Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:52,916 --> 00:05:58,582
THE CURSED
2
00:06:06,332 --> 00:06:07,124
Industrial accident
3
00:06:07,166 --> 00:06:08,624
Victim fell from the 10th floor
4
00:06:08,624 --> 00:06:10,041
His left lung was punctured by a metal shard
5
00:06:10,082 --> 00:06:11,666
With multiple broken bones
and excessive blood lost
6
00:06:11,707 --> 00:06:13,624
Blood pressure 100/50, pulse 100
7
00:06:21,957 --> 00:06:23,041
Give him 100cc of blood
8
00:06:31,249 --> 00:06:32,291
Defibrillator
9
00:06:34,707 --> 00:06:35,499
Clear
10
00:06:37,874 --> 00:06:38,791
Clear
11
00:06:40,332 --> 00:06:41,207
Clear
12
00:06:48,124 --> 00:06:49,874
01:23am
13
00:06:50,749 --> 00:06:52,041
Certified
14
00:06:58,624 --> 00:07:00,499
Honey
15
00:07:00,499 --> 00:07:01,957
Daddy
16
00:07:06,791 --> 00:07:07,832
Daddy
17
00:07:37,874 --> 00:07:38,749
Eh?
18
00:07:38,749 --> 00:07:40,499
Aunty Xia, I heard from my friend
19
00:07:40,499 --> 00:07:43,332
That Long Siu only photographs
swimwear and lingerie
20
00:07:43,332 --> 00:07:44,582
I don't do that
21
00:07:46,624 --> 00:07:48,416
I can't hold it anymore
22
00:07:53,541 --> 00:07:54,332
He)'
23
00:07:54,374 --> 00:07:56,249
Are you for real? I'm taking a bath
24
00:07:56,291 --> 00:07:57,707
Why are you always like that?
25
00:07:57,749 --> 00:07:59,582
What are you afraid of? We do this all the time
26
00:07:59,624 --> 00:08:00,874
And it's not like I get in your way
27
00:08:00,916 --> 00:08:02,332
I'm only looking
28
00:08:02,374 --> 00:08:03,749
Watch where you're looking
29
00:08:05,166 --> 00:08:07,291
Wah, another all-nighter?
30
00:08:08,457 --> 00:08:11,666
A puntured lung right before my shift ends
31
00:08:11,666 --> 00:08:13,582
Couldn't save him
32
00:08:14,582 --> 00:08:15,832
Don't beat yourself up
33
00:08:15,874 --> 00:08:18,207
I know you've tried your best
34
00:08:21,332 --> 00:08:21,916
Hello
35
00:08:21,916 --> 00:08:23,874
Jessica, I'm looking for Ah Mui
36
00:08:23,874 --> 00:08:25,166
I tried calling her
37
00:08:25,207 --> 00:08:26,249
But she's not picking up
38
00:08:26,291 --> 00:08:28,082
Really? Hold on
39
00:08:28,082 --> 00:08:29,041
Ah Mui
40
00:08:29,082 --> 00:08:30,874
The Principal is looking for you
41
00:08:33,374 --> 00:08:34,291
This isn't exactly a mansion
42
00:08:34,291 --> 00:08:36,124
I can hear you
43
00:08:39,332 --> 00:08:40,291
Thank you
44
00:08:43,332 --> 00:08:45,166
Hi Principal, looking for me?
45
00:08:45,207 --> 00:08:46,457
Ah Mui
46
00:08:46,499 --> 00:08:48,249
There's a legal letter from Malaysia
47
00:08:48,291 --> 00:08:50,166
Mailed here for you
48
00:08:50,207 --> 00:08:52,082
From Malaysia?
49
00:08:55,207 --> 00:08:56,249
Principal
50
00:08:57,082 --> 00:08:58,291
Ah Mui
51
00:09:00,791 --> 00:09:03,499
Isn't this the homecoming of our great doctor
52
00:09:07,416 --> 00:09:08,874
Miss Cheung Kah Yee
53
00:09:08,874 --> 00:09:10,999
I'm K0 Cheng Sam, a lawyer from Malaysia
54
00:09:11,541 --> 00:09:14,499
Madam Cheung passed away last week
55
00:09:14,499 --> 00:09:15,916
This is the carrying out of her will
56
00:09:15,916 --> 00:09:17,999
She claimed that you are her granddaughter
57
00:09:18,041 --> 00:09:20,124
And her only legal next-of-kin
58
00:09:21,166 --> 00:09:22,874
I have a granny?
59
00:09:23,541 --> 00:09:25,082
Principal, I have a family?
60
00:09:26,624 --> 00:09:28,624
20 years ago
61
00:09:28,624 --> 00:09:31,582
I wasn't the Principal yet back then
62
00:09:31,624 --> 00:09:35,874
I only remember you were
brought here by a middle-aged man
63
00:09:36,666 --> 00:09:39,582
Hey, what's your name?
64
00:09:39,957 --> 00:09:41,416
I'm Ah Mui
65
00:09:41,457 --> 00:09:42,957
The previous Principal told me
66
00:09:42,957 --> 00:09:46,332
You had lost your memory back then
67
00:09:46,332 --> 00:09:48,124
Only remembered that your name is Ah Mui
68
00:09:49,082 --> 00:09:52,332
You had to start all over again
69
00:09:52,374 --> 00:09:53,582
And then
70
00:09:53,624 --> 00:09:56,166
When I took over as Principal,
only then that I found out
71
00:09:56,166 --> 00:09:58,832
Every month, you get a payment
72
00:09:58,874 --> 00:10:01,582
Sent here from Malaysia
73
00:10:01,624 --> 00:10:02,791
The previous Principal
74
00:10:02,832 --> 00:10:05,582
Never said a word about your past
75
00:10:06,916 --> 00:10:07,874
Principal
76
00:10:07,916 --> 00:10:09,832
What should I do?
77
00:10:10,749 --> 00:10:13,874
To be able to reunite with a relative is fate
78
00:10:13,874 --> 00:10:17,082
If it makes you happy, go for it
79
00:10:17,957 --> 00:10:19,166
Just relax
80
00:10:19,207 --> 00:10:21,166
If you want to go, then go
81
00:10:31,666 --> 00:10:32,957
You two
82
00:10:32,957 --> 00:10:35,666
Since we are surrounded by
the beauty of Mother Nature
83
00:10:35,666 --> 00:10:38,082
I want you both to act wild
84
00:10:38,082 --> 00:10:39,291
Go wilder
85
00:10:39,332 --> 00:10:41,207
Bend lower
86
00:10:42,207 --> 00:10:42,957
Bend lower
87
00:10:42,957 --> 00:10:43,832
Wow, that's nice
88
00:10:43,874 --> 00:10:45,124
Go wilder, bend lower
89
00:10:45,166 --> 00:10:46,291
Bend lower
90
00:10:51,582 --> 00:10:52,832
He)'
91
00:10:52,832 --> 00:10:53,749
You're stiff as a log
92
00:10:53,791 --> 00:10:54,791
How am I supposed to shoot?
93
00:10:55,499 --> 00:10:56,957
Long Siu
94
00:10:56,957 --> 00:10:59,707
I'm not too familiar with this type of shoot
95
00:10:59,749 --> 00:11:02,041
Are you for real?
96
00:11:02,082 --> 00:11:04,249
Then how can you be a model?
97
00:11:04,291 --> 00:11:05,916
Long Siu
98
00:11:05,957 --> 00:11:06,957
Shoot me instead then
99
00:11:06,957 --> 00:11:08,541
Sure, come
100
00:11:10,832 --> 00:11:12,541
There you go, wilder
101
00:11:14,124 --> 00:11:15,499
Great, good
102
00:11:16,541 --> 00:11:17,624
He)'
103
00:11:18,499 --> 00:11:19,332
What is this?
104
00:11:19,332 --> 00:11:21,249
Why did you stitch this together?
105
00:11:21,291 --> 00:11:22,749
You've ruined the style of it
106
00:11:22,791 --> 00:11:24,999
This cost me ten thousand dollars
107
00:11:27,707 --> 00:11:29,291
Let me help you
108
00:11:29,291 --> 00:11:31,499
Are you for real?
109
00:11:31,499 --> 00:11:33,291
You're the one who should be getting real
110
00:11:33,291 --> 00:11:34,707
Why bring along a friend for shoots?
111
00:11:34,707 --> 00:11:35,957
As if that is not bad enough
112
00:11:35,957 --> 00:11:36,916
You haven't been exactly cooperative
113
00:11:36,916 --> 00:11:37,957
He)'
114
00:11:37,957 --> 00:11:40,332
You want to try being ridiculed in the forums?
115
00:11:41,707 --> 00:11:42,499
No
116
00:11:42,499 --> 00:11:44,416
Don't smear me in the forums
117
00:11:45,582 --> 00:11:47,874
This is the only angle I have
118
00:11:47,916 --> 00:11:49,707
Hey, are you done, you little pervert?
