Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,344 --> 00:00:20,344
- ♪
2
00:00:22,793 --> 00:00:29,551
♪
3
00:00:31,896 --> 00:00:36,034
♪♪
4
00:00:42,103 --> 00:00:44,206
- Could've made that shot
with your eyes closed.
5
00:00:44,310 --> 00:00:46,068
You alright?
- I'm fine.
6
00:00:46,172 --> 00:00:48,172
- Glad to hear it,
'cause tomorrow's game
7
00:00:48,275 --> 00:00:50,103
is gonna need
everything you've got.
8
00:00:50,206 --> 00:00:52,965
- I know, Mattie.
I won't let you down.
9
00:00:53,068 --> 00:00:53,896
- [whistle blowing]
10
00:00:54,000 --> 00:00:55,344
- Okay, everyone,
gather round.
11
00:00:57,241 --> 00:00:59,000
Tomorrow's the quarter finals.
12
00:00:59,103 --> 00:01:01,310
We have to get through them
to have a shot at finals
13
00:01:01,413 --> 00:01:03,862
and you know we're facing
our toughest opponents.
14
00:01:03,965 --> 00:01:05,862
The Gazelles are gonna give us
a really hard game,
15
00:01:05,965 --> 00:01:09,103
so I need everybody
to be focused.
16
00:01:09,206 --> 00:01:10,620
I know some of you
haven't made it
17
00:01:10,724 --> 00:01:12,758
to all the practice sessions...
18
00:01:12,862 --> 00:01:14,793
Some of you haven't fully
committed to the team,
19
00:01:14,896 --> 00:01:16,448
for whatever reasons.
20
00:01:16,551 --> 00:01:17,758
But...
21
00:01:21,206 --> 00:01:23,896
But we're gonna be in it
for each other tomorrow.
22
00:01:24,000 --> 00:01:25,172
Right?
- Right.
23
00:01:25,275 --> 00:01:27,137
- MATHILDA: And that's how
we're gonna win, right?
24
00:01:27,241 --> 00:01:29,586
- ALL: Right.
- Dragonflies on three.
25
00:01:29,689 --> 00:01:30,827
One, two, three.
26
00:01:30,931 --> 00:01:33,172
- ALL: Go, Dragonflies!
27
00:01:35,172 --> 00:01:37,931
- You can't just drag me out of
basketball practice like that.
28
00:01:38,034 --> 00:01:39,655
- You can't keep being late
to class, either.
29
00:01:39,758 --> 00:01:41,586
- I have a game tomorrow
and I've already missed
30
00:01:41,689 --> 00:01:43,482
a heap of practice.
The team's relying on me.
31
00:01:43,586 --> 00:01:45,724
- I'm sorry,
but this is important, too.
32
00:01:45,827 --> 00:01:47,413
- Right now nothing
is more important
33
00:01:47,517 --> 00:01:48,724
than helping my team win.
34
00:01:48,827 --> 00:01:50,551
Lose this game and we're out
of the competition.
35
00:01:50,655 --> 00:01:53,103
- So getting your test results
doesn't matter?
36
00:01:53,206 --> 00:01:57,896
- MAXWELL: Well done, Imogen.
Good work, Lily.
37
00:01:58,000 --> 00:02:02,275
Ruksy...I think I'll have you
run the next class.
38
00:02:04,344 --> 00:02:05,931
[clears throat]
39
00:02:06,034 --> 00:02:09,896
- Fail? No way, I studied
really hard for this.
40
00:02:10,000 --> 00:02:12,068
- Clearly not hard enough.
41
00:02:12,172 --> 00:02:13,655
But you weren't the only one.
42
00:02:16,000 --> 00:02:17,206
- I failed, too?!
43
00:02:17,310 --> 00:02:18,862
- Nothing that prompt and
regular attendance
44
00:02:18,965 --> 00:02:20,827
won't fix.
- LILY: It's not Kyra's fault.
45
00:02:20,931 --> 00:02:22,862
She's under
a lot of pressure right now.
46
00:02:22,965 --> 00:02:26,068
- I have a really important
basketball game tomorrow.
47
00:02:26,172 --> 00:02:27,448
I didn't have time to study.
48
00:02:27,551 --> 00:02:30,103
- I just don't get
this whole sporting thing.
49
00:02:30,206 --> 00:02:32,310
Why try so hard to throw a ball
through a hoop
50
00:02:32,413 --> 00:02:33,689
when you can just use magic?
51
00:02:33,793 --> 00:02:36,551
- If you use magic,
it wouldn't be sport.
52
00:02:36,655 --> 00:02:39,655
Professor, can I sit
the test again?
53
00:02:39,758 --> 00:02:41,241
After tomorrow?
54
00:02:41,344 --> 00:02:43,137
I can't let my team down.
55
00:02:44,827 --> 00:02:46,689
- I know you have
responsibilities
56
00:02:46,793 --> 00:02:48,310
in the human world,
57
00:02:48,413 --> 00:02:50,103
so I'm prepared to give you
some leeway.
58
00:02:50,206 --> 00:02:51,827
- [sighs]
Thank you, Professor.
