Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,785 --> 00:01:24,274
Okay, run.
2
00:01:26,585 --> 00:01:28,001
Thomas.
3
00:01:28,381 --> 00:01:30,215
Thomas, where are ya?
4
00:01:30,596 --> 00:01:33,442
Shit. Shit. Shit. Shit.
Shit. Shit. Shit. Shit.
5
00:01:33,523 --> 00:01:37,005
Thomas! Father Thomas! Thomas, where are you?
6
00:01:39,299 --> 00:01:40,865
Thomas!
7
00:01:41,546 --> 00:01:43,542
Thomas, can you hear me?
8
00:01:43,622 --> 00:01:45,138
John!
9
00:01:50,820 --> 00:01:52,335
John.
10
00:01:53,016 --> 00:01:54,602
Thomas?
11
00:01:56,852 --> 00:01:58,471
John.
12
00:01:59,270 --> 00:02:00,852
Thomas!
13
00:02:04,837 --> 00:02:06,421
John.
14
00:02:09,502 --> 00:02:11,598
Where are you?
15
00:03:13,145 --> 00:03:16,130
- You ready, Thomas?
- Yes, John.
16
00:03:16,210 --> 00:03:18,687
Go. At, uh, action.
17
00:03:20,087 --> 00:03:23,393
Quarter to 8:00 in the mornin',
23rd of October, 1960...
18
00:03:23,473 --> 00:03:25,487
...in this year of our Lord.
19
00:03:26,410 --> 00:03:31,254
I'm Father Thomas Riley.
This is John, Father John Thornton.
20
00:03:31,835 --> 00:03:34,709
We're here to investigate a claim...
21
00:03:35,289 --> 00:03:39,321
...that a statue, uh,
of Our Lady Virgin Mary...
22
00:03:39,401 --> 00:03:42,607
...in the chapel here weeps blood.
23
00:03:43,645 --> 00:03:46,128
Uh, these photos...
24
00:03:49,522 --> 00:03:51,829
...and an accompanying letter...
25
00:03:51,909 --> 00:03:54,244
...were sent anonymously to the bishop...
26
00:03:54,324 --> 00:03:57,413
...who requested an immediate investigation.
27
00:03:58,613 --> 00:04:03,695
This would be a good time, John,
to talk to the lovely Mother Superior.
28
00:04:06,313 --> 00:04:08,812
- Okay? Is that alright, John?
- That was brilliant.
29
00:04:11,570 --> 00:04:16,710
Mother Mary Carmel, the bishop
received these photographs.
30
00:04:16,790 --> 00:04:21,009
The letter's anonymous admitting
only to have come from a nun.
31
00:04:21,590 --> 00:04:25,313
"I am writing to inform you
of the statue of Our Lady...
32
00:04:25,393 --> 00:04:28,243
"...in the chapel that is weeping blood.
33
00:04:28,323 --> 00:04:31,287
"A miracle here in our own presence...
34
00:04:31,367 --> 00:04:34,950
"...which the higher nuns
are attempting to conceal.
35
00:04:35,030 --> 00:04:37,256
"I cannot, in good conscience...
36
00:04:37,336 --> 00:04:40,927
...deny Our Lady
if she wishes to communicate."
37
00:04:41,007 --> 00:04:45,538
Would you like to comment about the
weeping statue of the Virgin and so on?
38
00:04:47,019 --> 00:04:50,021
Father Riley, there is nothing
I would like more...
39
00:04:50,101 --> 00:04:53,608
...than if our beloved Holy Mother
was sending signs here.
40
00:04:53,688 --> 00:04:56,137
What a beautiful thing that would be.
41
00:04:57,039 --> 00:04:59,060
I'm afraid you've been tricked.
42
00:04:59,140 --> 00:05:01,542
Tricked? By whom?
43
00:05:02,222 --> 00:05:04,837
They're not all good girls
in this home, father.
44
00:05:04,917 --> 00:05:07,497
Sure, we'll get to the bottom of it
when we interview the girls.
45
00:05:07,578 --> 00:05:10,737
In the meantime, I wonder,
could you give me a list...
46
00:05:10,817 --> 00:05:12,543
...of all the residents here?
47
00:05:12,623 --> 00:05:16,308
The nuns, the girls,
and, of course, any children.
48
00:05:16,388 --> 00:05:19,214
There are no children in the home any longer.
49
00:05:19,294 --> 00:05:21,782
The children's wing closed during the war.
50
00:05:24,059 --> 00:05:25,944
Is it blood?
51
00:05:26,585 --> 00:05:28,996
If it is, I'll eat my hat.
52
00:05:30,831 --> 00:05:34,309
- Can you not test it?
- Uh, we can't.
53
00:05:34,389 --> 00:05:38,007
We need it to be fresh
to get a usable sample.
54
00:05:38,087 --> 00:05:40,740
If it starts again, I will.
55
00:05:43,269 --> 00:05:46,282
I've never seen a miracle before in person.
56
00:05:46,863 --> 00:05:51,755
Did you read about that one?
It was in, uh, New Delhi last year.
57
00:05:51,835 --> 00:05:53,728
No film though.
58
00:05:54,745 --> 00:05:56,821
That could be us now, eh?
59
00:06:00,788 --> 00:06:02,998
Bought me a new camera and everything.
60
00:06:06,036 --> 00:06:08,312
First miracle caught on film.
61
00:06:10,635 --> 00:06:12,220
Imagine.
62
00:06:16,470 --> 00:06:20,298
You know, we could be here
for hours and see nothing.
63
00:06:20,378 --> 00:06:22,713
Yeah, but it'd be worth it, I hope.
64
00:06:22,793 --> 00:06:24,641
It won't.
65
00:06:25,284 --> 00:06:27,177
How is that?
66
00:06:31,233 --> 00:06:34,893
You know, this is a waste of your film.
67
00:06:35,819 --> 00:06:37,682
We could be here...
68
00:06:37,762 --> 00:06:41,481
...it'd be better going and getting
some of that... what do you call it?
69
00:06:41,562 --> 00:06:43,552
- The foot...
- The footage?
70
00:06:43,632 --> 00:06:46,390
Aye, footage, uh...
71
00:06:46,470 --> 00:06:49,978
...of the laundry room and the girls at work.
72
00:06:50,058 --> 00:06:52,383
Give us a better sense of the place.
73
00:06:53,064 --> 00:06:55,278
Uh, better use of your film.
74
00:07:20,893 --> 00:07:22,944
If I told you once, I told you 15...
75
00:07:23,024 --> 00:07:25,701
Hey. Hey!
76
00:07:26,096 --> 00:07:28,172
Can I ask you some questions?
77
00:07:29,724 --> 00:07:33,161
- Is the pope gonna watch your film?
- No.
78
00:07:33,241 --> 00:07:37,252
- Does he have a telly in the Vatican?
- I think he's too busy for the telly.
79
00:07:37,982 --> 00:07:41,602
- Who is gonna see it?
- No one that you need to worry about.
80
00:07:41,682 --> 00:07:44,342
Now are you gonna talk to me
about the statue?
81
00:07:45,175 --> 00:07:49,169
- Have you asked the sisters?
- No, I'm asking you.
82
00:07:49,249 --> 00:07:51,822
- What have you seen?
- I didn't see nothin'.
83
00:07:51,902 --> 00:07:53,941
- Well, what have you heard?
- I don't know.
84
00:07:54,021 --> 00:07:57,906
- I think you do know.
- I never go into the chapel anyway.
85
00:07:57,986 --> 00:08:01,884
- So you do know a lot about them.
- We're not allowed to go in there.
86
00:08:01,964 --> 00:08:03,785
Not even for mass?
87
00:08:03,865 --> 00:08:06,925
- We're being punished.
- Why are you being punished?
88
00:08:07,005 --> 00:08:10,041
They need someone to clean all those sheets.
89
00:08:13,743 --> 00:08:15,629
Hey, father.
90
00:08:17,267 --> 00:08:19,405
I'll do my party piece for ya.
91
00:08:19,686 --> 00:08:23,337
# If you're Irish, come into the parlor #
92
00:08:23,417 --> 00:08:27,000
# There's a welcome there for you #
93
00:08:27,080 --> 00:08:29,249
- # If you... ##
- Dirty!
94
00:08:29,329 --> 00:08:32,186
You need to say your prayer,
you dirty little bitch. You're not here to...
95
00:08:32,266 --> 00:08:35,426
- Mother Superior, would you take it easy?
- Get into my office, now!
96
00:08:35,507 --> 00:08:38,114
- Why, there's no need...
- On your knees the whole way!
97
00:08:40,140 --> 00:08:42,631
This room is off limits, father!
98
00:08:45,323 --> 00:08:48,042
I hardly think we need that thing here.
99
00:08:48,122 --> 00:08:52,429
We've been directed to document everything,
Reverend Mother, so that's what we'll do.