119
00:11:53,291 --> 00:11:54,207
Sir
120
00:11:54,249 --> 00:11:56,582
Your pointing at her breast with your finger
121
00:11:56,582 --> 00:11:58,957
And your trying to snap her from a low angle
122
00:11:59,624 --> 00:12:02,249
Have all been caught on my phone
123
00:12:02,249 --> 00:12:04,082
I have reasons to believe
124
00:12:04,082 --> 00:12:06,124
You are sexually harrassing this lady
125
00:12:06,124 --> 00:12:07,624
So? Post it online
126
00:12:07,624 --> 00:12:08,957
Let's see who will get it
127
00:12:09,957 --> 00:12:11,207
Girls your standard
128
00:12:11,249 --> 00:12:12,499
Don't deserve my shots
129
00:12:13,374 --> 00:12:14,499
Hold on
130
00:12:15,207 --> 00:12:17,374
Have you forgotten to do something?
131
00:12:18,041 --> 00:12:20,749
Are you still expecting to be paid?
132
00:12:34,957 --> 00:12:37,541
Thank god Ah Mui
recorded that crook's actions today
133
00:12:37,582 --> 00:12:39,707
If not I'd have lose out big time
134
00:12:41,416 --> 00:12:43,791
Actually I've just arrived
135
00:12:43,832 --> 00:12:45,499
I didn't manage to record anything
136
00:12:46,624 --> 00:12:48,207
So it was a trick
137
00:12:48,249 --> 00:12:51,166
Told you to be done with your celebrity dreams
138
00:12:51,166 --> 00:12:52,374
If not for us
139
00:12:52,374 --> 00:12:54,041
That guys would've photographed everything
140
00:12:54,082 --> 00:12:54,916
That's enough
141
00:12:54,957 --> 00:12:57,332
It's my fault for harbouring dreams of stardom
142
00:12:57,374 --> 00:12:58,624
I'm worried for you
143
00:12:58,666 --> 00:13:00,457
And you're angry with me?
144
00:13:00,457 --> 00:13:01,624
That's enough
145
00:13:01,666 --> 00:13:02,916
Knock it off
146
00:13:03,707 --> 00:13:07,082
Just be careful next time, okay?
147
00:13:07,124 --> 00:13:09,499
Didn't we promise each other
148
00:13:09,499 --> 00:13:11,916
That we are sisters
149
00:13:11,916 --> 00:13:14,499
We will care for each other, right?
150
00:13:15,624 --> 00:13:17,791
I'm lucky to have both of you
151
00:13:18,374 --> 00:13:20,207
What's that hurry to meet up with us, Ah Mui?
152
00:13:24,957 --> 00:13:27,416
I've got a letter from a lawyer
153
00:13:27,457 --> 00:13:29,666
Saying that I have a granny in Malaysia
154
00:13:30,291 --> 00:13:32,124
But she'd just passed away
155
00:13:32,166 --> 00:13:34,666
I'm need to go to Malaysia
to claim some inheritance
156
00:13:36,707 --> 00:13:38,416
You have a granny?
157
00:13:38,457 --> 00:13:40,374
And she has inheritance for you?
158
00:13:40,374 --> 00:13:43,082
That's great Ah Mui, turn out,
you have a family
159
00:13:43,082 --> 00:13:46,082
I'm so glad that one of us are
actually not an orphan
160
00:13:46,082 --> 00:13:48,916
But I've actually gotten used
to live without anyone
161
00:13:49,499 --> 00:13:51,624
Now you tell me I have a granny
162
00:13:52,291 --> 00:13:54,624
And that she'd passed away
163
00:13:54,624 --> 00:13:56,541
What's difference does this make?
164
00:13:56,582 --> 00:13:57,957
But Ah Mui
165
00:13:57,957 --> 00:13:59,666
You could take this chance
166
00:13:59,666 --> 00:14:01,332
To know more about your family
167
00:14:01,374 --> 00:14:02,541
Family?
168
00:14:02,582 --> 00:14:03,874
Didn't I say it just now
169
00:14:03,874 --> 00:14:06,457
You two are my family
170
00:14:07,082 --> 00:14:10,207
You two are all I've ever needed
171
00:14:10,207 --> 00:14:12,082
I will not get in touch with that lawyer
172
00:14:31,874 --> 00:14:33,457
Nice to meet you
173
00:14:33,457 --> 00:14:34,874
Nice to meet you, Miss Cheung
174
00:14:34,916 --> 00:14:36,707
Let me introduce myself
175
00:14:36,749 --> 00:14:38,541
K0 Cheng Sam
176
00:14:38,582 --> 00:14:41,416
A practising lawyer from a Malaysian firm
177
00:14:48,457 --> 00:14:50,874
We've sent you a letter before
178
00:14:50,874 --> 00:14:52,874
But you didn't reply
179
00:14:53,832 --> 00:14:54,832
Yes
180
00:14:54,874 --> 00:14:56,041
I didn't
181
00:14:56,082 --> 00:14:58,082
Because I've decided not to return to Malaysia
182
00:14:58,874 --> 00:15:00,124
Miss Cheung
183
00:15:00,166 --> 00:15:01,916
Why not let me elaborate a little?
184
00:15:01,957 --> 00:15:03,832
I don't need any inheritance
185
00:15:04,582 --> 00:15:05,957
Miss Cheung
186
00:15:05,999 --> 00:15:08,291
I understand how you feel right now
187
00:15:08,332 --> 00:15:10,791
To suddenly tell you that
you have a family member
188
00:15:10,832 --> 00:15:12,832
It's hard to fathom
189
00:15:13,957 --> 00:15:16,124
But we Chinese have a saying
190
00:15:16,791 --> 00:15:18,082
Blood is thicker than water
191
00:15:19,749 --> 00:15:21,624
If there's a psychological barrier within you
192
00:15:21,666 --> 00:15:23,082
Then you need to deal with it yourself
193
00:15:41,749 --> 00:15:43,499
Hello, Amy
194
00:15:44,249 --> 00:15:46,749
Can you and Jessica take a week off?
195
00:15:59,499 --> 00:16:00,832
Ah Mui
196
00:16:00,832 --> 00:16:02,707
I thought you said to wait here?
197
00:16:03,291 --> 00:16:05,207
She just texted me
198
00:16:05,249 --> 00:16:07,332
She's waiting outside the airport
199
00:16:11,249 --> 00:16:12,249
Sir
200
00:16:13,374 --> 00:16:14,291
Sorry
201
00:16:14,332 --> 00:16:15,207
Do you know how to drive?
202
00:16:15,207 --> 00:16:16,457
Are you okay?
203
00:16:16,457 --> 00:16:17,457
Sorry
204
00:16:20,541 --> 00:16:21,541
Oh
205
00:16:21,541 --> 00:16:23,666
It's you
206
00:16:25,207 --> 00:16:26,124
Miss Cheung Kah Yee
207
00:16:26,207 --> 00:16:26,791
Nice to meet you
208
00:16:26,832 --> 00:16:28,624
I'm Chan Siu Ling from the Malaysian law firm
209
00:16:28,666 --> 00:16:29,499
Ah Ling
210
00:16:29,541 --> 00:16:30,707
I'm so sorry
211
00:16:30,749 --> 00:16:31,707
Initially...
212
00:16:31,749 --> 00:16:33,374
Hold on
213
00:16:33,374 --> 00:16:35,457
She's Miss Cheung Kah Yee
214
00:16:36,457 --> 00:16:37,499
Nice to meet you, Miss Cheung Kah Yee
215
00:16:37,541 --> 00:16:39,332
I'm Chan Siu Ling from the Malaysian law firm
216
00:16:39,332 --> 00:16:40,291
That's enough
217
00:16:40,332 --> 00:16:42,249
I heard you
218
00:16:42,999 --> 00:16:44,416
Please excuse me
219
00:16:44,457 --> 00:16:45,332
This way, please
220
00:16:58,416 --> 00:16:59,999
We meet again, Miss Cheung
221
00:17:01,416 --> 00:17:04,541
These are my friends, Amy and Jessica
222
00:17:04,541 --> 00:17:07,457
First off, welcome to Malaysia, Miss Cheung
223
00:17:07,457 --> 00:17:09,791
I know I've said this before
224
00:17:09,832 --> 00:17:11,166
But due to protocol
225
00:17:11,207 --> 00:17:12,707
I shall explain this again
226
00:17:14,249 --> 00:17:15,499
Madam Cheung
227
00:17:15,541 --> 00:17:17,666
Set a will before she passed on
228
00:17:17,707 --> 00:17:21,791
To give away the Cheung Family's mansion
229
00:17:21,832 --> 00:17:24,541
And all its contents
230
00:17:24,582 --> 00:17:27,041
To her only granddaughter
231
00:17:27,082 --> 00:17:28,207
That's you
232
00:17:28,207 --> 00:17:29,791
Miss Cheung Kah Yee
233
00:17:36,416 --> 00:17:37,916
Allow me to introduce to you
234
00:17:37,957 --> 00:17:39,457
Mr Soh Man
235
00:17:39,957 --> 00:17:43,541
He's the person in
charge of the Chinese crematorium
236
00:17:43,541 --> 00:17:47,541
And the appointed host
of Madam Cheung's funeral
237
00:17:47,541 --> 00:17:50,166
Even funerals have appointed host?