59
00:02:51,931 --> 00:02:53,586
- What about me?
60
00:02:53,689 --> 00:02:54,965
Don't I get
a second chance, too?
61
00:02:55,068 --> 00:02:57,862
- Yeah, he did study hard.
I helped him.
62
00:02:57,965 --> 00:02:59,862
- I know pressure
can affect results.
63
00:02:59,965 --> 00:03:02,413
And if you think this result
is not a true reflection
64
00:03:02,517 --> 00:03:03,551
of your comprehension,
65
00:03:03,655 --> 00:03:05,965
then I'll allow you
to re-sit the test.
66
00:03:06,068 --> 00:03:07,482
What do you say
about that, Darra?
67
00:03:07,586 --> 00:03:10,793
- Of course he will.
And he'll ace it. Right, bro?
68
00:03:10,896 --> 00:03:13,965
- Ace it. Sure I will.
Not a problem.
69
00:03:14,068 --> 00:03:15,689
- IMOGEN: I know animation
is your weak point,
70
00:03:15,793 --> 00:03:16,862
but we're gonna work on it.
71
00:03:16,965 --> 00:03:18,137
- We are, are we?
72
00:03:18,241 --> 00:03:21,172
- IMOGEN: I'm going to make
sure you get it right.
73
00:03:21,275 --> 00:03:24,379
- It's easy for you to say.
You've never failed anything.
74
00:03:24,482 --> 00:03:28,275
- You're kidding.
I fail. Way more than I should.
75
00:03:28,379 --> 00:03:32,103
I try so hard not to,
but I still do, and I hate it.
76
00:03:32,206 --> 00:03:34,586
Don't you hate it?
- I don't have to.
77
00:03:34,689 --> 00:03:37,758
You beat yourself up enough
for both of us.
78
00:03:37,862 --> 00:03:40,000
- I'd cram for the test with you
but Mathilda's coming over.
79
00:03:40,103 --> 00:03:42,000
It's a pre-match ritual we have.
80
00:03:42,103 --> 00:03:43,586
Helps us focus so we can win.
81
00:03:43,689 --> 00:03:46,413
- Winning would be a whole lot
easier if you used some...
82
00:03:46,517 --> 00:03:47,896
- It's not a win if you cheat.
83
00:03:48,000 --> 00:03:49,793
- IMOGEN: Still better
than not winning.
84
00:03:49,896 --> 00:03:51,689
But Darra will be fine.
85
00:03:51,793 --> 00:03:55,551
He's not going to fail again.
Are you?
86
00:03:55,655 --> 00:03:57,655
- Thanks for the juice.
87
00:04:03,758 --> 00:04:05,344
- The Gazelles' defense
is their strong point,
88
00:04:05,448 --> 00:04:06,827
so we should work
on breaking that.
89
00:04:06,931 --> 00:04:08,448
- And their captain,
Helen Matheson,
90
00:04:08,551 --> 00:04:09,620
she's the one to watch.
91
00:04:09,724 --> 00:04:12,137
- Hmm. No problem.
I can take her on.
92
00:04:12,241 --> 00:04:13,931
Hey, stop picking off
all the anchovies.
93
00:04:14,034 --> 00:04:15,827
- Dump all of them
and I won't have to.
94
00:04:15,931 --> 00:04:17,137
- They're only on my half.
95
00:04:17,241 --> 00:04:20,413
- So eat your half.
- [scoffs]
96
00:04:20,517 --> 00:04:21,689
- I've missed this.
97
00:04:21,793 --> 00:04:25,275
- Arguing over anchovies?
- Us. Hanging out.
98
00:04:25,379 --> 00:04:27,586
Your room has not changed.
It's still messy.
99
00:04:27,689 --> 00:04:29,068
- I know exactly
where everything is.
100
00:04:29,172 --> 00:04:32,620
- BOTH: It's on the floor.
[giggling]
101
00:04:32,724 --> 00:04:34,689
- How come you've been
missing practice?
102
00:04:34,793 --> 00:04:37,551
- I've had lots of school stuff.
- Like what?
103
00:04:37,655 --> 00:04:38,827
- I've been doing
extra subjects.
104
00:04:38,931 --> 00:04:40,344
- Are you nuts?
105
00:04:40,448 --> 00:04:42,896
School already takes up
way too much time.
106
00:04:43,000 --> 00:04:45,586
- I thought I'd see what it's
like to have no life at all.
107
00:04:45,689 --> 00:04:46,620
[chuckles]
108
00:04:46,724 --> 00:04:47,965
- So there's really
no guy involved?
109
00:04:48,068 --> 00:04:49,379
- No, I told you that.
110
00:04:49,482 --> 00:04:52,034
- Hard not to think it when you
stood me up so many times.
111
00:04:52,137 --> 00:04:54,931
- Mattie.
You're my bestie.
112
00:04:55,034 --> 00:04:58,310
- Which means you can tell me
anything. Right?
113
00:04:58,413 --> 00:05:00,344
- Of course.
- So there's nothing else
114
00:05:00,448 --> 00:05:02,448
going on?