100
00:08:52,510 --> 00:08:56,127
I you wouldn't mind getting to the point,
I have work to be getting on with.
101
00:08:56,207 --> 00:08:58,317
With respect, Reverend Mother...
102
00:08:58,397 --> 00:09:02,695
...we've become concerned about how
the girls are being treated in this home.
103
00:09:02,775 --> 00:09:06,214
Two of you have, have you?
You're concerned, are you?
104
00:09:06,294 --> 00:09:08,323
Isn't that just lovely.
105
00:09:08,403 --> 00:09:12,024
- Please, I'm only trying...
- Trying to what, Father?
106
00:09:12,104 --> 00:09:14,149
Come on, don't hold back.
107
00:09:15,314 --> 00:09:17,622
You've some neck on you.
108
00:09:17,702 --> 00:09:20,897
Coming into this home
and casting aspersions on me.
109
00:09:20,977 --> 00:09:23,025
Who do you think you are?
110
00:09:24,747 --> 00:09:28,571
You send all the country's
dirty wee secrets here...
111
00:09:28,651 --> 00:09:30,813
...here to my home...
112
00:09:30,893 --> 00:09:33,754
...and sally off without a care in the world.
113
00:09:33,834 --> 00:09:35,999
Sweep it all under the carpet...
114
00:09:36,079 --> 00:09:40,318
...and they expect us to hide
the dirty laundry. Isn't that it, Father?
115
00:09:40,398 --> 00:09:43,462
- Leave all the dirty work to the women.
- Reverend Mother, I don't think that...
116
00:09:43,543 --> 00:09:45,176
No!
117
00:09:45,757 --> 00:09:47,760
You don't, do you?
118
00:09:48,242 --> 00:09:50,859
You worry about how we treat the girls.
119
00:09:52,565 --> 00:09:56,950
What about how you treat us?
Leave us to hide all the messes...
120
00:09:57,030 --> 00:09:59,253
...and cover it all up...
121
00:09:59,333 --> 00:10:02,546
...and sworn and all holier-than-thou.
122
00:10:04,758 --> 00:10:07,860
Do you know how many
of the church's messes...
123
00:10:07,940 --> 00:10:11,004
...that I personally have had to clean up?
124
00:10:12,774 --> 00:10:16,010
Do you know how many
of the babies born here had fathers...
125
00:10:16,885 --> 00:10:19,504
...who were fathers, Father?
126
00:10:21,825 --> 00:10:25,719
Didn't think so.
Didn't think you'd want to either.
127
00:10:26,249 --> 00:10:29,697
Too busy lording it
about the place, aren't ya?
128
00:10:34,092 --> 00:10:37,260
So that was the first day
of the investigation.
129
00:10:37,340 --> 00:10:39,817
We're in a wing.
130
00:10:39,897 --> 00:10:43,908
It's isolated from the women and nuns.
131
00:10:44,488 --> 00:10:47,349
He's in a room down the end of the hall...
132
00:10:47,429 --> 00:10:49,561
...doubting Thomas.
133
00:10:49,641 --> 00:10:51,517
Doesn't believe in anything.
134
00:11:04,359 --> 00:11:06,335
I shouldn't have said that.
135
00:11:08,125 --> 00:11:10,401
The bishop doesn't wanna hear that.
136
00:11:12,959 --> 00:11:15,377
Because we were sent here for facts.
137
00:11:21,186 --> 00:11:25,529
It's ten past 3:00 in the morning
and I was just woken up by the signs of...
138
00:11:28,512 --> 00:11:30,058
See.
139
00:12:00,367 --> 00:12:02,309
Interview with Father Riley.
140
00:12:03,090 --> 00:12:06,978
What was your first experience
with the miraculous?
141
00:12:07,659 --> 00:12:10,709
I've never had an experience
with the miraculous.
142
00:12:13,428 --> 00:12:15,685
What was your first experience with evil?
143
00:12:18,127 --> 00:12:20,203
What is this all about, John?
144
00:12:22,704 --> 00:12:25,360
I've been doing this for 25 years, son.
145
00:12:28,842 --> 00:12:30,918
I've been all around the world.
146
00:12:32,328 --> 00:12:35,399
But the evil I've seen
has always been the humankind.
147
00:12:36,751 --> 00:12:40,009
There's no evil in this world or the next...
148
00:12:40,690 --> 00:12:43,930
...that can surpass that done by human hand.
149
00:12:45,181 --> 00:12:47,631
And that goes for the miracles as well.
150
00:12:48,875 --> 00:12:51,289
Oh, I've seen moving statues.
151
00:12:51,847 --> 00:12:56,199
I've seen Our Lady Herself standing
on the white rooftops, Portugal.
152
00:12:56,898 --> 00:12:59,358
I've seen water turned into wine.
153
00:13:00,039 --> 00:13:02,487
But all the miracles I've seen, John...
154
00:13:03,359 --> 00:13:05,971
...you need to pay heed to this...
155
00:13:06,051 --> 00:13:08,942
...can all be explained by the trickster.
156
00:13:09,022 --> 00:13:10,639
Fraud.
157
00:13:10,719 --> 00:13:14,093
Just some priest with a magic lantern.
158
00:13:15,034 --> 00:13:17,543
But we don't wanna believe that, do we?
159
00:13:17,623 --> 00:13:22,369
It's more fun, isn't it?
Less scary, isn't it...
160
00:13:23,050 --> 00:13:27,925
...to believe, or make ourselves
believe that it's something else?
161
00:13:28,717 --> 00:13:30,538
But it isn't.
162
00:13:38,564 --> 00:13:41,248
- What's this?
- Just listen.
163
00:13:48,169 --> 00:13:49,748
So?
164
00:13:51,382 --> 00:13:53,237
So what do you think that sounded like?
165
00:13:53,317 --> 00:13:58,165
I don't know. Probably some girls
up to devilment, no doubt.
166
00:13:59,537 --> 00:14:02,466
And you think the Mother Superior would let
the girls get away with that type of racket...
167
00:14:02,547 --> 00:14:04,592
...at 3 o'clock in the morning?
168
00:14:05,372 --> 00:14:07,386
Maybe she's a heavy sleeper.
169
00:14:22,203 --> 00:14:27,340
I've already taken samples
of the resin at the back of the eye...
170
00:14:27,420 --> 00:14:30,861
...and they're sitting in a jar in my room...
171
00:14:30,941 --> 00:14:33,166
...with a chemical compound.
172
00:14:33,847 --> 00:14:38,293
If the resin is, uh,
the cause of the blood...
173
00:14:38,373 --> 00:14:40,781
...then we'll know soon enough.
174
00:14:40,861 --> 00:14:42,612
Tonight probably.
175
00:14:42,692 --> 00:14:46,447
In the meantime, I'm trying
to rule out the possibility...
176
00:14:46,528 --> 00:14:49,487
...of deliberate m... manipulation.
177
00:14:49,568 --> 00:14:51,250
Fraud.
178
00:14:51,330 --> 00:14:54,466
By making sure that there's no mechanism...
179
00:14:54,547 --> 00:14:57,580
...or tubing inside the head of the statue.
180
00:14:58,794 --> 00:15:00,440
Is that alright?
181
00:15:00,521 --> 00:15:03,343
And if the resin's normal...
182
00:15:03,423 --> 00:15:07,144
...and, uh, there's no mechanism
in the statue, then what?
183
00:15:07,224 --> 00:15:10,599
Well, then I'll just have to figure out...
184
00:15:10,679 --> 00:15:13,170
...how else it could have been done.
185
00:15:13,751 --> 00:15:17,796
And would you not be telling us if it was
a miracle? I mean, maybe it is a miracle?
186
00:15:18,487 --> 00:15:21,560
- It isn't.
- How do you know?
187
00:15:21,940 --> 00:15:23,943
Because it never is.
188
00:15:25,637 --> 00:15:27,910
Do you have any more...
189
00:15:27,990 --> 00:15:29,875
Blasphemy.
190
00:15:30,619 --> 00:15:32,425
Just press one.
191
00:15:38,701 --> 00:15:43,736
This is the mass that the Jews used
to sing at Terezin Concentration Camp.
192
00:15:45,542 --> 00:15:48,583
- But it's a mass?
- It's not a mass.
193
00:15:48,963 --> 00:15:51,163
It's a cry in the dark.
194
00:15:51,243 --> 00:15:53,312
Verdi was no Catholic.
195
00:15:53,693 --> 00:15:56,706
Baptized but no Catholic.
196
00:15:57,186 --> 00:15:59,457
A bit like yourself, would you say, Thomas?
197
00:16:00,123 --> 00:16:03,778
You're the one who's bootlegging
records with church resources.
198
00:16:06,031 --> 00:16:09,880
Women weren't allowed there to sing mass.
