All language subtitles for The.Bombing.2018.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,609 --> 00:01:51,609 Subtitles by explosiveskull 2 00:01:52,111 --> 00:01:56,615 1937. Japanese forces invade China. 3 00:01:58,784 --> 00:02:01,754 The Battle of Shanghai has been lost. 4 00:02:03,550 --> 00:02:05,858 The capital at Nanjing falls. 5 00:02:08,127 --> 00:02:13,333 Millions of people leave their homes in a mass migration for survival. 6 00:02:15,833 --> 00:02:17,502 Chinese forces regroup. 7 00:02:18,360 --> 00:02:19,500 This time... 8 00:02:49,901 --> 00:02:52,101 Madam Ye! We must take the kids and leave! 9 00:02:52,103 --> 00:02:53,869 Now. To the basement. 10 00:02:53,871 --> 00:02:54,871 Move fast. 11 00:02:54,873 --> 00:02:57,376 Everybody, hurry. Come. Now. 12 00:03:01,780 --> 00:03:01,980 Come on, dear. 13 00:03:24,936 --> 00:03:26,370 Here you go. 14 00:03:27,839 --> 00:03:28,707 Huh? 15 00:03:29,173 --> 00:03:30,909 Manguan Xue? 16 00:03:32,377 --> 00:03:34,679 Because I lost this darn place to you, it doesn't mean you can lock me out. 17 00:03:35,746 --> 00:03:37,683 Come on. 18 00:03:41,119 --> 00:03:43,890 Whoa! 19 00:03:43,488 --> 00:03:44,820 Lucky, you okay? 20 00:03:46,792 --> 00:03:48,492 Did it give you a big scare? 21 00:03:48,494 --> 00:03:50,260 Uh-uh. 22 00:03:50,280 --> 00:03:51,898 Don't worry, boy. This tea house is still ours. 23 00:03:52,597 --> 00:03:54,196 Even though their name's on the door. 24 00:03:54,198 --> 00:03:55,532 We won it fair and square. 25 00:03:55,534 --> 00:03:56,766 Yaogu cheats. 26 00:04:00,272 --> 00:04:01,207 Shut up. 27 00:04:11,250 --> 00:04:12,151 Nine bamboos. 28 00:04:12,583 --> 00:04:13,485 Hey, hey, honey. 29 00:04:14,252 --> 00:04:15,954 Tell me then, Yaogu Xue. 30 00:04:16,755 --> 00:04:19,589 What were you secretly discussing in the tea room earlier? 31 00:04:19,591 --> 00:04:20,493 Ah... Oh. 32 00:04:22,260 --> 00:04:24,270 Why would I tell you? 33 00:04:24,290 --> 00:04:25,594 Well, why would you have any reason not to tell me? 34 00:05:16,781 --> 00:05:18,113 How many pilots do we have left? 35 00:05:18,115 --> 00:05:19,284 Fifteen left, sir. 36 00:05:20,151 --> 00:05:21,190 How many planes? 37 00:05:22,190 --> 00:05:24,990 Thirteen I-16s, one I-15, two in repair. 38 00:05:25,190 --> 00:05:26,659 We're recruiting as we speak, sir. 39 00:05:28,260 --> 00:05:31,960 We are soldiers, Colonel. Protecting our country in war is our job. 40 00:05:31,663 --> 00:05:32,762 I know how you feel. 41 00:05:32,764 --> 00:05:34,798 You have to be rational. 42 00:05:34,800 --> 00:05:37,770 Can't just send these kids up there to get shot down. 43 00:05:38,200 --> 00:05:39,805 I need you two. Both of you. 44 00:05:41,380 --> 00:05:42,575 If we don't take action, 45 00:05:43,207 --> 00:05:45,710 the Japanese will continue to bomb Chongqing. 46 00:05:45,978 --> 00:05:47,245 How could we face our people? 47 00:05:47,979 --> 00:05:49,214 We need more planes. 48 00:05:49,748 --> 00:05:51,817 And we need to get those kids out there trained. 49 00:05:52,183 --> 00:05:53,318 Nobody flies today. 50 00:05:55,530 --> 00:05:56,220 Sir? 51 00:05:57,288 --> 00:05:58,990 Please allow us to go kick some ass. 52 00:06:15,700 --> 00:06:15,908 Let's go! 53 00:06:32,423 --> 00:06:35,580 We're barely making a dent. How do we take them out? 54 00:06:35,600 --> 00:06:36,262 Shoot the fuel tanks. 55 00:06:51,375 --> 00:06:52,344 Yeah! 56 00:07:01,420 --> 00:07:03,889 - What kind of planes are those, Captain? - The new Zeros. 57 00:07:04,389 --> 00:07:06,910 Argh! 58 00:07:07,959 --> 00:07:09,829 Watch out! Incoming for you. 59 00:07:16,767 --> 00:07:17,837 No! 60 00:07:24,276 --> 00:07:25,411 I can't shake this guy. 61 00:07:26,712 --> 00:07:27,913 I got you covered. 62 00:07:41,860 --> 00:07:43,293 Lei Tao! 63 00:07:43,295 --> 00:07:45,398 My brother, I'm not gonna make it back for dinner. 64 00:07:48,899 --> 00:07:50,101 Lei Tao! 65 00:08:01,378 --> 00:08:02,280 Ugh! 66 00:08:51,463 --> 00:08:52,798 Ten-hut! 67 00:09:06,545 --> 00:09:08,443 I promise to avenge you, brother. 68 00:10:10,242 --> 00:10:12,308 Vice-captain Gangtou Xue, 22nd Squadron. 69 00:10:12,310 --> 00:10:14,914 Reporting from the 4th Battalion. At your service. 70 00:10:16,580 --> 00:10:19,882 Captain Xue, since you are unable to fight due to injury, 71 00:10:19,884 --> 00:10:22,552 the air force has loaned you to us for a special mission. 72 00:10:22,554 --> 00:10:25,200 I'm at your command, sir. 73 00:10:25,220 --> 00:10:27,122 Tomorrow at 8:00 a.m., you will go down to the port 74 00:10:27,124 --> 00:10:30,296 and take truck 82560 back to Chongqing. 75 00:10:30,494 --> 00:10:32,595 The Japanese planes are patrolling the roads, 76 00:10:32,597 --> 00:10:34,329 firing upon anything that moves. 77 00:10:34,331 --> 00:10:36,566 It is extremely dangerous. 78 00:10:36,568 --> 00:10:39,100 I understand, sir. 79 00:10:39,300 --> 00:10:42,170 Your mission is to ensure that truck gets to Chongqing in one piece. 80 00:11:19,176 --> 00:11:20,111 Gangtou? 81 00:11:20,578 --> 00:11:21,579 Little Cui? 82 00:11:22,247 --> 00:11:24,414 What in heaven's name is going on? 83 00:11:24,416 --> 00:11:26,919 I'm supposed to safeguard this truck. I didn't expect to see you. 84 00:11:49,607 --> 00:11:50,910 Go over there. 85 00:11:55,146 --> 00:11:56,448 Drive straight on through. 86 00:12:01,219 --> 00:12:03,880 Pilots of China, 87 00:12:03,387 --> 00:12:07,910 we have reached a very critical time in this war with the Japanese. 88 00:12:08,158 --> 00:12:10,592 I don't expect any of you new trainees to get up there 89 00:12:10,594 --> 00:12:12,662 and take down every Zero you see, 90 00:12:12,664 --> 00:12:15,365 but I do want you to take this training very seriously. 91 00:12:15,367 --> 00:12:16,267 Yes, sir. 92 00:12:16,734 --> 00:12:19,137 We are here to avenge our family and comrades. 93 00:12:20,104 --> 00:12:21,272 Who told you to speak? 94 00:12:22,574 --> 00:12:24,800 That's not why you're here. 95 00:12:24,309 --> 00:12:27,209 You are here to protect your families, 96 00:12:27,211 --> 00:12:30,112 your mothers, your fathers, your children, 97 00:12:30,114 --> 00:12:33,170 from having the bombs dropped on them from the Japanese. 98 00:12:33,283 --> 00:12:34,483 That's your job. 99 00:12:34,485 --> 00:12:36,520 What do you know about these planes? 100 00:12:36,540 --> 00:12:37,486 I know I can put up a fight. 101 00:12:37,488 --> 00:12:39,959 I know that once you reach the combat zone, 102 00:12:41,590 --> 00:12:43,161 you have a very short life expectancy. 103 00:12:44,461 --> 00:12:46,631 Five days, if that. 104 00:12:48,233 --> 00:12:51,502 I don't wanna be attending your funeral or any of these men's funerals. 105 00:12:53,204 --> 00:12:54,138 At ease. 106 00:12:55,573 --> 00:12:58,173 This Yank thinks he's a hardass. Don't take it personally. 