115
00:05:02,551 --> 00:05:05,689
Whatever it is, I won't judge.
116
00:05:05,793 --> 00:05:09,068
Trust me.
- I do trust you.
117
00:05:09,172 --> 00:05:12,206
It's just--
- Just what?
118
00:05:12,310 --> 00:05:14,172
- What do you think?!
- MATHILDA: [chuckles]
119
00:05:14,275 --> 00:05:16,862
- Love the team spirit, Dad.
- Nice to see you, Mathilda.
120
00:05:16,965 --> 00:05:18,827
I've missed you being around.
- Me too, Mr. T.
121
00:05:18,931 --> 00:05:22,620
- Go, Dragonflies!
- [laughs]
122
00:05:24,517 --> 00:05:28,068
- Mattie,
you don't have to worry.
123
00:05:28,172 --> 00:05:29,931
I'm still the same old me.
124
00:05:30,034 --> 00:05:33,482
- As long as you and I are good,
that's all that matters.
125
00:05:33,586 --> 00:05:36,965
Except for winning tomorrow.
Obviously.
126
00:05:42,758 --> 00:05:44,896
- LILY: This basketball game
means so much to Kyra.
127
00:05:45,000 --> 00:05:46,344
We have to help her win.
128
00:05:46,448 --> 00:05:48,344
- Kyra thinks magic is cheating.
129
00:05:48,448 --> 00:05:50,206
If she wants to lose,
that's her choice.
130
00:05:50,310 --> 00:05:51,827
- She's still got the test
to sit.
131
00:05:51,931 --> 00:05:53,758
How will she pass
if she loses the game?!
132
00:05:53,862 --> 00:05:55,275
She'll be heartbroken.
133
00:05:55,379 --> 00:05:57,206
- RUKSY: And that could make
Maxwell look bad.
134
00:05:57,310 --> 00:05:58,931
Especially if Darra fails again.
135
00:05:59,034 --> 00:06:00,620
- He won't.
- But if he did,
136
00:06:00,724 --> 00:06:02,137
and if Kyra fails too,
137
00:06:02,241 --> 00:06:04,793
the Department might consider
replacing Maxwell.
138
00:06:04,896 --> 00:06:07,103
- That would be awful.
- They wouldn't do that
139
00:06:07,206 --> 00:06:08,862
just because of two
failed exams.
140
00:06:08,965 --> 00:06:10,896
- They might.
The DMI is very strict
141
00:06:11,000 --> 00:06:12,758
about maintaining standards.
142
00:06:12,862 --> 00:06:14,758
Dad goes on about it
all the time.
143
00:06:14,862 --> 00:06:16,655
- So who would we get instead?
144
00:06:16,758 --> 00:06:19,000
- I don't know, but they'd want
someone really strict
145
00:06:19,103 --> 00:06:20,275
to make sure we all pass.
146
00:06:20,379 --> 00:06:21,758
- That could delay
our graduation.
147
00:06:21,862 --> 00:06:23,620
- That's why we have
to help Kyra.
148
00:06:23,724 --> 00:06:25,689
- No, it wouldn't be right.
149
00:06:25,793 --> 00:06:28,034
- Come on, Ruksy,
no one has to know.
150
00:06:28,137 --> 00:06:30,655
- We would,
so that's the end of it.
151
00:06:32,068 --> 00:06:35,000
- You're right.
- Absolutely no magic.
152
00:06:41,000 --> 00:06:52,000
- ♪
153
00:06:57,034 --> 00:06:58,551
- I can't wait for the kick-off.
154
00:06:58,655 --> 00:07:00,793
- The correct term
for this game is tip-off.
155
00:07:00,896 --> 00:07:02,379
I've been researching it.
156
00:07:02,482 --> 00:07:03,724
The strategies are quite
complex,
157
00:07:03,827 --> 00:07:05,448
with a strong geometric
element.
158
00:07:05,551 --> 00:07:07,172
- I can think of better
things to do
159
00:07:07,275 --> 00:07:08,827
than watch humans
toss a ball around,
160
00:07:08,931 --> 00:07:11,103
geometrically and otherwise.
161
00:07:11,206 --> 00:07:13,586
- Thanks for coming.
Your support means a lot.
162
00:07:13,689 --> 00:07:15,827
- We wouldn't miss it.
- We wanna see you win.
163
00:07:15,931 --> 00:07:18,448
- Win, lose, it's still
a waste of time.
164
00:07:18,551 --> 00:07:20,586
- Just remember to cheer
when my team scores.
165
00:07:20,689 --> 00:07:22,413
- [whistle blows]
166
00:07:22,517 --> 00:07:23,655
- MATHILDA: One, two, three.
167
00:07:23,758 --> 00:07:25,931
- TEAM: Go, Dragonflies!
168
00:07:26,034 --> 00:07:28,000
- [cheering]
169
00:07:35,551 --> 00:07:39,517
- MAXWELL: Ready?
- Sure.
170
00:07:39,620 --> 00:07:42,206
- Relax, you can do this.
171
00:07:44,034 --> 00:07:46,310
Your time starts now.
