Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:11,000
Ripped, corrected and synched
by Fingersmaster. Enjoy!
1
00:01:48,000 --> 00:01:49,805
Get on. Get on.
2
00:03:25,084 --> 00:03:29,917
And so began the strange
and terrifying story
3
00:03:31,084 --> 00:03:33,500
of the Belstone Fox.
4
00:06:11,634 --> 00:06:13,184
Glad it's over?
5
00:06:15,425 --> 00:06:17,384
Are you glad the season's over?
6
00:06:18,967 --> 00:06:21,884
Yes, I suppose I am.
Doesn't get any easier.
7
00:06:23,050 --> 00:06:24,759
How's your back tonight?
8
00:06:25,134 --> 00:06:26,509
Not too bad.
9
00:06:26,759 --> 00:06:28,592
How is Mr Kendrick?
10
00:06:28,759 --> 00:06:31,259
- He's all right.
- I'm glad.
11
00:06:31,550 --> 00:06:34,717
- It hasn't been a bad season.
- I often think of him you know.
12
00:06:35,175 --> 00:06:37,925
Sitting up there in that
big house all on his own.
13
00:06:38,217 --> 00:06:40,384
Must get terribly
lonely without her.
14
00:06:40,759 --> 00:06:42,467
So close.
15
00:06:44,842 --> 00:06:46,384
Asher.
16
00:06:46,592 --> 00:06:49,009
Did you talk to him
about retiring?
17
00:06:49,509 --> 00:06:51,092
No Cathie, I didn't.
18
00:06:51,259 --> 00:06:53,925
Asher, you're not a
young man any more.
19
00:06:54,550 --> 00:06:57,842
I told you, I'll go on as long
as I can and that's final.
20
00:06:59,217 --> 00:07:02,217
Oh, come on, girl, it's not as bad
as all that. It's just my old bones
21
00:07:02,342 --> 00:07:04,300
start aching sometimes,
that's all.
22
00:07:09,050 --> 00:07:11,800
That sounds like Flagon.
Better go and have a look.
23
00:07:12,217 --> 00:07:15,592
- Here, give me that.
- Ah.
24
00:07:16,134 --> 00:07:19,050
You'd be a rich man
if Mr Kendrick paid you overtime.
25
00:07:19,259 --> 00:07:21,134
Aye.
26
00:07:38,134 --> 00:07:40,175
Who's that talking?
27
00:07:41,425 --> 00:07:43,175
Who's making all that noise?
28
00:07:44,884 --> 00:07:48,300
What are you all doing?
Hello my lovelies.
29
00:07:48,800 --> 00:07:52,175
How are you doing. Are
you well? Flagon?
30
00:07:52,550 --> 00:07:54,259
Had a busy day today, didn't you?
31
00:07:55,725 --> 00:07:57,009
Hey. Hey!
32
00:07:57,800 --> 00:07:59,884
You stay there.
What are you doing?
33
00:08:00,050 --> 00:08:01,967
All right, that's enough,
that's enough.
34
00:08:02,175 --> 00:08:04,217
Settle down, settle down. Settle down.
35
00:08:04,467 --> 00:08:06,300
Get down. Get down now.
36
00:08:06,634 --> 00:08:08,384
Down. That's it.
37
00:08:15,550 --> 00:08:17,550
How are you my lovely ladies?
38
00:08:17,967 --> 00:08:21,009
Aye.
39
00:08:28,884 --> 00:08:30,700
Good night, my beauties.
40
00:08:53,217 --> 00:08:54,261
Well,
41
00:08:55,262 --> 00:08:56,692
that's that then.
42
00:08:56,800 --> 00:08:58,300
- Everything all right?
- Yes,
43
00:08:58,400 --> 00:08:59,900
they were just a bit excited,
that's all.
44
00:09:00,925 --> 00:09:03,384
- I'll just wash these cups up.
- Oh, come on my dear,
45
00:09:03,550 --> 00:09:06,134
- leave 'em for the moment.
- Yes.
46
00:09:13,675 --> 00:09:16,300
Come on.
47
00:09:19,009 --> 00:09:21,175
It's all right, I'll go.
48
00:09:29,842 --> 00:09:31,550
It's all right, it's only Tod.
49
00:09:32,217 --> 00:09:33,634
Come in, love.
50
00:09:36,009 --> 00:09:37,884
You go right through now.
51
00:09:38,134 --> 00:09:39,967
Tod.
52
00:09:43,050 --> 00:09:44,259
Asher.
53
00:09:45,800 --> 00:09:49,092
Hey. What you got there?
54
00:09:56,592 --> 00:09:58,384
Poor little devil.
55
00:10:00,009 --> 00:10:01,759
- Who did it, d'you reckon?
- I don't know.
56
00:10:03,634 --> 00:10:05,009
Like to get me hands on 'em.
57
00:10:05,300 --> 00:10:08,300
- What about the others?
- Dead. All dead.
58
00:10:09,092 --> 00:10:11,342
Yeah, this one's dying too.
59
00:10:11,842 --> 00:10:13,884
- He ain't dead yet.
- Might as well put it out of
60
00:10:14,050 --> 00:10:16,925
- its misery.
- Asher.
61
00:10:17,217 --> 00:10:19,259
Put it in with the
bitch, Old Ruin.
62
00:10:19,550 --> 00:10:21,050
She only whelped last week.
63
00:10:21,217 --> 00:10:24,092
If she takes to it,
it might survive.
64
00:10:24,967 --> 00:10:26,717
If she don't,
it won't be there in the morning.
65
00:10:27,217 --> 00:10:29,800
Well, at least it'll have a chance.
66
00:10:49,759 --> 00:10:51,175
Hello, old girl.
67
00:10:54,550 --> 00:10:56,050
How are you then, Ruin?
68
00:10:56,509 --> 00:11:00,759
Eh? Look here, eh?
69
00:11:02,384 --> 00:11:08,467
That's it. There's a good old girl.
There, good old girl.
70
00:11:09,009 --> 00:11:12,217
Now, go on,
you get in there.
71
00:11:13,550 --> 00:11:16,592
That's it, that's it.
72
00:11:19,550 --> 00:11:21,300
There we are, old girl.
73
00:12:37,134 --> 00:12:38,192
Asher.
74
00:12:40,175 --> 00:12:42,800
What is it?
75
00:12:43,550 --> 00:12:46,217
- Oh, it's nothing.
- It's that fox isn't it?
76
00:12:49,925 --> 00:12:51,759
Yes.
77
00:13:23,384 --> 00:13:27,092
Morning, Dad.
You're up early.
78
00:13:27,384 --> 00:13:29,175
Yes.
79
00:13:33,675 --> 00:13:35,717
Where are you going?
80
00:13:38,050 --> 00:13:40,467
- Secret?
- You wait and see.
81
00:13:40,634 --> 00:13:43,009
Oh, Dad!
82
00:13:47,425 --> 00:13:49,217
Ruin?
83
00:14:13,425 --> 00:14:14,625
But it...?
84
00:14:19,884 --> 00:14:21,675
Where did it come from?
85
00:14:21,842 --> 00:14:23,759
Tod brought it
in last night.
86
00:14:27,634 --> 00:14:29,259
Where's its mother?
87
00:14:30,342 --> 00:14:32,300
Someone knocked
her off, I s'pose.
88
00:14:36,092 --> 00:14:37,550
Why?
89
00:14:38,592 --> 00:14:40,717
Some people don't like foxes.
90
00:14:53,884 --> 00:14:56,800
Stephen had been with
Asher for four seasons.
91
00:14:57,717 --> 00:14:59,967
Several of his ancestors
had been huntsmen.
92
00:15:00,675 --> 00:15:03,550
And Stephen was anxious
to follow in their footsteps.
93
00:15:04,259 --> 00:15:08,384
But for a few seasons more, he
would have to curb his ambition.
94
00:15:08,925 --> 00:15:11,925
And content himself
as whipper-in.
95
00:15:17,342 --> 00:15:19,342
Now then, come in and get over.
96
00:15:19,800 --> 00:15:21,425
Order.
97
00:15:21,842 --> 00:15:23,509
Get in, get in.
98
00:15:27,175 --> 00:15:28,800
Morning, Ash.
99
00:15:28,967 --> 00:15:30,884
Morning, master.
100
00:15:34,634 --> 00:15:36,092
- Beautiful day, sir.
- Lovely.