238
00:17:50,207 --> 00:17:51,499
I'm not too clear with that
239
00:17:51,541 --> 00:17:53,874
I'm just carrying out the will of Madam Cheung
240
00:17:53,916 --> 00:17:55,291
Nice to meet you
241
00:17:58,166 --> 00:17:59,541
Don't worry, Miss Cheung
242
00:17:59,541 --> 00:18:01,832
I will do my best for Madam Cheung's funeral
243
00:18:07,416 --> 00:18:08,624
This fellow
244
00:18:08,666 --> 00:18:10,457
Can't even hold himself together upon
seeing a pretty lady
245
00:18:14,749 --> 00:18:16,874
Alright, it's getting late
246
00:18:16,874 --> 00:18:17,582
Miss Cheung
247
00:18:17,624 --> 00:18:19,416
Why don't you adjourn
to your hotel for some rest?
248
00:18:19,416 --> 00:18:20,332
Tomorrow
249
00:18:20,374 --> 00:18:22,207
I will arrange for you to visit the mansion
250
00:18:23,624 --> 00:18:24,416
Alright
251
00:18:45,832 --> 00:18:47,124
How's it going, Ah Mui?
252
00:18:47,166 --> 00:18:50,249
Can you recall anything coming back here?
253
00:18:50,291 --> 00:18:51,874
A little
254
00:18:51,916 --> 00:18:53,624
But it's almost like,
I don't remember anything anymore
255
00:18:56,874 --> 00:18:58,832
Hey, what are you doing?
256
00:18:58,832 --> 00:19:00,791
Nothing, I was just asking her...
257
00:19:00,832 --> 00:19:02,207
If she still remembered me
258
00:19:02,249 --> 00:19:03,749
If you're a celebrity, she might
259
00:19:03,791 --> 00:19:04,832
Ah Mui
260
00:19:04,832 --> 00:19:05,749
Does she know you?
261
00:19:05,791 --> 00:19:06,791
I wonder why
262
00:19:06,832 --> 00:19:09,207
Why do we need you
to send us back to the hotel?
263
00:19:09,249 --> 00:19:10,749
I live nearby
264
00:19:10,749 --> 00:19:12,541
What's the problem?
265
00:19:12,582 --> 00:19:14,124
If you like to help so much
266
00:19:14,124 --> 00:19:15,457
Help us to check in
267
00:19:18,207 --> 00:19:19,707
Welcome to Big Horse
268
00:19:19,749 --> 00:19:21,457
What's a Big Horse?
269
00:19:22,416 --> 00:19:25,666
That's the literal translation of Malaysia
270
00:19:26,749 --> 00:19:28,207
Crazy
271
00:21:32,832 --> 00:21:35,457
This house is pretty retro
272
00:21:35,457 --> 00:21:38,957
You can't find this type
in Hong Kong anymore for sure
273
00:21:39,541 --> 00:21:40,707
Miss Cheung
274
00:21:40,707 --> 00:21:42,499
Please follow me to Madam Cheung's study room
275
00:21:42,499 --> 00:21:44,249
I have some documents to show you
276
00:22:07,832 --> 00:22:09,166
Miss Cheung
277
00:22:09,166 --> 00:22:11,166
This is the checklist of items in this mansion
278
00:22:11,207 --> 00:22:12,499
Have a look
279
00:22:22,666 --> 00:22:25,916
This is the portrait of Madam Cheung
280
00:22:30,457 --> 00:22:31,541
Wow
281
00:22:31,582 --> 00:22:35,124
What a beautiful red dress
282
00:22:35,124 --> 00:22:36,749
Here, draw while you eat
283
00:22:36,749 --> 00:22:38,457
Thanks granny
284
00:22:38,457 --> 00:22:39,624
Good girl
285
00:22:47,957 --> 00:22:49,791
Recall anything?
286
00:22:59,166 --> 00:23:01,082
How's it going, my pretty ladies?
287
00:23:01,124 --> 00:23:02,666
Did you sleep well last night?
288
00:23:02,666 --> 00:23:04,624
What's that got to do with you? Go do your work
289
00:23:05,207 --> 00:23:07,374
There are some things that
I'm not sure whether to say
290
00:23:07,416 --> 00:23:09,374
Then don't
291
00:23:11,249 --> 00:23:14,707
But it seems inappropriate
to hide things among friends
292
00:23:14,749 --> 00:23:16,374
So what do you want actually?
293
00:23:16,416 --> 00:23:18,124
What's with that attitude, I want to know
294
00:23:19,791 --> 00:23:21,749
My father was a fortune teller
295
00:23:21,749 --> 00:23:23,832
An infamous Malay fortune teller
296
00:23:23,832 --> 00:23:26,041
I learned a lot from him
297
00:23:26,041 --> 00:23:27,499
Malay fortune teller?
298
00:23:27,499 --> 00:23:29,041
Then can you tell when will I get married?
299
00:23:29,082 --> 00:23:30,832
When will I marry a someone born
with a silver spoon?
300
00:23:31,666 --> 00:23:33,207
I can't tell you that
301
00:23:33,207 --> 00:23:35,791
But Miss Jessica,
you're born with strong Earth elements
302
00:23:35,832 --> 00:23:39,207
Be wary of the Wood elements,
like branches and trees
303
00:23:40,416 --> 00:23:41,624
You mean elements like you
304
00:23:41,624 --> 00:23:43,499
Loghead
305
00:23:45,457 --> 00:23:47,624
Miss Amy, you have strong Fire elements
306
00:23:47,624 --> 00:23:49,332
Which will be made worse by alcohol
307
00:23:54,416 --> 00:23:56,707
Alcohol blurs your conscience,
brings predicaments
308
00:23:56,749 --> 00:23:58,374
It's best to limit your intake
309
00:23:58,416 --> 00:24:00,624
That's enough, I also know
what element you're born with
310
00:24:00,624 --> 00:24:02,374
Really? Are you a student
of the mystique as well
311
00:24:02,416 --> 00:24:04,541
Pray tell, what element am I born with?
312
00:24:04,541 --> 00:24:06,832
The element of hatred, people hate you
313
00:24:06,832 --> 00:24:08,707
You are indeed knowledgeable
314
00:25:17,124 --> 00:25:19,416
You're blocking my car
315
00:25:19,416 --> 00:25:20,666
Move
316
00:25:20,957 --> 00:25:22,457
Where are you going?
317
00:25:22,457 --> 00:25:24,457
I'm in a hurry to buy a nuclear bomb
318
00:25:24,499 --> 00:25:25,749
To save this Earth
319
00:25:25,791 --> 00:25:27,249
Beat it
320
00:25:27,291 --> 00:25:28,957
Okay, I'll make way
321
00:25:38,416 --> 00:25:40,124
Why can't move? What the heck
322
00:25:40,124 --> 00:25:42,374
This mansion thing is driving me crazy
323
00:25:44,082 --> 00:25:46,082
Why are you still here?
324
00:25:46,082 --> 00:25:48,082
It's very dangerous
325
00:25:48,124 --> 00:25:49,499
Dangerous? Here?
326
00:25:49,541 --> 00:25:50,957
What danger is there?
327
00:25:51,457 --> 00:25:53,332
When you were in the mansion
328
00:25:53,374 --> 00:25:56,374
Walking around
329
00:25:56,374 --> 00:25:58,124
Did you hear the stairs
330
00:25:58,166 --> 00:26:01,082
Making creaking sounds?
331
00:26:01,582 --> 00:26:03,499
That's because the stairs are old
332
00:26:05,041 --> 00:26:06,832
There are dirty things in the mansion
333
00:26:06,832 --> 00:26:09,457
The stairs are laughing at you
334
00:26:10,791 --> 00:26:12,457
These are evil things
335
00:26:12,457 --> 00:26:13,916
Same goes to the tables
336
00:26:13,916 --> 00:26:15,332
And the chairs
337
00:26:15,374 --> 00:26:17,124
And the lights
338
00:26:17,166 --> 00:26:19,041
And the mirrors
339
00:26:19,041 --> 00:26:20,916
And all the things
340
00:26:20,916 --> 00:26:23,124
You have very good imagination
341
00:26:24,166 --> 00:26:26,166
You don't believe me?