172
00:07:46,413 --> 00:07:58,413
- ♪
173
00:08:06,586 --> 00:08:07,758
- [cheering]
- Go, Kyra!
174
00:08:07,862 --> 00:08:10,482
- CROWD: [cheering]
175
00:08:15,620 --> 00:08:17,241
[groaning]
176
00:08:17,344 --> 00:08:19,275
- LILY: Go, Dragonflies!
Come on!
177
00:08:19,379 --> 00:08:20,827
- TREVOR AND PETER:
Come on, Kyra!
178
00:08:23,827 --> 00:08:25,586
- LILY: Come on, Kyra!
179
00:08:25,689 --> 00:08:26,827
Whoo!
180
00:08:26,931 --> 00:08:31,241
- CROWD: [cheering]
181
00:08:31,344 --> 00:08:32,931
- PETER: Come on, Kyra,
defense!
182
00:08:34,551 --> 00:08:35,275
[groans]
183
00:08:36,586 --> 00:08:37,517
- [buzzing]
184
00:08:41,827 --> 00:08:43,689
- Kyra's team is behind.
185
00:08:43,793 --> 00:08:45,689
- IMOGEN: That girl keeps
taking the ball.
186
00:08:45,793 --> 00:08:47,655
- If the Dragonflies
don't improve, they'll lose.
187
00:08:47,758 --> 00:08:50,724
- Kyra will be devastated.
188
00:08:50,827 --> 00:08:53,517
- Ruksy, I'm feeling peckish,
would you get me a hot dog?
189
00:08:53,620 --> 00:08:56,068
- Why can't you get it? You know
I'm not good with humans.
190
00:08:56,172 --> 00:08:58,034
- You need the practice. Go.
191
00:08:59,827 --> 00:09:01,827
- Actually,
I should go help her.
192
00:09:01,931 --> 00:09:04,965
- Good idea.
I'm going to the bathroom.
193
00:09:09,620 --> 00:09:11,586
- [magic tinkling]
194
00:09:17,344 --> 00:09:18,862
- ELLEN: Guys,
that was a great half.
195
00:09:18,965 --> 00:09:20,275
We'll just keep doing
what we're doing.
196
00:09:20,379 --> 00:09:22,310
I'm gonna take number eight.
I'm gonna stop her scoring.
197
00:09:22,413 --> 00:09:25,000
You take the inbound and...
- [magic tinkling]
198
00:09:25,103 --> 00:09:27,793
- ELLEN: Hands in, guys.
One, two, three.
199
00:09:27,896 --> 00:09:29,344
- GAZELLES: Gazelles!
200
00:09:29,448 --> 00:09:38,034
- ♪
201
00:09:38,137 --> 00:09:39,517
- Perfect timing.
202
00:09:48,620 --> 00:09:51,034
Okay.
- Well?
203
00:09:51,137 --> 00:09:52,413
- Pass.
- [sighs]
204
00:09:52,517 --> 00:09:54,310
- Now, for the practical test.
205
00:09:54,413 --> 00:09:55,689
You did better with
the theoretical,
206
00:09:55,793 --> 00:09:59,379
so there's no reason you can't
do the same with this.
207
00:10:00,620 --> 00:10:01,862
- I still don't see the point.
208
00:10:01,965 --> 00:10:03,896
Why am I ever gonna need
to animate an elephant?
209
00:10:04,000 --> 00:10:06,172
- As you will know it's not
about the elephant.
210
00:10:06,275 --> 00:10:07,482
It's about learning
the process
211
00:10:07,586 --> 00:10:08,862
so you can apply it elsewhere.
212
00:10:08,965 --> 00:10:11,965
- Then give me something I might
actually need to animate.
213
00:10:12,068 --> 00:10:14,827
- Life doesn't always give us
what we want, Darra.
214
00:10:14,931 --> 00:10:18,448
So we have to make do
with what we're given.
215
00:10:18,551 --> 00:10:21,275
- I can't do this.
Forget it.
216
00:10:21,379 --> 00:10:22,827
- Darra--
- [magic zings]
217
00:10:28,862 --> 00:10:30,310
- Oh!
- Oh, sorry!
218
00:10:30,413 --> 00:10:33,827
- I'm so sorry. Here.
219
00:10:35,551 --> 00:10:38,413
- Um, sorry. [chuckles]
220
00:10:43,206 --> 00:10:45,724
- You've got mustard.
- What?
221
00:10:54,896 --> 00:10:58,172
- Where have you two been?
- I thought you were with Ruksy.
222
00:10:58,275 --> 00:11:00,103
- I went to the bathroom.
- So did I.
223
00:11:00,206 --> 00:11:02,517
I didn't see you there.
- I didn't see you there either.
224
00:11:02,620 --> 00:11:05,000
- I went to the other one.
- Which other one?
225
00:11:05,103 --> 00:11:06,620
- IMOGEN:
The one you didn't go to.
226
00:11:06,724 --> 00:11:08,344
- Where's that?
- Where the other one isn't.
227
00:11:08,448 --> 00:11:10,517
- What's with you two?
- BOTH: Nothing!