107 00:12:58,175 --> 00:13:00,345 So you're the new target practice? 108 00:13:01,790 --> 00:13:02,130 Huh? 109 00:13:07,285 --> 00:13:08,654 Think shooting Zeros is easy? 110 00:13:09,186 --> 00:13:10,355 You think it's a piece of cake? 111 00:13:14,258 --> 00:13:15,693 He's worse than the American. 112 00:13:20,330 --> 00:13:21,233 Let's go. 113 00:13:22,499 --> 00:13:23,401 Hold on. 114 00:13:25,700 --> 00:13:26,680 You're hiding something. 115 00:13:26,700 --> 00:13:27,138 Why do you say that? 116 00:13:30,307 --> 00:13:31,340 What's in this truck? 117 00:13:31,342 --> 00:13:32,244 Medicine. 118 00:13:34,112 --> 00:13:36,111 I know you're lying. What's in there? 119 00:13:36,113 --> 00:13:37,790 I told you. 120 00:13:37,810 --> 00:13:38,216 You think I'm naive, huh? 121 00:13:39,684 --> 00:13:41,487 Gangtou? Gangtou! 122 00:13:44,789 --> 00:13:46,558 Gangtou, do not open that! 123 00:13:47,392 --> 00:13:48,393 They'll court-martial you. 124 00:13:49,359 --> 00:13:50,428 Where's your soldier's honor? 125 00:13:55,200 --> 00:13:57,265 Medicine, huh? 126 00:13:57,267 --> 00:13:58,704 Why can't you just believe what somebody tells you for once? 127 00:13:59,170 --> 00:14:00,406 I told you the deal. 128 00:14:00,704 --> 00:14:03,242 I get my wife once I deliver. 129 00:14:05,609 --> 00:14:07,478 And I'm entering the mahjong contest. 130 00:14:08,479 --> 00:14:11,149 I'm gonna win back our tea house once and for all. 131 00:14:12,483 --> 00:14:14,851 So you have a plan to beat my sister-in-law? 132 00:14:14,853 --> 00:14:18,121 Ha! She's just a cheater and a bragger. Everyone knows how she won. 133 00:14:18,123 --> 00:14:19,557 Did I ever tell you how she did it? 134 00:14:22,193 --> 00:14:23,693 Is this truck going to Chongqing? 135 00:14:23,695 --> 00:14:25,895 I've been trying to hitch a ride for two days. 136 00:14:25,897 --> 00:14:28,430 You can run over me if you like. I'm not leaving. 137 00:14:28,432 --> 00:14:29,767 I like the sound of that. 138 00:14:33,771 --> 00:14:34,673 All right! 139 00:14:35,573 --> 00:14:37,209 It's all right. Easy now. 140 00:14:41,179 --> 00:14:43,281 Officer, could you please do me a favor? 141 00:14:45,517 --> 00:14:51,256 Deliver these two English pigs to Director Liu of the National Livestock Research Center. 142 00:14:52,156 --> 00:14:53,257 Professor Chun's my name. 143 00:14:56,360 --> 00:14:57,495 I did my job. 144 00:15:09,907 --> 00:15:10,808 What do you do? 145 00:15:16,214 --> 00:15:17,914 So you're an expert in livestock? 146 00:15:17,916 --> 00:15:19,715 Not really. 147 00:15:19,717 --> 00:15:22,221 The research I've done focuses on selective breeding. 148 00:15:22,487 --> 00:15:24,553 I brought these two piglets back from England. 149 00:15:24,555 --> 00:15:27,823 They have a high meat-to-fat ratio, about 55% or so. 150 00:15:27,825 --> 00:15:29,524 If the experiment works as planned... 151 00:15:29,526 --> 00:15:31,662 But right now, human life matters the most. 152 00:15:32,229 --> 00:15:33,395 Pigs are worthless. 153 00:15:33,397 --> 00:15:35,200 You deal in fighting wars, 154 00:15:35,599 --> 00:15:37,567 I deal in porcine research. 155 00:16:14,238 --> 00:16:18,343 Officer, I'll repair your truck in return for a ride. 156 00:16:18,542 --> 00:16:19,574 Piss off! 157 00:16:19,576 --> 00:16:21,212 Why don't you let him try? 158 00:16:21,411 --> 00:16:23,779 We can't stay stuck here. We'll definitely get bombed. 159 00:16:25,450 --> 00:16:26,584 Planes are coming! 160 00:16:34,325 --> 00:16:36,458 Well? Hurry up. 161 00:16:41,266 --> 00:16:42,534 Ha! Yes! 162 00:17:03,421 --> 00:17:04,623 Get out of my truck! 163 00:17:06,324 --> 00:17:07,226 Get the hell out! 164 00:17:41,491 --> 00:17:43,295 Get out. Come here. 165 00:17:43,628 --> 00:17:46,594 Look down there. See where you almost put us, huh? 166 00:17:46,596 --> 00:17:47,498 Officer... 167 00:17:48,399 --> 00:17:50,699 Sir, I'm a mechanic and a good driver. 168 00:17:50,701 --> 00:17:52,938 You have my word, this will never happen again. 169 00:18:04,548 --> 00:18:05,549 Attention. 170 00:18:06,817 --> 00:18:08,516 I'm taking away your flying privileges. 171 00:18:08,518 --> 00:18:10,453 You have to let me know what I did wrong. 172 00:18:10,455 --> 00:18:12,357 - You really don't know? - No, I don't. 173 00:18:13,725 --> 00:18:16,395 - What was your altitude? - Forty-five hundred. 174 00:18:16,626 --> 00:18:18,960 - AOT? - Fifteen degrees. 175 00:18:18,962 --> 00:18:20,496 - How fast were you supposed to be going? - One hundred. 176 00:18:20,498 --> 00:18:21,563 And you were going? 177 00:18:21,565 --> 00:18:22,497 Ninety. 178 00:18:24,701 --> 00:18:26,700 So you do know the difference. 179 00:18:26,938 --> 00:18:28,707 You still wanna ask me what you did wrong? 180 00:18:30,674 --> 00:18:32,443 You crying about your dead brother? 181 00:18:32,809 --> 00:18:34,460 Your brother you got killed? 182 00:18:35,546 --> 00:18:39,950 Is it just that I'm treating you too harshly, or are you just feeling shitty? 183 00:18:41,520 --> 00:18:42,454 I'm feeling shitty. 184 00:18:42,819 --> 00:18:44,488 I'm sorry, I didn't hear you. 185 00:18:44,788 --> 00:18:46,657 - I'm feeling shitty! - Good! 186 00:18:46,891 --> 00:18:49,594 That's what I want! Now get the fuck out of here now! 187 00:18:52,462 --> 00:18:53,498 I'm sorry. 188 00:18:55,165 --> 00:18:56,334 I was wrong. 189 00:19:33,871 --> 00:19:35,400 Quick. Come on, come on. 190 00:19:36,106 --> 00:19:37,441 Come here. Hurry. 191 00:19:42,913 --> 00:19:44,548 Hey! Wait up, don't leave! 192 00:19:45,682 --> 00:19:46,584 Come on, children. 193 00:19:50,854 --> 00:19:52,156 What's going on? 194 00:19:52,623 --> 00:19:54,392 There's a pretty young girl walking down the road. 195 00:19:54,624 --> 00:19:56,758 Stop gawking. Drive on. 196 00:19:56,760 --> 00:19:57,895 Where are you going, my friends? 197 00:19:58,196 --> 00:19:59,498 Chongqing. 198 00:19:59,896 --> 00:20:01,432 We could take them with us, right? 199 00:20:03,167 --> 00:20:04,136 I call the shots here. 200 00:20:06,571 --> 00:20:07,902 I'll pay their fare. 201 00:20:07,904 --> 00:20:09,103 It's not about the money, Professor. 202 00:20:09,105 --> 00:20:10,906 Be quiet. You don't have a say here. 203 00:20:10,908 --> 00:20:12,975 Give me one good reason not to take them. 204 00:20:12,977 --> 00:20:14,646 - Why would I? - Because. 205 00:20:19,816 --> 00:20:21,819 Did you join the army just to look tough, Officer? 206 00:20:22,786 --> 00:20:24,922 Protecting women and children is a soldier's duty. 207 00:20:25,489 --> 00:20:27,570 You have to take these children with you. 208 00:20:27,892 --> 00:20:29,524 Why is that? 209 00:20:29,526 --> 00:20:31,430 Because their dads are soldiers like you. 210 00:20:34,931 --> 00:20:36,668 Ooh. Nice coupling. 