199
00:16:10,561 --> 00:16:14,008
Verdi wrote to the pope
asking for a special dispensation.
200
00:16:15,671 --> 00:16:17,733
So you see...
201
00:16:17,813 --> 00:16:20,647
...it's a mass but not a mass.
202
00:16:21,127 --> 00:16:24,644
The whole thing is a challenge
to the set order.
203
00:16:24,724 --> 00:16:26,728
And that's why it's your favorite?
204
00:16:27,108 --> 00:16:30,659
It's a soft one that you might like, Thomas?
Rebel without a cause?
205
00:16:30,739 --> 00:16:34,374
It's my favorite because it's beautiful.
206
00:16:35,155 --> 00:16:38,215
Look, it's beautiful
because it's challengin'.
207
00:16:38,295 --> 00:16:41,094
So you're saying that sometimes
rules should be broken?
208
00:16:41,174 --> 00:16:44,636
Sometimes, yes. Not very often.
209
00:16:45,316 --> 00:16:49,241
So you won't tell the bishop we used church
resources to bootleg your records then?
210
00:16:49,321 --> 00:16:53,181
This use of church resources
isn't the worst thing you could be doing.
211
00:16:54,262 --> 00:16:56,673
Oh, it's getting going now.
212
00:16:58,616 --> 00:17:00,671
Go back to the start, John.
213
00:17:03,283 --> 00:17:05,546
It's the second night...
214
00:17:05,626 --> 00:17:07,749
...8:46 p.m.
215
00:17:40,600 --> 00:17:43,667
- ...take him by the left leg...
- Hello?
216
00:17:43,747 --> 00:17:46,496
Once he's at the bottom, try and...
217
00:17:46,577 --> 00:17:48,875
...take him by the left leg...
218
00:17:49,756 --> 00:17:52,761
Old Father Long-Legs can't say his...
219
00:17:55,073 --> 00:17:56,590
What?
220
00:18:08,482 --> 00:18:10,604
They're gonna kill you.
221
00:18:14,595 --> 00:18:16,456
I can't sleep.
222
00:18:17,539 --> 00:18:21,563
Because every time I close my eyes, I'm
afraid I'm gonna see that little girl again.
223
00:18:27,832 --> 00:18:31,103
I told Father Riley, but he didn't
believe me about what I saw.
224
00:18:32,945 --> 00:18:37,018
And, uh, at night, there are children...
225
00:18:39,237 --> 00:18:41,123
...playin' in the hallway.
226
00:19:00,867 --> 00:19:04,497
There is something going on in this house.
227
00:19:25,672 --> 00:19:29,323
Old Father Long-Legs can't say his prayers.
228
00:19:29,403 --> 00:19:33,400
Take him by the left leg
and throw him down the stairs.
229
00:19:33,480 --> 00:19:35,557
Once he's at the bottom...
230
00:20:18,681 --> 00:20:22,111
# Father Long-Legs, Father Long-Legs ##
231
00:20:47,560 --> 00:20:49,154
Father!
232
00:21:25,255 --> 00:21:26,775
Thomas!
233
00:21:28,299 --> 00:21:29,816
Thomas!
234
00:21:30,646 --> 00:21:32,296
What are you doing?
235
00:21:32,376 --> 00:21:34,815
There's not supposed to be any children here.
236
00:21:34,895 --> 00:21:36,857
- You've been drinking?
- No.
237
00:21:36,937 --> 00:21:39,929
- You sneaking the altar wine?
- No.
238
00:21:40,009 --> 00:21:42,085
You were dreaming, John.
239
00:21:45,745 --> 00:21:48,366
Did you really not hear anything last night?
240
00:21:51,860 --> 00:21:54,786
If you're gonna ask
silly questions like that...
241
00:21:54,866 --> 00:21:58,522
...I'd rather you took your camera
and, uh, did your filmin' somewhere else.
242
00:21:58,602 --> 00:22:01,354
No. You don't believe in anything.
243
00:22:01,434 --> 00:22:03,476
Why are you a priest?
244
00:22:04,057 --> 00:22:07,466
Because my brother, the doctor...
245
00:22:07,547 --> 00:22:09,550
...was my mommy's favorite.
246
00:22:10,518 --> 00:22:12,550
Well, what do you expect me to say?
247
00:22:12,630 --> 00:22:17,490
It's a genuine question. At the very least,
you should be open to the idea...
248
00:22:17,571 --> 00:22:19,836
...of God trying to communicate
with us here on Earth.
249
00:22:19,916 --> 00:22:23,668
I am, but that's not what's happenin' here.
250
00:22:23,748 --> 00:22:25,828
But how do you know?
251
00:22:28,551 --> 00:22:30,136
Alright.
252
00:22:31,837 --> 00:22:33,356
Alright.
253
00:22:34,655 --> 00:22:37,005
You wanna know why I became a priest?
254
00:22:37,085 --> 00:22:40,256
I became a priest because
I wanted to be a good man.
255
00:22:40,336 --> 00:22:44,645
I wanted to get closer to God.
But that's not what happened.
256
00:22:44,725 --> 00:22:46,586
What do you mean?
257
00:22:47,872 --> 00:22:49,910
Look around you, John.
258
00:22:50,390 --> 00:22:53,714
Do you think God is here in this place?
259
00:22:55,539 --> 00:22:58,233
This place disgusts me.
260
00:22:58,614 --> 00:23:01,247
The people who run this place disgust me.
261
00:23:01,928 --> 00:23:04,338
The bishop who sent us here...
262
00:23:04,418 --> 00:23:07,741
...the Vatican itself
with its costumes and theater...
263
00:23:07,821 --> 00:23:10,140
...and luxury...
264
00:23:10,220 --> 00:23:13,118
...built on the back of ordinary people.
265
00:23:14,098 --> 00:23:18,315
That nun was right about
the church and its dirty secrets.
266
00:23:19,096 --> 00:23:20,972
And I'm sick of it.
267
00:23:22,559 --> 00:23:25,896
Yes, uh, I believe in God...
268
00:23:25,976 --> 00:23:28,393
...or I try to, anyway.
269
00:23:29,749 --> 00:23:33,265
But doing this kind of work
doesn't bring you any closer to God.
270
00:23:34,064 --> 00:23:36,340
Workin' in places like this.
271
00:23:37,450 --> 00:23:41,126
For these girls,
this place must be a livin'...
272
00:23:43,113 --> 00:23:44,925
Good God.
273
00:23:48,061 --> 00:23:51,575
- Father, the statue's bleedin'!
- And I can see that, sister.
274
00:23:51,655 --> 00:23:54,681
No, Father, all the statues are bleedin'!
275
00:24:15,561 --> 00:24:17,880
Mary, conceived without sin, pray for us.
276
00:24:17,960 --> 00:24:22,564
Mary, conceived without sin, pray for us.
Mary, conceived without sin, pray for us.
277
00:24:22,644 --> 00:24:25,090
Mary, conceived without sin, pray for us.
278
00:24:25,170 --> 00:24:30,004
Mary, conceived without sin, pray for us.
Mary, conceived without sin, pray for us.
279
00:24:30,418 --> 00:24:33,593
Have you ever seen anything
like this before, Thomas?
280
00:24:33,973 --> 00:24:36,049
Not quite like this.
281
00:24:40,024 --> 00:24:43,672
It has to be a miracle.
But what does She want from us?
282
00:24:43,752 --> 00:24:45,966
Just let me do my job, John.
283
00:24:49,664 --> 00:24:51,957
What have you found, Thomas?
284
00:24:52,585 --> 00:24:55,276
I tested the blood from all the statues.
285
00:24:57,714 --> 00:25:01,370
It's human blood. Type O-negative.
286
00:25:01,450 --> 00:25:05,687
So probably all from the same person.
287
00:25:05,768 --> 00:25:07,353
Female.
288
00:25:08,494 --> 00:25:10,771
And whoever's blood it is...
289
00:25:11,746 --> 00:25:12,975
...she's pregnant.
290
00:25:13,055 --> 00:25:16,879
Pregnant? What if the blood
doesn't belong to anyone here?
291
00:25:16,959 --> 00:25:18,822
It does.
292
00:25:19,202 --> 00:25:22,428
And whenever we find out who it belongs to...
293
00:25:23,697 --> 00:25:26,349
...well, we'll have found our trickster.
294
00:25:27,981 --> 00:25:32,462
We've asked the sisters to gather
all the pregnant inmates...
295
00:25:32,543 --> 00:25:36,885
...of which there are nine
in order to have their blood tested...
296
00:25:36,965 --> 00:25:40,617
...and none of them are a match
for type O-negative blood.
297
00:25:40,697 --> 00:25:43,070
We haven't tested the nuns yet.
298
00:25:43,150 --> 00:25:45,972
I'm not letting this go,
for propriety's sake.
299
00:25:46,985 --> 00:25:49,465
If they have nothing to hide,
then they've nothing to fear.