228
00:11:10,620 --> 00:11:12,448
- LILY: Oh, look,
it's starting again.
229
00:11:12,551 --> 00:11:14,275
- I hope the Dragonflies
do better.
230
00:11:14,379 --> 00:11:16,896
- I have a feeling they will.
- So do I.
231
00:11:19,000 --> 00:11:27,551
- ♪
232
00:11:27,655 --> 00:11:30,827
- TREVOR AND PETER: Go, Kyra!
- LILY: Go, Kyra, whoo!
233
00:11:30,931 --> 00:11:33,655
- PETER: Come on, Dragonflies.
- MATHILDA: Come on, Kyra!
234
00:11:33,758 --> 00:11:34,827
- PETER: Shoot!
235
00:11:34,931 --> 00:11:37,103
- CROWD: [cheering]
236
00:11:37,206 --> 00:11:39,724
- [yelps] What? Aahh!
237
00:11:39,827 --> 00:11:42,931
Help! Ah! Ouch!
238
00:11:43,034 --> 00:11:44,758
- What's wrong
with number seven?
239
00:11:44,862 --> 00:11:46,034
- Muscle fatigue.
240
00:11:46,137 --> 00:11:48,172
She overdid it
in the first half.
241
00:11:48,275 --> 00:11:50,241
- PETER: Come on, Kyra.
- TREVOR: Shoot, now!
242
00:11:50,344 --> 00:11:51,379
- PETER: Come on, defense!
243
00:11:51,482 --> 00:11:53,413
- [cheering]
244
00:11:53,517 --> 00:11:54,793
- That's my daughter.
245
00:11:56,448 --> 00:11:58,517
- PETER: Come on.
Defense, defense, come on.
246
00:12:00,655 --> 00:12:04,413
- TREVOR: Go, girls.
- PETER: Come on, Dragonflies!
247
00:12:04,517 --> 00:12:06,137
Defense, defense.
248
00:12:06,241 --> 00:12:08,896
- TREVOR: Block!
- RUKSY: What's going on?
249
00:12:09,000 --> 00:12:09,931
- IMOGEN: Dragonflies!
250
00:12:10,034 --> 00:12:11,482
- RUKSY: Get back, get back,
defense!
251
00:12:11,586 --> 00:12:12,586
- PETER: Come on!
252
00:12:13,448 --> 00:12:14,620
- CROWD: [cheering]
253
00:12:14,724 --> 00:12:17,724
- It's working!
- What's working?
254
00:12:17,827 --> 00:12:19,793
- Uh, whatever their new
strategy is.
255
00:12:23,896 --> 00:12:25,655
- TREVOR AND PETER: Go, Kyra!
256
00:12:27,586 --> 00:12:29,206
- LILY: Woo-hoo!
257
00:12:33,758 --> 00:12:34,931
- TREVOR: Shoot!
258
00:12:35,034 --> 00:12:37,344
- Did you see that?
- That's Kyra.
259
00:12:37,448 --> 00:12:47,310
- ♪
260
00:12:47,413 --> 00:12:48,206
- What the--
261
00:12:48,310 --> 00:12:49,758
- TREVOR: Go, Kyra! Go!
262
00:12:52,379 --> 00:12:54,068
- Yay!
263
00:12:54,172 --> 00:12:56,827
- How is she doing that?
- Who cares?! They're winning!
264
00:12:56,931 --> 00:13:00,689
- Go, Kyra! I knew things
would get better for them.
265
00:13:00,793 --> 00:13:02,862
- How did you know?
- I just did.
266
00:13:02,965 --> 00:13:05,137
- What did you do?
- Nothing.
267
00:13:05,241 --> 00:13:07,137
- With me. Now.
268
00:13:08,137 --> 00:13:09,551
- TREVOR: Go, Kyra, go!
269
00:13:09,655 --> 00:13:12,172
- CROWD: [cheering]
- [applause]
270
00:13:12,275 --> 00:13:13,827
- Time out!
- What are you doing?!
271
00:13:13,931 --> 00:13:15,965
We've got them on the run!
- I need a minute.
272
00:13:20,103 --> 00:13:21,896
- You used magic, didn't you?
273
00:13:23,379 --> 00:13:25,172
- No?
- I know the attraction spell
274
00:13:25,275 --> 00:13:27,517
when I see one.
- Lily, how could you?!
275
00:13:27,620 --> 00:13:29,551
- RUKSY: And what about
number seven's shoes?
276
00:13:29,655 --> 00:13:31,965
It's like she had oil
under them?
277
00:13:32,068 --> 00:13:33,482
- So I made them a little
slippery.
278
00:13:33,586 --> 00:13:35,862
- We agreed not to use magic.
279
00:13:35,965 --> 00:13:38,206
- What's going on?
280
00:13:38,310 --> 00:13:40,172
- What do you mean?
Nothing's going on.
281
00:13:40,275 --> 00:13:42,862
- Have you seen what this ball
is doing?!
282
00:13:42,965 --> 00:13:44,896
- Yeah,
you're a really good player.
283
00:13:45,000 --> 00:13:47,103
- Awesome.
- It's not me.