211 00:20:37,535 --> 00:20:40,872 Impressive. And look at all these people. 212 00:20:42,573 --> 00:20:44,730 How many have signed up, huh? 213 00:20:44,750 --> 00:20:45,841 Ah, Uncle Cui. Hi. 214 00:20:45,843 --> 00:20:47,679 Are you signing up, too, Cui? 215 00:20:48,179 --> 00:20:50,813 Oh, come on now. His gambling days are over. 216 00:20:50,815 --> 00:20:52,915 We mustn't encourage him to start playing again. 217 00:20:52,917 --> 00:20:54,917 I'm here to sign up for my son. 218 00:20:54,919 --> 00:20:56,621 When he comes and competes with you, 219 00:20:56,888 --> 00:21:00,625 this tea house right here may well return to its rightful owners. 220 00:21:01,920 --> 00:21:02,930 I'll be ready for him. 221 00:21:02,793 --> 00:21:03,695 Hmm. 222 00:21:09,600 --> 00:21:10,635 Where are you from? 223 00:21:11,835 --> 00:21:15,239 Uh... I worked at Union Bank in Jiangxi, then the Japs came. 224 00:21:15,739 --> 00:21:16,775 What's in the bag? 225 00:21:17,909 --> 00:21:18,810 Is it money? 226 00:21:19,430 --> 00:21:21,120 I wish. No, documents. 227 00:21:21,645 --> 00:21:23,470 I have to keep them right here. 228 00:21:24,248 --> 00:21:26,549 What for? 229 00:21:26,551 --> 00:21:29,721 It's sensitive customer information. Numbers, statements. That kinda stuff. 230 00:21:30,688 --> 00:21:31,954 Has to be private. 231 00:21:31,956 --> 00:21:32,858 Why is that? 232 00:21:33,891 --> 00:21:35,227 Honor. 233 00:21:42,900 --> 00:21:45,136 Take cover over there! Take the kids! 234 00:21:49,140 --> 00:21:50,973 - Go. - Where? 235 00:21:50,975 --> 00:21:52,611 - Get in the truck, now! - Oh, no, my pigs. 236 00:21:53,276 --> 00:21:54,243 My pigs. 237 00:21:56,346 --> 00:21:57,516 Hey. 238 00:22:00,617 --> 00:22:02,286 Come on, you fascists! 239 00:22:03,153 --> 00:22:07,659 I'm right here! Fascist clowns! Come on! 240 00:22:08,892 --> 00:22:10,862 Got it. Got your pig. 241 00:22:13,698 --> 00:22:15,330 Argh! 242 00:22:16,167 --> 00:22:18,203 - Cui! - No! 243 00:22:18,869 --> 00:22:19,771 Cui! 244 00:22:22,672 --> 00:22:23,642 Cui. 245 00:22:24,107 --> 00:22:24,975 Cui. 246 00:22:29,346 --> 00:22:30,781 I won't make it home. 247 00:22:36,621 --> 00:22:37,322 Give this... 248 00:22:38,623 --> 00:22:40,659 to my father for the contest. 249 00:22:41,792 --> 00:22:42,694 Let him... 250 00:22:43,527 --> 00:22:46,730 win for once as a mahjong champion. 251 00:22:50,968 --> 00:22:52,938 The truck is carrying... 252 00:23:44,755 --> 00:23:45,757 Wait, wait. 253 00:23:46,824 --> 00:23:47,726 Step back. 254 00:23:50,795 --> 00:23:53,980 Here, give the hose to me. I got it. 255 00:23:53,930 --> 00:23:55,700 No, careful. 256 00:23:58,134 --> 00:23:59,738 These flames just won't go out. 257 00:24:02,440 --> 00:24:05,643 All right. Someone help them put this fire out. Faster, faster. 258 00:24:09,947 --> 00:24:11,382 I'm not really with the army. 259 00:24:14,351 --> 00:24:15,253 Ah... 260 00:24:16,219 --> 00:24:17,389 I'm with the air force. 261 00:24:18,122 --> 00:24:20,659 I love the air force. So dignified. 262 00:24:20,990 --> 00:24:22,227 What nonsense. 263 00:24:23,728 --> 00:24:26,698 We go up there to die. I'm not afraid of the Japs, 264 00:24:27,640 --> 00:24:28,999 but their planes are more advanced. 265 00:24:29,467 --> 00:24:31,402 It's a bloodbath up there. 266 00:24:32,680 --> 00:24:34,305 Try to get in there first or they'll shoot you down. 267 00:24:35,472 --> 00:24:37,207 Thank you, hero. 268 00:24:37,440 --> 00:24:40,245 I'm not a hero. Not as long as I'm alive. 269 00:24:40,978 --> 00:24:43,248 In the last few battles, everyone in our squadron died. 270 00:24:44,448 --> 00:24:45,450 Except for me. 271 00:24:46,417 --> 00:24:47,786 They were the real heroes. 272 00:24:48,184 --> 00:24:50,200 I'm the one loser who got through. 273 00:25:00,765 --> 00:25:04,936 Go. Take the kids. Get away, take the kids. Get away from here. 274 00:25:07,938 --> 00:25:11,910 Stay away. It's a bomb from a Japanese plane. Didn't blow. 275 00:25:15,450 --> 00:25:17,348 I can try and disable it. 276 00:25:17,782 --> 00:25:20,151 - Please don't risk it if you're not certain. - What else can we do? 277 00:25:21,485 --> 00:25:23,384 The road's narrow. Truck won't fit. 278 00:25:23,386 --> 00:25:25,155 You shouldn't risk it if you're not sure. 279 00:25:35,332 --> 00:25:37,102 What are you doing? 280 00:26:21,277 --> 00:26:22,247 Why are you here? 281 00:26:24,949 --> 00:26:27,218 We ask for your permission to join the battle, sir. 282 00:26:27,884 --> 00:26:29,317 No way. 283 00:26:29,319 --> 00:26:31,355 The Japanese airplanes are humiliating us. 284 00:26:32,550 --> 00:26:34,191 How can you sit here and play mahjong? 285 00:26:35,191 --> 00:26:36,426 Mahjong is no kids' stuff. 286 00:26:37,610 --> 00:26:38,994 It's mimic warfare. 287 00:26:38,996 --> 00:26:41,229 Could be helpful with your critical thinking, especially yours. 288 00:26:41,231 --> 00:26:46,133 Sir, people in the city and even the whole country are calling us helpless cowards. 289 00:26:46,135 --> 00:26:47,571 We cannot bear this anymore. 290 00:26:48,138 --> 00:26:50,471 Please give us permission to fight. 291 00:26:50,473 --> 00:26:54,508 A truly brave person does not demonstrate his bravery by hastening his death for nothing. 292 00:26:54,510 --> 00:26:58,282 And if he has to die, he has to die a martyr's death. 293 00:26:58,615 --> 00:27:01,249 But your air force is not well-trained or equipped at all. 294 00:27:01,251 --> 00:27:04,188 Even then, it's better than sitting here playing mahjong. 295 00:27:08,920 --> 00:27:11,940 Ha! Yes! Big three dragons, red dragon. 296 00:27:12,896 --> 00:27:15,599 That was quite a trick back there. If you were Japanese, 297 00:27:16,533 --> 00:27:17,632 you'd tell me, right? 298 00:27:20,136 --> 00:27:22,206 You're a joker. You don't like me, but that's okay. 299 00:27:22,972 --> 00:27:26,143 And I don't like you either. But we do have a common interest. 300 00:27:26,677 --> 00:27:27,879 And what's that? 301 00:27:28,312 --> 00:27:29,247 The truck. 302 00:27:30,314 --> 00:27:33,951 I need a ride, and you can't drive right now. 303 00:27:36,152 --> 00:27:38,210 At least you know your place. 304 00:27:48,465 --> 00:27:51,350 Argh! Son of a bitch! 305 00:28:09,652 --> 00:28:11,922 Which bastard's flying that plane? 306 00:28:12,221 --> 00:28:13,624 That is fucked up! 307 00:28:32,109 --> 00:28:33,177 Hey! 308 00:28:58,568 --> 00:29:01,638 Shoot that son of a bitch through the head and come back here. 309 00:29:02,171 --> 00:29:03,740 Roger that. 310 00:29:35,671 --> 00:29:38,508 An Minxun, hurry up and return back to base. 311 00:29:38,776 --> 00:29:41,442 Why? 312 00:29:41,444 --> 00:29:43,246 There are multiple bogeys coming your way. We're being ambushed. 313 00:29:46,490 --> 00:29:48,617 Fucking hit! Goddamn it! 314 00:30:04,267 --> 00:30:05,670 Hey! What's that up there? 