342
00:26:26,832 --> 00:26:29,041
Look at that window
343
00:26:35,832 --> 00:26:38,374
What's your name?
344
00:26:39,832 --> 00:26:41,707
My name is Brother Awesome
345
00:26:41,707 --> 00:26:43,666
This is a very dangerous mansion
346
00:26:43,707 --> 00:26:46,332
You should go back to Mars quick
347
00:26:46,332 --> 00:26:47,916
Very dangerous
348
00:29:22,499 --> 00:29:24,166
What's the matter Miss Cheung?
349
00:29:40,124 --> 00:29:41,791
Are you okay?
350
00:30:30,749 --> 00:30:32,832
This photo is...
351
00:31:06,916 --> 00:31:08,666
Ah Man, look after Ah Mui
352
00:31:10,416 --> 00:31:12,291
Granny, I want to be with you forever
353
00:31:12,332 --> 00:31:14,832
Granny will die in old age
354
00:31:14,874 --> 00:31:17,332
Sickness comes with old age
355
00:31:17,374 --> 00:31:20,166
Then I'll become a doctor to cure you
356
00:31:20,207 --> 00:31:22,499
You need to study a lot to become a doctor
357
00:31:22,499 --> 00:31:25,291
I'm up for it, because I want you to be with me
358
00:31:29,499 --> 00:31:31,499
Be a good girl, Ah Mui
359
00:31:40,332 --> 00:31:41,666
Ah Mui
360
00:31:47,791 --> 00:31:48,499
Are you okay?
361
00:31:48,541 --> 00:31:50,916
Are you trying to take advantage of her?
362
00:31:50,916 --> 00:31:52,832
She fell into the pool,
I was trying to save her
363
00:31:52,874 --> 00:31:54,041
He did save me
364
00:31:54,041 --> 00:31:54,957
Let's go
365
00:31:54,957 --> 00:31:55,832
Let me help you
366
00:31:55,832 --> 00:31:57,207
Go away
367
00:32:05,082 --> 00:32:06,291
Ah Mui
368
00:32:07,041 --> 00:32:08,207
What happened to you?
369
00:32:08,249 --> 00:32:10,124
What happened just now?
370
00:32:11,582 --> 00:32:14,249
I don't know why
371
00:32:14,291 --> 00:32:16,541
After I fell into the water
372
00:32:17,916 --> 00:32:20,707
I saw many things in it
373
00:32:22,916 --> 00:32:25,749
That's my granny
374
00:32:25,791 --> 00:32:28,124
She really is my granny
375
00:32:28,749 --> 00:32:30,207
Don't be so sad
376
00:32:30,207 --> 00:32:31,541
Don't be like that
377
00:32:32,249 --> 00:32:35,082
My granny is dead
378
00:32:44,916 --> 00:32:45,832
Why did you come here?
379
00:32:45,832 --> 00:32:47,041
I want to see if Ah Mui is okay
380
00:32:47,041 --> 00:32:48,082
She's fine
381
00:32:48,582 --> 00:32:49,957
Leave
382
00:32:49,999 --> 00:32:51,416
Let him in
383
00:32:51,416 --> 00:32:52,832
Ah Mui
384
00:32:54,249 --> 00:32:55,916
Please leave us
385
00:32:55,957 --> 00:32:57,332
Don't worry
386
00:32:57,374 --> 00:32:58,832
He's a good guy
387
00:32:58,832 --> 00:33:00,416
No
388
00:33:02,832 --> 00:33:04,499
Mui, be careful
389
00:33:12,332 --> 00:33:13,041
Ah Man
390
00:33:13,082 --> 00:33:13,999
Do you remember me now?
391
00:33:15,207 --> 00:33:16,957
It's great that you remember
392
00:33:17,624 --> 00:33:20,791
I really want to know more about my childhood
393
00:33:24,249 --> 00:33:25,666
This photo
394
00:33:27,499 --> 00:33:28,874
You were six
395
00:33:28,916 --> 00:33:30,291
I was ten
396
00:33:30,832 --> 00:33:33,249
I lived next door to you when I was a kid
397
00:33:33,291 --> 00:33:34,999
My family told me
398
00:33:34,999 --> 00:33:37,457
Your parents died in a car crash
399
00:33:37,457 --> 00:33:39,374
Your mom gave birth to you right
before she died
400
00:33:40,374 --> 00:33:43,374
Your granny raised you
401
00:33:44,249 --> 00:33:46,332
Why did granny send me away?
402
00:33:47,124 --> 00:33:48,749
I heard from the neighbours
403
00:33:48,791 --> 00:33:50,541
You had high fever
404
00:33:50,582 --> 00:33:52,624
And lost most of your memory
405
00:33:52,666 --> 00:33:53,832
After which your granny
406
00:33:53,832 --> 00:33:56,374
Sent you to an orphanage in Hong Kong
407
00:33:56,416 --> 00:33:57,749
As for the reason
408
00:33:57,791 --> 00:33:59,791
I'm not too sure myself
409
00:33:59,832 --> 00:34:02,582
Until two weeks ago,
when that Lawyer K0 came to me
410
00:34:03,207 --> 00:34:06,124
And told me that I'm the appointed host
411
00:34:06,124 --> 00:34:08,082
of Madam Cheung's funeral
412
00:34:08,082 --> 00:34:09,416
It was only then that I have news about you
413
00:34:12,041 --> 00:34:15,541
I'm very happy being able to see you again
414
00:34:15,541 --> 00:34:16,916
Me too
415
00:34:17,916 --> 00:34:19,041
What does that mean?
416
00:34:19,082 --> 00:34:20,457
Malay
417
00:34:20,457 --> 00:34:22,291
Me too
418
00:34:39,666 --> 00:34:41,249
I'm so beautiful
419
00:34:41,832 --> 00:34:43,791
But so unappreciated
420
00:37:51,624 --> 00:37:53,166
What's wrong with you two?
421
00:37:53,207 --> 00:37:54,624
You look so pale
422
00:38:00,332 --> 00:38:02,166
What happened?
423
00:38:08,957 --> 00:38:10,707
Last night
424
00:38:10,749 --> 00:38:12,582
I saw
425
00:38:14,749 --> 00:38:16,041
I rather not say it
426
00:38:16,082 --> 00:38:17,666
What did you see?
427
00:38:17,707 --> 00:38:19,416
Nothing
428
00:38:19,999 --> 00:38:21,041
Ladies
429
00:38:23,124 --> 00:38:24,624
Are you trying to scare us to death?
430
00:38:24,666 --> 00:38:26,374
Geez
431
00:38:26,374 --> 00:38:27,666
Are you a ghost?
432
00:38:31,332 --> 00:38:33,416
Sorry, I just wanted to ask
if you'd like more drinks
433
00:38:33,457 --> 00:38:34,916
Just bring it
434
00:38:41,541 --> 00:38:43,249
Good morning, ladies
435
00:38:43,291 --> 00:38:44,332
Slept well?
436
00:38:44,332 --> 00:38:45,332
Ah Man
437
00:38:45,374 --> 00:38:46,624
Good morning, Mui
438
00:38:50,041 --> 00:38:52,457
Why do you two look so pale?
439
00:38:53,541 --> 00:38:55,166
You bumped into a ghost last night?
440
00:39:09,207 --> 00:39:10,749
Ah Mui
441
00:39:10,957 --> 00:39:13,957
I think I'd rather not go in
442
00:39:14,957 --> 00:39:16,416
Then neither will I
443
00:39:16,457 --> 00:39:18,041
Jessica, let me accompany you
444
00:39:18,874 --> 00:39:20,832
You guys wait here then
445
00:39:51,999 --> 00:39:53,457
Granny
446
00:40:06,499 --> 00:40:07,791
Granny
447
00:40:09,624 --> 00:40:10,874
Ah Mui
448
00:40:10,874 --> 00:40:12,749
Don't be like that
449
00:40:12,832 --> 00:40:14,624
If your Granny sees you in this state
450
00:40:14,666 --> 00:40:16,041
She won't be at peace
451
00:40:19,582 --> 00:40:20,874
Ah Mui
452
00:40:21,374 --> 00:40:22,582
Granny knows
453
00:40:35,249 --> 00:40:36,291
Lawyer K0
454
00:40:36,332 --> 00:40:39,624
I'd really like to see the will again
455
00:40:39,666 --> 00:40:40,999
If I remember correctly
456
00:40:41,041 --> 00:40:44,832
There's some discrepancy between the one
that the Master and I saw earlier
457
00:40:46,707 --> 00:40:48,582
This was entrusted to me by your Master
458
00:40:48,582 --> 00:40:50,249
You have no right to question me
459
00:40:50,624 --> 00:40:52,166
But I vividly remember
460
00:40:52,166 --> 00:40:53,957
The will of Madam Cheung
461
00:40:53,999 --> 00:40:57,082
ls to sell all and
transfer the proceeds to Miss Cheung
462
00:40:57,082 --> 00:41:00,374
And that Miss Cheung
shall not return to Malaysia
463
00:41:00,374 --> 00:41:02,332
But now it's become
464
00:41:02,374 --> 00:41:04,207
That Miss Cheung has to return to Malaysia
465
00:41:04,249 --> 00:41:05,957
Enough
466
00:41:05,999 --> 00:41:08,541
Miss Cheung is extremely displeased
with your attitude
467
00:41:08,582 --> 00:41:10,416
You're officially off this case
468
00:41:10,457 --> 00:41:12,916
That day, my Master went hurriedly to see you
469
00:41:12,957 --> 00:41:15,457
Before he left,
he realised that the will wasn't as such
470
00:41:15,499 --> 00:41:16,999
Then, he disappeared
471
00:41:17,041 --> 00:41:18,582
And you took over the case
472
00:41:18,624 --> 00:41:19,624
What have you done?