101
00:15:36,259 --> 00:15:38,175
- Morning, Stephen.
- Morning, sir.
102
00:15:38,425 --> 00:15:40,425
- How's he getting on?
- Oh, not badly at all sir.
103
00:15:40,925 --> 00:15:43,509
Bit over enthusiastic but
that's not a bad fault.
104
00:15:44,884 --> 00:15:46,425
- Mr Kendrick, sir...
- Yep?
105
00:15:47,425 --> 00:15:49,800
- About Ruin.
- Ruin, what about her?
106
00:15:51,634 --> 00:15:53,300
She's nursing a fox cub.
107
00:15:54,050 --> 00:15:55,800
- A what?
- Ruin, sir.
108
00:15:56,259 --> 00:15:57,884
She's nursing a fox cub.
109
00:15:58,134 --> 00:16:00,175
- Are you being serious Ash?
- Yes, sir, I am.
110
00:16:00,550 --> 00:16:02,592
Well, Tod brought it in,
it was damn near dead.
111
00:16:02,884 --> 00:16:04,675
I gave it to Ruin, I
thought she'd eat it.
112
00:16:04,800 --> 00:16:06,759
She's fostering it instead.
113
00:16:07,217 --> 00:16:10,259
- I know I really shouldn't sir but--
- Well, phww, damn me!
114
00:16:10,467 --> 00:16:12,842
What an amazing
huntsman I've got.
115
00:16:13,134 --> 00:16:15,217
In fact, bloody unique,
if you ask me.
116
00:16:15,925 --> 00:16:20,425
Ruin nursing a fox cub? My God,
what an extraordinary arrangement!
117
00:16:20,592 --> 00:16:23,467
- Do you object, sir?
- Object?
118
00:16:23,925 --> 00:16:27,092
'Course I don't. Good luck to 'em.
Better keep quiet about it, though.
119
00:16:29,175 --> 00:16:30,175
Yes, sir.
120
00:16:31,092 --> 00:16:34,675
Right, on yer way.
121
00:16:34,842 --> 00:16:37,134
- Come on here.
- Here, boy.
122
00:16:54,134 --> 00:16:56,884
Come on puppies, come on,
come here. Come here, come on.
123
00:16:57,592 --> 00:16:59,342
There's a good boy.
124
00:17:06,967 --> 00:17:09,509
There's a good boy, come on.
125
00:17:14,759 --> 00:17:17,217
Proper Rag Tag and Bobtail,
aren't they?
126
00:17:22,092 --> 00:17:24,259
Tag, that's what
I'm gonna call him.
127
00:17:24,509 --> 00:17:27,467
Tag? Ah, you can do
better than that Jenny.
128
00:17:27,675 --> 00:17:30,050
No, Tag, that's it.
129
00:17:36,092 --> 00:17:38,050
- Stephen.
- Yeah?
130
00:17:38,217 --> 00:17:41,967
- Where's Dad?
- He's in there, naming the pups.
131
00:17:52,050 --> 00:17:54,009
Come on.
132
00:18:01,925 --> 00:18:03,342
You named Ruin's litter yet, then?
133
00:18:03,634 --> 00:18:05,425
I'm just doing that now.
Hang on.
134
00:18:05,550 --> 00:18:07,967
Er, dam's Ruin...
135
00:18:08,409 --> 00:18:10,213
Pretty fine job you made of it.
136
00:18:10,494 --> 00:18:12,811
- Er, sire was, erm...?
- Marshall.
137
00:18:12,912 --> 00:18:15,283
Marshall! Him from Brocklesby,
fine animal.
138
00:18:15,384 --> 00:18:17,675
- All names beginning with M, then?
- That's right.
139
00:18:18,509 --> 00:18:22,300
We've got 'em all too; Millie,
Melody, Meanwell, Menacer,
140
00:18:22,425 --> 00:18:25,425
Merriment. All except
Tag's little friend.
141
00:18:27,634 --> 00:18:29,425
- Oh, let me do it.
- All right then.
142
00:18:29,675 --> 00:18:31,875
Hurry up though, 'cause I've gotta
get the book up to Mr Kendrick.
143
00:18:33,592 --> 00:18:34,925
Miracle?
144
00:18:35,300 --> 00:18:36,634
Miracle!
145
00:18:38,634 --> 00:18:40,009
- Magic?
- No.
146
00:18:40,884 --> 00:18:44,300
- Em... Mercury.
- Oh, really, Stephen.
147
00:18:45,842 --> 00:18:46,967
Oh, come on.
148
00:18:47,467 --> 00:18:49,592
I know, Merlin.
149
00:18:50,425 --> 00:18:51,675
Merlin.
150
00:18:52,134 --> 00:18:53,759
Merlin it is, then.
151
00:18:57,425 --> 00:18:59,925
Oh, damn. Done it again. Er...
152
00:19:00,634 --> 00:19:02,384
Now, where were we?
153
00:19:02,884 --> 00:19:05,134
Ah yes, the walk situation.
154
00:19:05,509 --> 00:19:07,217
Well, there's only one left.
155
00:19:07,342 --> 00:19:08,884
We can look after
that one ourselves.
156
00:19:09,175 --> 00:19:10,925
- And which one's that?
- Merlin.
157
00:19:11,675 --> 00:19:13,009
Oh, you know the one,
from Ruin's litter.
158
00:19:13,175 --> 00:19:15,509
- Ah, the one with the foxy friend?
- That's the one.
159
00:19:15,634 --> 00:19:17,592
Ah, yes.
160
00:19:20,217 --> 00:19:23,175
- How about the fox, eh?
- Oh, it'll go of its own accord.
161
00:19:23,300 --> 00:19:25,259
- You sure?
- Yes.
162
00:19:25,509 --> 00:19:28,509
Fox'll always go back,
unless you chain him up.
163
00:19:28,759 --> 00:19:30,592
I'll not do that.
164
00:19:35,925 --> 00:19:37,884
How am I doing, Ash?
165
00:19:38,342 --> 00:19:40,592
- How're you doing what?
- How am I doing?
166
00:19:41,050 --> 00:19:43,092
You know, the whole thing.
167
00:19:43,384 --> 00:19:47,259
The hunt, the house, sitting up
here playing the bloody squire.
168
00:19:47,967 --> 00:19:50,717
Tell me Ash, am I
getting away with it?
169
00:19:54,384 --> 00:19:56,825
Well, I try my damnedest not
to let old Belstone down,
170
00:19:56,925 --> 00:19:59,675
even if he is only a fixture
and fitting.
171
00:20:00,550 --> 00:20:01,967
Oh, you know what I mean.
172
00:20:02,300 --> 00:20:05,092
Only bloody money put me
in here, damn all else.
173
00:20:06,050 --> 00:20:07,800
But it's them that worry me.
174
00:20:08,300 --> 00:20:10,800
Don't know what they're
saying behind my back.
175
00:20:13,759 --> 00:20:16,259
Ah, blast it, Ash, tell me
what they're saying.
176
00:20:17,092 --> 00:20:19,009
I want to know.
177
00:20:19,925 --> 00:20:21,842
Yes, sir but why ask me?
178
00:20:23,759 --> 00:20:26,592
Because you were the first person
round here to accept me for
179
00:20:26,717 --> 00:20:29,509
what I am. And that
means a lot to me.
180
00:20:31,342 --> 00:20:33,467
Hell of a lot.
181
00:20:34,425 --> 00:20:36,425
Well, Mr Kendrick...
182
00:20:36,967 --> 00:20:38,509
I don't know.
183
00:20:39,550 --> 00:20:41,259
I don't know what people say.
184
00:20:43,342 --> 00:20:45,342
I wouldn't give a damn if I did.
185
00:21:13,759 --> 00:21:15,300
- Hello, Dad.
- Hello.
186
00:21:27,634 --> 00:21:29,550
Hello, son.
187
00:21:48,300 --> 00:21:50,050
You're beautiful.
188
00:22:11,300 --> 00:22:13,217
There.
189
00:22:13,925 --> 00:22:15,759
I didn't hurt you, did I?
190
00:22:41,925 --> 00:22:44,134
Come on Merlin,
come on Tag.
191
00:22:46,217 --> 00:22:48,384
- Morning, Tod.
- Hello Jenny.
192
00:22:48,550 --> 00:22:50,467
Hello boy.
193
00:22:51,134 --> 00:22:52,550
Tag.