300
00:25:49,546 --> 00:25:53,411
- The Reverend Mother won't like that.
- Well, that's just too bad.
301
00:25:55,554 --> 00:25:57,651
Maybe it's one of the other girls, Father.
302
00:25:57,731 --> 00:26:01,175
So we'll test all the girls, Reverend Mother.
303
00:26:01,255 --> 00:26:06,872
She wouldn't deal with them. The only
virgins in this home are the statues.
304
00:26:06,952 --> 00:26:10,169
And surely the sisters, Reverend Mother.
305
00:26:10,550 --> 00:26:13,545
I do not appreciate your insinuation, Father.
306
00:26:13,625 --> 00:26:18,775
Nonetheless, every woman of childbearing
age in this house must be tested.
307
00:26:18,855 --> 00:26:20,669
Nuns included.
308
00:26:24,163 --> 00:26:27,226
I'm the one who sent
the letter to the bishop, Father.
309
00:26:27,998 --> 00:26:30,651
- The anonymous letter.
- That's okay, sister.
310
00:26:32,102 --> 00:26:36,774
The Reverend Mother made it really clear
that we were not to talk about the statue.
311
00:26:38,187 --> 00:26:42,229
But my conscience wouldn't
let me keep, Father, and now...
312
00:26:46,068 --> 00:26:48,618
...the Virgin Mother must be
very angry with me, Father.
313
00:26:48,698 --> 00:26:51,045
It's alright, sister. Take it easy.
314
00:26:55,190 --> 00:26:57,910
There are things going on in this house.
315
00:26:58,991 --> 00:27:02,891
- Like what?
- John, let me handle this.
316
00:27:04,415 --> 00:27:06,232
Okay, sister.
317
00:27:07,591 --> 00:27:10,399
I became a nun because God called me.
318
00:27:10,980 --> 00:27:13,319
Because the Virgin Mother called me.
Do you understand?
319
00:27:13,399 --> 00:27:14,563
Of course.
320
00:27:14,643 --> 00:27:17,496
So if the Virgin is making
Herself known in this place...
321
00:27:17,577 --> 00:27:20,022
...well, then it's my responsibility
to take heed.
322
00:27:20,102 --> 00:27:22,168
I'm not here to ignore Her warnings, Father.
323
00:27:22,248 --> 00:27:24,897
Of course, I understand that, sister.
324
00:27:26,179 --> 00:27:29,842
- There is evil in this place.
- What do you mean?
325
00:27:32,360 --> 00:27:36,061
There's a girl in the basement locked up.
326
00:27:40,730 --> 00:27:43,382
We're not allowed to see her
or to talk to her.
327
00:27:44,181 --> 00:27:46,460
Her name's Kathleen O'Brien.
328
00:27:48,539 --> 00:27:51,405
Sister, is this girl pregnant?
329
00:27:56,896 --> 00:27:58,973
The Bible says...
330
00:27:59,453 --> 00:28:02,089
...if your right hand
causes you to stumble...
331
00:28:02,870 --> 00:28:05,561
...then you cut it off and you throw it away.
332
00:28:06,847 --> 00:28:11,472
Would it be better that you lose one of your
members than your whole body goin' to hell?
333
00:28:13,250 --> 00:28:16,123
But what if it's your eyes
that have sinned, Father?
334
00:28:16,203 --> 00:28:20,225
Well, what do you mean?
Bearing witness is not a sin, child.
335
00:28:20,706 --> 00:28:22,955
It depends on how we act on that.
336
00:28:25,401 --> 00:28:29,755
So sometimes you sin to do good, Father?
337
00:28:30,933 --> 00:28:35,241
Yes, sister. And indeed
sometimes we can't do bad...
338
00:28:35,321 --> 00:28:37,325
...without doing good.
339
00:28:37,906 --> 00:28:40,546
There are no absolutes in this world.
340
00:28:41,226 --> 00:28:43,191
We can only hope that...
341
00:28:43,271 --> 00:28:47,134
...the balance of good outweighs
the bad in the end.
342
00:28:49,483 --> 00:28:52,144
If thine eyes offend thee, pluck them out.
343
00:28:55,365 --> 00:28:59,462
If thine eyes offend thee, pluck them out.
344
00:28:59,543 --> 00:29:01,124
Sister.
345
00:29:02,865 --> 00:29:06,127
Father, I'm sorry. Father,
there is such evil in this place.
346
00:29:06,207 --> 00:29:08,831
- Sister, it's...
- Father, I'm really sorry.
347
00:29:08,911 --> 00:29:11,987
Sister, it's alright. Wait! Sister, wait.
348
00:29:16,577 --> 00:29:21,160
No, I am not having you traipsing around
disturbing sick women at this hour!
349
00:29:21,240 --> 00:29:23,994
You're either taking us down
to see this Kathleen O'Brien...
350
00:29:24,074 --> 00:29:26,477
...or we're gonna break down
the door ourselves.
351
00:29:27,158 --> 00:29:29,774
You'll regret that sharp and quick.
352
00:29:30,224 --> 00:29:33,012
You're not prepared for this, Father Riley...
353
00:29:33,092 --> 00:29:36,516
...but if you want to see, I will show you.
354
00:29:38,212 --> 00:29:39,888
Where are we goin'?
355
00:29:39,968 --> 00:29:42,510
The lower infirmary is where you asked to.
356
00:29:42,590 --> 00:29:44,867
It's where we keep the women who are mad.
357
00:29:44,947 --> 00:29:47,834
Some of them are dangerous,
so watch yourself.
358
00:29:53,290 --> 00:29:57,993
Father, my baby. Give my baby,
please. Please, Father. No...
359
00:29:58,073 --> 00:30:00,169
Prepare yourself, Father.
360
00:30:03,602 --> 00:30:06,838
Good God. What is this?
361
00:30:06,918 --> 00:30:09,568
She's a danger to herself and others.
362
00:30:09,648 --> 00:30:13,126
- She's no more than a child.
- She's hardly a child anymore.
363
00:30:13,206 --> 00:30:14,958
She's lain with a man.
364
00:30:23,226 --> 00:30:25,302
You're pregnant, child?
365
00:30:37,839 --> 00:30:39,915
Were you crying, child?
366
00:30:45,855 --> 00:30:47,713
They're lonely.
367
00:30:48,380 --> 00:30:50,456
They have no mothers.
368
00:30:51,843 --> 00:30:54,554
I want her cleaned up
and given medical attention.
369
00:30:54,634 --> 00:30:57,522
And for God's sake,
get the girl some proper food.
370
00:30:58,067 --> 00:31:00,244
Remove these chains now.
371
00:31:00,785 --> 00:31:03,997
I'm not gonna ask again, Reverend Mother.
372
00:31:06,140 --> 00:31:08,305
Unlock her, sister.
373
00:31:08,385 --> 00:31:11,169
- Reverend Mother.
- Now, sister.
374
00:31:44,972 --> 00:31:48,362
- No. No, no, no, no, no!
- Put her back inside!
375
00:31:48,442 --> 00:31:50,445
Put her back!
376
00:31:51,333 --> 00:31:53,845
Thomas! Thomas!
377
00:31:53,925 --> 00:31:56,823
Now you see why we have her
locked up in there?
378
00:31:56,903 --> 00:31:58,924
- Thomas!
- I want someone to come down here...
379
00:31:59,004 --> 00:32:02,652
...and clean this girl up, Reverend Mother.
380
00:32:02,732 --> 00:32:04,279
God!
381
00:32:10,170 --> 00:32:12,451
Can you tell me your name, child?
382
00:32:13,132 --> 00:32:16,822
Kathleen. Kathleen O'Brien.
383
00:32:16,902 --> 00:32:19,707
Kathleen, I'm Father Riley.
384
00:32:20,810 --> 00:32:24,338
- Do you know why you've been chained up?
- The girl is dangerous.
385
00:32:24,418 --> 00:32:28,155
- You've seen that for yourself!
- No, that wasn't me. That wasn't me.
386
00:32:28,235 --> 00:32:32,366
You've got to help me. I didn't do anything.
I swear I didn't. I shouldn't be here.
387
00:32:32,446 --> 00:32:35,145
I didn't do it. It wasn't me. It wasn't...
388
00:32:44,091 --> 00:32:45,929
What did she say?
389
00:32:46,409 --> 00:32:49,628
This girl speaks Greek, Ancient Greek.
Who taught her that?
390
00:32:49,708 --> 00:32:52,089
- No one.
- How did you learn that?
391
00:32:52,169 --> 00:32:54,672
- I didn't learn it.
- Do you know what you said?
392
00:32:54,752 --> 00:32:58,046
- Yes, but I don't know how.
- She knows because she's the devil.
393
00:32:58,126 --> 00:33:02,604
- I'm not. I'm not. Father, please...