315 00:30:06,170 --> 00:30:09,539 ♪ Amazing grace ♪ 316 00:30:09,773 --> 00:30:13,544 ♪ How sweet the sound ♪ 317 00:30:13,811 --> 00:30:19,480 ♪ That saved a wretch like me ♪ 318 00:30:19,482 --> 00:30:21,118 Come on, follow me, he's right here. 319 00:30:23,120 --> 00:30:24,486 - I need to come through. - Hey! He's Jap! 320 00:30:24,488 --> 00:30:26,521 - It's a Jap! - He's a Jap! Kill him! 321 00:30:26,523 --> 00:30:27,525 Stop! 322 00:30:29,226 --> 00:30:30,194 He's one of us. 323 00:30:31,940 --> 00:30:32,229 Stop the truck! 324 00:30:34,631 --> 00:30:35,565 Move! 325 00:30:38,267 --> 00:30:39,170 Minxun. 326 00:30:40,360 --> 00:30:42,239 He's Chinese. You almost killed him! 327 00:30:42,639 --> 00:30:44,642 Cut him loose. I'll take him. 328 00:31:02,325 --> 00:31:04,629 Quick, children, under the table. 329 00:31:26,549 --> 00:31:29,252 Come over here! Come on, run! 330 00:32:20,203 --> 00:32:21,505 Get up. Come on. 331 00:32:37,921 --> 00:32:39,420 We must lay him down. 332 00:32:39,422 --> 00:32:40,357 Go. 333 00:32:41,491 --> 00:32:43,827 - Outside. Now. Go on. - Come on, kids. Stay together. 334 00:32:50,866 --> 00:32:51,835 Okay. Easy. 335 00:32:52,401 --> 00:32:53,537 We have to operate here. 336 00:32:54,238 --> 00:32:55,206 We don't have much time. 337 00:32:55,639 --> 00:32:57,272 How can we operate here? 338 00:32:57,274 --> 00:32:59,677 If we don't take the bullet out, he's gonna die. 339 00:33:02,278 --> 00:33:05,313 Be strong. Here, take this. Take it. 340 00:33:05,315 --> 00:33:06,249 But for what? 341 00:33:06,682 --> 00:33:07,584 Just take it! 342 00:33:09,987 --> 00:33:11,622 - Stay strong. - Sterilize it. 343 00:33:17,460 --> 00:33:19,660 - What're you doing? - Look, it looks deep. 344 00:33:27,403 --> 00:33:28,305 Don't move. 345 00:33:30,873 --> 00:33:31,642 Try this. 346 00:33:33,477 --> 00:33:35,513 Tell me what to do and I'll do it. 347 00:33:35,845 --> 00:33:37,515 Open it. Go on. 348 00:33:44,388 --> 00:33:46,691 Feel around for the bullet, and pull it out. 349 00:33:51,460 --> 00:33:52,363 Found it. 350 00:33:56,365 --> 00:33:57,535 We'll have to give him stitches. 351 00:33:58,669 --> 00:33:59,603 But how? 352 00:34:05,308 --> 00:34:07,342 Nice work, Mei. 353 00:34:07,344 --> 00:34:10,344 My mom's a seamstress. I've been sewing buttons on since I was a child. 354 00:34:10,346 --> 00:34:11,915 Look, friend. I got it out. 355 00:34:12,683 --> 00:34:13,751 Thank you. 356 00:34:15,850 --> 00:34:18,530 Are you trying to kill him? You don't know what you're doing. 357 00:34:18,550 --> 00:34:19,957 Hey, watch it. Who are you talking to? 358 00:34:20,723 --> 00:34:22,526 You forgot a detail, like hygiene. 359 00:34:25,361 --> 00:34:26,430 You can help me. 360 00:34:28,732 --> 00:34:29,667 Let's clean it. 361 00:34:39,576 --> 00:34:42,313 Hey. Hello, guys. 362 00:34:44,114 --> 00:34:45,160 Yeah. 363 00:34:45,882 --> 00:34:47,718 There are enough of you to form a squad. 364 00:34:48,685 --> 00:34:50,921 Who here wants to be a squad leader, huh? 365 00:35:12,609 --> 00:35:13,777 Still doesn't work. 366 00:35:22,852 --> 00:35:23,820 Minxun? 367 00:35:26,422 --> 00:35:27,390 I'm leaving. 368 00:35:28,924 --> 00:35:29,859 Minxun. 369 00:35:30,926 --> 00:35:33,960 Minxun, you can't leave, brother. 370 00:35:36,433 --> 00:35:38,402 Pilot shoots his enemy from the sky. 371 00:35:40,690 --> 00:35:42,380 If we have to die, then we die up there, 372 00:35:43,600 --> 00:35:44,341 not down here. 373 00:35:45,875 --> 00:35:47,110 I'm sorry. 374 00:35:51,448 --> 00:35:54,484 Don't worry. I know what you did for my brother. 375 00:35:54,718 --> 00:35:56,386 Let me finish what you both started. 376 00:36:03,527 --> 00:36:06,130 A reporter from the newspaper. 377 00:36:06,797 --> 00:36:07,865 She saved your life. 378 00:36:09,665 --> 00:36:12,667 Susan. Before the war, I studied medicine. 379 00:36:12,669 --> 00:36:14,502 But now, I'm a journalist. 380 00:36:14,504 --> 00:36:16,406 I want the world to know what really happened in Chongqing. 381 00:37:16,899 --> 00:37:19,536 The sun is rising. Time to cross the river. 382 00:38:01,245 --> 00:38:03,710 You're not out of the woods yet. We'll go to the hospital when we reach the other side. 383 00:38:03,712 --> 00:38:04,714 No need. 384 00:38:05,681 --> 00:38:07,917 So many in our squadron... 385 00:38:09,585 --> 00:38:10,921 they died for our country. 386 00:38:12,187 --> 00:38:13,888 I have to return to the battlefield. 387 00:38:13,890 --> 00:38:14,959 You must be afraid. 388 00:38:16,859 --> 00:38:17,794 I'm not. 389 00:38:19,596 --> 00:38:21,165 I just don't want any regrets. 390 00:38:22,131 --> 00:38:23,666 I understand how you feel. 391 00:38:26,335 --> 00:38:28,939 Just let me know if you need my help. 392 00:38:57,000 --> 00:38:58,200 I'm sorry. 393 00:39:16,152 --> 00:39:17,870 Sir? 394 00:39:35,404 --> 00:39:39,741 There's a supply shortage at the front. There are four million of us. 395 00:39:39,743 --> 00:39:43,846 If we all donate one yuan, we will raise 4 million yuan. 396 00:39:44,247 --> 00:39:49,830 We can use the money to buy planes and artillery to fight those Japs! 397 00:39:49,850 --> 00:39:50,853 Chongqing is our last stand. 398 00:39:51,870 --> 00:39:53,900 There's nowhere left to retreat to. 399 00:39:53,355 --> 00:39:56,757 It will take every one of us to stand up and fight the Japanese invaders 400 00:39:56,759 --> 00:39:59,196 and showing everyone that we will never give up! 401 00:39:59,696 --> 00:40:03,232 The Japanese have dropped thousands of tons of bombs on this city. 402 00:40:03,832 --> 00:40:07,868 What they don't know is that this Chinese heart in here will never stop! 403 00:40:07,870 --> 00:40:11,674 Never! Never! Never! Never! 404 00:40:40,350 --> 00:40:42,338 Coming through. Make way. Let us through. 405 00:40:43,138 --> 00:40:44,207 Hurry up, hurry up. 406 00:40:45,375 --> 00:40:46,710 Help me, help me. 407 00:40:51,247 --> 00:40:54,817 I can't stop the bleeding. We tried different compresses. 408 00:40:56,180 --> 00:40:58,486 He's hemorrhaging badly. He's stopped breathing. Hurry, please. 409 00:40:58,488 --> 00:40:59,857 Julia? 410 00:41:00,957 --> 00:41:03,393 I thought you got on the boat. Why are you still here? 411 00:41:03,792 --> 00:41:05,292 The boat was hit before it even docked. 412 00:41:05,294 --> 00:41:07,328 I came back with a team transporting the wounded. 413 00:41:07,330 --> 00:41:10,299 You are the expert brought here by our government. 414 00:41:10,500 --> 00:41:13,303 Since you're still here, we could really use your help. 415 00:41:17,730 --> 00:41:18,942 The boat sails to England twice a month. 416 00:41:19,241 --> 00:41:21,879 So you'll have my international assistance for the next two weeks. 