473
00:41:19,666 --> 00:41:22,999
Moreover, there wasn't any mention
of a funeral host in the will
474
00:41:22,999 --> 00:41:25,416
Are you working together with Soh Mun?
475
00:41:25,624 --> 00:41:27,499
Everything is done in accordance to the law
476
00:41:28,124 --> 00:41:30,332
If you find that so disagreeable
477
00:41:30,374 --> 00:41:32,082
You can pack your stuff and leave immediately
478
00:41:39,332 --> 00:41:40,457
Oh yes
479
00:41:41,041 --> 00:41:43,874
How's the Cheung family case coming along?
480
00:41:43,916 --> 00:41:45,166
Listen up
481
00:41:45,207 --> 00:41:47,332
Madam Cheung has spoken
482
00:41:47,374 --> 00:41:50,291
Her granddaughter is not to return to Malaysia
483
00:41:50,957 --> 00:41:53,957
And there's nothing wrong with this will
484
00:41:53,999 --> 00:41:54,916
Therefore
485
00:41:54,916 --> 00:41:58,957
We'll meet at Madam Cheung's house
two hours from now
486
00:41:58,999 --> 00:42:01,207
And take stock of her possessions
487
00:42:01,249 --> 00:42:02,166
See you later
488
00:42:02,166 --> 00:42:03,707
See you later, boss
489
00:43:07,582 --> 00:43:09,582
"Must not"
490
00:43:10,082 --> 00:43:12,499
"Must"
491
00:43:21,749 --> 00:43:22,999
My suggestion is
492
00:43:23,041 --> 00:43:24,582
To make it easier for us
during the funeral tomorrow
493
00:43:24,624 --> 00:43:25,999
Let's spend the night in the mansion
494
00:43:25,999 --> 00:43:27,166
Sounds good
495
00:43:27,207 --> 00:43:29,166
I don't want to stay in that hotel again
496
00:43:29,207 --> 00:43:30,249
I'm all for that
497
00:43:30,291 --> 00:43:32,041
In that case
498
00:43:32,041 --> 00:43:33,624
Just spend the night here
499
00:43:33,666 --> 00:43:34,249
Ah Mui
500
00:43:34,249 --> 00:43:37,291
Can we go back to Hong Kong right
after the funeral?
501
00:43:37,291 --> 00:43:38,291
Lawyer K0 said
502
00:43:38,291 --> 00:43:40,332
The whole process will take about a week
503
00:43:41,624 --> 00:43:44,499
I have to stay for another week?
504
00:43:45,499 --> 00:43:47,416
Why not I go back to Hong Kong first
505
00:43:47,416 --> 00:43:48,457
He)'
506
00:43:48,499 --> 00:43:50,291
Don't you dare dump me here
507
00:43:50,957 --> 00:43:53,124
Alright, I'll stay
508
00:43:56,166 --> 00:43:58,124
What's wrong now?
509
00:44:00,374 --> 00:44:02,666
It's okay, I'll take care of it
510
00:44:13,582 --> 00:44:14,957
Hey, Brother Awesome
511
00:44:14,957 --> 00:44:15,999
What are you doing?
512
00:44:16,499 --> 00:44:17,707
Getting a tan
513
00:44:17,707 --> 00:44:18,999
Is that how you do it?
514
00:44:18,999 --> 00:44:19,874
Why lay down on the tyre?
515
00:44:19,916 --> 00:44:21,541
Go find a grassy spot
516
00:44:22,582 --> 00:44:24,666
That's my style
517
00:44:24,666 --> 00:44:26,624
I'm in a hurry, beat it
518
00:44:27,166 --> 00:44:28,832
In a hurry?
519
00:44:28,832 --> 00:44:30,374
Where to?
520
00:44:30,416 --> 00:44:32,082
To work, move
521
00:44:32,124 --> 00:44:35,291
Walk there if you're in such a hurry
522
00:44:36,999 --> 00:44:41,332
Mr Drumstick, what time is it?
523
00:44:41,874 --> 00:44:42,624
Right
524
00:44:43,541 --> 00:44:45,374
It's 15 minutes to twelve time
to eat a drumstick
525
00:44:45,374 --> 00:44:47,124
That's right, it's already 15 minutes to twelve
526
00:44:47,166 --> 00:44:48,374
Time to eat drumstick
527
00:44:48,374 --> 00:44:49,749
Are you having drumsticks today?
528
00:44:50,332 --> 00:44:52,874
No
529
00:44:52,916 --> 00:44:54,374
We can give drumsticks a miss
530
00:44:54,374 --> 00:44:56,124
But we must save a life
531
00:44:56,124 --> 00:44:58,249
There's something in this house
532
00:44:58,249 --> 00:45:01,207
Are you going to just
leave the three ladies in there?
533
00:45:01,207 --> 00:45:02,457
It's so dangerous
534
00:45:03,082 --> 00:45:03,957
Dangerous my foot
535
00:45:03,957 --> 00:45:05,832
Cut the crap, let's go
536
00:45:05,832 --> 00:45:08,124
I'm not joking
537
00:45:09,291 --> 00:45:10,666
Brother Awesome
538
00:45:10,666 --> 00:45:12,082
Do you remember
539
00:45:12,082 --> 00:45:13,874
You're a righteous hero
540
00:45:13,916 --> 00:45:15,916
The Master of Drumstick
541
00:45:15,916 --> 00:45:18,291
The world needs you
542
00:45:20,749 --> 00:45:21,666
So what?
543
00:45:21,707 --> 00:45:22,749
Let's make a deal
544
00:45:22,791 --> 00:45:24,374
I'll drive you
545
00:45:24,374 --> 00:45:25,749
We go and get a drumstick
546
00:45:25,791 --> 00:45:27,624
And then you'll save the world, okay?
547
00:45:27,624 --> 00:45:28,999
Sure, if there's drumstick involved
548
00:45:28,999 --> 00:45:29,707
Okay?
549
00:45:29,707 --> 00:45:31,707
- Let's go
- Eat drumstick
550
00:45:32,332 --> 00:45:34,624
Come on
551
00:45:44,166 --> 00:45:45,707
Lawyer K0
552
00:45:45,707 --> 00:45:46,791
Goodbye
553
00:46:09,416 --> 00:46:10,791
It's here
554
00:46:11,666 --> 00:46:12,791
This is the real copy
555
00:46:22,166 --> 00:46:25,666
The real will said
Miss Cheung is not to return to Malaysia
556
00:46:31,666 --> 00:46:32,749
Hello
557
00:46:32,749 --> 00:46:34,999
Mui, what are you up to?
558
00:46:34,999 --> 00:46:36,457
Want to go grab some drinks?
559
00:46:37,457 --> 00:46:38,499
Alright
560
00:46:51,082 --> 00:46:52,082
Lawyer K0
561
00:47:53,749 --> 00:47:54,666
He)'
562
00:47:55,041 --> 00:47:56,041
You're here
563
00:47:56,041 --> 00:47:57,541
How long have you been here?
564
00:47:57,541 --> 00:47:59,291
Only twenty years
565
00:48:00,374 --> 00:48:03,082
Sorry, my treat this time
566
00:48:03,082 --> 00:48:04,166
It better be
567
00:48:04,166 --> 00:48:05,166
Excuse me
568
00:48:10,374 --> 00:48:11,541
Thank you
569
00:48:11,582 --> 00:48:12,916
Mui, cheers
570
00:48:14,582 --> 00:48:17,207
To one less orphan in the world
571
00:48:21,082 --> 00:48:24,541
Actually, I'm quite patient
572
00:48:24,541 --> 00:48:26,582
It's only twenty years
573
00:48:26,624 --> 00:48:28,666
Had you not left twenty years ago
574
00:48:28,707 --> 00:48:30,166
Do you think we would've gotten married?