284
00:13:47,206 --> 00:13:49,344
- She can tell, guys,
it's obvious.
285
00:13:49,448 --> 00:13:50,724
- You did something, didn't you?
286
00:13:50,827 --> 00:13:52,827
- The Gazelles were winning,
so we...
287
00:13:52,931 --> 00:13:55,344
- Thought you could use
a little help.
288
00:13:57,379 --> 00:13:58,827
- KYRA: What did you do to me?
289
00:13:58,931 --> 00:14:01,241
- Lily used the attraction
spell.
290
00:14:01,344 --> 00:14:02,724
- I may have.
291
00:14:02,827 --> 00:14:04,344
- Did you know that
the attraction magic
292
00:14:04,448 --> 00:14:05,965
has a growth component?
293
00:14:06,068 --> 00:14:08,275
It gets stronger the more
it's used.
294
00:14:08,379 --> 00:14:09,931
- Get it off me!
- I can't!
295
00:14:10,034 --> 00:14:12,379
I...didn't read that part.
296
00:14:12,482 --> 00:14:15,344
- [ball deflating]
297
00:14:18,241 --> 00:14:21,517
- [exhales] I can't believe
you did this after what I said.
298
00:14:21,620 --> 00:14:23,379
- I can't believe
you don't wanna win.
299
00:14:23,482 --> 00:14:26,551
- I do wanna win, I just don't
wanna do it by cheating!
300
00:14:26,655 --> 00:14:28,310
- Well, it's unlikely
you'll lose now.
301
00:14:28,413 --> 00:14:31,000
You're way ahead with only
five minutes left to play.
302
00:14:38,103 --> 00:14:41,034
- PETER: Come on, Kyra.
That's it, keep on passing.
303
00:14:41,137 --> 00:14:43,724
- CROWD: [cheering]
304
00:14:43,827 --> 00:14:45,482
- PETER:
Come on, make some space.
305
00:14:45,586 --> 00:14:46,689
Yes, Kyra!
306
00:14:46,793 --> 00:14:51,137
- TREVOR: Go, Kyra, shoot it!
Shoot! Shoot!
307
00:14:51,241 --> 00:14:53,241
No!
308
00:14:53,344 --> 00:14:55,655
- PETER: That's alright, Kyra,
defense, defense!
309
00:14:55,758 --> 00:14:56,689
- [whistle blowing]
- What?!
310
00:14:56,793 --> 00:14:58,448
- REFEREE: Foul. Number eight.
311
00:14:59,724 --> 00:15:02,172
- Come on, Kyra.
312
00:15:02,275 --> 00:15:03,586
- PETER: Kyra, block.
313
00:15:05,068 --> 00:15:07,965
- CROWD: [groaning]
314
00:15:08,068 --> 00:15:09,620
- Get back, get back, defense!
315
00:15:09,724 --> 00:15:11,000
- PETER: Kyra, make some space.
316
00:15:11,103 --> 00:15:13,172
- TREVOR: Come on, Kyra, go!
PETER: What are you doing?!
317
00:15:16,758 --> 00:15:18,344
- [groaning]
- Yes!
318
00:15:18,448 --> 00:15:21,551
- GIRL: Find a girl!
Find your player! Go, move!
319
00:15:21,655 --> 00:15:23,620
- PETER: That's it.
Go, Dragonflies.
320
00:15:23,724 --> 00:15:26,137
Keep on pushing.
- TREVOR: Go, Kyra!
321
00:15:26,241 --> 00:15:29,344
- ELLEN: Take the shot!
Yes! Good shot.
322
00:15:29,448 --> 00:15:31,448
- Why is Kyra playing
so badly?
323
00:15:31,551 --> 00:15:33,448
- She's letting the other team
catch up.
324
00:15:33,551 --> 00:15:38,103
- I do not understand her.
- TREVOR: Come on, Kyra!
325
00:15:38,206 --> 00:15:39,551
Come on, come on!
- Time out!
326
00:15:42,172 --> 00:15:43,931
- PETER: It's okay.
They've still got time.
327
00:15:44,034 --> 00:15:45,413
- You've fumbled
the last three goals
328
00:15:45,517 --> 00:15:47,034
and given two penalties away.
329
00:15:47,137 --> 00:15:49,275
Are you trying to make us lose?
- Of course not.
330
00:15:49,379 --> 00:15:51,655
- Doesn't look like it to me.
I'm sending you off.
331
00:15:51,758 --> 00:15:53,965
- You can't!
- You haven't given me a choice.
332
00:15:54,068 --> 00:15:57,379
- Mattie. Do you trust me?
333
00:15:59,724 --> 00:16:02,655
- Yes.
- Then trust me now.
334
00:16:02,758 --> 00:16:05,000
I've got this.
- ELLEN: Gazelles on three!
335
00:16:05,103 --> 00:16:06,655
- Come on, Kyra, you can do it.
336
00:16:06,758 --> 00:16:09,068
- [whistle blowing]
337
00:16:09,172 --> 00:16:11,827
- PETER: Come on, Dragonflies!
- TREVOR: Come on, Kyra.
