All language subtitles for The.Americans.S04E13.1080p.WEB-DL.DD5.1.h.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,435 --> 00:00:04,036 Previously on "the americans"... 2 00:00:04,038 --> 00:00:06,038 Don't be scared, sweetheart. 3 00:00:06,040 --> 00:00:07,606 Uhh! (moaning) 4 00:00:07,608 --> 00:00:11,377 (grunting) 5 00:00:11,379 --> 00:00:15,881 It's...Dangerous what you and dad do? 6 00:00:15,883 --> 00:00:16,982 Sometimes. 7 00:00:16,984 --> 00:00:19,018 Henry's really close to mr. Beeman, 8 00:00:19,020 --> 00:00:21,720 And we have no idea what he's saying to him about us. 9 00:00:21,722 --> 00:00:23,122 You always say we'll get through this, 10 00:00:23,124 --> 00:00:24,823 But you never say how. 11 00:00:24,825 --> 00:00:26,892 Philip: You wanna be matthew's friend? Be matthew's friend, 12 00:00:26,894 --> 00:00:29,061 But don't do anything because of us. 13 00:00:29,063 --> 00:00:30,863 Stan: I just saw burov. 14 00:00:30,865 --> 00:00:32,865 He gave me enough pieces to put something together. 15 00:00:32,867 --> 00:00:36,068 Probably an agent in place working on biological weapons. 16 00:00:36,070 --> 00:00:39,872 Just got something new in from fort detrick. 17 00:00:39,874 --> 00:00:42,474 A modified strain of the lassa virus -- 18 00:00:42,476 --> 00:00:46,712 Causes a hemorrhagic fever that liquefies your organs. 19 00:00:46,714 --> 00:00:49,048 Louisville field office found a william crandall. 20 00:00:49,050 --> 00:00:52,151 Foster medical, right? 21 00:00:52,153 --> 00:00:53,719 Got him. 22 00:00:53,721 --> 00:00:56,488 I know you've lost your sense of why we do this, 23 00:00:56,490 --> 00:00:59,324 But I promise you, 24 00:00:59,326 --> 00:01:00,692 It matters. 25 00:01:00,694 --> 00:01:03,328 You'll do this one last thing. 26 00:01:05,031 --> 00:01:08,100 (static crackles) woman over radio: Radio check, delta vehicle team. 27 00:01:08,102 --> 00:01:10,669 (static) man: Delta 15 on palmer. 28 00:01:10,671 --> 00:01:12,438 (static) 29 00:01:12,440 --> 00:01:15,507 ¶¶ 30 00:02:08,828 --> 00:02:15,767 (radio chatter) 31 00:02:15,769 --> 00:02:17,402 (clatter) 32 00:02:17,404 --> 00:02:19,404 (click and creak) 33 00:02:26,479 --> 00:02:28,013 (container clicks) 34 00:02:33,186 --> 00:02:34,553 (sighs) 35 00:03:04,284 --> 00:03:05,717 (keys jingle) 36 00:03:09,055 --> 00:03:10,189 Light just went out. 37 00:03:29,509 --> 00:03:30,976 (engine revs) 38 00:03:50,196 --> 00:03:52,264 Get ready to move. 39 00:03:56,936 --> 00:03:59,905 He's getting into his car. 40 00:03:59,907 --> 00:04:03,742 4-door, brown chevrolet impala. 41 00:04:03,744 --> 00:04:07,079 Getting into a 4-door, brown chevy impala. 42 00:04:07,081 --> 00:04:08,914 (static) woman: Copy. 43 00:04:08,916 --> 00:04:11,083 He's moving. 44 00:04:11,085 --> 00:04:13,118 Driving south on ferry street. 45 00:04:13,120 --> 00:04:15,687 (static) man: Delta 11, tango heading north on ferry. 46 00:04:15,689 --> 00:04:18,056 (static) woman: (speaks indistinctly) ...Passing palmer. 47 00:04:18,058 --> 00:04:19,458 Tango, 10-5 on union. 