 01:38:37,540
- Kovac düştü. O gitti.
- Tekrar söyle.
937
01:38:37,709 --> 01:38:39,919
Kovac. O aşağı. O becerdin.
938
01:38:41,046 --> 01:38:43,206
Okyanusa doğru itin.
939
01:38:43,382 --> 01:38:46,632
Tekrar et, okyanusa doğru it.
940
01:39:30,387 --> 01:39:31,717
Ne boktan?
941
01:40:13,847 --> 01:40:15,057
Ari.
942
01:40:15,224 --> 01:40:18,184
Resnik! Birisi benimle konuşur.
943
01:40:18,352 --> 01:40:19,942
Ari.
944
01:40:21,230 --> 01:40:23,480
Orospu çocuğu!
945
01:40:33,033 --> 01:40:38,373
Ari battı! Ari battı!
Ve Mac bir pislik yaptı!
946
01:40:40,457 --> 01:40:42,247
Susan'ın her yerdeki resimleri var.
947
01:40:42,668 --> 01:40:44,788
Bizi ayırıyor adamım!
948
01:40:45,295 --> 01:40:47,625
Lanet gözlere ihtiyacım var!
949
01:41:35,220 --> 01:41:36,260
Allah kahretsin!
950
01:41:40,684 --> 01:41:43,524
Güneybatı köşedeyim
sarı binanın
951
01:41:43,687 --> 01:41:46,437
Kan izim var. O gidiyor
ana sürükleme boyunca.
952
01:41:46,607 --> 01:41:47,727
Fırının arkası.
953
01:41:48,609 --> 01:41:50,359
Anlaşıldı.
954
01:42:53,590 --> 01:42:56,550
İçeri taşın, Resnik. İçeri taşın.
955
01:43:48,395 --> 01:43:50,935
Resnik, kopyaladın mı?
956
01:43:52,065 --> 01:43:53,935
Resnik!
957
01:43:54,109 --> 01:43:55,529
Geri gel!
958
01:44:09,333 --> 01:44:10,923
Kahretsin!
959
01:44:24,473 --> 01:44:26,603
Sadece ben ve sen, Dave. Kimse kalmadı.
960
01:44:26,767 --> 01:44:28,637
Tam olarak değil.
961
01:44:38,195 --> 01:44:40,455
Bana ne öğrettiğini hatırla.
962
01:44:40,822 --> 01:44:43,282
Daima bir acil durum planın var.
963
01:44:50,082 --> 01:44:51,582
Hadi Mac.
964
01:44:52,793 --> 01:44:54,793
Kendini göster.
965
01:45:18,610 --> 01:45:21,610
Çocuğun kim olduğunu bilmiyorum.
ya da sana bir şey ifade ediyorsa.
966
01:45:22,781 --> 01:45:25,121
Onun önemli olduğunu düşündüm.
967
01:45:27,035 --> 01:45:32,035
Basitleştireceğim. Dışarı çıkmak,
kendini göster ve ben çocuğu öldürmeyeceğim.
968
01:45:45,095 --> 01:45:47,845
Rüzgar onu ilginç kılıyor.
969
01:45:48,932 --> 01:45:50,522
Yan ayna.
970
01:45:52,769 --> 01:45:56,149
İki tane daha. Üçüncü bir gider
bagajın ortasına.
971
01:46:03,238 --> 01:46:04,448
Stop lambası.
972
01:46:07,159 --> 01:46:10,329
Ben bunun üzerinde bir saçıydım.
Çocuğa çarpmış olabilirim.
973
01:46:15,792 --> 01:46:18,552
Tamam! Zaman doldu Mac!
974
01:46:30,807 --> 01:46:32,807
İyi hareket Mac.
975
01:46:32,976 --> 01:46:35,686
Ama hiçbir fark yaratmayacak.
976
01:46:37,981 --> 01:46:39,651
Neredesin orospu çocuğu?
977
01:47:11,139 --> 01:47:12,929
Sikeyim Mac!
978
01:47:13,559 --> 01:47:15,689
Sikeyim seni!
979
01:47:15,853 --> 01:47:19,943
Karını kurtaramadın,
Susan'ı kurtaramadın ...
980
01:47:20,107 --> 01:47:22,567
... ve sen kurtarmayacaksın
Bu lanet çocuk!
981
01:47:23,777 --> 01:47:25,857
Bu senin oyun kitabında mı?
982
01:47:26,029 --> 01:47:28,319
Bu senin oyun kitabında mı ?!
983
01:47:28,490 --> 01:47:30,910
Kendini göster!
984
01:49:19,434 --> 01:49:21,354
Tamam, zamanını al.