194
00:22:53,175 --> 00:22:55,842
It was a time of learning
for both of them.
195
00:22:58,759 --> 00:23:02,259
The world was a treasure house
of fascinating experiences.
196
00:23:02,842 --> 00:23:05,009
Some known,
some unknown.
197
00:23:06,467 --> 00:23:08,425
And all with hidden meaning.
198
00:23:10,717 --> 00:23:12,592
The lived through their noses.
199
00:23:12,925 --> 00:23:16,259
Their quick young brains sifting
and storing the information they
200
00:23:16,425 --> 00:23:19,842
gained. And as spring gave way
to the richness of summer,
201
00:23:20,467 --> 00:23:25,425
the living was easy and always,
it was a time for play.
202
00:25:57,967 --> 00:26:00,759
The pair of them
were inseparable.
203
00:26:01,925 --> 00:26:04,925
Where ever one went the
other would always follow.
204
00:27:19,009 --> 00:27:21,009
Oh, my God, who let them in?!
205
00:27:21,217 --> 00:27:23,134
It doesn't matter now,
just get 'em out!
206
00:27:23,425 --> 00:27:24,759
Go on, out!
207
00:27:24,884 --> 00:27:26,367
Go on!
Out, out! Go on!
208
00:27:26,467 --> 00:27:28,217
- Out, out, both of you.
- Get--
209
00:27:28,342 --> 00:27:30,300
Oh, what a mess!
210
00:27:30,550 --> 00:27:32,384
Look at this.
211
00:27:33,009 --> 00:27:35,259
I mean it's ruined!
212
00:27:35,467 --> 00:27:37,342
You must have left the back door
open, you know. Jenny, you are
213
00:27:37,509 --> 00:27:39,325
a silly girl, I could
murder them!
214
00:27:39,425 --> 00:27:41,534
- Oh, I'm sorry. I really am.
- Yeah...!
215
00:27:41,634 --> 00:27:43,242
Now, don't take on so. It's
not the end of the world.
216
00:27:43,842 --> 00:27:45,717
Certainly looks like it.
217
00:27:56,009 --> 00:27:57,025
Dad?
218
00:27:58,342 --> 00:28:01,217
What's gonna happen to Tag and
Merlin when you start hunting?
219
00:28:02,592 --> 00:28:04,384
Oh, I'll just shut him up for the day.
220
00:28:04,842 --> 00:28:06,342
If we can get him in, that is.
221
00:28:06,550 --> 00:28:08,425
Supposing he gets out?
222
00:28:09,467 --> 00:28:11,217
Ah, he's old enough.
223
00:28:11,634 --> 00:28:13,092
He can look after himself.
224
00:28:13,342 --> 00:28:16,509
Suppose you find Tag one day,
225
00:28:16,925 --> 00:28:18,842
and Merlin's in the pack.
226
00:28:20,217 --> 00:28:21,925
Will Merlin hunt him too?
227
00:28:23,342 --> 00:28:25,217
Ah, it's ridiculous.
228
00:28:25,425 --> 00:28:27,300
But it could happen.
229
00:28:28,925 --> 00:28:30,467
It could couldn't it?
230
00:28:30,800 --> 00:28:33,259
Oh, don't bother me,
get on with your work.
231
00:28:39,217 --> 00:28:41,717
He left it as late as he dared.
232
00:28:42,467 --> 00:28:44,634
But at last he could
delay it no longer.
233
00:28:44,967 --> 00:28:47,884
Merlin had to go into kennels
with the young hounds.
234
00:28:48,550 --> 00:28:49,967
It was a time to say goodbye.
235
00:28:50,092 --> 00:28:52,800
- Get down.
- And a difficult time for us all.
236
00:28:54,759 --> 00:28:56,842
Get in. Get back down.
237
00:28:57,717 --> 00:28:58,842
Come on.
238
00:28:59,384 --> 00:29:00,925
There y'are, Merlin.
239
00:30:42,925 --> 00:30:45,884
My beauties.
240
00:30:47,134 --> 00:30:48,175
Breakfast time.
241
00:30:50,259 --> 00:30:51,967
Go on.
242
00:30:55,925 --> 00:30:57,342
Careful.
243
00:31:45,300 --> 00:31:47,800
He'll be all right.
I know he will.
244
00:32:16,925 --> 00:32:18,842
What are you still hanging
about here for?
245
00:32:20,634 --> 00:32:21,884
Why don't yer clear off?
246
00:32:22,092 --> 00:32:24,550
Go on go.
Go on, I tell yer!
247
00:32:25,509 --> 00:32:27,384
Go on, get out.
248
00:32:29,217 --> 00:32:31,092
Go on!
249
00:32:32,217 --> 00:32:33,925
Get out!
250
00:32:37,175 --> 00:32:39,092
Get out!
251
00:33:06,717 --> 00:33:10,259
The first day's cub-hunting
was now set for the second Tuesday
252
00:33:10,425 --> 00:33:11,717
in September.
253
00:33:12,259 --> 00:33:15,342
On the Monday afternoon,
Asher drew his pack.
254
00:33:16,634 --> 00:33:18,925
He had to take as many
hounds as he could.
255
00:33:19,259 --> 00:33:22,134
For one of the purposes of cubbing
was to teach young hounds
256
00:33:22,300 --> 00:33:23,759
how to hunt the fox.
257
00:33:24,134 --> 00:33:27,800
But if he took too many hounds,
control might be difficult.
258
00:33:31,175 --> 00:33:32,467
Seedlling.
259
00:33:33,134 --> 00:33:35,800
- Seedling. Ah, get back.
- Wait a minute.
260
00:33:39,759 --> 00:33:41,759
Pilgrim. Pilgrim?
261
00:33:41,925 --> 00:33:43,467
Here, teach the young 'uns a thing or too.
262
00:33:43,592 --> 00:33:46,009
Ha. Merriment,
come on, Merriment.
263
00:33:48,175 --> 00:33:49,675
- Merlin.
- Merlin?
264
00:33:50,134 --> 00:33:51,759
Yes, Merlin.
265
00:33:53,175 --> 00:33:55,325
- Eighteen an' a half couple?
- Yes, sir.
266
00:33:55,425 --> 00:33:56,592
Put 'em all in.
267
00:34:15,300 --> 00:34:19,134
Among many other things,
Tod was an earth-stopper.
268
00:34:19,509 --> 00:34:22,217
The night before a hunt when
foxes were out and about,
269
00:34:22,425 --> 00:34:25,509
he would silently find their
earths, and block the entrances.
270
00:34:25,675 --> 00:34:28,217
Thus denying them a
refuge the next day.
271
00:34:29,050 --> 00:34:31,134
By now Tod was
almost nocturnal.
272
00:34:31,550 --> 00:34:33,967
And if by day his eyesight
was not particularly good,
273
00:34:34,300 --> 00:34:37,759
by nightfall his senses combined
to find his way across country
274
00:34:38,009 --> 00:34:39,842
even on the darkest night.
275
00:34:44,467 --> 00:34:47,467
So it's Burnett's Wood
tomorrow, then?
276
00:34:48,092 --> 00:34:49,550
Aye.
277
00:34:49,884 --> 00:34:52,384
- Or maybe Hantwell Gorse.
- You'll not get there.
278
00:34:52,634 --> 00:34:54,467
We might.
279
00:34:54,634 --> 00:34:56,217
It's pretty thick in
Burnett's Wood isn't it?
280
00:34:56,842 --> 00:34:58,300
Thicker than ever I've seen it.
281
00:34:59,134 --> 00:35:00,384
Oh, we might have to stop there.
282
00:35:01,300 --> 00:35:03,592
- How many in it?
- Two litter.
283
00:35:04,467 --> 00:35:06,509
Three brace and
two and half brace.
284
00:35:07,017 --> 00:35:08,592
Could be all right.
285
00:35:10,134 --> 00:35:11,259
You taking Merlin?
286
00:35:12,967 --> 00:35:14,092
Aye.
287
00:35:14,384 --> 00:35:16,175
He all right?
288
00:35:16,842 --> 00:35:18,675
I'll tell you that tomorrow night.
289
00:35:20,634 --> 00:35:23,217
Hey, twenty-one.
290
00:35:23,592 --> 00:35:25,300
Tod...
291
00:35:26,425 --> 00:35:29,009
Is that ah... fox around?