48 00:04:19,460 --> 00:04:21,960 (engine starts) 49 00:04:21,962 --> 00:04:24,096 ¶¶ 50 00:04:35,408 --> 00:04:38,610 ¶¶ 51 00:05:12,478 --> 00:05:15,414 (footsteps ascending) 52 00:05:19,118 --> 00:05:21,053 (sighs) 53 00:05:30,029 --> 00:05:31,496 (sighs) 54 00:05:47,313 --> 00:05:48,914 Scoot over. 55 00:06:06,399 --> 00:06:10,068 If we're in danger, 56 00:06:10,070 --> 00:06:14,639 If things...Can happen, 57 00:06:14,641 --> 00:06:18,977 Maybe I need to learn how to defend myself. 58 00:06:26,719 --> 00:06:29,087 I can teach you a few things. 59 00:06:35,027 --> 00:06:36,395 (sighs) 60 00:06:37,997 --> 00:06:41,066 ¶¶ 61 00:07:22,141 --> 00:07:25,610 Man: Delta 6, he's out. He's on richmond road. 62 00:07:25,612 --> 00:07:27,045 (static) woman: Copy. 63 00:07:27,047 --> 00:07:29,648 Go one more block, then turn right. 64 00:07:51,804 --> 00:07:54,172 Man: Bravo 8, tango left on elm street. 65 00:07:54,174 --> 00:07:56,608 (static) woman: Bravo 16 has the eye. 66 00:07:56,610 --> 00:07:57,909 (static) 67 00:07:57,911 --> 00:07:59,611 She's gonna be too close. 68 00:07:59,613 --> 00:08:01,313 Agree. 69 00:08:05,985 --> 00:08:08,186 Pull back your lead follow. She's too close. (static) 70 00:08:08,188 --> 00:08:11,656 Man: Delta 11, any further back, we'll lose him. 71 00:08:11,658 --> 00:08:12,958 (static) 72 00:08:12,960 --> 00:08:15,260 Maybe we're just nervous. 73 00:09:00,072 --> 00:09:03,141 ¶¶ 74 00:09:23,663 --> 00:09:25,931 Man: Bravo 10, tango turning right on rochester terrace. 75 00:09:25,933 --> 00:09:28,533 He didn't go into the park? 76 00:09:28,535 --> 00:09:31,036 You guys expecting him to go into the park? (static) 77 00:09:31,038 --> 00:09:33,071 Man: Walking east on rochester. 78 00:09:33,073 --> 00:09:36,074 (static) I think he just broke off. 79 00:09:36,076 --> 00:09:38,677 Let's grab him before he disappears. 80 00:09:38,679 --> 00:09:40,111 We're taking him. (static) 81 00:09:40,113 --> 00:09:42,948 (tires screech) 82 00:10:11,877 --> 00:10:13,144 Man: He's running. He's heading into the park. 83 00:10:13,146 --> 00:10:14,479 Damn it. 84 00:10:14,481 --> 00:10:16,715 (panting) 85 00:10:18,117 --> 00:10:20,752 (tires screech, horn honks) 86 00:10:20,754 --> 00:10:22,053 (tires screech) 87 00:10:35,067 --> 00:10:38,336 (grunting) (tires screech) 88 00:10:38,338 --> 00:10:40,071 (tires screech) 89 00:10:40,073 --> 00:10:43,408 (radio chatter) 90 00:10:50,149 --> 00:10:54,019 (panting) 91 00:10:54,021 --> 00:10:55,820 (tires screech) (continues panting) 92 00:10:55,822 --> 00:10:58,523 (tires screech) 93 00:10:58,525 --> 00:11:02,193 (radio chatter) 94 00:11:15,041 --> 00:11:16,608 (panting) 95 00:11:29,989 --> 00:11:32,123 (radio chatter continues) 96 00:11:37,063 --> 00:11:40,265 (chatter continues) 97 00:11:47,506 --> 00:11:49,708 (grunts) 98 00:11:53,345 --> 00:11:55,346 (panting) (helicopter approaching) 99 00:11:55,348 --> 00:11:58,717 Man: Keep your hands in the air! Don't move! 100 00:11:58,719 --> 00:12:01,519 Man: Hands up! (man shouts indistinctly) 101 00:12:01,521 --> 00:12:04,322 I suggest you don't move. 102 00:12:05,558 --> 00:12:08,259 You might want to get me to a hospital 103 00:12:08,261 --> 00:12:11,062 With a biocontainment treatment facility 104 00:12:11,064 --> 00:12:12,330 As soon as possible. 