- I very much doubt that, Reverend Mother.
394
00:33:03,098 --> 00:33:05,374
Will you pray with me, Kathleen?
395
00:33:06,411 --> 00:33:09,451
Yes. Father, thank you.
396
00:33:10,350 --> 00:33:13,169
The devil can't pray, can he?
397
00:33:13,249 --> 00:33:15,052
She won't pray.
398
00:33:18,543 --> 00:33:22,975
Our Father who art in heaven
hallowed by Thy...
399
00:33:25,383 --> 00:33:27,722
- Oh, my... good God!
- Make her stop!
400
00:33:27,802 --> 00:33:30,628
- Oh, my God!
- Make her stop!
401
00:33:30,708 --> 00:33:32,629
- Make her stop!
- Oh, God!
402
00:33:32,709 --> 00:33:36,548
It's not me! It's not me
doing that, Father, I swear!
403
00:33:37,028 --> 00:33:41,919
Go back to your... Kathleen...
This girl, she may need to see a doctor. Now!
404
00:33:41,999 --> 00:33:45,099
- What did I say?
- Pray for us.
405
00:33:48,084 --> 00:33:49,637
Thomas...
406
00:33:50,693 --> 00:33:52,921
...do you think she's possessed?
407
00:33:53,374 --> 00:33:55,201
No, John.
408
00:33:59,790 --> 00:34:01,614
She's pregnant.
409
00:34:02,181 --> 00:34:04,416
Could it be her blood in the statues?
410
00:34:04,496 --> 00:34:07,118
She couldn't have done it by herself.
411
00:34:08,469 --> 00:34:10,089
The devil?
412
00:34:11,994 --> 00:34:13,573
Maybe she's evil.
413
00:34:13,653 --> 00:34:15,784
No more than you or I.
414
00:34:15,864 --> 00:34:18,220
Evil is in all of us now.
415
00:34:20,560 --> 00:34:23,070
She's just an ordinary girl.
416
00:34:36,215 --> 00:34:38,429
Evil is all around us, John.
417
00:34:41,121 --> 00:34:43,397
Evil is in each of us.
418
00:34:45,644 --> 00:34:48,581
The devil doesn't have to hide
in a pregnant young girl.
419
00:34:51,141 --> 00:34:53,591
He roams freely amongst us.
420
00:35:06,275 --> 00:35:08,924
It's half past 3:00 in the morning.
421
00:35:09,004 --> 00:35:13,077
I was woken again by the sound
of children in the hallway.
422
00:35:16,813 --> 00:35:20,499
Take him by the left leg
and throw him down the stairs.
423
00:35:20,580 --> 00:35:23,865
Once he's at the bottom crying...
424
00:35:24,345 --> 00:35:26,373
Take him by the...
425
00:35:34,175 --> 00:35:36,403
Sister. Hello?
426
00:35:37,576 --> 00:35:39,711
- Sister?
- Be quiet.
427
00:36:18,388 --> 00:36:20,596
John! John!
428
00:36:21,359 --> 00:36:22,831
You've got the camera. Come on.
429
00:36:22,911 --> 00:36:25,097
- My way...
- What's wrong?
430
00:36:25,177 --> 00:36:27,710
The statues, they're... they're broken.
431
00:36:34,451 --> 00:36:36,482
We're gonna lose this light.
432
00:36:46,026 --> 00:36:47,933
Do you see her?
433
00:36:48,313 --> 00:36:49,906
Thomas?
434
00:37:06,480 --> 00:37:08,757
Oh, Thomas, where'd she go?
435
00:37:10,177 --> 00:37:11,932
Where are you going?
436
00:37:12,012 --> 00:37:14,481
John? John?
437
00:37:18,400 --> 00:37:20,428
Oh, no, no, no.
438
00:37:49,290 --> 00:37:51,114
Do you hear that?
439
00:38:07,745 --> 00:38:09,264
Okay.
440
00:38:15,926 --> 00:38:17,422
Whoa!
441
00:38:18,003 --> 00:38:20,420
Thomas, careful. There's someone...
442
00:38:33,831 --> 00:38:37,131
Oh, my... Lord.
443
00:38:38,353 --> 00:38:40,219
Oh, my Lord.
444
00:38:45,026 --> 00:38:47,102
There was a black mass here.
445
00:38:48,373 --> 00:38:50,696
This is a satanic sanctuary.
446
00:38:52,385 --> 00:38:54,336
Uh, how do you know?
447
00:38:54,416 --> 00:38:58,770
I've seen one like it.
It was before in Greece, years ago.
448
00:39:01,085 --> 00:39:04,094
Let's hear what Mother Superior
has to say now.
449
00:39:11,285 --> 00:39:13,361
Father Riley, what is it?
450
00:39:14,187 --> 00:39:17,552
- You're fully dressed.
- I'm not going to answer my door...
451
00:39:17,632 --> 00:39:21,409
...in the middle of the night to two priests
in a night dress, am I? What do you want?
452
00:39:21,489 --> 00:39:23,314
- Come with us.
- What for?
453
00:39:23,394 --> 00:39:27,371
- You'll find out soon enough.
- What's this? What happened to my statues?
454
00:39:27,451 --> 00:39:30,730
They're all broken.
That's the least of your problems.
455
00:39:44,282 --> 00:39:47,346
What's this? Is this some kind of a joke?
456
00:39:47,426 --> 00:39:51,883
There were signs of satanic
worship here. I saw them.
457
00:39:52,363 --> 00:39:56,257
There were satanic symbols
on the walls and floor.
458
00:39:56,337 --> 00:39:58,219
Really, Father?
459
00:39:58,618 --> 00:40:00,493
How stupid do you think I am?
460
00:40:03,942 --> 00:40:05,532
Thomas.
461
00:40:06,012 --> 00:40:07,867
Thomas, what's happening here?
462
00:40:16,754 --> 00:40:19,005
Kathleen! Kathleen!
463
00:40:33,204 --> 00:40:35,995
Oh, God, she... she's trying to cut it out.
464
00:40:36,075 --> 00:40:37,896
What are you doing?
465
00:40:37,976 --> 00:40:39,488
Thomas!
466
00:40:40,111 --> 00:40:42,530
Thomas! Thomas!
467
00:40:50,546 --> 00:40:52,577
John, help us.
468
00:40:53,652 --> 00:40:56,484
Help! Somebody, help!
469
00:40:57,424 --> 00:40:58,975
Help!
470
00:40:59,636 --> 00:41:01,490
Someone!
471
00:41:01,871 --> 00:41:04,476
- Get this thing out of here.
- Oh, help me!
472
00:41:04,957 --> 00:41:07,384
We have to do this with a minimum of steps.
473
00:41:11,117 --> 00:41:13,210
No! Kathleen!
474
00:41:22,160 --> 00:41:24,464
This is Doctor Cleary.
475
00:41:24,545 --> 00:41:28,763
Would you mind repeating what you
just said for the camera, please?
476
00:41:31,178 --> 00:41:33,413
I examined the girl, Kathleen O'Brien.
477
00:41:33,493 --> 00:41:38,565
- It appears that she's a virgin.
- So she's not pregnant?
478
00:41:38,645 --> 00:41:42,888
No, you don't follow me. She is pregnant.
In fact, she's very close to giving birth.
479
00:41:42,968 --> 00:41:45,044
But she's also a virgin.
480
00:41:45,625 --> 00:41:49,286
And that she's... intact.
481
00:41:49,767 --> 00:41:51,978
I've never seen the like of it before.
482
00:41:52,358 --> 00:41:56,543
I'm sure there's a medical explanation
for it but it's beyond my experience.
483
00:41:56,623 --> 00:41:58,502
I've never heard of such a thing.
484
00:41:58,582 --> 00:42:01,604
And what do you think
is the best course of action, doctor?
485
00:42:02,206 --> 00:42:05,476
The girl has displayed serious issues
with harming herself...
486
00:42:05,557 --> 00:42:07,364
...as we know from last night.
487
00:42:08,045 --> 00:42:10,276
Possibly the child.
488
00:42:11,085 --> 00:42:14,371
She's a very sick girl, very frail...
489
00:42:14,451 --> 00:42:16,330
...and her body...
490
00:42:23,420 --> 00:42:25,504
I don't think...
491
00:42:25,584 --> 00:42:29,809
...she would survive labor.
She's very weak. Very frail.
492
00:42:29,889 --> 00:42:33,703
The child is strong. It's a healthy child.
493
00:42:33,783 --> 00:42:36,661
I think we need to give the child
the best chance we can.
494
00:42:37,041 --> 00:42:40,520
And what about Kathleen,
can we not take her to hospital?
495
00:42:40,600 --> 00:42:44,137
The nuns here are her primary guardians.
They feel she shouldn't leave this place.
496
00:42:44,217 --> 00:42:47,225
They feel very strongly
about it, in fact. I...