575
00:48:30,166 --> 00:48:31,916
With two sons, three daughters
576
00:48:31,957 --> 00:48:33,457
You like animals?
577
00:48:33,499 --> 00:48:34,707
Three cats and four dogs
578
00:48:34,707 --> 00:48:36,582
Hey, are you drunk?
579
00:48:36,624 --> 00:48:39,207
Don't drink too much if you can't
580
00:49:03,082 --> 00:49:05,541
Isn't that Lawyer K0?
581
00:49:06,291 --> 00:49:07,749
It's really beyond my expectation
582
00:49:07,791 --> 00:49:09,874
That's her true colour
583
00:49:12,374 --> 00:49:13,416
Ah Mui
584
00:49:13,416 --> 00:49:15,082
I don't feel like drinking anymore
585
00:49:15,082 --> 00:49:16,957
Let's go take some fresh air
586
00:49:17,666 --> 00:49:18,499
Okay
587
00:49:27,166 --> 00:49:28,207
Ah Mui
588
00:49:28,832 --> 00:49:31,707
How did you spend
the last 20 years in Hong Kong?
589
00:49:33,666 --> 00:49:35,124
Since young
590
00:49:35,166 --> 00:49:37,582
I thought I was an orphan
591
00:49:37,624 --> 00:49:40,374
So I became very good at taking care of myself
592
00:49:41,791 --> 00:49:43,541
I'm a doctor
593
00:49:44,541 --> 00:49:47,124
In life and death situations
594
00:49:47,166 --> 00:49:50,082
I'm able to keep calm
595
00:49:50,082 --> 00:49:53,041
But since setting foot in Malaysia
596
00:49:56,291 --> 00:49:58,999
For the first time in my life
597
00:49:59,041 --> 00:50:01,332
I know how it's like to lose a family member
598
00:50:07,291 --> 00:50:17,249
One two three four five six seven eight
599
00:50:18,457 --> 00:50:20,457
This song is...
600
00:50:20,499 --> 00:50:21,832
Don't you remember?
601
00:50:21,832 --> 00:50:24,166
You taught me how to sing it when we were kids
602
00:50:24,207 --> 00:50:25,582
And you even told me
603
00:50:25,582 --> 00:50:27,707
That your Granny told you
the meaning of this song
604
00:50:27,749 --> 00:50:29,374
It's a wish that all children
605
00:50:29,374 --> 00:50:30,332
Will be free of illness and suffering
606
00:50:30,374 --> 00:50:32,291
That families will be together and happy
607
00:50:33,457 --> 00:50:34,874
Can you teach me how to sing it?
608
00:50:34,916 --> 00:50:36,249
Of course, you taught me before
609
00:50:36,249 --> 00:50:37,624
Now, I shall teach you
610
00:50:37,624 --> 00:50:39,082
It's easy, it's in Malay
611
00:50:39,124 --> 00:50:40,166
Start with one till eight
612
00:50:40,166 --> 00:50:41,999
I'll teach you one and two first
613
00:50:42,041 --> 00:50:43,207
Listen carefully
614
00:50:43,249 --> 00:50:46,874
One two
615
00:50:48,707 --> 00:50:51,082
One two?
616
00:50:51,124 --> 00:50:52,957
You need to put in some emotion
617
00:50:52,957 --> 00:50:54,707
It's a good song
618
00:50:55,582 --> 00:50:56,999
How so?
619
00:51:05,666 --> 00:51:08,124
Hey, where are you going?
620
00:51:09,374 --> 00:51:10,666
All my life
621
00:51:10,707 --> 00:51:12,832
I'll sing this song when I'm unhappy
622
00:51:12,832 --> 00:51:13,832
And every time I sing it
623
00:51:13,832 --> 00:51:15,707
I remember the happy days when we were kids
624
00:51:15,707 --> 00:51:17,957
And I'll instantly become happy again
625
00:51:19,332 --> 00:51:20,874
Go on and teach me then
626
00:51:21,707 --> 00:51:22,832
Focus
627
00:51:22,874 --> 00:51:24,332
More emotion
628
00:51:24,374 --> 00:51:25,416
Okay
629
00:51:26,332 --> 00:51:29,582
One two
630
00:51:30,749 --> 00:51:31,666
Come on
631
00:51:32,666 --> 00:51:36,457
One two
632
00:51:37,582 --> 00:51:38,499
Not bad
633
00:51:39,207 --> 00:51:42,291
One two
634
00:51:47,457 --> 00:51:48,916
Are you okay?
635
00:51:49,707 --> 00:51:51,582
Not when I'm holding you
636
00:51:53,416 --> 00:51:55,082
Quit fooling around
637
00:51:55,124 --> 00:51:57,291
Sorry, let's go
638
00:52:24,999 --> 00:52:27,207
Lawyer K0, what do you want?
639
00:52:30,374 --> 00:52:31,916
Isn't it obvious?
640
00:52:31,916 --> 00:52:33,332
Go get some rest
641
00:52:37,291 --> 00:52:38,582
Don't you have any feelings?
642
00:52:39,207 --> 00:52:40,624
Of course I do
643
00:52:40,666 --> 00:52:41,999
And I feel the impulse
644
00:52:42,041 --> 00:52:44,749
Then why didn't you take any action?
645
00:52:44,749 --> 00:52:45,666
Okay
646
00:52:48,957 --> 00:52:50,332
Go away
647
00:52:58,707 --> 00:53:00,416
Go get some rest
648
00:53:51,749 --> 00:53:53,624
Why did you come back?
649
00:53:54,916 --> 00:53:56,291
Granny
650
00:53:57,791 --> 00:53:58,999
Granny
651
00:54:02,249 --> 00:54:04,999
Granny, I miss you so much
652
00:54:06,499 --> 00:54:08,749
Granny misses you too
653
00:54:11,499 --> 00:54:13,832
But you must listen to Granny
654
00:54:14,457 --> 00:54:16,499
Leave now, don't stay in Malaysia
655
00:54:17,082 --> 00:54:18,124
I don't understand
656
00:54:18,124 --> 00:54:20,624
I have not taken care of you all these years
657
00:54:20,666 --> 00:54:22,957
Why won't you let me at least do something?
658
00:54:23,749 --> 00:54:25,749
Granny knows you're a good girl
659
00:54:27,041 --> 00:54:29,624
But I'll only be at peace when you're safe
660
00:54:30,874 --> 00:54:32,207
Granny
661
00:54:35,207 --> 00:54:36,166
Please listen to me
662
00:54:36,207 --> 00:54:37,791
Granny has to go now
663
00:54:38,207 --> 00:54:39,707
- Remember what I said
- No
664
00:54:39,707 --> 00:54:40,916
You must go back to Hong Kong by tonight
665
00:54:40,957 --> 00:54:41,916
Granny
666
00:54:43,166 --> 00:54:44,082
Granny
667
00:55:20,749 --> 00:55:22,541
Whatever that is wrong with our house
668
00:55:22,541 --> 00:55:23,791
You can fix it with a snap of your fingers
669
00:55:23,791 --> 00:55:25,291
How can I ever thank you
670
00:55:30,749 --> 00:55:32,499
The tap upstairs needs fixing?
671
00:55:32,499 --> 00:55:34,124
Yes, upstairs
672
00:56:14,957 --> 00:56:18,499
Actually, I feel really guilty toward you
673
00:56:18,499 --> 00:56:21,582
For letting my granddaughter hurt you
674
00:56:45,416 --> 00:56:48,624
The auspicious time tonight is 6:21 pm
675
00:56:48,666 --> 00:56:50,666
We'll start the ceremony then
676
00:56:50,707 --> 00:56:52,416
Family member Miss Cheung Kah Yee
677
00:56:52,416 --> 00:56:55,416
You'll have to sit
in the host's section to greet visitors
678
00:56:55,416 --> 00:56:59,416
For the rest,
say a silent prayer for the deceased
679
00:57:10,582 --> 00:57:13,082
It's time, let's pay our last respect
680
00:57:54,957 --> 00:57:56,124
Hey, K0 Cheng Sam
681
00:57:56,166 --> 00:57:58,041
I know you're the weird type
682
00:57:58,082 --> 00:57:59,916
But please show some respect at a funeral
683
00:58:00,749 --> 00:58:02,416
Get up, K0 Cheng Sam
684
00:58:08,916 --> 00:58:10,332
Lawyer K0
685
00:58:10,957 --> 00:58:12,874
I thank you for your noble intentions
686
00:58:13,874 --> 00:58:15,249
But, this area is for...
687
00:58:15,291 --> 00:58:16,374
Lawyer K0
688
00:58:16,374 --> 00:58:18,291
Don't you think this is a bit overboard?
689
00:58:47,457 --> 00:58:48,582
Ah Mui
690
00:58:49,791 --> 00:58:51,499
Are you alright?