105 00:12:12,332 --> 00:12:14,065 Listen to him! Stay back! 106 00:12:14,067 --> 00:12:16,067 Everybody stay back! 107 00:12:16,069 --> 00:12:19,938 (helicopter blades whirring) 108 00:12:23,743 --> 00:12:27,112 (man speaking indistinctly) 109 00:12:28,914 --> 00:12:31,983 (helicopter blades whirring in distance) 110 00:12:59,111 --> 00:13:02,213 I'm up. (inhales deeply) 111 00:13:02,215 --> 00:13:03,815 (switch clicks) 112 00:13:13,959 --> 00:13:15,794 (sighs) 113 00:13:15,796 --> 00:13:17,061 William didn't show. 114 00:13:19,331 --> 00:13:21,533 Did you see any surveillance? 115 00:13:25,237 --> 00:13:28,139 Stan didn't come home again tonight. 116 00:13:33,078 --> 00:13:35,079 When's the alternate? 117 00:13:35,081 --> 00:13:37,182 Tomorrow. 118 00:13:37,184 --> 00:13:38,683 2:00. 119 00:13:45,624 --> 00:13:48,259 I told paige a little bit about smolensk. 120 00:13:53,999 --> 00:13:57,702 Do you ever wonder what it looks like now? 121 00:13:57,704 --> 00:13:59,103 Back home? 122 00:14:01,106 --> 00:14:04,075 It could be totally different. 123 00:14:07,847 --> 00:14:10,081 Probably not that much. 124 00:14:25,364 --> 00:14:29,367 (man on radio speaking russian) 125 00:14:31,303 --> 00:14:35,206 (man continues over radio) 126 00:14:38,177 --> 00:14:42,180 (door unlocks, creaks) 127 00:14:42,182 --> 00:14:43,815 Semenov! 128 00:14:43,817 --> 00:14:46,885 (man continues over radio) 129 00:14:55,594 --> 00:14:58,663 (patriotic music playing over radio) 130 00:15:03,569 --> 00:15:06,771 (door creaks, locks) 131 00:15:06,773 --> 00:15:09,841 (man continues over radio) 132 00:16:57,883 --> 00:17:00,952 (monitor beeping) 133 00:17:12,464 --> 00:17:13,965 (button clicks) 134 00:17:19,304 --> 00:17:22,807 Mr. Crandall. 135 00:17:24,209 --> 00:17:26,577 I'm agent beeman. 136 00:17:26,579 --> 00:17:29,747 This is agent aderholt. 137 00:17:29,749 --> 00:17:31,849 We're with the fbi. 138 00:17:31,851 --> 00:17:35,153 (monitors continue beeping) 139 00:17:35,155 --> 00:17:37,388 At a time like this, 140 00:17:37,390 --> 00:17:40,425 We can all just be human beings. 141 00:17:43,996 --> 00:17:50,334 If there's anything we can do to make you more comfortable... 142 00:17:50,336 --> 00:17:54,772 Comfortable. (chuckles) 143 00:17:54,774 --> 00:17:59,544 (weakly) there is nothing you or a-anyone can do 144 00:17:59,546 --> 00:18:01,279 To make me comfortable. 145 00:18:04,049 --> 00:18:05,416 In a few days, 146 00:18:05,418 --> 00:18:10,621 Everything that's inside me that... 147 00:18:10,623 --> 00:18:13,558 Matters... 148 00:18:13,560 --> 00:18:16,861 Will have oozed out through my orifices. 149 00:18:16,863 --> 00:18:19,931 (labored breathing) 150 00:18:26,405 --> 00:18:28,606 I'm a dead man. 151 00:18:32,377 --> 00:18:34,979 It's a very unusual feeling. 