497
00:42:47,305 --> 00:42:50,309
...suggest an operation on the frontal lobe.
498
00:42:50,924 --> 00:42:53,954
It will calm her, make her less violent...
499
00:42:55,035 --> 00:42:58,737
...and perhaps we can deliver the child
as safely as possible, although...
500
00:43:00,018 --> 00:43:02,311
...we might not be able to save the girl.
501
00:43:03,984 --> 00:43:06,910
Uh, can she have a... a cesarean section?
502
00:43:06,990 --> 00:43:08,841
Indeed, no.
503
00:43:09,401 --> 00:43:12,853
I would expect you to know the church
doesn't endorse that procedure.
504
00:43:14,972 --> 00:43:18,658
In any case, the girl
is type O-negative blood...
505
00:43:18,738 --> 00:43:22,842
...and it would be nigh on impossible to find
such a rare blood type for a transfusion...
506
00:43:22,922 --> 00:43:25,541
...which she would need
if she had a cesarean.
507
00:43:27,168 --> 00:43:28,896
- So we're just gonna let her die?
- John.
508
00:43:28,976 --> 00:43:32,451
- No! No, we can't just let her...
- Please, John.
509
00:43:32,532 --> 00:43:35,790
We aren't letting her die, Father.
We will do what we can...
510
00:43:35,870 --> 00:43:39,427
...but in the circumstances, it's highly
unlikely she will make it. That's all.
511
00:43:39,508 --> 00:43:41,795
She's a very sick girl.
512
00:43:42,475 --> 00:43:45,494
We must try and do what we can for the child.
513
00:43:46,379 --> 00:43:49,927
There's something going on in this house
and you're up to your neck in it.
514
00:43:50,007 --> 00:43:53,489
I mean to get to the bottom of it.
Turn that damn thing off!
515
00:43:53,570 --> 00:43:56,019
She needs to be in a hospital.
516
00:44:02,177 --> 00:44:04,055
Hello, Kathleen.
517
00:44:04,561 --> 00:44:06,453
Hello, Father.
518
00:44:06,934 --> 00:44:08,834
How are you today?
519
00:44:09,214 --> 00:44:10,762
Sore.
520
00:44:11,572 --> 00:44:13,391
Hello, Kathleen.
521
00:44:16,575 --> 00:44:18,820
How long have you been here, Kathleen?
522
00:44:19,802 --> 00:44:22,278
I don't know, Father. I can't remember.
523
00:44:24,213 --> 00:44:27,844
Do you remember the statues upstairs?
524
00:44:28,702 --> 00:44:30,747
I love the statues, Father.
525
00:44:31,127 --> 00:44:33,570
The Blessed Virgin, especially.
526
00:44:33,650 --> 00:44:35,373
I pray to her.
527
00:44:36,455 --> 00:44:39,129
John! John!
528
00:44:40,211 --> 00:44:42,446
They don't like it when I...
529
00:44:42,527 --> 00:44:45,279
When? What, Kathleen?
530
00:44:45,359 --> 00:44:47,999
What? Who doesn't like it?
531
00:44:48,680 --> 00:44:50,849
Kathleen... what's happening?
532
00:44:50,929 --> 00:44:53,765
- God Almighty! God Almighty!
- Kathleen.
533
00:45:01,191 --> 00:45:02,735
Thomas.
534
00:45:04,712 --> 00:45:06,529
Oh, my God.
535
00:45:19,676 --> 00:45:22,727
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with Thee. Blessed art...
536
00:45:28,964 --> 00:45:31,774
Holy Mary, mother of God,
pray for us sinners...
537
00:46:16,825 --> 00:46:20,687
Be at peace. Pray for us
and the soul of Kathleen.
538
00:46:29,115 --> 00:46:30,496
Thomas!
539
00:46:32,059 --> 00:46:33,673
Thomas!
540
00:46:34,053 --> 00:46:38,123
John, this is the cross.
We need to take care of the room.
541
00:46:40,690 --> 00:46:43,557
We have to get her out of here to a hospital.
542
00:46:45,323 --> 00:46:47,800
Come on, Kathleen. Come to me.
543
00:46:48,267 --> 00:46:51,224
They... they said I can't go outside.
544
00:46:51,304 --> 00:46:55,380
- Maybe we shouldn't take her out.
- I think we should. This is fucking insane.
545
00:46:57,178 --> 00:46:59,056
It's alright.
546
00:46:59,901 --> 00:47:01,790
Come on, child.
547
00:47:13,034 --> 00:47:15,310
Thomas, no. Thomas, help her!
548
00:47:16,488 --> 00:47:17,536
Put it out!
549
00:47:24,754 --> 00:47:27,034
"Languages they could not have known."
550
00:47:27,615 --> 00:47:29,472
We've got that.
551
00:47:30,863 --> 00:47:33,349
"Supernatural strength." I'd say so.
552
00:47:34,086 --> 00:47:35,948
Wouldn't you, Thomas?
553
00:47:36,629 --> 00:47:38,633
Uh, "loss of appetite...
554
00:47:39,915 --> 00:47:43,878
...cutting, scratching, biting of the skin."
555
00:47:43,958 --> 00:47:47,188
Yes, yes, yes. "Cold feeling in the room...
556
00:47:47,869 --> 00:47:51,946
- ...unnatural body postures."
- We don't have that. Not from her.
557
00:47:54,364 --> 00:47:58,260
"Losing control and entering
into a frenzy of rage. Uh...
558
00:47:59,260 --> 00:48:02,677
"Knowledge of things
that were distant or hidden."
559
00:48:03,863 --> 00:48:05,739
I think we've got that.
560
00:48:09,463 --> 00:48:13,750
- Do you, really?
- Yep, and so do you.
561
00:48:14,782 --> 00:48:16,857
Because she knew something about you.
562
00:48:21,373 --> 00:48:23,266
She's resting.
563
00:48:24,867 --> 00:48:26,743
I'm sorry, Kathleen.
564
00:48:43,045 --> 00:48:47,117
This isn't gonna work,
whatever it is we're trying to do here.
565
00:48:48,403 --> 00:48:51,225
I'm just not good enough.
566
00:48:52,025 --> 00:48:53,990
I'm not strong enough.
567
00:48:55,031 --> 00:48:56,847
I'm sorry.
568
00:48:59,384 --> 00:49:01,235
I know.
569
00:49:05,707 --> 00:49:08,367
When she spoke to you in Greek...
570
00:49:10,199 --> 00:49:12,075
...what did she say?
571
00:49:18,498 --> 00:49:20,318
She said...
572
00:49:21,601 --> 00:49:23,650
...you were born here.
573
00:49:27,033 --> 00:49:29,129
It could be true.
574
00:49:31,759 --> 00:49:33,570
What do you mean?
575
00:49:34,150 --> 00:49:36,499
I was born out of wedlock.
576
00:49:38,739 --> 00:49:41,436
- Here?
- I don't know.
577
00:49:41,917 --> 00:49:44,480
I haven't had a chance to check the records.
578
00:49:46,336 --> 00:49:48,229
But I will.
579
00:49:54,014 --> 00:49:57,261
I was raised in an orphanage.
580
00:50:10,596 --> 00:50:13,179
What about your mother's
favorite, the doctor?
581
00:50:13,259 --> 00:50:15,056
I don't have a mother.
582
00:50:15,190 --> 00:50:18,742
I don't have a brother. I lied.
Bless me, Father, for I have sinned.
583
00:50:18,822 --> 00:50:21,851
It's been too fucking long
since my last confession.
584
00:50:28,327 --> 00:50:30,220
I'm sorry, John.
585
00:50:32,439 --> 00:50:34,297
It's alright, Thomas.
586
00:50:41,589 --> 00:50:43,415
What did she say?
587
00:50:45,074 --> 00:50:47,017
The beasts...
588
00:50:47,097 --> 00:50:48,900
...below us in hell.
589
00:50:56,245 --> 00:50:59,828
I am in limbo. So are you.
590
00:50:59,908 --> 00:51:02,087
The children...
591
00:51:02,167 --> 00:51:04,023
...heaven is above...
592
00:51:04,566 --> 00:51:08,192
...but they are in hell with the beasts.
593
00:51:09,745 --> 00:51:11,520
Down there.
594
00:51:12,582 --> 00:51:16,045
In some ways, limbo is worse.
595
00:51:16,662 --> 00:51:20,559
The babies have no mothers,
so I am their mother.
596
00:51:21,634 --> 00:51:24,459
They are suffering for the sins of others.
597
00:51:25,400 --> 00:51:27,479
Isn't that always the way?
598
00:51:28,060 --> 00:51:29,950
What babies?
599
00:51:30,556 --> 00:51:32,621
The dead babies.
600
00:51:32,701 --> 00:51:34,967
They killed them.
601
00:51:35,047 --> 00:51:36,801
Who killed them?