691
00:58:53,207 --> 00:58:54,624
I'm fine
692
00:58:55,624 --> 00:58:59,124
Seems like Granny really loves me very much
693
00:59:02,707 --> 00:59:04,707
I really miss her
694
00:59:07,041 --> 00:59:08,791
Don't be sad
695
00:59:08,791 --> 00:59:11,166
You still have me
696
00:59:13,999 --> 00:59:15,624
I know
697
00:59:15,624 --> 00:59:17,457
You and Jessica
698
00:59:17,499 --> 00:59:19,999
Will always be my sisters
699
00:59:26,832 --> 00:59:27,957
What are you doing?
700
00:59:29,041 --> 00:59:31,166
Actually I really love you very much
701
00:59:32,082 --> 00:59:34,082
I think you might have misunderstood
702
00:59:34,499 --> 00:59:35,791
Trust me
703
00:59:35,832 --> 00:59:37,832
I will give you a happy life
704
00:59:38,291 --> 00:59:41,041
Am)'
705
00:59:42,249 --> 00:59:44,582
I treat you as a sister, do you understand?
706
00:59:55,332 --> 00:59:56,666
Ah Mui
707
00:59:57,374 --> 00:59:59,499
Could you just leave me alone?
708
01:00:17,249 --> 01:00:18,957
Give it a rest, Amy
709
01:00:18,999 --> 01:00:22,041
Love isn't something you can force
710
01:00:22,082 --> 01:00:23,541
What?
711
01:00:23,999 --> 01:00:26,457
Ah Mui really treats us as her sisters
712
01:00:26,457 --> 01:00:28,457
That's right
713
01:00:28,499 --> 01:00:30,874
And shouldn't sisters care about each other
714
01:00:31,999 --> 01:00:33,291
Is it really just that?
715
01:00:33,332 --> 01:00:35,082
I know you've had feelings for her
for the past 1O years
716
01:00:35,124 --> 01:00:36,332
If she liked you too
717
01:00:36,374 --> 01:00:37,624
She would've reciprocated years ago
718
01:00:37,624 --> 01:00:39,041
Don't you think so?
719
01:00:39,082 --> 01:00:41,207
Am I really that bad?
720
01:00:41,249 --> 01:00:44,791
She's seeing that Soh Mun more than me
721
01:00:45,541 --> 01:00:47,832
Soh Mun and her really have something going on
722
01:00:52,499 --> 01:00:55,082
I'll sleep with you tonight, okay?
723
01:01:06,041 --> 01:01:06,832
He)'
724
01:01:06,874 --> 01:01:08,166
Soh Mun
725
01:01:09,666 --> 01:01:11,374
What's up Amy, still awake?
726
01:01:11,874 --> 01:01:14,874
You're really ugly
727
01:01:14,916 --> 01:01:17,457
And it takes only one glance at you to hate you
728
01:01:17,499 --> 01:01:20,166
That's debatable
729
01:01:20,207 --> 01:01:21,457
Hey you
730
01:01:22,749 --> 01:01:24,374
Anything else?
731
01:01:24,416 --> 01:01:27,666
Take good care of Ah Mui
732
01:01:30,124 --> 01:01:31,999
Take good care of Ah Mui
733
01:01:35,291 --> 01:01:36,832
Hey, Am)'
734
01:01:53,832 --> 01:01:55,624
Mui, you still awake?
735
01:01:57,499 --> 01:01:59,791
Amy just expressed her love to me
736
01:02:00,707 --> 01:02:03,457
Why am I not surprised
737
01:02:03,457 --> 01:02:05,541
I bumped into her in the living room
738
01:02:06,041 --> 01:02:07,957
She was looking for you?
739
01:02:08,582 --> 01:02:10,082
She told me
740
01:02:10,124 --> 01:02:12,249
To take good care of you
741
01:02:14,249 --> 01:02:16,541
Do I really need that?
742
01:02:17,166 --> 01:02:18,999
I thought so too
743
01:02:19,582 --> 01:02:21,124
Actually it should be
744
01:02:21,124 --> 01:02:23,416
You taking care of me
745
01:02:23,416 --> 01:02:25,749
So how long do you want me to take care of you?
746
01:02:26,249 --> 01:02:29,041
Of course forever
747
01:02:29,791 --> 01:02:31,249
Don't think too much
748
01:02:32,416 --> 01:02:34,832
Don't worry
749
01:02:34,832 --> 01:02:36,582
You will live longer than me
750
01:02:36,624 --> 01:02:38,666
You have good genes
751
01:02:39,749 --> 01:02:41,957
What good genes?
752
01:02:41,999 --> 01:02:43,874
Don't you know?
753
01:02:43,916 --> 01:02:45,832
Doctors said when your Granny passed on
754
01:02:45,874 --> 01:02:48,166
She looked exactly like she did 2O years ago
755
01:02:48,207 --> 01:02:52,291
And they found a lot of amniotic
fluid in her lungs
756
01:02:52,332 --> 01:02:54,166
Might be related to that
757
01:02:56,124 --> 01:02:58,166
The type of amniotic fluid in foetuses?
758
01:02:58,166 --> 01:03:00,332
Yup, didn't Lawyer K0 tell you?
759
01:03:02,207 --> 01:03:03,499
Nope
760
01:05:00,207 --> 01:05:02,791
Where's the cool one?
761
01:05:07,624 --> 01:05:09,832
She expressed her love to me yesterday
762
01:05:09,832 --> 01:05:10,999
I know
763
01:05:11,041 --> 01:05:13,082
And you've rejected her
764
01:05:13,707 --> 01:05:16,707
Do you think that will make her unhappy?
765
01:05:17,332 --> 01:05:19,207
We're sisters
766
01:05:26,249 --> 01:05:27,457
Am)'
767
01:05:29,082 --> 01:05:30,499
Am)'
768
01:05:32,624 --> 01:05:34,332
Hey, the cool one
769
01:05:34,374 --> 01:05:35,874
Stop hiding
770
01:05:40,166 --> 01:05:40,999
Hello
771
01:05:44,582 --> 01:05:46,249
Okay, I'll be there right away
772
01:05:47,166 --> 01:05:48,457
It's from police station
773
01:05:48,457 --> 01:05:50,457
Ah Ling died in the lift of the law firm
774
01:05:50,499 --> 01:05:52,291
Her cause of death very unusual
775
01:05:52,332 --> 01:05:54,416
I'm one of the last persons she called
776
01:05:54,416 --> 01:05:56,082
So the police want me
to assist in their investigation
777
01:05:57,707 --> 01:05:58,707
Okay
778
01:06:02,416 --> 01:06:03,749
Am)'
779
01:06:07,374 --> 01:06:08,666
Am)'
780
01:06:31,499 --> 01:06:32,582
Hello, Amy
781
01:06:32,624 --> 01:06:34,541
Where are you?
782
01:06:36,457 --> 01:06:37,957
Hello?
783
01:06:37,957 --> 01:06:39,874
Hello, Amy
784
01:07:37,791 --> 01:07:38,832
Am)'
785
01:09:44,874 --> 01:09:47,457
That's a very nice skirt
786
01:09:49,999 --> 01:09:56,291
I want your skirt
787
01:10:00,207 --> 01:10:01,332
Hey, Mui
788
01:10:01,374 --> 01:10:02,249
Granny
789
01:10:02,249 --> 01:10:03,249
Why are you here?
790
01:10:03,249 --> 01:10:04,916
Don't be afraid
791
01:10:07,207 --> 01:10:08,666
Lawyer Szeto
792
01:10:09,082 --> 01:10:12,207
I really couldn't stop her from hurting Ah Mui
793
01:10:13,082 --> 01:10:15,999
The doctor said she had lost her memory
794
01:10:16,041 --> 01:10:17,124
At this rate
795
01:10:17,166 --> 01:10:19,166
Her life might even be threatened
796
01:10:21,666 --> 01:10:22,707
I've made my decision
797
01:10:22,749 --> 01:10:24,791
Let's send her to Hong Kong
798
01:10:25,791 --> 01:10:27,291
You sure you're willing to do that?
799
01:10:27,332 --> 01:10:29,624
I'll have to be
800
01:10:32,999 --> 01:10:35,291
Lawyer Szeto, please help me
801
01:10:35,999 --> 01:10:37,832
After I've passed away
802
01:10:37,832 --> 01:10:39,499
Sell this mansion
803
01:10:39,541 --> 01:10:41,832
And pass the money to Ah Mui
804
01:10:41,874 --> 01:10:44,207
It should be enough for her to get married
805
01:10:45,499 --> 01:10:46,541
Okay
806
01:10:47,166 --> 01:10:49,499
I will send her to the best orphanage
807
01:10:49,541 --> 01:10:50,957
Give her the best education
808
01:10:50,957 --> 01:10:53,707
Hey, what's your name?