152 00:18:40,552 --> 00:18:42,753 Would you like a coke? 153 00:18:42,755 --> 00:18:45,056 (scoffs) 154 00:18:45,058 --> 00:18:49,794 (laughing) 155 00:18:49,796 --> 00:18:54,465 (coughs) 156 00:20:04,636 --> 00:20:06,904 Paige: Hi. 157 00:20:06,906 --> 00:20:09,073 Hi, hon. 158 00:20:09,075 --> 00:20:10,274 (keys clatter) 159 00:20:18,050 --> 00:20:19,517 Alice had her baby. 160 00:20:19,519 --> 00:20:22,987 Oh. Boy or girl? 161 00:20:22,989 --> 00:20:24,555 Girl. Claire louise. Oh. 162 00:20:24,557 --> 00:20:27,325 Pastor tim left a message. I haven't called back yet. 163 00:20:27,327 --> 00:20:31,095 I didn't know what to say. 164 00:20:31,097 --> 00:20:35,099 Well, I guess we should, um, all go visit them. 165 00:20:35,101 --> 00:20:37,768 All three of us? 166 00:20:37,770 --> 00:20:40,905 Henry, too. 167 00:20:40,907 --> 00:20:42,907 Is it too soon? (sighs) 168 00:20:42,909 --> 00:20:46,177 How soon until you wanted visitors when you had me? 169 00:20:48,180 --> 00:20:51,449 I didn't have many friends, so... 170 00:20:52,718 --> 00:20:54,118 (sighs) 171 00:20:54,120 --> 00:20:57,288 Maybe I should go first after church tomorrow 172 00:20:57,290 --> 00:20:58,956 Just to say hi. 173 00:20:58,958 --> 00:21:01,392 Yeah, call first. Yeah. 174 00:21:01,394 --> 00:21:04,729 And then we can all go see them later when they're home. 175 00:21:04,731 --> 00:21:08,132 That makes sense. 176 00:21:08,134 --> 00:21:11,002 I have a gift you can take. Good. 177 00:21:14,106 --> 00:21:16,540 Where's dad? Working? 178 00:21:16,542 --> 00:21:22,580 No, um, he's...At this -- 179 00:21:22,582 --> 00:21:25,049 It's sort of like a class. 180 00:21:25,051 --> 00:21:28,052 He's at a class? 181 00:21:28,054 --> 00:21:30,454 It's called est. 182 00:21:30,456 --> 00:21:33,024 Uh, it's like a seminar in... 183 00:21:35,661 --> 00:21:37,228 ...Thinking about yourself. 184 00:21:38,463 --> 00:21:40,798 Remember, he went with stan one time? 185 00:21:40,800 --> 00:21:43,067 Right. Okay. 186 00:21:45,003 --> 00:21:48,072 (sighs) did you eat? 187 00:21:48,074 --> 00:21:49,173 No. 188 00:21:49,175 --> 00:21:51,175 I'll make something. 189 00:21:57,582 --> 00:22:00,351 Philip: (amplified voice) travel agent is pretty much 190 00:22:00,353 --> 00:22:02,153 The only job I've ever known. 191 00:22:02,155 --> 00:22:03,954 Uh, it -- it suited me. 192 00:22:03,956 --> 00:22:06,424 I-I like to travel, see new places 193 00:22:06,426 --> 00:22:10,594 And...Meet new people. 194 00:22:10,596 --> 00:22:13,831 But, I mean, you choose a job 195 00:22:13,833 --> 00:22:17,034 Before you really know if you'll like it, right? 196 00:22:17,036 --> 00:22:22,106 I mean, when you're young, you don't...Know anything -- 197 00:22:22,108 --> 00:22:26,110 Who you are, what you wanna do, be. 198 00:22:26,112 --> 00:22:30,047 You pick something because it fits what you like, 199 00:22:30,049 --> 00:22:33,050 What -- what you need. 200 00:22:33,052 --> 00:22:38,956 But life changes things, you change, or -- or something. 201 00:22:38,958 --> 00:22:42,326 And then one day you wake up, 202 00:22:42,328 --> 00:22:45,062 And you don't want to go into the office. 203 00:22:45,064 --> 00:22:47,898 You don't wanna make arrangements for people 204 00:22:47,900 --> 00:22:51,469 You don't know and don't give a shit about. 