602
00:51:43,021 --> 00:51:44,842
What is it?
603
00:51:45,896 --> 00:51:47,848
What's this? Have you been snooping, Father?
604
00:51:47,928 --> 00:51:50,201
What's your excuse this time?
605
00:51:50,281 --> 00:51:52,896
- You're not making sense.
- Where are all those...
606
00:51:54,389 --> 00:51:56,165
...where...
607
00:51:56,245 --> 00:51:58,566
...are all those children?
608
00:51:58,646 --> 00:52:01,599
These children? Why, all over the place.
America, mostly.
609
00:52:01,679 --> 00:52:03,558
Is that so?
610
00:52:04,105 --> 00:52:08,771
Well, I called the American
adoption agency listed here.
611
00:52:09,357 --> 00:52:11,814
So I know as well as you do...
612
00:52:12,394 --> 00:52:14,591
...that these records are lies.
613
00:52:14,671 --> 00:52:17,684
All lies. Your lies.
614
00:52:19,373 --> 00:52:21,792
So where are the children?
615
00:52:22,072 --> 00:52:23,992
You tell me, Father.
616
00:52:24,072 --> 00:52:27,236
You give the impression of a man who
thinks he knows what he's talking about.
617
00:52:27,316 --> 00:52:29,997
They're dead, aren't they?
618
00:52:30,277 --> 00:52:33,079
- Are you serious?
- Damn right, I'm serious.
619
00:52:33,159 --> 00:52:36,911
- I would appreciate you not swearing...
- I'll damn well swear where I...
620
00:52:39,694 --> 00:52:42,758
These babies were murdered...
621
00:52:43,909 --> 00:52:46,869
...and their records wiped away.
622
00:52:46,949 --> 00:52:50,490
- Their little lives wiped away.
- Murdered? By who?
623
00:52:50,571 --> 00:52:52,398
By you...
624
00:52:52,478 --> 00:52:56,123
...and all your evil kind.
625
00:52:57,117 --> 00:53:00,183
Lordy-lo, but you're a queer one.
626
00:53:04,429 --> 00:53:06,038
Alright.
627
00:53:07,124 --> 00:53:09,400
- I'll tell ya.
- Go on.
628
00:53:09,961 --> 00:53:11,878
- I sold them.
- What?
629
00:53:11,958 --> 00:53:15,824
It's not unusual. They still go
to a good home, don't they?
630
00:53:16,933 --> 00:53:21,214
The money to clothe and feed and house
these girls has to come from somewhere.
631
00:53:21,294 --> 00:53:24,323
And Lord knows the church
isn't much of a help.
632
00:53:25,409 --> 00:53:28,058
They still go where
they're wanted, don't they?
633
00:53:31,653 --> 00:53:34,481
You do know I'll be informing
the bishop of this...
634
00:53:35,523 --> 00:53:38,140
...and all the other
evil practices in this house.
635
00:53:38,220 --> 00:53:39,761
Whatever you want.
636
00:53:39,841 --> 00:53:43,724
But I think you'll be surprised
to learn that he's not surprised.
637
00:53:43,804 --> 00:53:46,122
Reverend Mother, come quickly!
Kathleen has started!
638
00:53:46,202 --> 00:53:48,610
- Call the doctor back.
- There isn't time.
639
00:53:48,690 --> 00:53:51,789
He said she probably
wouldn't survive the birth.
640
00:53:51,869 --> 00:53:54,940
Then that will be the end
of all our troubles, won't it?
641
00:53:58,683 --> 00:54:00,430
- Tie her down!
- She's not an animal!
642
00:54:00,511 --> 00:54:02,797
Get out of here! Have some decency!
643
00:54:03,720 --> 00:54:07,748
- Get her ready for symphysiotomy, sister.
- We need to get her a doctor.
644
00:54:07,828 --> 00:54:11,860
Do you think I've never delivered
a child before, Father? Get out of here.
645
00:54:11,940 --> 00:54:14,240
Stop interfering on women's business.
646
00:54:15,572 --> 00:54:19,288
- We'll go and get a doctor.
- Too late. She'll be done with by then.
647
00:54:19,368 --> 00:54:21,023
Thomas.
648
00:54:21,103 --> 00:54:23,707
- Thomas, we can't leave her.
- Quickly, John.
649
00:54:24,973 --> 00:54:26,987
I'm going to cut the ligament.
650
00:54:27,668 --> 00:54:29,561
Hold her, sister!
651
00:54:32,014 --> 00:54:36,039
Open your legs, girl. Come on,
you've done it often enough before.
652
00:54:39,208 --> 00:54:41,074
Think of our Lord...
653
00:54:41,555 --> 00:54:43,474
...feeling the thorns.
654
00:54:43,555 --> 00:54:46,380
The precious blood, the nails.
655
00:54:46,460 --> 00:54:51,038
Do you not know that suffering
is His gift to us women?
656
00:54:51,118 --> 00:54:53,199
Show some gratitude.
657
00:54:56,345 --> 00:55:01,068
# By the blood that flowed from Thee #
658
00:55:01,148 --> 00:55:06,266
# In Thy bitter agony #
659
00:55:06,346 --> 00:55:11,373
# By the scourge so meekly borne #
660
00:55:11,453 --> 00:55:17,088
# By Thy purple robe of scorn #
661
00:55:17,922 --> 00:55:23,093
# By the thorns that crowned Thy head #
662
00:55:23,173 --> 00:55:28,445
# By Thy scepter of a reed #
663
00:55:28,526 --> 00:55:33,763
# By Thy footsteps faint and slow #
664
00:55:33,843 --> 00:55:39,250
# Weighed beneath Thy cross of woe #
665
00:55:40,031 --> 00:55:45,203
# By the nails and painted spear #
666
00:55:45,283 --> 00:55:50,732
# By Thy people's cruel jeer #
667
00:55:50,812 --> 00:55:52,400
# By Thy... ##
668
00:55:54,620 --> 00:55:56,453
Where's that damn doctor?
669
00:55:59,368 --> 00:56:01,444
I don't think he's coming.
670
00:56:33,332 --> 00:56:34,852
Kathleen?
671
00:56:40,616 --> 00:56:42,136
Kathleen.
672
00:56:44,251 --> 00:56:46,133
Oh, God.
673
00:56:46,739 --> 00:56:48,289
Blood.
674
00:57:16,487 --> 00:57:20,152
- Where's the Reverend Mother?
- Thomas, the baby.
675
00:57:22,430 --> 00:57:23,943
Thomas.
676
00:57:33,349 --> 00:57:34,893
Father.
677
00:57:37,536 --> 00:57:39,975
Hey, Father.
678
00:57:41,289 --> 00:57:43,181
Thomas, wait.
679
00:57:45,300 --> 00:57:47,105
They're gonna kill you.
680
00:57:51,620 --> 00:57:53,205
John?
681
00:57:56,360 --> 00:57:57,959
Hurry!
682
00:58:03,312 --> 00:58:07,195
# Father Long-Legs, Father Long-Legs ##
683
00:58:19,569 --> 00:58:21,814
This way, John. Come on.
684
00:58:33,258 --> 00:58:35,248
- They're gettin' away from us.
- Listen.
685
00:58:42,411 --> 00:58:44,293
Come on.
686
00:58:53,042 --> 00:58:54,918
I think we've lost them.
687
00:58:56,888 --> 00:58:58,763
Hi, Father.
688
00:59:25,808 --> 00:59:29,108
- Dear God.
- God has nothing to do with it.
689
00:59:30,577 --> 00:59:32,424
Oh, no.
690
00:59:37,908 --> 00:59:40,454
If thine eyes offend thee, pluck them out.
691
00:59:40,535 --> 00:59:42,611
Oh, that's... that's alright.
692
00:59:53,592 --> 00:59:55,692
We should go get help.
693
00:59:55,772 --> 01:00:00,003
- From who, the priest?
- Probably that nice doctor?
694
01:00:00,083 --> 01:00:03,341
The bishop? Don't be naive, John.
695
01:00:05,681 --> 01:00:08,756
Thomas, let me go first.
696
01:00:09,731 --> 01:00:11,616
Ah, be careful.
697
01:00:32,009 --> 01:00:33,695
Ah, alright.
698
01:00:36,197 --> 01:00:39,410
The noise. Try that one, John.
699
01:00:39,791 --> 01:00:41,403
Alright.
700
01:00:51,604 --> 01:00:53,154
Thomas?
701
01:00:54,057 --> 01:00:55,867
Don't move.
702
01:01:07,598 --> 01:01:09,678
They're coming for us, Thomas.
703
01:01:32,579 --> 01:01:34,855
- John!
- Oh, my God.
704
01:01:37,838 --> 01:01:40,515
Keep that light, uh, on, John.
705
01:01:40,595 --> 01:01:42,456
- I know.
- Please.