292
00:35:29,675 --> 00:35:31,092
Fox?
293
00:35:31,467 --> 00:35:32,675
What fox you talkin' about?
294
00:35:32,884 --> 00:35:35,300
You know damn well
which fox I mean.
295
00:35:35,509 --> 00:35:38,217
- Not where you're going.
- No but he is around somewhere?
296
00:35:41,050 --> 00:35:44,300
Tod, I mean, he's all right isn't he?
He's looking after himself all right?
297
00:35:44,425 --> 00:35:47,634
All right?
'Course he's all right!
298
00:35:48,717 --> 00:35:50,592
He's a fox, ain't he?
299
00:36:05,134 --> 00:36:07,592
- Right Stephen, let 'em go.
- Right sir.
300
00:36:07,759 --> 00:36:09,675
Come on. Come on,
come on.
301
00:36:10,009 --> 00:36:13,550
- Right, right, come on.
- Come on.
302
00:36:13,717 --> 00:36:15,634
Come on now.
303
00:36:25,675 --> 00:36:26,759
Come on now, come on up.
304
00:36:27,259 --> 00:36:28,759
Merlin, get on, get on!
305
00:37:05,842 --> 00:37:08,992
Bouncer, get off, come on,
get off. Forward, forward.
306
00:37:09,092 --> 00:37:11,509
Be fair, Stephen, give 'em a
chance to empty 'emselves.
307
00:37:11,634 --> 00:37:13,592
Aye, sir.
308
00:37:16,217 --> 00:37:18,259
Get over, get over.
309
00:37:26,884 --> 00:37:28,550
- Morning, sir.
- Ah.
310
00:37:39,467 --> 00:37:40,925
- Thank you.
- Thanks.
311
00:37:43,175 --> 00:37:44,967
Very well, Asher.
312
00:37:45,509 --> 00:37:47,967
Hounds, please.
313
00:37:48,175 --> 00:37:50,425
Ah, here they are.
314
00:38:07,592 --> 00:38:09,884
Get up there, come on.
Get on.
315
00:38:11,759 --> 00:38:13,759
Well, get up, get up.
316
00:38:15,550 --> 00:38:17,259
Come on then.
317
00:38:36,300 --> 00:38:40,009
Right, er, Major, would you take the
Busby Girls up the topside with you?
318
00:38:40,134 --> 00:38:41,217
- Right, master.
- Very good.
319
00:38:41,425 --> 00:38:44,217
Cub-hunting always started
before the season proper.
320
00:38:44,842 --> 00:38:48,092
And in order to make it easier for
the young hounds, the hunt usually
321
00:38:48,300 --> 00:38:51,384
tried to confine the young
fox to a small wood or cover
322
00:38:51,550 --> 00:38:54,217
so that it could not escape
over the countryside.
323
00:38:54,842 --> 00:38:57,509
Keep back, Peter
go with Steve.
324
00:39:20,925 --> 00:39:21,967
Right, Ash.
325
00:39:22,134 --> 00:39:23,884
Leu in there, leu in.
326
00:39:24,217 --> 00:39:25,967
Leu on, leu in.
327
00:39:30,092 --> 00:39:32,134
Leu in Merlin, leu in, leu in.
328
00:39:32,550 --> 00:39:35,509
Leu in.
329
00:40:43,800 --> 00:40:46,592
Come on, come on, then.
Get 'em up.
330
00:40:53,009 --> 00:40:54,592
Come on.
331
00:40:56,217 --> 00:40:59,967
Come on. Come on.
Get on.
332
00:41:07,384 --> 00:41:09,259
Come on, then, come on.
333
00:41:09,384 --> 00:41:11,925
Get on, get on. Come on, then.
334
00:41:12,259 --> 00:41:14,009
Come on. Get on, get on.
335
00:41:14,134 --> 00:41:16,092
Get on there.
Come on.
336
00:41:16,217 --> 00:41:18,175
Get on... come on.
337
00:41:18,759 --> 00:41:20,259
Get on.
338
00:41:24,175 --> 00:41:26,467
Well done, Stephen,
you hang on to it.
339
00:41:26,675 --> 00:41:30,550
- Thank you, sir.
- Now, where's that young Katie?
340
00:41:37,217 --> 00:41:38,800
- Stephen.
- Coming.
341
00:41:52,925 --> 00:41:55,425
Right, darling, first kill.
Come along, Katie, get down.
342
00:42:02,925 --> 00:42:05,674
Ah! There you are. Tell your
mother not to wash it off. All right?
343
00:42:14,842 --> 00:42:16,217
One short.
344
00:42:16,342 --> 00:42:18,300
- Ah, which one?
- Merlin.
345
00:42:18,884 --> 00:42:20,217
- One short, are you?
- Yes, sir.
346
00:42:20,425 --> 00:42:22,300
- Which one?
- Merlin, sir.
347
00:42:25,717 --> 00:42:27,784
Well, never mind, he'll probably be
waiting for you when you get home.
348
00:42:27,884 --> 00:42:30,342
Let's go. Come on, Joseph.
Go on.
349
00:42:30,634 --> 00:42:32,925
Go on.
350
00:42:48,967 --> 00:42:50,467
He'll turn up, Dad.
351
00:42:50,717 --> 00:42:53,592
- Yes, I know, love.
- No, really, I mean it.
352
00:42:54,884 --> 00:42:56,259
You're a good kid.
353
00:42:59,592 --> 00:43:01,717
I'll just have another look.
354
00:43:02,800 --> 00:43:04,550
I'll have the tea ready.
355
00:43:05,884 --> 00:43:07,634
You're a good kid too.
356
00:43:27,759 --> 00:43:29,092
What's the matter Merlin, hey?
357
00:43:30,134 --> 00:43:31,759
What's the matter?
358
00:43:33,675 --> 00:43:35,175
I dunno what I can do.
359
00:43:35,509 --> 00:43:38,134
You can't go on
mourning forever.
360
00:43:39,134 --> 00:43:41,175
Come on then Merlin,
come on, boy.
361
00:44:25,259 --> 00:44:26,717
Billy.
362
00:44:26,884 --> 00:44:28,800
Cheers, Steve.
363
00:44:30,175 --> 00:44:31,759
How's about our
'untsman then eh?
364
00:44:33,217 --> 00:44:34,159
Hey?
365
00:44:34,259 --> 00:44:36,592
Mooning about the place
over his favorite. Ha.
366
00:44:36,842 --> 00:44:38,675
Waiting for the miracle.
367
00:44:38,800 --> 00:44:40,759
Ah yes, a miracle?
368
00:44:41,134 --> 00:44:42,842
You know perfectly
well what I mean.
369
00:44:43,009 --> 00:44:45,050
- Do I?
- Of course you bloody do.
370
00:44:45,175 --> 00:44:46,575
- Watch it, Steve.
- I mean that hound,
371
00:44:46,675 --> 00:44:48,034
you know the one I mean.
372
00:44:48,134 --> 00:44:49,967
What's he doing taking
it out day after day?
373
00:44:50,259 --> 00:44:52,134
He ain't gonna enter,
not in a month of Sundays.
374
00:44:52,300 --> 00:44:53,800
And what would
you do about it then?
375
00:44:53,967 --> 00:44:55,384
Knock him on the 'ead.
Anything.
376
00:44:55,717 --> 00:44:58,759
But I wouldn't keep taking him out
where he'll have a bad effect on the rest.
377
00:44:59,175 --> 00:45:00,842
No, d'you know why
Asher won't give up?
378
00:45:01,259 --> 00:45:03,634
'Cause he let a hound
chum up with a fox.
379
00:45:04,134 --> 00:45:06,134
And he won't admit
it was a mistake.
380
00:45:06,675 --> 00:45:09,200
Now that hound's never been right
since Tag left, and what's more, he--
381
00:45:09,300 --> 00:45:11,675
You listen to me
you blown-up young toad.
382
00:45:11,842 --> 00:45:14,117
You're working under a man who's
forgotten more about hounds than
383
00:45:14,217 --> 00:45:16,259
you'll ever learn.
384
00:45:16,509 --> 00:45:19,592
What's more, he's straight,
straight as a die.
385
00:45:21,842 --> 00:45:25,717
One thing you won't find him doing,
is talking about you behind your back.
386
00:45:30,550 --> 00:45:33,217
He's a good lad Tod,
it's only the beer talking.