205 00:22:51,471 --> 00:22:52,937 You... 206 00:22:54,706 --> 00:22:57,875 You don't wanna do it. 207 00:22:57,877 --> 00:23:00,945 You just don't. 208 00:23:03,682 --> 00:23:09,320 Every morning, I wake up with this sick feeling 209 00:23:09,322 --> 00:23:11,756 In the pit of my stomach. 210 00:23:19,698 --> 00:23:22,099 Okay. 211 00:23:22,101 --> 00:23:25,903 So...Why don't you quit, find a new job? 212 00:23:28,206 --> 00:23:30,608 I can't. 213 00:23:30,610 --> 00:23:32,610 Why not? 214 00:23:34,179 --> 00:23:38,516 Because I have commitments. I've made promises. 215 00:23:38,518 --> 00:23:39,784 To who? 216 00:23:39,786 --> 00:23:42,119 To... 217 00:23:42,121 --> 00:23:46,023 People who trust me and people I love. 218 00:23:46,025 --> 00:23:47,925 And you don't wanna let them down? 219 00:23:47,927 --> 00:23:49,560 No. 220 00:23:49,562 --> 00:23:52,563 But it's okay to let yourself down? 221 00:23:52,565 --> 00:23:57,701 Do you think your family would no longer love you if you quit? 222 00:23:59,204 --> 00:24:03,040 Do you think the world would stop spinning? 223 00:24:03,042 --> 00:24:05,943 'cause I got news for you. 224 00:24:05,945 --> 00:24:07,611 You ain't that important. 225 00:24:26,097 --> 00:24:27,998 It was two different intercepts, 226 00:24:28,000 --> 00:24:31,101 And he doesn't show up at your meeting or your alternate. 227 00:24:31,103 --> 00:24:34,905 I've called him three times. They've got him. 228 00:24:34,907 --> 00:24:38,008 The question now is william. 229 00:24:38,010 --> 00:24:41,812 It's not like he was so happy to do this in the first place. 230 00:24:41,814 --> 00:24:45,282 No. I'm not saying he walked it over to them. 231 00:24:45,284 --> 00:24:46,984 But now that they have him, 232 00:24:46,986 --> 00:24:49,753 They probably have something enticing to offer. 233 00:24:53,024 --> 00:24:55,059 You spent more time with him than I did. 234 00:24:59,097 --> 00:25:02,032 I hadn't thought about him like that. 235 00:25:02,034 --> 00:25:08,172 I mean, he bitched and moaned and was...An asshole. 236 00:25:11,643 --> 00:25:13,677 I guess it's possible. 237 00:25:13,679 --> 00:25:16,714 He's been here. We better go. 238 00:25:38,737 --> 00:25:40,204 (door creaks) 239 00:25:41,907 --> 00:25:44,241 (buzzing) 240 00:25:45,544 --> 00:25:48,979 (sighs and sniffles) 241 00:25:48,981 --> 00:25:50,180 (door opens) 242 00:25:50,182 --> 00:25:52,516 (door creaks) 243 00:25:52,518 --> 00:25:54,018 Mischa. 244 00:25:54,020 --> 00:25:57,588 (indistinct conversations) 245 00:26:04,062 --> 00:26:07,131 (baby crying in distance) 246 00:26:21,012 --> 00:26:24,081 (indistinct conversations) 247 00:26:51,776 --> 00:26:53,143 (exhales deeply) 248 00:30:11,342 --> 00:30:13,510 To what do I owe this pleasure? 249 00:30:13,512 --> 00:30:17,781 We recently arrested a man named william crandall. 250 00:30:17,783 --> 00:30:19,149 He was a scientist working at a lab 251 00:30:19,151 --> 00:30:22,452 Called foster medical research, but in fact, 252 00:30:22,454 --> 00:30:26,623 He was a member of directorate s spying for your government, 253 00:30:26,625 --> 00:30:27,991 Stealing secrets to be used 254 00:30:27,993 --> 00:30:30,294 In your nation's biological weapons program. 