706
01:01:42,537 --> 01:01:44,360
I can understand.
707
01:01:47,682 --> 01:01:49,537
This bulb's about to go.
708
01:01:49,617 --> 01:01:51,893
I only have a few matches left.
709
01:01:58,150 --> 01:02:00,205
What's that?
710
01:02:01,810 --> 01:02:04,739
Oh, Christ, there's... there's bones!
711
01:02:04,819 --> 01:02:07,234
Bones, John.
712
01:02:07,314 --> 01:02:10,820
Oh, my God. Oh, my God.
713
01:02:22,614 --> 01:02:23,988
Oh, good God.
714
01:02:24,068 --> 01:02:26,680
You didn't believe that Kathleen
was possessed.
715
01:02:26,760 --> 01:02:28,825
- You wouldn't.
- Save your breath...
716
01:02:28,905 --> 01:02:32,207
Just like you wouldn't admit that there
was miraculous goings on in the house.
717
01:02:32,287 --> 01:02:35,294
Miraculous in here?
718
01:02:46,005 --> 01:02:47,825
This way.
719
01:02:48,285 --> 01:02:49,584
This way.
720
01:03:00,343 --> 01:03:02,620
They're coming for us, Thomas.
721
01:03:18,895 --> 01:03:21,140
These tunnels all look the same.
722
01:03:33,375 --> 01:03:35,206
Thomas, look.
723
01:03:35,587 --> 01:03:37,663
I can remember this.
724
01:03:45,430 --> 01:03:47,450
Okay, go ahead.
725
01:04:08,788 --> 01:04:11,243
We're lost, Thomas. Listen to me.
726
01:04:11,724 --> 01:04:13,371
We're really lost.
727
01:04:13,451 --> 01:04:16,879
Keep your head. We'll find our way.
728
01:04:20,566 --> 01:04:23,995
We're really lost, Thomas. We're really lost.
729
01:04:26,893 --> 01:04:28,408
We're...
730
01:04:28,789 --> 01:04:30,803
...we're gonna die down here.
731
01:04:38,432 --> 01:04:40,048
Thomas.
732
01:04:40,128 --> 01:04:43,328
Thomas. Um, I can't.
I'm not going any further.
733
01:04:43,408 --> 01:04:45,851
It's alright, John. It's alright.
734
01:04:45,931 --> 01:04:48,688
Take it easy. Don't you see?
735
01:04:48,768 --> 01:04:52,978
We're gonna rouse the child
who's responsible for all this.
736
01:04:54,603 --> 01:04:56,199
I can't breathe.
737
01:04:56,580 --> 01:04:59,813
- Calm down, John.
- Calm down?
738
01:04:59,893 --> 01:05:02,915
Fucking calm down?
We're not getting out of here!
739
01:05:04,315 --> 01:05:06,435
Take it easy.
740
01:05:15,825 --> 01:05:18,056
John. John.
741
01:05:21,968 --> 01:05:25,274
Oh, mother of God, pray for us.
Oh, mother of God, pray for us.
742
01:05:25,354 --> 01:05:27,900
Oh, mother of God, pray for us.
743
01:05:27,980 --> 01:05:31,189
Oh, mother of God, pray for us.
What was that?
744
01:05:31,269 --> 01:05:33,732
- What?
- I thought I just saw a bat.
745
01:05:43,743 --> 01:05:45,386
Thomas.
746
01:06:08,997 --> 01:06:11,079
Father Thomas!
747
01:06:13,834 --> 01:06:15,350
Thomas!
748
01:06:16,698 --> 01:06:18,214
Thomas!
749
01:06:19,535 --> 01:06:21,393
Oh, Christ, help me.
750
01:06:21,674 --> 01:06:23,493
Christ, help me.
751
01:06:23,574 --> 01:06:25,408
Can you hear me?
752
01:06:27,274 --> 01:06:29,350
Thomas, can you hear me?
753
01:06:34,212 --> 01:06:35,785
John!
754
01:06:36,465 --> 01:06:38,050
Thomas!
755
01:06:38,577 --> 01:06:40,472
I'm here, John.
756
01:06:42,239 --> 01:06:44,685
- John!
- Where are you?
757
01:06:48,036 --> 01:06:50,030
Where are ya, son?
758
01:06:50,861 --> 01:06:52,872
I'm over...
759
01:07:21,663 --> 01:07:24,067
John! John!
760
01:07:24,147 --> 01:07:26,105
Oh, John!
761
01:07:26,185 --> 01:07:28,938
John! Oh, my God.
762
01:07:31,579 --> 01:07:34,567
God Almighty. Almighty.
763
01:07:34,647 --> 01:07:38,329
It's alright, John. It's alright. Come on.
764
01:07:48,751 --> 01:07:51,027
Oh, forgive me, John.
765
01:07:55,209 --> 01:07:59,431
You have to hope that something's...
766
01:08:07,133 --> 01:08:09,586
You're not getting out of this one, Thomas.
767
01:08:10,823 --> 01:08:12,681
Not this time.
768
01:08:13,622 --> 01:08:15,632
I only hope that ya...
769
01:08:34,729 --> 01:08:36,943
To whoever might find this...
770
01:08:38,195 --> 01:08:41,024
...this is the last confession
of Thomas Riley.
771
01:08:42,472 --> 01:08:44,371
A person or...
772
01:08:46,515 --> 01:08:48,410
Bless me, Father.
773
01:08:49,659 --> 01:08:51,517
Bless me, God...
774
01:08:53,809 --> 01:08:55,874
...for I have sinned.
775
01:08:56,880 --> 01:09:00,341
I have caused a good man...
776
01:09:02,004 --> 01:09:05,075
...Father John Thornton, to lose his life.
777
01:09:08,147 --> 01:09:09,726
Ah.
778
01:09:10,428 --> 01:09:13,233
I allowed my stubbornness to blind me.
779
01:09:14,889 --> 01:09:16,923
The statues bleeding...
780
01:09:18,890 --> 01:09:21,280
...the spirits of the dead children...
781
01:09:23,346 --> 01:09:26,386
...they were signs of the evil in this house.
782
01:09:29,086 --> 01:09:31,162
I don't want to think...
783
01:09:37,590 --> 01:09:40,826
I don't want to think
of what happened to these children.
784
01:09:43,912 --> 01:09:45,732
But, God...
785
01:09:47,675 --> 01:09:49,530
...God in heaven...
786
01:09:50,574 --> 01:09:53,199
...help me save this one child...
787
01:09:56,133 --> 01:09:57,940
...Kathleen's child...
788
01:10:01,150 --> 01:10:03,036
...Your child...
789
01:10:05,777 --> 01:10:08,678
...so I can make amends for my sins.
790
01:10:14,172 --> 01:10:16,455
If I was born here...
791
01:10:18,387 --> 01:10:20,664
...I can die here.
792
01:10:25,022 --> 01:10:26,604
God...
793
01:10:28,238 --> 01:10:30,314
...be with me now.
794
01:10:48,002 --> 01:10:51,284
In the name of Jesus Christ,
our God and Lord...
795
01:10:51,765 --> 01:10:54,571
...strengthened by the intercession
of the Immaculate...
796
01:10:54,951 --> 01:10:57,296
...Virgin Mary, mother of God...
797
01:10:57,877 --> 01:11:00,337
...of blessed Michael, the Archangel...
798
01:11:00,718 --> 01:11:04,511
...of the blessed apostles Peter
and Paul and all the saints...
799
01:11:04,591 --> 01:11:07,752
...and powerful in the holy
authority of our ministry...
800
01:11:07,832 --> 01:11:10,523
...we confidently undertake to repulse.
801
01:11:10,603 --> 01:11:12,215
God arises.
802
01:11:12,295 --> 01:11:16,496
His enemies are scattered and those
who hate Him flee before Him.
803
01:11:16,577 --> 01:11:18,612
The smoke is driven...
804
01:11:18,992 --> 01:11:22,985
God, the Father, command...
God, the Father, commands you!
805
01:11:23,065 --> 01:11:25,269
God, the Son, commands you!
806
01:11:25,349 --> 01:11:28,977
God, the Holy Ghost, co... commands you!
807
01:11:30,343 --> 01:11:32,083
Begone, Satan!
808
01:11:32,163 --> 01:11:34,359
Begone, Satan!
809
01:11:34,439 --> 01:11:36,256
Begone, Satan!
810
01:11:36,336 --> 01:11:40,061
Inventor and master of all deceit...
811
01:11:40,141 --> 01:11:43,183
...enemy of man's salvation!
812
01:12:04,873 --> 01:12:06,382
What?
813
01:12:17,349 --> 01:12:18,970
Ah!
814
01:12:19,050 --> 01:12:22,179
- Christ.
- Welcome home, Thomas.
815
01:12:41,339 --> 01:12:43,225
Hush, child.
61571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.