387
00:45:33,384 --> 00:45:34,800
I don't care what
it is that's talking.
388
00:45:35,050 --> 00:45:37,325
I'll not listen to no one being
clever about Asher Smith.
389
00:45:37,425 --> 00:45:38,967
He worships him.
390
00:45:39,384 --> 00:45:41,800
Funny way of showing it.
391
00:45:47,300 --> 00:45:49,009
- Morning, Jenny.
- Morning, Mr Kendrick.
392
00:45:49,175 --> 00:45:51,175
All right?
393
00:46:09,384 --> 00:46:11,842
I'm a patient man, Ash, but if
he doesn't enter today you'd better
394
00:46:12,009 --> 00:46:13,759
get rid of him.
395
00:46:14,009 --> 00:46:15,842
Yes, sir.
396
00:46:18,092 --> 00:46:19,884
- Very well.
- Sir.
397
00:46:57,509 --> 00:46:59,134
Gilly. Stephen.
398
00:47:00,884 --> 00:47:02,175
Come on.
399
00:47:03,800 --> 00:47:05,050
Come on, my beauties.
400
00:47:05,467 --> 00:47:07,134
Come on, my beauties.
401
00:47:07,717 --> 00:47:09,217
Come on, then.
402
00:47:09,592 --> 00:47:11,300
Come on, lads.
403
00:47:14,884 --> 00:47:17,300
Leu in then. Leu in.
404
00:47:18,592 --> 00:47:20,259
Leu in, leu in, leu in.
405
00:47:20,800 --> 00:47:22,342
Leu in, then.
406
00:47:24,425 --> 00:47:27,384
Leu in. Leu in there.
407
00:47:27,967 --> 00:47:28,967
Go on.
408
00:48:19,675 --> 00:48:20,842
Come on.
409
00:48:23,509 --> 00:48:25,342
Watch him go, lad!
410
00:48:36,759 --> 00:48:38,342
Look at that, lad!
Look who's leading 'em!
411
00:48:38,467 --> 00:48:40,425
Come on now, get up!
412
00:48:43,050 --> 00:48:45,634
Come on. Come on. Come on.
413
00:48:46,800 --> 00:48:47,800
Come on now.
414
00:49:33,217 --> 00:49:36,384
Better luck next time.
415
00:49:36,550 --> 00:49:39,717
- Want to draw again, sir?
- No, Ash, we've had a hard day,
416
00:49:39,884 --> 00:49:41,800
and there's no scent anyway.
417
00:49:42,175 --> 00:49:43,634
I think we'll go home.
418
00:49:43,925 --> 00:49:45,717
- Right, sir.
- Goodnight.
419
00:49:46,175 --> 00:49:47,700
Come on Joseph, come on.
420
00:49:47,800 --> 00:49:49,284
Go there, boy.
421
00:49:49,384 --> 00:49:51,092
- Hold on, sir.
- Go on.
422
00:49:51,425 --> 00:49:53,175
Stephen.
423
00:50:02,467 --> 00:50:04,175
Here, Merlin.
424
00:50:05,050 --> 00:50:06,259
Come here, boy.
425
00:50:38,259 --> 00:50:40,342
You just watch that hound
go from now on, lad.
426
00:50:41,550 --> 00:50:42,842
Yes, sir.
427
00:50:43,717 --> 00:50:45,259
Here, come on, my beauties.
428
00:50:45,884 --> 00:50:47,289
Come on, come on, my beauties.
429
00:50:47,390 --> 00:50:48,056
- Come on then.
- Get in.
430
00:50:48,175 --> 00:50:51,259
The legend of the Belstone Fox
was now starting to take shape.
431
00:50:52,050 --> 00:50:54,300
Merlin had at last
come into his own.
432
00:50:54,550 --> 00:50:56,925
And it was not long before the
huntsmen came to rely on him
433
00:50:57,050 --> 00:51:00,842
more and more. But although many
times he found foxes for them,
434
00:51:01,467 --> 00:51:04,342
He would never involve
himself in the actual kill.
435
00:51:12,009 --> 00:51:14,384
If Asher had a great
interest in Merlin,
436
00:51:14,717 --> 00:51:17,134
Tod had an even
deeper one in Tag.
437
00:51:17,467 --> 00:51:20,717
But as Tag often travelled
many miles in a single night,
438
00:51:21,050 --> 00:51:23,549
the old man had a hard
job trying to keep up with him.
439
00:51:26,175 --> 00:51:29,800
After nearly two years Tag eventually
established his territory in
440
00:51:29,925 --> 00:51:31,217
a corner of Kennel Wood.
441
00:51:31,467 --> 00:51:33,300
And settled down to the quiet life,
442
00:51:33,842 --> 00:51:36,342
except for his excursions
with the hunt,
443
00:51:36,675 --> 00:51:38,675
which he found pure joy.
444
00:51:44,384 --> 00:51:52,384
Slow down at the back there.
445
00:52:52,634 --> 00:52:54,009
Afternoon, Cathie.
446
00:52:54,592 --> 00:52:56,800
- Oh, hello, Mr Kendrick.
- Busy?
447
00:52:57,425 --> 00:52:58,884
Yes.
448
00:53:01,092 --> 00:53:02,092
Asher about?
449
00:53:02,300 --> 00:53:04,342
Yes, he's in the house with Tod.
450
00:53:05,592 --> 00:53:07,550
Ah, mind if I have
a word with him?
451
00:53:07,884 --> 00:53:09,634
Oh, please, please do.
452
00:53:11,217 --> 00:53:12,759
How's that pretty young
daughter of yours?
453
00:53:13,009 --> 00:53:14,842
She'll be back from
college next week.
454
00:53:15,009 --> 00:53:17,217
Ah, just in time for the party, eh?
455
00:53:17,342 --> 00:53:19,675
- She won't miss that, Mr Kendrick.
- Ah, good.
456
00:53:20,134 --> 00:53:21,759
- Bye.
- Bye.
457
00:53:54,967 --> 00:53:57,425
Sorry sir, just dozed off.
Sunday lunch.
458
00:53:57,550 --> 00:53:59,342
Never mind about that.
459
00:53:59,509 --> 00:54:01,134
Have you seen this?
460
00:54:01,800 --> 00:54:03,759
- No, not yet, why?
- Now, look Ash.
461
00:54:03,925 --> 00:54:05,800
Have you told anyone
about Tag?
462
00:54:06,342 --> 00:54:07,759
About him growing up
in the kennels I mean?
463
00:54:07,884 --> 00:54:10,384
- Of course not.
- Tod?
464
00:54:10,592 --> 00:54:11,675
No, sir.
465
00:54:12,275 --> 00:54:14,842
Just listen to some
of these stories, er...
466
00:54:15,342 --> 00:54:18,009
Belstone Hunt, et cetera...
467
00:54:18,342 --> 00:54:21,842
Ah. "Some of his ploys
are indeed remarkable.
468
00:54:22,050 --> 00:54:24,509
"On one occasion he made a wide
469
00:54:24,675 --> 00:54:27,175
"detour in order to run through
a vegetable garden and enter
470
00:54:27,342 --> 00:54:29,259
"the back door of
a small cottage.
471
00:54:29,842 --> 00:54:33,300
"He then left by an open window at
the front, ran down the path,
472
00:54:33,634 --> 00:54:37,842
"and finally eluded his pursuers by a
quick dash over the church meadow.
473
00:54:38,675 --> 00:54:41,509
"Other of his tactics are
even more amazing.
474
00:54:41,925 --> 00:54:44,925
"Finding the hounds too close for
comfort, he actually escaped
475
00:54:45,092 --> 00:54:47,634
by floating off on a piece of
driftwood over the waters of
476
00:54:47,759 --> 00:54:50,717
"Wootton Reservoir. While the hunt
tried to cut him off by riding
477
00:54:50,842 --> 00:54:52,909
"along the top of the dam itself...
478
00:54:53,009 --> 00:54:55,842
"but once again, with no
success whatsoever.
479
00:54:56,592 --> 00:54:59,009
"Another characteristic of this
fox is his familiarity with the
480
00:54:59,134 --> 00:55:01,634
"appurtenances of what we
in the country call 'progress'.
481
00:55:02,759 --> 00:55:04,759
"Having been chased
into a small village,
482
00:55:04,967 --> 00:55:07,092
"he jumped into the
back of a baker's van.