255 00:30:30,296 --> 00:30:34,498 That's...Very surprising. 256 00:30:34,500 --> 00:30:36,300 To my knowledge, my country doesn't have 257 00:30:36,302 --> 00:30:39,636 A biological weapons program. 258 00:30:39,638 --> 00:30:44,308 In fact, it is my understanding, according to the treaties, 259 00:30:44,310 --> 00:30:47,644 Yours doesn't have one either. 260 00:30:47,646 --> 00:30:49,279 So it would be shocking to discover 261 00:30:49,281 --> 00:30:51,014 That you're working on such a -- 262 00:30:51,016 --> 00:30:52,816 We only work on research to create antidotes 263 00:30:52,818 --> 00:30:55,052 And medicines for the weapons we know you're making. 264 00:30:55,054 --> 00:30:57,888 You should really make these baseless accusations 265 00:30:57,890 --> 00:30:59,389 To the ambassador. 266 00:30:59,391 --> 00:31:03,026 I'm just cultural attaché, as you know. 267 00:31:03,028 --> 00:31:05,195 We know exactly who you are, and we will be speaking 268 00:31:05,197 --> 00:31:06,864 To the ambassador directly, 269 00:31:06,866 --> 00:31:09,399 As well as to the foreign minister in moscow. 270 00:31:09,401 --> 00:31:11,201 President reagan expects your country 271 00:31:11,203 --> 00:31:13,637 To keep to the treaties it signed. 272 00:31:13,639 --> 00:31:15,205 And he will be bringing this incident up 273 00:31:15,207 --> 00:31:17,107 With andropov shortly. 274 00:31:27,518 --> 00:31:29,152 You've gone too far. 275 00:31:29,154 --> 00:31:31,722 Bugging my predecessor's office, 276 00:31:31,724 --> 00:31:34,491 Having one of your officers marry his secretary, 277 00:31:34,493 --> 00:31:38,095 Which is the lowest thing I have seen in my entire life. 278 00:31:38,097 --> 00:31:42,099 And now this -- you're being expelled from the country. 279 00:31:42,101 --> 00:31:44,902 You have no proof. You killed frank gaad. 280 00:31:44,904 --> 00:31:47,371 Agent wolfe -- I don't care. 281 00:31:47,373 --> 00:31:49,172 I wanna see his face. 282 00:31:54,078 --> 00:31:56,813 You've got 48 hours to get out. 283 00:32:10,895 --> 00:32:12,095 (monitor beeping steadily) 284 00:32:12,097 --> 00:32:14,665 Aderholt: Are you in pain? 285 00:32:17,101 --> 00:32:19,269 The strain I gave myself 286 00:32:19,271 --> 00:32:24,274 Gets to the hemorrhagic fever stage pretty quickly. 287 00:32:25,877 --> 00:32:28,779 Anyone you'd like us to contact, mr. Crandall? 288 00:32:28,781 --> 00:32:32,983 (breathing unevenly) agent aderholt -- 289 00:32:32,985 --> 00:32:36,787 Stan: We have channels we can use. 290 00:32:36,789 --> 00:32:38,021 No doubt. 291 00:32:39,958 --> 00:32:42,993 After so many years in your country 292 00:32:42,995 --> 00:32:48,632 As your unwelcomed guest, there is no one. 293 00:32:48,634 --> 00:32:52,569 Besides, anyone who needs to know, knows. 294 00:32:56,474 --> 00:33:01,311 They don't know if you've told us anything. 295 00:33:02,814 --> 00:33:06,650 No. They don't know that. 296 00:33:17,362 --> 00:33:20,330 Did you like it -- what you did? 297 00:33:22,867 --> 00:33:25,702 It was exciting at first. 298 00:33:25,704 --> 00:33:30,140 (gasps) like all new things. 