338
00:16:11,931 --> 00:16:14,620
- PETER: That's it, pass it!
- TREVOR: Nice pass.
339
00:16:14,724 --> 00:16:16,586
- PETER: Make some space.
340
00:16:16,689 --> 00:16:18,103
Yes, yes.
341
00:16:19,103 --> 00:16:21,000
That's it, Kyra.
- TREVOR: Shoot it! Shoot!
342
00:16:21,793 --> 00:16:22,827
- TREVOR AND PETER: Yes!
343
00:16:22,931 --> 00:16:25,620
- PETER: Come on, Dragonflies!
Whoo!
344
00:16:25,724 --> 00:16:28,068
- Kyra's amazing.
- Now she's evened the score,
345
00:16:28,172 --> 00:16:30,000
so she can play
like her old self again.
346
00:16:30,103 --> 00:16:32,000
- Come on, Kyra!
347
00:16:33,931 --> 00:16:35,793
- AUDIENCE: [groans]
348
00:16:35,896 --> 00:16:37,620
- LILY: Kyra!
- TREVOR: Come on, girls!
349
00:16:37,724 --> 00:16:39,000
- Come on, Kyra.
350
00:16:39,103 --> 00:16:40,724
- Come on! Come on!
- RUKSY: Go, Kyra!
351
00:16:40,827 --> 00:16:44,206
- ALL: [cheering]
352
00:16:44,310 --> 00:16:46,137
- TREVOR: Get it in! Get it in!
353
00:16:46,241 --> 00:16:47,758
- ♪
354
00:16:47,862 --> 00:16:49,689
- TREVOR: Come on!
- RUKSY: Come on!
355
00:16:49,793 --> 00:16:51,517
- TREVOR: Just one shot!
356
00:16:51,620 --> 00:16:53,275
Take the shot, Kyra!
Take the shot!
357
00:16:53,379 --> 00:16:54,827
- [whistle blowing]
- REFEREE: Foul!
358
00:16:54,931 --> 00:16:56,862
Number seven. Stop the clock.
359
00:16:56,965 --> 00:16:58,034
Two shots.
360
00:16:58,137 --> 00:16:59,103
- You okay?
361
00:17:00,137 --> 00:17:02,172
- PETER: It's all
down to you, Kyra.
362
00:17:02,275 --> 00:17:03,172
You've got this.
363
00:17:03,275 --> 00:17:04,689
- What's happening?
364
00:17:04,793 --> 00:17:06,344
- Kyra gets two
penalty shots.
365
00:17:06,448 --> 00:17:09,068
She only needs one to win.
366
00:17:09,172 --> 00:17:10,827
- PETER:
Come on, Kyra, come on.
367
00:17:10,931 --> 00:17:12,896
- ♪
368
00:17:13,000 --> 00:17:14,551
- Come on, Kyra.
369
00:17:21,965 --> 00:17:26,206
- ♪
370
00:17:31,827 --> 00:17:33,448
- AUDIENCE: [groaning]
371
00:17:33,551 --> 00:17:35,862
- It's okay, it's okay.
- It's alright, Kyra.
372
00:17:35,965 --> 00:17:38,827
- It's okay, that was good.
You'll get the next one, okay?
373
00:17:45,551 --> 00:17:57,551
- ♪
374
00:18:04,655 --> 00:18:08,517
- ALL: [cheering]
375
00:18:08,620 --> 00:18:09,931
- PETER: Go Dragonflies!
376
00:18:11,965 --> 00:18:14,551
- [buzzes]
- TREVOR: Yeah!
377
00:18:14,655 --> 00:18:17,517
- PETER: I knew she could do it.
Go, Kyra!
378
00:18:19,896 --> 00:18:21,620
- Well, that was one
of the weirdest games
379
00:18:21,724 --> 00:18:22,793
we've ever played.
380
00:18:22,896 --> 00:18:25,034
But, we got there in the end.
381
00:18:25,137 --> 00:18:26,793
I'm so proud of you guys.
382
00:18:26,896 --> 00:18:28,620
Dragonflies on three.
383
00:18:28,724 --> 00:18:31,793
- One, two, three,
go, Dragonflies!
384
00:18:36,827 --> 00:18:38,137
- What took you so long?
385
00:18:38,241 --> 00:18:40,275
- I had to draw tactics
with the team,
386
00:18:40,379 --> 00:18:41,862
now that we're through
to the semifinals.
387
00:18:41,965 --> 00:18:44,758
- That's wonderful, I know
how badly you wanted to win.
388
00:18:44,862 --> 00:18:46,275
You must be so happy.
389
00:18:46,379 --> 00:18:48,758
- I'm happy that we won
because we played well.
390
00:18:48,862 --> 00:18:50,344
We earned the win.
391
00:18:50,448 --> 00:18:53,448
Not because of anything else.
- IMOGEN: Okay, we get it.
392
00:18:53,551 --> 00:18:55,517
Can we just move on
and celebrate now?
393
00:18:55,620 --> 00:18:58,241
We're not letting all this food
go to waste.
394
00:18:58,344 --> 00:19:01,724
- This isn't just to celebrate.
This is to say sorry.