483
00:55:07,342 --> 00:55:10,550
"And according to reports,
although this is not easy to verify,
484
00:55:10,675 --> 00:55:13,592
"he was then actually driven away
from the scene of the hunt,
485
00:55:13,842 --> 00:55:16,842
"while the baker's van was
apparently followed for several miles,
486
00:55:17,217 --> 00:55:20,509
"by one solitary foxhound."
487
00:55:20,800 --> 00:55:22,592
I can guess which
one that was.
488
00:55:23,759 --> 00:55:26,592
"And on at least two occasions
when hounds and about fifty
489
00:55:26,717 --> 00:55:30,217
"people have met on the Green, the
fox has been observed sitting
490
00:55:30,384 --> 00:55:34,884
"on a nearby waste bin, surveying
the scene with great interest
491
00:55:35,050 --> 00:55:36,967
"and evident enjoyment."
492
00:55:38,175 --> 00:55:39,634
Enjoyment!
493
00:55:42,592 --> 00:55:44,925
Here, read it for yourself.
494
00:55:48,675 --> 00:55:50,134
Pretty close to the truth.
495
00:55:54,092 --> 00:55:56,009
Are you gonna try and
catch him this season?
496
00:55:57,967 --> 00:56:00,550
- Well, I always try don't I?
- I don't know.
497
00:56:01,217 --> 00:56:03,217
- Do you?
- Of course I do.
498
00:56:03,425 --> 00:56:05,759
Are you absolutely certain
you've never helped him?
499
00:56:06,009 --> 00:56:07,842
Just they teeniest bit?
500
00:56:09,550 --> 00:56:10,550
I don't think so.
501
00:56:10,884 --> 00:56:13,050
- I think so.
- Oh, when?
502
00:56:13,300 --> 00:56:16,175
Well, let's think now. How about
the time you marked him to
503
00:56:16,342 --> 00:56:17,925
ground in the stoneworks earth?
504
00:56:18,175 --> 00:56:20,384
Why didn't you call the
terriers and dig him out?
505
00:56:20,634 --> 00:56:22,467
I seem to remember they
were a long way off.
506
00:56:22,842 --> 00:56:25,634
Oh, come off it Ash, they
weren't that far away.
507
00:56:25,842 --> 00:56:28,092
Any other fox I reckon you'd
have had out of there.
508
00:56:28,592 --> 00:56:31,384
Then what about the time they
lost his line in Canter's water meadow?
509
00:56:32,592 --> 00:56:34,717
You saw him lying up in
the willows didn't you?
510
00:56:34,967 --> 00:56:36,592
How the devil did
you know that?
511
00:56:36,800 --> 00:56:39,342
Ah, I've got my
spies everywhere.
512
00:56:40,675 --> 00:56:43,384
- You, Tod, I ought to wring your--
- Now then, Ash.
513
00:56:43,509 --> 00:56:45,550
Tod wasn't telling
tales out of school.
514
00:56:45,800 --> 00:56:47,634
He only told me because he
knew I was interested in his
515
00:56:47,759 --> 00:56:49,717
precious fox.
516
00:56:51,509 --> 00:56:53,467
Still am, come to that.
517
00:57:04,384 --> 00:57:05,675
Well...
518
00:57:06,009 --> 00:57:07,550
I hunted him last Friday.
519
00:57:07,884 --> 00:57:10,884
I know, and you didn't catch him
either cause I seen him come home.
520
00:57:12,425 --> 00:57:13,925
Ah, I'm worried.
521
00:57:15,925 --> 00:57:17,884
- There's something wrong with it.
- Oh?
522
00:57:18,425 --> 00:57:21,592
- Hunting Tag.
- I wouldn't worry about it if I was you.
523
00:57:22,467 --> 00:57:24,675
I reckon young Tag can
take care of his self.
524
00:57:24,842 --> 00:57:27,050
Well, it's not only
Tag, it's Merlin.
525
00:57:27,467 --> 00:57:29,092
You know there's something
between those two.
526
00:57:29,217 --> 00:57:31,800
Oh, stop chuntering, boy!
There's nothing wrong.
527
00:57:32,300 --> 00:57:34,342
Well, you'd soon change your
tune if we killed that precious
528
00:57:34,467 --> 00:57:36,717
- fox of yours.
- Ah ha, kill Tag?
529
00:57:37,009 --> 00:57:38,800
There's only one hound'll ever
get the best of that one.
530
00:57:38,967 --> 00:57:40,884
And he's no more kill him than fly.
531
00:57:41,009 --> 00:57:42,634
I got thirty couple more that would.
532
00:57:42,759 --> 00:57:46,384
No. That's no ordinary fox.
533
00:57:46,925 --> 00:57:50,884
You can hunt him as much as you like...
but you'll never catch him.
534
00:57:52,259 --> 00:57:53,467
Never.
535
00:59:34,300 --> 00:59:36,884
- Cheers.
- Cheers.
536
00:59:41,134 --> 00:59:42,884
Excuse me.
537
00:59:45,925 --> 00:59:47,759
- Enjoying it?
- Hmm.
538
01:00:17,550 --> 01:00:19,634
- Seamus! Peter!
- Hey. Hello darling.
539
01:00:19,759 --> 01:00:21,967
Dad, two of my
friends from college.
540
01:00:22,092 --> 01:00:23,717
- Drink?
- How lovely.
541
01:00:23,842 --> 01:00:26,509
- Bloody impossible place to find.
- More like a safari.
542
01:00:27,842 --> 01:00:29,550
Jenny, come and have a dance.
543
01:00:30,050 --> 01:00:33,259
Just a minute. Stephen:
Peter, Seamus.
544
01:00:33,384 --> 01:00:35,342
- Hey, Jenny!
- Coming Gordon.
545
01:00:35,925 --> 01:00:38,342
And ah, what do you do
in the hunting fraternity?
546
01:00:38,842 --> 01:00:40,675
- Whipper-in.
- Uh, whipper what?
547
01:00:40,925 --> 01:00:43,467
Oh, I know, one of
those doggy fellows.
548
01:00:56,092 --> 01:00:58,467
- Evening, Ash.
- Evening, sir.
549
01:00:58,634 --> 01:01:01,092
Where's the
birthday girl? Ah.
550
01:01:01,592 --> 01:01:04,259
- Congratulations.
- Oh, thank you.
551
01:01:12,384 --> 01:01:15,009
Oh, thank you Mr Kendrick.
552
01:01:36,217 --> 01:01:37,634
Oh, that's beautiful my dear.
553
01:01:37,967 --> 01:01:39,717
Thank you, Asher.
554
01:01:47,592 --> 01:01:49,134
- Happy birthday!
- My darling.
555
01:02:00,800 --> 01:02:03,360
Wonder if some of you wouldn't mind
going in the other room,
556
01:02:03,461 --> 01:02:05,984
it's getting frightully crowded in here.
557
01:02:07,092 --> 01:02:08,894
Come on, Stephen,
no wallflowers in this one,
558
01:02:08,995 --> 01:02:10,025
come and have a dance.
559
01:02:11,717 --> 01:02:14,592
Come on Asher,
come on.
560
01:03:44,675 --> 01:03:47,217
- You never married did yer Tod?
- Nope.
561
01:03:47,842 --> 01:03:49,592
I didn't have to.
562
01:04:20,134 --> 01:04:22,934
- What's going on?
- Nothing to worry about, Jenny.
563
01:04:23,050 --> 01:04:24,967
Too much booze.
564
01:04:40,217 --> 01:04:41,592
Bye, Jenny. Bye!
565
01:04:41,800 --> 01:04:45,025
Bye, Peter. Bye, Seamus!
See you next term!
566
01:04:46,500 --> 01:04:47,843
- Asher?
- Yes?
567
01:04:47,944 --> 01:04:50,346
- Come and help with the washing up.
- All right, my dear.
568
01:04:50,447 --> 01:04:52,059
Come on, Jenny, don't catch a cold.
569
01:05:38,759 --> 01:05:40,325
You look awful.
570
01:05:44,717 --> 01:05:46,592
Happy birthday.
571
01:05:47,009 --> 01:05:50,092
Oh, I'll see yer tomorrow
at the hunt.
572
01:05:50,300 --> 01:05:52,175
Oh, no, you won't.
573
01:05:52,884 --> 01:05:56,092
- Why, your horse lame?
- No.
574
01:05:56,509 --> 01:05:58,175
Things are a bit different now.