417 00:41:22,145 --> 00:41:23,944 Thanks a lot. Let's get to work. 418 00:41:23,946 --> 00:41:24,879 Hmm. 419 00:41:34,790 --> 00:41:35,758 Hey. 420 00:41:38,794 --> 00:41:41,230 You want some water? Some water? Something? 421 00:41:42,310 --> 00:41:44,234 The last boat out of here leaves tomorrow, Steve. 422 00:41:45,670 --> 00:41:46,134 I want you on it. 423 00:41:46,136 --> 00:41:47,868 I can't leave these people. 424 00:41:47,870 --> 00:41:50,239 After this, I can't guarantee safe passage. 425 00:41:54,243 --> 00:41:55,812 Someone told me something. 426 00:41:56,812 --> 00:41:57,881 Stuck with me. 427 00:42:00,183 --> 00:42:02,853 If you're not willing to fight for what you love... 428 00:42:05,388 --> 00:42:07,458 then you never deserved it in the first place. 429 00:42:14,497 --> 00:42:15,998 May God be with you. 430 00:42:18,334 --> 00:42:19,502 Take care, Steve. 431 00:42:24,808 --> 00:42:26,207 Excuse me, I'm looking for an Uncle Cui. 432 00:42:26,209 --> 00:42:28,241 Yeah. That's me. 433 00:42:28,243 --> 00:42:32,181 Gangtou gave me, um, a couple of things to give you. 434 00:42:32,515 --> 00:42:34,170 There's a letter, and this. 435 00:42:34,216 --> 00:42:35,118 - Here you are. - Oh. 436 00:42:36,352 --> 00:42:38,386 Gangtou? Where is he? 437 00:42:38,388 --> 00:42:40,357 On the north side. The bridges are down. He's stuck there. 438 00:42:41,890 --> 00:42:42,890 Can you get her a cup of tea? 439 00:42:42,892 --> 00:42:44,460 Not for me. I must get going. But thank you. 440 00:42:46,361 --> 00:42:49,298 Thank you. Thank you. 441 00:42:50,533 --> 00:42:52,966 Young Gangtou is such a good boy. 442 00:42:52,968 --> 00:42:54,601 It's so nice of him to think of me. 443 00:42:54,603 --> 00:42:56,270 - Yeah. - Would you tell me what it says, please? 444 00:42:56,272 --> 00:42:57,341 Yeah. Yeah. 445 00:42:59,609 --> 00:43:00,511 Uncle... 446 00:43:01,243 --> 00:43:02,245 Something wrong? 447 00:43:04,247 --> 00:43:05,515 Your boy is gone. 448 00:43:28,904 --> 00:43:31,941 Lucky, I have nothing to live for now. 449 00:43:33,509 --> 00:43:35,411 I'm too sad to take care of you. 450 00:43:36,312 --> 00:43:37,247 I'm sorry. 451 00:43:38,982 --> 00:43:40,150 You deserve better. 452 00:43:41,451 --> 00:43:42,386 Go now. 453 00:43:44,486 --> 00:43:46,455 Find someone with a reason to live. 454 00:44:11,513 --> 00:44:13,115 Here you go. 455 00:44:13,515 --> 00:44:14,249 Thanks. 456 00:44:14,984 --> 00:44:16,917 I taught him everything he knows. 457 00:44:16,919 --> 00:44:18,551 But I got to ask you, 458 00:44:18,553 --> 00:44:22,890 what's a beautiful girl like you doing with this guy? 459 00:44:23,660 --> 00:44:25,592 Hey, Minxun, my good friend, 460 00:44:25,594 --> 00:44:28,295 you don't mind if I show your pretty lady friend around the base? 461 00:44:28,297 --> 00:44:30,130 Yeah, he's good. 462 00:44:30,132 --> 00:44:31,332 That's good. 463 00:44:31,334 --> 00:44:32,533 Hey, come on... 464 00:44:32,535 --> 00:44:33,469 Sir! 465 00:44:34,603 --> 00:44:36,306 Sir. 466 00:44:38,600 --> 00:44:40,877 You aren't concerned about us exploiting your first date with this beautiful woman? 467 00:44:41,176 --> 00:44:42,780 Uh... 468 00:44:42,312 --> 00:44:43,346 We're not dating. 469 00:44:44,580 --> 00:44:47,517 I order you to escort this young woman around the base. 470 00:44:48,183 --> 00:44:49,185 That's an order. 471 00:44:55,524 --> 00:44:58,327 These photos are more full of life than any I've ever taken. 472 00:45:04,366 --> 00:45:05,368 Mmm-mmm. 473 00:45:10,372 --> 00:45:11,274 It's ready. 474 00:45:14,477 --> 00:45:15,379 Wow. 475 00:45:15,745 --> 00:45:16,947 Gorgeous. 476 00:46:06,495 --> 00:46:07,396 Here you are. 477 00:46:08,564 --> 00:46:09,565 For keepsake. 478 00:46:15,138 --> 00:46:16,973 You keep one for yourself. 479 00:46:20,109 --> 00:46:21,110 I'm leaving. 480 00:46:22,444 --> 00:46:23,479 Tomorrow morning. 481 00:46:39,361 --> 00:46:40,696 Just make sure you stay alive. 482 00:46:42,397 --> 00:46:43,566 Yeah, you, too. 483 00:46:44,500 --> 00:46:46,103 I forbid you to die. 484 00:47:00,817 --> 00:47:02,285 Be careful with my piggies! 485 00:47:02,852 --> 00:47:05,118 Look here. I'll teach you. 486 00:47:05,120 --> 00:47:08,154 From here to here to the target, 487 00:47:08,156 --> 00:47:09,658 line up the dots and you can't miss. 488 00:47:10,792 --> 00:47:12,428 But be careful... 489 00:47:16,832 --> 00:47:18,535 What is going on? Are you out of your mind? 490 00:47:18,835 --> 00:47:20,537 Why are you teaching them about guns? 491 00:47:21,404 --> 00:47:23,804 You're worse than gunpowder. Always exploding. 492 00:47:23,806 --> 00:47:25,609 Well, if that's the case, you shouldn't provoke me. 493 00:47:26,475 --> 00:47:27,510 You're just a big bully. 494 00:47:28,678 --> 00:47:29,578 Let's go. 495 00:47:33,482 --> 00:47:34,517 What do you think of her? 496 00:47:35,283 --> 00:47:36,252 Flawless. 497 00:47:36,451 --> 00:47:37,421 Perfect. 498 00:47:44,227 --> 00:47:45,127 Easy. 499 00:47:47,395 --> 00:47:49,330 From the first time I've seen this fighter plane, 500 00:47:49,332 --> 00:47:50,734 I've never been afraid to die. 501 00:47:51,634 --> 00:47:53,770 I'll always find the right reason to fight. 502 00:47:56,172 --> 00:47:57,274 What do you mean, sir? 503 00:47:57,573 --> 00:47:59,709 You and An Minxun have that experience. 504 00:48:00,810 --> 00:48:03,313 But only one person could pilot the P-40. 505 00:48:20,263 --> 00:48:22,265 There's only one man who can fly the P-40. 506 00:48:23,399 --> 00:48:24,468 That's me! 507 00:48:34,310 --> 00:48:35,779 Hey! Minxun! 508 00:48:37,279 --> 00:48:38,747 You come back here right now! 509 00:48:42,218 --> 00:48:43,185 Are you deaf? 510 00:48:43,685 --> 00:48:44,587 Get off. 511 00:48:50,660 --> 00:48:52,761 That P-40 is mine! You get that? 512 00:49:07,442 --> 00:49:08,344 Get up! 513 00:49:40,576 --> 00:49:41,578 Argh! 514 00:49:55,457 --> 00:49:58,327 Give me the P-40, please. 515 00:49:59,728 --> 00:50:01,330 Please let me seek revenge. 516 00:50:03,632 --> 00:50:05,401 Take the damn P-40. 517 00:50:06,868 --> 00:50:08,771 But you're not the only one seeking revenge. 518 00:50:23,510 --> 00:50:25,888 The winner of today's contest will donate his winnings 519 00:50:26,422 --> 00:50:28,257 to help our forces fight the Japs. 520 00:50:28,524 --> 00:50:31,250 So, with pleasure, I hereby start the contest. 521 00:50:34,430 --> 00:50:36,730 Our Uncle Cui's son died for our country. 522 00:50:36,732 --> 00:50:40,330 So we're pleased to announce Cui will play instead! 523 00:50:43,380 --> 00:50:44,904 Sit down. Yeah. Come on. 524 00:50:44,906 --> 00:50:46,640 There. Take a seat. That's it. 525 00:50:51,413 --> 00:50:52,415 Make it strong. 526 00:50:54,850 --> 00:50:55,951 Put in lots of nails. 527 00:50:56,953 --> 00:50:58,922 - How's it going? - Take the kids across, okay? 528 00:51:00,560 --> 00:51:00,987 Be careful. 