809
01:11:08,249 --> 01:11:09,249
It's me
810
01:11:09,249 --> 01:11:10,541
Ah Man
811
01:11:11,166 --> 01:11:12,541
Ah Man
812
01:11:16,249 --> 01:11:17,624
What's the matter?
813
01:11:18,457 --> 01:11:20,249
Jessica and Amy are dead
814
01:11:21,749 --> 01:11:22,832
And Lawyer K0
815
01:11:22,874 --> 01:11:24,332
She's so scary
816
01:11:25,082 --> 01:11:26,624
I think Ah Ling's death
has something to do with her
817
01:11:26,666 --> 01:11:27,749
Go now
818
01:11:28,832 --> 01:11:29,624
Go
819
01:11:32,499 --> 01:11:33,457
There
820
01:11:39,999 --> 01:11:40,874
Ah Man
821
01:11:46,249 --> 01:11:47,874
Ah Man
822
01:11:47,916 --> 01:11:49,666
Are you alright?
823
01:11:49,707 --> 01:11:50,916
Ah Man
824
01:11:58,416 --> 01:11:59,666
Ah Man
825
01:12:51,374 --> 01:12:53,582
Who are you?
826
01:12:54,791 --> 01:12:58,457
Why do you haunt me since I was young?
827
01:12:59,957 --> 01:13:01,916
You started it first
828
01:13:01,916 --> 01:13:03,666
Cheung Kah Yee
829
01:13:03,666 --> 01:13:05,416
What have I ever done to you?
830
01:13:05,457 --> 01:13:08,082
I am your twin sister
831
01:13:08,124 --> 01:13:10,832
I should've called you my sister
832
01:13:10,874 --> 01:13:13,707
But you caused my death even before I was born
833
01:13:13,707 --> 01:13:18,041
One two three four
834
01:13:18,041 --> 01:13:22,124
Five six seven eight
835
01:13:22,124 --> 01:13:29,249
Up down left right front and back
836
01:13:29,249 --> 01:13:37,541
Headache and fever all gone
837
01:13:37,541 --> 01:13:45,332
Dad mom child happy family
838
01:14:34,416 --> 01:14:36,707
So you're my younger sister
839
01:14:36,707 --> 01:14:38,666
I don't have an elder sister like you
840
01:14:39,124 --> 01:14:40,707
Had I been the one who survived
841
01:14:40,707 --> 01:14:42,582
I would've had a better life than you did
842
01:14:42,582 --> 01:14:45,207
I want you to feel my despair all these years
843
01:14:46,207 --> 01:14:47,666
So that's the reason
844
01:14:47,666 --> 01:14:49,874
You killed Granny?
845
01:14:52,957 --> 01:14:54,624
Her lungs were filled with amniotic fluid
846
01:14:54,624 --> 01:14:56,416
Why did you want to hurt her?
847
01:14:56,416 --> 01:14:58,749
Granny should've been dead 1O years ago
848
01:14:58,791 --> 01:15:01,874
She wouldn't have lived for that long
if I didn't do that
849
01:15:03,582 --> 01:15:06,166
What about Lawyer K0?
850
01:15:06,166 --> 01:15:08,416
Why did she want to hurt us?
851
01:15:18,624 --> 01:15:21,249
She is my host
852
01:15:21,291 --> 01:15:23,832
I've waited 2O years
853
01:15:23,832 --> 01:15:25,624
K0 Cheng Sam
854
01:15:25,666 --> 01:15:27,082
Had been long dead
855
01:15:28,082 --> 01:15:30,332
You've hurt so many people
856
01:15:30,999 --> 01:15:32,999
They're all innocent
857
01:15:33,041 --> 01:15:35,832
You are the reason I couldn't be born
858
01:15:45,624 --> 01:15:47,249
How many times have I told you
859
01:15:47,249 --> 01:15:49,166
Don't appear anymore
860
01:15:49,207 --> 01:15:51,999
I want to be pretty like sister
861
01:15:51,999 --> 01:15:53,874
You belong to another world now
862
01:15:53,874 --> 01:15:56,207
Granny can't help you
863
01:15:56,249 --> 01:15:58,249
Granny, you're unfair to me
864
01:15:58,291 --> 01:16:00,207
I'm not
865
01:16:00,207 --> 01:16:02,749
I've told you do not appear again
866
01:16:05,832 --> 01:16:07,707
If Soh Mun didn't do what he did to me
867
01:16:07,749 --> 01:16:09,582
I might have let you live
868
01:16:09,624 --> 01:16:12,332
But he had to fall for you
869
01:16:12,374 --> 01:16:14,041
I want to kill everyone around you
870
01:16:14,457 --> 01:16:15,499
Go to hell
871
01:16:15,541 --> 01:16:16,749
All of you
872
01:16:44,624 --> 01:16:45,874
Brother Awesome
873
01:16:45,874 --> 01:16:48,207
Open the door, Brother Awesome
874
01:16:49,207 --> 01:16:50,791
Run
875
01:16:52,041 --> 01:16:54,041
I said, run
876
01:16:54,874 --> 01:16:55,957
Get out of my way
877
01:16:59,291 --> 01:17:01,249
Stop while you still can
878
01:17:01,249 --> 01:17:02,832
You've killed enough people
879
01:17:03,332 --> 01:17:06,499
The only reason I let you live
880
01:17:06,541 --> 01:17:08,957
ls because you've helped my Granny
so many times
881
01:17:08,957 --> 01:17:10,707
Don't make me do that
882
01:17:13,582 --> 01:17:15,957
I'm a good friend of Madam Cheung
883
01:17:17,249 --> 01:17:18,791
I will not stand aside
884
01:17:18,832 --> 01:17:20,582
While you're hurting her family members
885
01:17:20,582 --> 01:17:22,207
lam her family
886
01:17:24,499 --> 01:17:25,957
Brother Awesome
887
01:17:25,957 --> 01:17:28,041
Open the door, Brother Awesome
888
01:17:36,332 --> 01:17:37,707
Ah Man
889
01:17:37,707 --> 01:17:39,124
Are you alright?
890
01:18:04,957 --> 01:18:06,541
Ah Man
891
01:18:06,541 --> 01:18:08,707
Are you alright?
892
01:18:08,749 --> 01:18:10,791
I'm fine
893
01:18:10,832 --> 01:18:12,541
Just almost died
894
01:18:14,999 --> 01:18:25,666
One two three
895
01:19:02,874 --> 01:19:05,374
Ah Man
896
01:20:32,499 --> 01:20:34,832
My name is Cheung Kah Yee
897
01:20:34,874 --> 01:20:36,707
Even when I haven't been born
898
01:20:36,749 --> 01:20:39,082
I've already cursed my parents to death
899
01:20:40,541 --> 01:20:43,332
Don't I deserve to die?
900
01:20:45,832 --> 01:20:47,999
My name is Cheung Kah Yee
901
01:20:48,957 --> 01:20:51,082
Even when I haven't been born
902
01:20:51,124 --> 01:20:54,416
I've already cursed my parents to death
903
01:20:56,166 --> 01:20:58,499
Don't I deserve to die?
904
01:20:59,041 --> 01:21:01,791
My Granny who raised me single-handedly
905
01:21:01,832 --> 01:21:03,291
Also died under horrible circumstances
906
01:21:03,291 --> 01:21:06,666
All my childhood friend
907
01:21:06,707 --> 01:21:09,541
After they came to Malaysia
908
01:21:09,541 --> 01:21:11,082
Died horribly
909
01:21:11,624 --> 01:21:14,166
Even the man I love most
910
01:21:14,999 --> 01:21:17,249
I stabbed him to death with my own hands
911
01:21:17,707 --> 01:21:20,582
This life to me
912
01:21:20,624 --> 01:21:22,874
ls basically a waste
913
01:21:24,416 --> 01:21:26,916
I have caused the death of so many
914
01:21:27,957 --> 01:21:30,624
It's time for me to pay back
915
01:21:32,249 --> 01:21:36,666
Then you should avenge them
916
01:22:15,041 --> 01:22:15,749
Calling centre
917
01:22:15,749 --> 01:22:17,791
We've found a mentally distraught lady
on the third street
918
01:22:17,832 --> 01:22:18,707
Holding a sharp weapon
919
01:22:18,749 --> 01:22:20,041
There's a male and female deceased victim
920
01:22:20,041 --> 01:22:21,707
Requesting backup
921
01:22:35,124 --> 01:22:37,332
Sister, I'm free now
922
01:22:37,374 --> 01:22:41,082
Stay trapped here your whole life till your end
923
01:22:54,166 --> 01:22:55,832
Here you're, all of you
924
01:23:08,582 --> 01:23:09,916
Sisters forever
925
01:23:09,957 --> 01:23:11,041
My good sisters
926
01:23:18,707 --> 01:23:19,749
Granny
927
01:23:19,749 --> 01:23:20,957
My granddaughter
59279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.