575
01:05:58,675 --> 01:06:01,925
- Oh, how?
- Well, in lots of ways.
576
01:06:02,384 --> 01:06:04,009
I'm now what's called an "anti".
577
01:06:04,717 --> 01:06:06,884
- Huh, a what?
- An anti.
578
01:06:07,300 --> 01:06:08,967
Anti-hunting.
579
01:06:10,800 --> 01:06:12,717
Huh, fox hunting?
580
01:06:13,842 --> 01:06:16,092
Any kind of hunting.
581
01:06:17,509 --> 01:06:24,009
Look Jenny, I um... well I, I did
want to talk to you about somethin'
582
01:06:24,175 --> 01:06:25,592
- tonight.
- What?
583
01:06:26,092 --> 01:06:31,092
Well, you know I've been with the
Belstone now for like seven seasons.
584
01:06:32,050 --> 01:06:35,800
Well, the Medvale hunt, they've written
to me and asked me to join them.
585
01:06:36,634 --> 01:06:39,259
As huntsman. Now, that'd
be a big leg up for me.
586
01:06:39,509 --> 01:06:40,759
So?
587
01:06:41,175 --> 01:06:43,592
Well, you know I'm very
fond of your father. I'd...
588
01:06:43,967 --> 01:06:46,217
Well, I don't wanna feel
I'm letting him down.
589
01:06:46,550 --> 01:06:49,592
You can't be number two forever,
you'll have to move sometime.
590
01:06:51,384 --> 01:06:55,675
Yeah. You see, I was hoping
you'd move with me.
591
01:07:00,009 --> 01:07:01,175
I don't know.
592
01:07:02,259 --> 01:07:04,092
I'll have to think about it.
593
01:07:09,884 --> 01:07:11,467
Night night, Stephen.
594
01:07:22,592 --> 01:07:25,425
- Get up, get up.
- Go on, gon now.
595
01:07:41,592 --> 01:07:44,009
No sign of the beggar
Ash, that's a surprise.
596
01:07:44,217 --> 01:07:47,300
- Yes, sir I thought he'd be there too.
- Perhaps he decided to retire?
597
01:07:47,425 --> 01:07:48,759
Oh, not him sir.
598
01:07:49,175 --> 01:07:51,092
I expect he's sitting somewhere
laughing at us.
599
01:07:52,559 --> 01:07:54,425
Looks like Robin's Wood, then.
600
01:07:54,617 --> 01:07:55,650
- Come on, Joseph.
- Yes, sir.
601
01:07:55,775 --> 01:07:57,634
Go on then, wooh, go on.
602
01:08:13,259 --> 01:08:15,384
All right, my fine, foxy friend.
603
01:08:15,967 --> 01:08:18,134
Now let's see what you're
really made of.
604
01:11:17,467 --> 01:11:19,759
Come on, now!
605
01:11:32,425 --> 01:11:33,467
Right there, boy.
606
01:11:57,092 --> 01:11:58,634
Get up there!
607
01:13:51,800 --> 01:13:54,092
We'll call 999...
608
01:14:44,884 --> 01:14:47,717
I'll collect up what's left.
609
01:14:54,050 --> 01:14:55,717
Damn him.
610
01:16:50,342 --> 01:16:52,759
Come in, Asher.
611
01:17:14,592 --> 01:17:16,300
Now look Ash, why
don't you sit down.
612
01:17:16,675 --> 01:17:18,884
- I think I'd rather stand, sir.
- Oh, damn and blast it, man
613
01:17:19,050 --> 01:17:20,967
sit down when you're
bloody well told.
614
01:17:22,092 --> 01:17:23,925
Huh. Well, what's it gonna be?
615
01:17:24,425 --> 01:17:27,384
- The usual?
- Doctor said something about not
616
01:17:27,592 --> 01:17:29,867
- drinking for a day or two.
- Horse manure, it'll do you good.
617
01:17:29,967 --> 01:17:32,467
I doubt it.
618
01:17:43,967 --> 01:17:48,300
Now look Ash, stop worrying
about your hounds.
619
01:17:48,800 --> 01:17:53,050
We're all upset about it, but after all
they were my hounds, weren't they?
620
01:17:53,217 --> 01:17:55,200
- I don't see why you should--
- I know sir, but there's a bit more
621
01:17:55,300 --> 01:17:58,342
- to it now than that.
- Oh. I'm sorry.
622
01:17:59,967 --> 01:18:03,884
Oh, what the hell!
I've gotta kill that bloody fox.
623
01:18:04,092 --> 01:18:06,259
According to you that's what
you've been trying to do for the past
624
01:18:06,425 --> 01:18:08,467
- three years.
- I know but now I've really got to kill him.
625
01:18:08,634 --> 01:18:11,550
Now look Ash, I don't think
we see eye to eye over this.
626
01:18:12,217 --> 01:18:14,092
As far as I'm concerned
it was an accident.
627
01:18:14,425 --> 01:18:17,050
A bloody unfortunate one
but an accident for all that.
628
01:18:17,467 --> 01:18:19,759
And I'm not going to have you
running a private vendetta against
629
01:18:19,884 --> 01:18:22,550
the Belstone fox at the expense
of the entire hunt.
630
01:18:22,717 --> 01:18:24,634
- I--
- That's pure revenge.
631
01:18:25,509 --> 01:18:28,425
I must say I'm surprised.
Yes, really shocked.
632
01:18:28,675 --> 01:18:31,175
- That a man of your calibre and experience--
- Oh, shut up!
633
01:18:34,050 --> 01:18:35,450
Just listen, please.
634
01:18:35,550 --> 01:18:37,925
You haven't begun to understand.
635
01:18:38,217 --> 01:18:42,009
Now look. I've learned a bit about
foxes over the past forty years.
636
01:18:43,050 --> 01:18:44,675
I'll tell you one thing I know.
637
01:18:44,967 --> 01:18:47,967
If a hunted fox discovers a way
of throwing hounds off his scent,
638
01:18:48,175 --> 01:18:50,967
he'll use that method again,
sure as I'm sitting here.
639
01:18:51,509 --> 01:18:54,342
Now, I know it was a accident
when Tag ran that railway line.
640
01:18:55,050 --> 01:18:56,925
But the result's exactly the same.
641
01:18:57,134 --> 01:18:59,759
He'll know that running the
line'll get the hounds off his tail.
642
01:19:00,259 --> 01:19:03,342
He's proved it, so he'll go on
doing it again and again.
643
01:19:03,800 --> 01:19:05,925
And we'll go on losing
more and more hounds.
644
01:19:07,092 --> 01:19:09,259
So now do you see?
I've just got to kill him.
645
01:19:12,550 --> 01:19:16,050
I'm sorry, Ash. I tend to forget that
you know a hell of a lot more
646
01:19:16,217 --> 01:19:18,134
about these things than I do.
647
01:19:26,217 --> 01:19:27,759
Well, that's that then.
648
01:19:27,967 --> 01:19:29,842
Better organise a drive
and shoot the devil.
649
01:19:31,300 --> 01:19:33,509
No sir, not that way.
650
01:19:33,675 --> 01:19:36,092
- Why the hell not, man?
- That'd be wrong.
651
01:19:37,050 --> 01:19:39,217
I've got to hunt him,
fair and square.
652
01:19:39,550 --> 01:19:41,759
- Now look Ash, be reasonable.
- No, sir.
653
01:19:41,967 --> 01:19:44,800
It's gotta be that way.
Or nothing.
654
01:19:59,634 --> 01:20:01,717
You sure you'll be fit
enough for Saturday?
655
01:20:01,967 --> 01:20:05,009
'Course I will, lad.
Won't need this on a horse.
656
01:20:08,134 --> 01:20:09,259
Game of darts, Gilly?
657
01:20:16,967 --> 01:20:20,134
- It was an accident, no one's to blame.
- It was my fault.
658
01:20:20,300 --> 01:20:22,217
- No.
- It was.
659
01:20:23,134 --> 01:20:24,925
They were playing a game
those two, all these years,
660
01:20:25,050 --> 01:20:27,009
and I played it with 'em.
661
01:20:27,967 --> 01:20:30,717
Now you know I could have killed
that fox once, maybe twice.
662
01:20:32,550 --> 01:20:34,717
No, I went against nature.
663
01:20:35,884 --> 01:20:37,634
That's why it went sour.