529 00:51:00,989 --> 00:51:02,489 Oh, okay. Sure. 530 00:51:02,491 --> 00:51:03,460 Come on. 531 00:51:43,631 --> 00:51:44,733 It's an air raid! 532 00:51:45,000 --> 00:51:46,870 Come on! Run! 533 00:51:49,380 --> 00:51:50,360 Drive across. 534 00:52:22,471 --> 00:52:24,808 Get them in the truck. Get all the kids in the truck. 535 00:52:29,678 --> 00:52:32,846 ♪ Happy birthday to you ♪ 536 00:52:32,848 --> 00:52:36,386 ♪ Happy birthday to Colonel Jack ♪ 537 00:52:36,585 --> 00:52:39,585 ♪ Happy birthday to you ♪ 538 00:52:49,931 --> 00:52:52,801 It's an honor to be here with you men tonight. 539 00:52:53,435 --> 00:52:54,903 I appreciate this little party. 540 00:52:56,471 --> 00:52:57,870 This may be my last birthday. 541 00:52:57,872 --> 00:52:59,410 Just a moment, sir. 542 00:53:18,627 --> 00:53:19,529 Sir... 543 00:53:20,290 --> 00:53:21,498 please keep our presents. 544 00:53:21,864 --> 00:53:25,602 From now on, we want you to stay on the ground 545 00:53:25,935 --> 00:53:26,803 and command us. 546 00:53:27,569 --> 00:53:28,504 For our sakes, 547 00:53:29,238 --> 00:53:30,707 you have to stay alive. 548 00:53:36,212 --> 00:53:37,514 Thank you very much. 549 00:53:41,484 --> 00:53:44,453 I know what this gift represents and what it means, 550 00:53:44,652 --> 00:53:45,888 and this is also my war. 551 00:53:46,754 --> 00:53:48,524 It's been an honor serving with you. 552 00:53:54,620 --> 00:53:56,732 My father was a soldier as well. 553 00:53:57,165 --> 00:53:58,468 This is his watch. 554 00:54:00,902 --> 00:54:03,640 He said that if anything ever happened to him, he should... 555 00:54:05,140 --> 00:54:06,776 give it to his son, and he did. 556 00:54:07,609 --> 00:54:08,644 This is his watch. 557 00:54:10,245 --> 00:54:11,879 Let's set some rules. 558 00:54:11,881 --> 00:54:13,516 No matter what happens tomorrow, 559 00:54:14,917 --> 00:54:18,121 the last person standing will be the one to receive these presents. 560 00:54:19,654 --> 00:54:20,823 Let's have some cake 561 00:54:22,223 --> 00:54:23,859 and celebrate being a soldier. 562 00:54:29,564 --> 00:54:30,499 To battle. 563 00:55:23,352 --> 00:55:25,587 Oh, no, not again. What's wrong with it? 564 00:56:08,797 --> 00:56:11,200 The children. We have to go. We have to get to them. 565 00:56:13,335 --> 00:56:16,172 Oh, God. Let's hope we're not too late. Stay close. 566 00:56:41,997 --> 00:56:43,265 The children. Save them. 567 00:56:44,366 --> 00:56:45,701 But I can't leave you here. 568 00:56:56,344 --> 00:56:57,444 Forgot my lighter. 569 00:56:57,446 --> 00:56:58,948 Let's get this done quick. 570 00:56:59,314 --> 00:57:00,350 Yes, sir! 571 00:57:06,200 --> 00:57:06,989 Damn it. 572 00:57:25,440 --> 00:57:26,709 Yaogu! 573 00:57:27,420 --> 00:57:28,440 Manguan! 574 00:57:28,477 --> 00:57:29,975 Don't get squashed! 575 00:57:29,977 --> 00:57:31,460 Manguan! 576 00:57:32,281 --> 00:57:34,851 - Manguan! - Damn it! Stop pushing. 577 00:57:35,350 --> 00:57:36,853 Let me in. Let me in. 578 00:57:39,353 --> 00:57:40,353 I hope you rot in hell! 579 00:57:54,136 --> 00:57:56,873 You try anything and I swear I'll kill you. 580 00:57:57,339 --> 00:57:59,275 What is this cargo you're carrying? 581 00:57:59,908 --> 00:58:01,176 It must be precious. 582 00:58:05,948 --> 00:58:07,413 You think I don't know what's on your mind? 583 00:58:07,415 --> 00:58:08,718 Cross that bridge. 584 00:58:27,468 --> 00:58:28,403 Aah! 585 00:58:33,808 --> 00:58:35,745 Multiple Zeros approaching. 586 00:58:50,392 --> 00:58:52,127 Boys, fire at will. Open up! 587 00:59:13,848 --> 00:59:15,450 Fucker! 588 00:59:28,430 --> 00:59:29,431 Shit! 589 00:59:30,866 --> 00:59:31,768 Fucker! 590 00:59:33,268 --> 00:59:34,804 Get everyone out of here. 591 00:59:35,200 --> 00:59:37,136 Protect the commander. Let's evacuate. 592 00:59:37,138 --> 00:59:39,541 I want everyone out of here. Follow me. 593 01:02:02,384 --> 01:02:03,286 They're dead. 594 01:02:04,850 --> 01:02:05,986 - What's the matter? - Uncle Cui! 595 01:02:05,988 --> 01:02:08,355 The shelter collapsed. Lots of people buried alive. 596 01:02:08,357 --> 01:02:09,755 Then let's get some help around here. 597 01:02:52,433 --> 01:02:53,368 Yaogu! 598 01:02:54,535 --> 01:02:55,603 Yaogu! 599 01:02:56,571 --> 01:02:57,473 Yaogu! 600 01:02:59,408 --> 01:03:02,440 Hurry! There are survivors inside. 601 01:03:06,281 --> 01:03:07,216 Yaogu! 602 01:03:11,553 --> 01:03:12,520 Yaogu! 603 01:03:18,259 --> 01:03:19,495 Yaogu! 604 01:03:20,629 --> 01:03:22,264 Hurry. Hurry up. 605 01:03:23,464 --> 01:03:24,366 Come on. 606 01:03:24,799 --> 01:03:26,234 - Uncle Cui! - Manguan. 607 01:03:26,701 --> 01:03:28,435 - Give me the baby. - Cui. Thank you. 608 01:03:35,343 --> 01:03:38,243 Yaogu! I need you to wake up. Please wake up. 609 01:03:38,245 --> 01:03:39,645 You're a very tough boy, Lang Tu. 610 01:03:39,647 --> 01:03:41,281 - Water! Who has water? - You'll beat this. 611 01:03:41,283 --> 01:03:42,681 Thank you so much. 612 01:03:42,683 --> 01:03:45,850 Come on now, Lang Tu. You can do it. 613 01:03:45,870 --> 01:03:46,222 Drink some of this. 614 01:03:47,122 --> 01:03:49,154 What can I do? What can I do? 615 01:03:49,156 --> 01:03:50,225 Go on. Spit it! 616 01:03:50,725 --> 01:03:52,560 - Huh? - Spit. Right on her face. 617 01:03:58,732 --> 01:04:00,669 Yaogu. Yaogu! 618 01:04:01,435 --> 01:04:03,538 My love. You're alive! 619 01:04:04,506 --> 01:04:06,509 - That's my Yaogu! - Lang Tu! Lang Tu! 620 01:04:07,274 --> 01:04:08,710 Lang Tu is awake! 621 01:04:22,290 --> 01:04:23,192 Come on. 622 01:05:01,495 --> 01:05:02,797 Here. Take this. 623 01:05:03,631 --> 01:05:04,834 I have business to attend to. 624 01:05:05,332 --> 01:05:06,234 I'll see you later. 625 01:05:14,542 --> 01:05:15,611 Don't leave. 626 01:05:22,817 --> 01:05:24,786 Don't cry now, my love. 627 01:05:25,219 --> 01:05:26,618 It's all right. Come on. 628 01:05:26,620 --> 01:05:27,819 - Come on. Come with me. - No need to cry. 629 01:05:27,821 --> 01:05:29,357 - We'll try. - We'll try. 630 01:05:29,658 --> 01:05:31,426 We'll see Papa. Come on. 631 01:05:35,596 --> 01:05:36,862 I'm gonna take care of you. 632 01:05:36,864 --> 01:05:37,665 - Come. - You'll be fine. 633 01:05:39,868 --> 01:05:42,304 Hey, can you tell me what this says? 634 01:05:44,739 --> 01:05:47,576 Mm, I can speak English, but I'm not very good at reading it. 635 01:05:47,808 --> 01:05:50,145 But Ding's pretty smart. Hey, Ding. 636 01:05:50,544 --> 01:05:51,747 Can you take a look at this? 637 01:05:55,683 --> 01:05:57,750 - It's written by someone who has... - No! 638 01:05:57,752 --> 01:05:59,484 No need to analyze it. 639 01:05:59,486 --> 01:06:00,655 Just tell me. 640 01:06:02,890 --> 01:06:05,727 They want you to deliver this note to a Miss Susan at Xinhua Daily. 