395
00:19:05,827 --> 00:19:08,551
- Where's Darra? I thought
he'd be finished with the test.
396
00:19:10,758 --> 00:19:14,655
- [ducks quacking]
397
00:19:14,758 --> 00:19:15,931
- Hey.
398
00:19:16,034 --> 00:19:18,000
- I heard you won.
Congratulations.
399
00:19:18,103 --> 00:19:19,724
- I heard you passed
the theory test.
400
00:19:19,827 --> 00:19:21,896
Congratulations.
- [chuckles]
401
00:19:22,000 --> 00:19:25,103
- Are you...going to do
the second half?
402
00:19:25,206 --> 00:19:27,103
- My sister must be desperate
if she sent you
403
00:19:27,206 --> 00:19:28,551
to talk me into finishing it.
404
00:19:28,655 --> 00:19:31,034
- She didn't.
405
00:19:31,137 --> 00:19:33,000
- Good.
406
00:19:33,103 --> 00:19:35,586
- So, are you going
to finish it?
407
00:19:39,034 --> 00:19:40,827
You know...
408
00:19:40,931 --> 00:19:44,827
When I was in primary school,
I had to do cross-country runs.
409
00:19:44,931 --> 00:19:46,655
I never finished them.
410
00:19:46,758 --> 00:19:48,655
Most of the time I didn't even
get halfway.
411
00:19:48,758 --> 00:19:50,310
- [chuckles]
412
00:19:50,413 --> 00:19:53,965
- My mum was the sports teacher
and she always encouraged me
413
00:19:54,068 --> 00:19:55,413
to finish.
414
00:19:57,620 --> 00:19:59,724
- Your point being?
415
00:19:59,827 --> 00:20:05,206
- I thought she was just
pushing me to win.
416
00:20:05,310 --> 00:20:09,448
But eventually
I realized that...
417
00:20:09,551 --> 00:20:11,931
it wasn't about winning.
418
00:20:12,034 --> 00:20:15,482
She was trying to teach me
not to give up.
419
00:20:15,586 --> 00:20:17,862
People won't trust you
if they think you're a quitter.
420
00:20:20,137 --> 00:20:23,068
Look, we won today because
everyone on that team knew
421
00:20:23,172 --> 00:20:26,827
that no one was giving up
until the game was over.
422
00:20:26,931 --> 00:20:28,379
Win or lose.
423
00:20:32,103 --> 00:20:33,724
I should--I should
get back to the others.
424
00:20:39,482 --> 00:20:44,413
- ♪
425
00:20:48,896 --> 00:20:50,724
- [magic zings]
426
00:20:57,586 --> 00:21:00,310
- Ah, Darra.
427
00:21:00,413 --> 00:21:02,034
I wasn't expecting
to see you back here.
428
00:21:02,137 --> 00:21:03,655
Did you leave
something behind?
429
00:21:03,758 --> 00:21:06,448
- Not exactly.
- Oh.
430
00:21:06,551 --> 00:21:09,689
Then I'm glad we got the chance
to say goodbye properly.
431
00:21:09,793 --> 00:21:12,793
Since you decided
to give up on us all.
432
00:21:12,896 --> 00:21:16,344
Unless that's not the reason
that you're here either.
433
00:21:17,655 --> 00:21:21,137
- There's um...something
I need to finish.
434
00:21:30,724 --> 00:21:32,068
- [magic zinging]
- [elephant trumpeting]
435
00:21:32,172 --> 00:21:33,344
- KYRA: That is so cool.
436
00:21:33,448 --> 00:21:35,482
- Awesome job.
I knew you could do it.
437
00:21:35,586 --> 00:21:36,689
- I slammed it.
438
00:21:36,793 --> 00:21:40,068
Got a pass
in theory and practice.
439
00:21:40,172 --> 00:21:42,137
- I think she likes you.
- DARRA: Not as much
440
00:21:42,241 --> 00:21:44,034
as I like her being out
of that book.
441
00:21:44,137 --> 00:21:46,344
- Well done.
- Wasn't as hard as I thought.
442
00:21:47,275 --> 00:21:48,931
- [magic tinkling]
443
00:21:52,000 --> 00:21:54,448
- Plus, I had some help.
444
00:21:54,551 --> 00:21:55,724
- You're my brother.
445
00:21:55,827 --> 00:21:57,034
I was just trying
to be supportive.
446
00:21:57,137 --> 00:22:00,689
- Thanks, Imo.
I appreciate it.
447
00:22:00,793 --> 00:22:02,586
But it wasn't about
getting a decent mark.
448
00:22:02,689 --> 00:22:04,551
It was about not giving up.
449
00:22:04,655 --> 00:22:08,551
And someone made me realize
that's what really matters.
450
00:22:18,103 --> 00:22:30,068
- ♪
451
00:22:32,482 --> 00:22:44,482
♪
452
00:22:47,034 --> 00:22:59,000
♪
453
00:23:02,068 --> 00:23:14,034
♪
454
00:23:16,241 --> 00:23:23,620
♪
455
00:23:25,793 --> 00:23:30,448
♪♪
31299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.