664
01:20:39,134 --> 01:20:41,550
Now, I'm gonna
kill that fox.
665
01:20:42,717 --> 01:20:44,217
You can't do it Asher.
666
01:20:44,467 --> 01:20:46,300
Look Tod, I told you, I got to do it.
667
01:20:51,092 --> 01:20:55,884
Asher! Look, I'm coming with you.
668
01:20:56,800 --> 01:21:00,134
Wait, Asher, I've worked it out.
You don't have to kill him.
669
01:21:00,300 --> 01:21:03,050
Listen, I've been feeding him
now, for a couple of years.
670
01:21:03,217 --> 01:21:05,467
I know where he is, where he
goes every minute of the day.
671
01:21:05,592 --> 01:21:08,717
Listen, it's easy. Before you
go hunting, I'll stop him in.
672
01:21:08,884 --> 01:21:10,967
Give him some grub. When you
get back I'll let him out,
673
01:21:11,134 --> 01:21:14,009
he'll soon get used to it. You
don't have to kill him, Asher.
674
01:21:14,175 --> 01:21:17,217
Look Tod, it's no
good - I can't risk it.
675
01:21:17,675 --> 01:21:23,134
Asher, that fox and you, it's all
I live for. Don't do it, Asher.
676
01:21:23,300 --> 01:21:25,217
Asher, please!
677
01:21:28,550 --> 01:21:30,592
Asher, give him a chance!
678
01:22:05,175 --> 01:22:06,717
- Morning, Ash.
- Morning, sir.
679
01:22:06,884 --> 01:22:08,800
- How'd you feel?
- Very well, thank you, sir.
680
01:22:08,925 --> 01:22:11,134
Look, if you're not a hundred
percent better say so right now.
681
01:22:11,259 --> 01:22:13,217
I'll be all right sir.
682
01:22:14,384 --> 01:22:17,300
Good luck.
Stubborn old devil.
683
01:22:32,592 --> 01:22:34,092
Nice to see you.
684
01:22:34,842 --> 01:22:37,259
Asher, hounds please.
685
01:23:37,717 --> 01:23:40,092
- Another blank, eh, Ash?
- I'm sorry, sir.
686
01:23:40,467 --> 01:23:42,884
- Tod stopped all the earths I suppose.
- No he didn't, sir.
687
01:23:43,217 --> 01:23:44,967
I did. Every one.
688
01:23:46,509 --> 01:23:49,550
Right then. Kennel Wood.
689
01:23:49,800 --> 01:23:51,634
Yes, sir.
690
01:23:51,925 --> 01:23:53,717
Kennel Wood.
691
01:24:07,509 --> 01:24:09,717
Leu in lads, leu in.
692
01:24:17,092 --> 01:24:19,009
Leu in, leu in.
693
01:24:19,509 --> 01:24:21,509
Go on.
694
01:24:22,634 --> 01:24:24,634
Leu in there, leu in, then.
695
01:24:24,967 --> 01:24:27,050
That's it. Come on,
my beauties.
696
01:24:27,300 --> 01:24:30,884
Leu in, leu in.
697
01:24:36,675 --> 01:24:37,842
That's it.
698
01:24:38,342 --> 01:24:41,384
Find him out, then.
699
01:24:55,717 --> 01:24:57,342
Go on lads, go on then.
700
01:24:57,967 --> 01:24:59,425
Find him.
701
01:25:01,092 --> 01:25:03,634
Go on then, go on.
Go on.
702
01:25:13,800 --> 01:25:16,884
Go in lads. Leu in, then.
That's it.
703
01:25:17,925 --> 01:25:20,092
Go on Micheal.
704
01:25:26,634 --> 01:25:29,675
- That him?
- Aye.
705
01:25:30,717 --> 01:25:31,759
Over there!
706
01:25:53,259 --> 01:25:54,634
Go on.
707
01:25:57,509 --> 01:25:59,550
- Go on, go on.
- Go on.
708
01:26:20,892 --> 01:26:22,425
Lost him again eh?
709
01:26:24,259 --> 01:26:25,759
Asher.
710
01:26:56,675 --> 01:26:58,675
Gone home.
711
01:27:00,050 --> 01:27:02,717
Get up, boys!
For'ard! Go on!
712
01:28:04,425 --> 01:28:06,675
- He's gone out the back.
- Got him?
713
01:28:07,300 --> 01:28:10,342
- No sir.
- Damn, go on then. Go on.
714
01:28:10,759 --> 01:28:13,550
Go on lads. Go on.
715
01:29:33,925 --> 01:29:35,550
You all right?
716
01:29:36,175 --> 01:29:37,634
Yes, I'm all right.
717
01:30:00,509 --> 01:30:02,842
Right.
718
01:30:52,759 --> 01:30:54,009
Blast!
719
01:30:58,800 --> 01:31:00,717
No, not that way!
Can't you see?
720
01:31:02,800 --> 01:31:04,842
Go on there, go on.
721
01:31:07,342 --> 01:31:10,967
Geeyah, go on, go on,
go on, go on.
722
01:31:14,425 --> 01:31:17,092
Asher, what's wrong?
Why aren't you with your hounds?
723
01:31:17,550 --> 01:31:20,425
- Fresh fox; they've changed.
- Blast it.
724
01:31:20,967 --> 01:31:22,384
Still, can't be helped.
725
01:31:22,634 --> 01:31:24,759
Come on then man,
get back to your pack.
726
01:31:26,050 --> 01:31:28,884
Asher. Get back to your pack.
727
01:31:29,259 --> 01:31:30,967
There's my pack sir.
728
01:31:32,259 --> 01:31:34,425
For God's sake man,
what's wrong with yer?
729
01:31:34,592 --> 01:31:37,300
- Nothing's wrong.
- Asher Smith,
730
01:31:38,092 --> 01:31:41,509
If you don't do as you're told then
you're no longer hunting my hounds.
731
01:31:41,675 --> 01:31:44,634
- Is that clear?
- I'm staying with my pack, sir.
732
01:32:00,009 --> 01:32:02,300
Go on then, go ahead, hup, go on...
733
01:32:06,717 --> 01:32:09,217
Come on.
734
01:32:20,175 --> 01:32:22,425
- Go on.
- Go on.
735
01:32:28,384 --> 01:32:30,467
Oh, for God's sake,
take it, man.
736
01:32:30,842 --> 01:32:32,550
You're hunting hounds, Stephen.
737
01:32:34,092 --> 01:32:35,092
Sir, where's Asher?
738
01:32:35,259 --> 01:32:37,800
Back there somewhere,
you're hunting hounds now.
739
01:32:39,592 --> 01:32:40,800
No, I must stay with him.
740
01:32:40,967 --> 01:32:43,342
You'll do as you're
bloody well told, boy.
741
01:32:44,384 --> 01:32:45,967
Here.
742
01:32:49,175 --> 01:32:50,675
Go on there boy,
go on, go on.
743
01:37:51,467 --> 01:37:54,175
Found 'is 'orse, o'er
by Badge Hill Way.
744
01:37:54,425 --> 01:37:57,050
Couldn't follow, frost
covered up his tracks.
745
01:37:57,300 --> 01:37:59,134
- Oh, well, let's get over there.
- No.
746
01:37:59,300 --> 01:38:02,675
Black as pitch.
Be dawn in a hour, we go then.
747
01:38:03,675 --> 01:38:06,009
- Yeah, I'd better phone the master.
- You do that lad.
748
01:38:15,259 --> 01:38:19,092
Mr Kendrick? It's Stephen.
Look, er, Tod's just come back.
749
01:38:43,217 --> 01:38:45,675
- What's happening?
- It's all right.
750
01:38:45,925 --> 01:38:47,759
- What?
- We're just going to fetch him.
751
01:38:59,467 --> 01:39:00,842
- Morning, Stephen.
- Sir.
752
01:39:01,009 --> 01:39:03,634
Tod. Think we'd better
take Ash's wagon.
753
01:39:03,759 --> 01:39:05,717
Wait!
754
01:39:09,717 --> 01:39:11,550
All right Jenny, jump in.
755
01:39:12,342 --> 01:39:13,634
It's cold as hell out there you know.
756
01:39:13,800 --> 01:39:15,717
- I don't think--
- You don't know anything yet.
757
01:41:30,550 --> 01:41:33,384
Stephen.
758
01:43:12,800 --> 01:43:14,300
-- English --
55362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.