641 01:06:06,361 --> 01:06:08,430 The silver coin is for your troubles. 642 01:06:09,598 --> 01:06:11,534 What silver coin? There's nothing in here. 643 01:06:12,533 --> 01:06:13,935 Come on. 644 01:06:14,402 --> 01:06:16,536 Since you've obviously already availed yourself of the money, 645 01:06:16,538 --> 01:06:18,207 you should deliver this note. 646 01:06:18,473 --> 01:06:20,672 I'm telling you, someone's taken it. 647 01:06:20,674 --> 01:06:22,911 Looks like that someone was you, my friend. 648 01:06:23,477 --> 01:06:25,313 No, you put a silver coin. 649 01:06:25,513 --> 01:06:27,846 No, that means you'd make twice the money. 650 01:06:27,848 --> 01:06:29,751 If you took the coin, just deliver it. 651 01:06:31,285 --> 01:06:32,554 Someone else can do it. I'm not. 652 01:06:32,988 --> 01:06:35,823 Ah. It's a question of honor, huh? 653 01:06:44,565 --> 01:06:45,667 You called for me? 654 01:06:46,901 --> 01:06:49,638 This P-40, it belongs to you. 655 01:06:50,538 --> 01:06:51,574 I'm not following. 656 01:06:53,575 --> 01:06:54,643 You're a better pilot. 657 01:07:11,593 --> 01:07:13,696 As of today, 658 01:07:14,895 --> 01:07:16,231 I'll be your wingman. 659 01:07:31,446 --> 01:07:32,648 Excuse me, miss? 660 01:07:32,913 --> 01:07:34,580 Hey! I know you. 661 01:07:34,582 --> 01:07:36,683 Likewise, sir. So what brings you here? 662 01:07:36,685 --> 01:07:38,687 I'm looking for Miss Susan. 663 01:07:38,919 --> 01:07:39,854 I'm Miss Susan. 664 01:07:40,821 --> 01:07:42,690 I didn't take the money that was in there. 665 01:07:44,692 --> 01:07:45,593 For me? 666 01:07:48,629 --> 01:07:49,530 Just a letter. 667 01:08:02,343 --> 01:08:03,811 Thank you, Uncle Cui. 668 01:08:04,879 --> 01:08:06,679 That message must be worth something. 669 01:08:06,681 --> 01:08:07,650 He wants to marry me. 670 01:08:10,718 --> 01:08:11,919 Buy yourself a wedding gift. 671 01:08:53,627 --> 01:08:54,929 This is the final stretch. 672 01:08:55,630 --> 01:08:57,399 Japan has her best men forward. 673 01:08:57,799 --> 01:09:00,866 All of our best men are gone. But we're still here. 674 01:09:00,868 --> 01:09:03,835 The Japanese are getting their biggest bombers ready, so we, 675 01:09:03,837 --> 01:09:06,474 as a reserve team, are gonna fight those sons of bitches. 676 01:09:06,974 --> 01:09:08,910 Most importantly, we're still standing here. 677 01:09:09,176 --> 01:09:11,900 We have not died. 678 01:09:11,110 --> 01:09:13,646 We need the world to remember this is Chongqing's sky. 679 01:09:13,648 --> 01:09:15,781 Light up those burning fires in yourself 680 01:09:15,783 --> 01:09:18,116 and use all the bullets to puncture the armor. 681 01:09:18,118 --> 01:09:20,890 Let's welcome a bloody fight to the end. 682 01:09:20,587 --> 01:09:21,956 Swift as thunder! 683 01:09:47,549 --> 01:09:48,649 Argh! 684 01:10:07,868 --> 01:10:08,937 Charlie, where are you? 685 01:10:09,136 --> 01:10:10,906 Can't see. Your two o'clock, I think. 686 01:11:06,995 --> 01:11:09,497 - It's a Chinese plane. - Get him out of here! 687 01:11:41,895 --> 01:11:43,310 So I wasn't wrong. 688 01:11:43,864 --> 01:11:44,800 Why are you here? 689 01:11:45,990 --> 01:11:46,310 To finish up. 690 01:11:46,330 --> 01:11:47,502 With what? 691 01:11:48,937 --> 01:11:51,102 You've been protecting the British decoder on this entire journey. 692 01:11:51,104 --> 01:11:52,139 You think I didn't know? 693 01:11:53,206 --> 01:11:55,274 You risked being killed by your own planes for that? 694 01:11:55,276 --> 01:11:58,130 There are only two outcomes of war. Life or death. 695 01:11:58,712 --> 01:12:01,880 Taking the decoder from you or blowing it up have different consequences. 696 01:12:01,882 --> 01:12:03,783 I choose to take it with me. 697 01:12:03,785 --> 01:12:04,950 You son of a... 698 01:12:09,857 --> 01:12:13,528 Once I pull this safety ring, the truck will be blown sky-high. 699 01:12:17,310 --> 01:12:18,267 And the decoder with it. 700 01:12:19,670 --> 01:12:20,903 It's gonna be brilliant. 701 01:13:08,782 --> 01:13:09,984 What's that under the truck? 702 01:13:11,452 --> 01:13:13,854 Gotta get the truck away from all that gasoline back there. 703 01:13:16,791 --> 01:13:18,423 Get out of here. It might blow. 704 01:13:18,425 --> 01:13:19,627 I'm staying with you. 705 01:13:58,166 --> 01:14:00,310 It's gonna blow. Get out of here. 706 01:14:00,330 --> 01:14:01,836 Here. Scissors. 707 01:14:10,278 --> 01:14:12,244 The one on the right. I've just got a hunch. 708 01:14:12,246 --> 01:14:13,248 Do it. 709 01:14:37,138 --> 01:14:38,400 Gangtou? 710 01:14:39,340 --> 01:14:40,242 Gangtou? 711 01:14:41,274 --> 01:14:42,176 Gangtou! 712 01:14:46,747 --> 01:14:48,849 What are you doing? You've got to wake up! 713 01:14:49,517 --> 01:14:51,490 We've come so far. 714 01:14:51,510 --> 01:14:52,987 You're not going to leave me by myself now. 715 01:14:53,420 --> 01:14:56,924 Don't die, don't die, don't die! 716 01:14:58,590 --> 01:15:01,129 Why did I tell you to cut the wire? 717 01:15:06,134 --> 01:15:08,303 You never should have listened to me. 718 01:15:09,903 --> 01:15:11,436 Wake up. Wake up! 719 01:15:11,438 --> 01:15:12,339 Don't you know... 720 01:15:15,843 --> 01:15:18,380 you should never slap a man? 721 01:15:20,247 --> 01:15:21,482 You were right, you know. 722 01:15:22,817 --> 01:15:23,885 It didn't blow. 723 01:15:25,952 --> 01:15:27,221 It was another bomb. 724 01:15:33,827 --> 01:15:34,795 Be my wife. 725 01:15:36,296 --> 01:15:39,734 I probably don't deserve you, but I'll make you happy. 726 01:15:50,577 --> 01:15:54,148 Come on! Go ahead and shoot my Chongqing heart. 727 01:17:08,656 --> 01:17:10,158 You're not getting out of this. 728 01:17:31,312 --> 01:17:32,277 Tao Lei! 729 01:17:36,117 --> 01:17:37,419 I tried... 730 01:17:56,170 --> 01:17:57,973 Argh! 731 01:18:36,711 --> 01:18:37,612 Where are you going? 732 01:18:38,211 --> 01:18:39,147 Don't worry. 733 01:18:49,456 --> 01:18:51,125 Fuel tank's empty. 734 01:18:53,327 --> 01:18:55,363 Request emergency landing. 735 01:18:58,631 --> 01:19:00,201 Air speed, 25. 736 01:19:00,568 --> 01:19:02,237 Height, 85 meters. 737 01:19:29,596 --> 01:19:30,564 Come on. 738 01:19:31,980 --> 01:19:32,167 Come on! 739 01:19:42,242 --> 01:19:44,312 Down! Come on! 740 01:19:52,385 --> 01:19:54,421 Yeah. Come on. Line it up! 741 01:19:59,260 --> 01:20:00,328 Come on! 742 01:20:36,529 --> 01:20:37,431 Come on! 743 01:20:38,631 --> 01:20:39,634 Come on! 744 01:21:00,321 --> 01:21:01,488 Whoo! 745 01:21:17,705 --> 01:21:18,739 Ah! 746 01:21:47,268 --> 01:21:48,536 Yeah! 747 01:21:48,801 --> 01:21:50,471 Yeah, Xue! 748 01:22:03,483 --> 01:22:05,319 Propping up. Unbelievable. 749 01:22:08,822 --> 01:22:12,127 Most admirable trainee. Fantastic! 