985
01:49:21,520 --> 01:49:22,810
Tam burada.
986
01:49:22,980 --> 01:49:24,860
Hemen buraya otur.
987
01:49:35,742 --> 01:49:37,452
Oraya gidiyoruz.
988
01:49:41,790 --> 01:49:43,380
Bunu giy.
989
01:49:48,672 --> 01:49:50,342
İşte gidiyorsun.
990
01:49:50,507 --> 01:49:52,177
Bakalım.
991
01:49:54,803 --> 01:49:57,853
Evet, içeri girdi. Fena değil.
992
01:50:01,894 --> 01:50:03,194
- Hey sen.
- Evet mi?
993
01:50:03,729 --> 01:50:07,569
- Annelerim kızacak.
- Evet, onunla konuşacağım.
994
01:50:08,025 --> 01:50:10,575
Bana değil adamım. Sende.
995
01:50:10,736 --> 01:50:13,316
- Onunla konuş o zaman.
- Tamam.
996
01:50:13,697 --> 01:50:16,777
- Üçe kadar say. Bir, iki, üç.
- Üç.
997
01:50:19,828 --> 01:50:21,118
- Hepsi iyi.
- Evet.
998
01:50:21,288 --> 01:50:23,748
- Sırtını aldım.
- Bunu takdir ediyorum.
999
01:50:24,708 --> 01:50:26,918
- Merhaba Bay McCall.
- Evet mi?
1000
01:50:28,962 --> 01:50:31,012
Sen de kimsin birader?
1001
01:51:25,644 --> 01:51:27,854
- Merhaba Bay McCall.
- Evet mi?
1002
01:51:28,522 --> 01:51:30,732
Kanamanın durduğunu düşünüyorum.
1003
01:51:30,899 --> 01:51:33,359
İyi. İyi.
1004
01:51:37,364 --> 01:51:40,374
- Otur.
- Burası senin yerin mi?
1005
01:51:40,534 --> 01:51:41,954
Evet öyle.
1006
01:51:42,578 --> 01:51:44,448
Hadi otur.
1007
01:52:32,294 --> 01:52:34,134
Ne çiziyorsun?
1008
01:52:36,548 --> 01:52:38,168
Ben...
1009
01:52:39,301 --> 01:52:42,261
Süper kahraman karakteri üzerinde çalışıyorum.
1010
01:52:42,429 --> 01:52:45,349
- Onun gücü ne?
- Onun gücü ne?
1011
01:52:46,517 --> 01:52:49,267
Yapmadan önce bir şeyler biliyor.
1012
01:52:49,436 --> 01:52:51,186
Biliyorsun, o ...
1013
01:52:51,355 --> 01:52:54,575
... gizli odalar, sihirli kilitler.
1014
01:52:54,733 --> 01:52:56,693
Bilirsin, böyle boktan.
1015
01:52:56,860 --> 01:52:59,110
Stu-- Bunun gibi şeyler.
1016
01:52:59,279 --> 01:53:00,989
Uçuyor mu?
1017
01:53:01,156 --> 01:53:02,276
Yok hayır.
1018
01:53:02,449 --> 01:53:06,039
Hareket ediyor ... Aslında bir Malibu kullanıyor.
1019
01:53:06,203 --> 01:53:07,833
Bu komik?
1020
01:53:08,247 --> 01:53:10,747
Dürüst olmak gerekirse, bu harika.
1021
01:53:10,916 --> 01:53:12,536
- Tamam.
- Onu seviyorum.
1022
01:53:12,709 --> 01:53:15,249
Saygı duy. Memnun olurum.
1023
01:53:54,668 --> 01:53:57,248
Öyleyse anlayabiliyorsun ...
1024
01:53:57,421 --> 01:54:00,841
... ikamet eden bir şey söylediğinde ...
1025
01:54:01,008 --> 01:54:05,388
... bunlar--
Doğaya göre büyükler ...
1026
01:54:06,722 --> 01:54:09,142
... biz onu reddetme eğilimindeyiz.
1027
01:54:09,308 --> 01:54:14,438
Yani hayal edebiliyorsun
Bugün ne kadar şaşırdık--
1028
01:54:14,605 --> 01:54:16,025
Ne zaman...
1029
01:54:16,190 --> 01:54:19,440
Eğer bana verebilirsen
bir an, tamam mı?
1030
01:54:29,620 --> 01:54:31,200
İşte.
1031
01:54:39,171 --> 01:54:40,591
Sammy'm?
1032
01:54:49,306 --> 01:54:51,056
senkronize ve Geliştiren: b>
P. B. b>
Paradise_Bird b>
75294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.