750 01:22:12,893 --> 01:22:14,660 Sir. 751 01:22:14,662 --> 01:22:16,661 Air Force Captain Gangtou Xue reporting for duty. 752 01:22:16,663 --> 01:22:20,602 Unbelievable. Unbelievable landing. Are you all right? 753 01:22:39,553 --> 01:22:40,622 It was a tough mission. 754 01:22:41,388 --> 01:22:43,190 Chongqing's safer, thanks to you. 755 01:22:43,823 --> 01:22:45,492 You'll be decorated. I'll see to it. 756 01:22:47,894 --> 01:22:51,299 Sir, it should go to the driver who took the mission. He really deserves it. 757 01:22:51,532 --> 01:22:52,700 His name is Sergeant Cui. 758 01:22:52,933 --> 01:22:54,569 He died for our country on the journey. 759 01:22:54,768 --> 01:22:55,937 He gave me the mission, 760 01:22:56,470 --> 01:22:57,605 right after he was shot. 761 01:22:57,804 --> 01:22:59,905 Did he explain to you what it was? 762 01:22:59,907 --> 01:23:00,875 No, he didn't, sir. 763 01:23:01,474 --> 01:23:02,643 He just said to deliver it. 764 01:23:03,243 --> 01:23:03,976 That's all he said. 765 01:23:03,978 --> 01:23:05,580 Good work. 766 01:23:07,140 --> 01:23:09,914 It's the night of the mahjong final and Gangtou Xue's wedding! 767 01:23:09,916 --> 01:23:13,321 Nice to see you. Hello. Come in. Welcome. 768 01:23:14,321 --> 01:23:16,291 Hello, everyone. Come on in. 769 01:23:17,724 --> 01:23:19,660 I should go to be with the guests. 770 01:23:19,859 --> 01:23:21,696 Gangtou! Come here. 771 01:23:22,630 --> 01:23:23,565 Three characters. 772 01:23:23,930 --> 01:23:25,299 Nice tile. 773 01:23:25,565 --> 01:23:26,466 There we are. 774 01:23:30,470 --> 01:23:31,371 South wind. 775 01:23:49,657 --> 01:23:51,960 Come on. It's mahjong, not mind-reading. 776 01:23:55,962 --> 01:23:57,428 There. 777 01:23:57,430 --> 01:23:58,996 A nine! 778 01:23:58,998 --> 01:24:00,434 I've won! 779 01:24:01,669 --> 01:24:04,505 Nine characters. You see that? Wow! 780 01:24:05,973 --> 01:24:07,408 This one's for you. 781 01:24:07,675 --> 01:24:10,812 My son! 782 01:24:15,715 --> 01:24:16,682 Honey? 783 01:24:16,684 --> 01:24:17,652 Honey? 784 01:24:17,850 --> 01:24:18,786 - Huh? - It's falling. 785 01:24:23,389 --> 01:24:24,123 There's a bomb! 786 01:24:24,925 --> 01:24:26,427 Protect yourselves! 787 01:24:32,733 --> 01:24:33,968 Uncle Cui! 788 01:24:36,370 --> 01:24:37,468 Let me help you. 789 01:24:37,470 --> 01:24:38,602 No. It could blow. 790 01:24:38,604 --> 01:24:40,672 - Let me... - Be careful. 791 01:24:40,674 --> 01:24:41,876 Easy, Uncle Cui. 792 01:24:42,943 --> 01:24:44,910 - Here, use this chair. - Okay. 793 01:24:44,912 --> 01:24:46,712 - Be careful. - Go easy now, Cui. 794 01:24:46,714 --> 01:24:47,982 - Hmm. - Make sure you're steady. 795 01:24:52,618 --> 01:24:53,787 I got you. 796 01:25:06,320 --> 01:25:07,350 Stay where you are. 797 01:25:08,135 --> 01:25:09,433 Be careful. 798 01:25:09,435 --> 01:25:10,869 Watch your step. Take it easy. 799 01:25:10,871 --> 01:25:12,436 Get out of the way. Move over, move over! 800 01:25:14,474 --> 01:25:15,707 Gangtou! 801 01:25:15,709 --> 01:25:17,420 Get away! Get it out. Get it out now. 802 01:25:17,440 --> 01:25:18,712 Get away. Get out. Get it out now! 803 01:25:26,653 --> 01:25:29,357 Don't follow me. You all have families. 804 01:25:29,656 --> 01:25:30,757 I have no one. 805 01:25:33,493 --> 01:25:35,796 Whatever happens, from this moment on, I accept my fate. 806 01:25:36,429 --> 01:25:37,331 So be it. 807 01:25:37,764 --> 01:25:38,665 So be it. 808 01:25:39,700 --> 01:25:40,600 So be it. 809 01:25:42,536 --> 01:25:44,102 Get the hell away from me! 810 01:26:00,554 --> 01:26:04,926 ♪ In the face of fear We walk by hiding... ♪ 811 01:26:09,563 --> 01:26:10,861 Uncle Cui! 812 01:26:10,863 --> 01:26:12,700 Uncle Cui! 813 01:26:19,872 --> 01:26:20,871 You called? 814 01:26:20,873 --> 01:26:22,841 I'm very proud to announce 815 01:26:22,843 --> 01:26:25,477 that this year's Mahjong Champion is Uncle Cui! 816 01:26:28,810 --> 01:26:29,517 Thanks to... 817 01:26:30,149 --> 01:26:31,820 one tile. 818 01:26:31,840 --> 01:26:32,150 Uncle Cui? 819 01:26:32,152 --> 01:26:34,218 It's time to take back the keys. 820 01:26:34,220 --> 01:26:35,219 What are you doing? 821 01:26:35,221 --> 01:26:37,230 Uh, wait a minute, Yaogu. 822 01:26:37,491 --> 01:26:38,593 I appreciate your gesture, 823 01:26:39,660 --> 01:26:41,395 but the rules of the game were already established. 824 01:26:41,761 --> 01:26:42,897 Yeah. 825 01:26:43,130 --> 01:26:45,500 Remember? This money's going to the air force. 826 01:26:45,965 --> 01:26:47,100 You can keep the tea house. 827 01:26:48,167 --> 01:26:50,168 But I'm keeping this one tile as a souvenir. 828 01:26:50,170 --> 01:26:52,603 Don't say that. I've just announced it. 829 01:26:52,605 --> 01:26:54,873 You're trying to make me lose face. These are yours. 830 01:26:54,875 --> 01:26:57,110 Look, let's get this straight. 831 01:26:57,544 --> 01:27:00,140 I'm just enjoying being an honest winner. 832 01:27:00,246 --> 01:27:03,130 She handed the victory to you on a plate. 833 01:27:03,150 --> 01:27:04,216 Not quite. 834 01:27:04,218 --> 01:27:06,510 Okay, okay, okay, okay. 835 01:27:06,530 --> 01:27:08,589 I got it. We each take half of the tea house. 836 01:27:08,855 --> 01:27:10,992 And Manguan and I will run it for you. 837 01:27:12,259 --> 01:27:13,728 - Well? - Well? 838 01:27:14,161 --> 01:27:15,196 What was that? 839 01:27:17,497 --> 01:27:18,198 What are you saying? 840 01:27:19,233 --> 01:27:20,435 I get half the profits... 841 01:27:21,934 --> 01:27:23,901 as co-owner, and yet you two will do all the work? 842 01:27:23,903 --> 01:27:25,473 - Right. - Right. 843 01:27:28,675 --> 01:27:30,211 I really like the sound of that. 844 01:27:32,813 --> 01:27:33,980 Manguan. 845 01:27:34,581 --> 01:27:36,470 You're like my new son. 846 01:27:37,984 --> 01:27:39,786 Thank you. Thank you. 847 01:27:40,520 --> 01:27:41,555 Thank you. 848 01:27:43,900 --> 01:27:43,991 Yes. 849 01:27:51,732 --> 01:27:52,667 Minxun, 850 01:27:53,768 --> 01:27:56,203 I hate to leave you, but I'm heading to the front. 851 01:27:56,970 --> 01:28:00,105 These pictures, steeped in blood and tears, 852 01:28:00,107 --> 01:28:03,577 are witnesses to the tragedy and strength of our people. 853 01:28:04,545 --> 01:28:07,547 You're like a sword in the dark, my darling Minxun. 854 01:28:09,282 --> 01:28:11,785 Your tight embrace made me lose my fear of death. 855 01:28:13,153 --> 01:28:14,555 The pictures are for you. 856 01:28:15,656 --> 01:28:18,240 I hope they will remind you of me and my camera. 857 01:28:19,926 --> 01:28:21,996 The Chinese culture will live on. 858 01:28:22,962 --> 01:28:26,867 For the freedom and security of our children and their children, 859 01:28:27,667 --> 01:28:31,872 we must defend this sacred land with our lives. 860 01:28:32,926 --> 01:28:37,926 Subtitles by explosiveskull 59454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.