299 00:33:30,142 --> 00:33:33,877 Auspicious beginnings and all that. 300 00:33:33,879 --> 00:33:36,046 I was committed to something. 301 00:33:36,048 --> 00:33:39,649 (breathing unevenly) 302 00:33:39,651 --> 00:33:43,653 And I was...Invisible. 303 00:33:43,655 --> 00:33:46,056 To us? (grunts) 304 00:33:46,058 --> 00:33:48,859 T-to everyone. (chuckles) 305 00:33:48,861 --> 00:33:52,329 (chuckles) made me feel special, 306 00:33:52,331 --> 00:33:56,900 Like I was the star in my very own movie. 307 00:33:56,902 --> 00:34:01,138 Then...Over time, 308 00:34:01,140 --> 00:34:05,909 The thing that made it special, made me special, 309 00:34:05,911 --> 00:34:09,880 My secret power, as it were... 310 00:34:09,882 --> 00:34:13,150 (breathing unevenly) 311 00:34:13,152 --> 00:34:16,153 ...Became a curse. 312 00:34:16,155 --> 00:34:20,257 I was alone, isolated. 313 00:34:20,259 --> 00:34:23,527 Lonely. Very lonely. 314 00:34:23,529 --> 00:34:27,097 I'd reach out to people. (breathing unevenly) 315 00:34:27,099 --> 00:34:31,101 Not friends, exactly. 316 00:34:31,103 --> 00:34:35,405 Maybe acquaintances, more like. 317 00:34:35,407 --> 00:34:40,110 But there was always... 318 00:34:40,112 --> 00:34:41,611 A distance. 319 00:34:41,613 --> 00:34:46,183 A...A barrier. 320 00:34:54,926 --> 00:35:00,030 The absence of closeness makes you... 321 00:35:02,533 --> 00:35:05,168 ...Dry inside. 322 00:35:10,775 --> 00:35:13,376 But still committed. 323 00:35:16,814 --> 00:35:19,182 It was the only thing I had left. 324 00:35:27,225 --> 00:35:30,327 (monitors continue beeping) 325 00:35:38,302 --> 00:35:41,838 Anything new? No. 326 00:35:41,840 --> 00:35:44,441 But the longer they have william in custody, 327 00:35:44,443 --> 00:35:48,678 The greater the risk to you. 328 00:35:48,680 --> 00:35:52,182 It's been a hard year. Yeah. 329 00:35:52,184 --> 00:35:55,452 The problems pile up. 330 00:35:55,454 --> 00:35:59,122 It's hard to know when it's too late. 331 00:35:59,124 --> 00:36:01,858 If william talks to the fbi, 332 00:36:01,860 --> 00:36:04,928 Risks on top of risks, 333 00:36:04,930 --> 00:36:07,464 When do we stop? 334 00:36:07,466 --> 00:36:10,367 I think you two and your children should return home. 335 00:36:13,638 --> 00:36:16,640 What? 336 00:36:16,642 --> 00:36:20,844 Philip, your heart hasn't been in this for a long time. 337 00:36:20,846 --> 00:36:25,148 Elizabeth, you've been doing this for almost 20 years. 338 00:36:25,150 --> 00:36:27,417 The job wasn't meant to be forever. 339 00:36:30,721 --> 00:36:36,126 So what, the centre wants us to pack our bags and come home? 340 00:36:36,128 --> 00:36:37,894 You've had a good, long tour. 341 00:36:37,896 --> 00:36:40,130 The centre would welcome you with honors 342 00:36:40,132 --> 00:36:42,132 The moment you tell them you're ready. 343 00:36:42,134 --> 00:36:47,137 But with william under arrest, you're in immediate danger. 344 00:36:47,139 --> 00:36:48,972 I know. 345 00:36:48,974 --> 00:36:51,174 I know you've always been in danger, 346 00:36:51,176 --> 00:36:54,711 But that can dull the senses. 347 00:36:54,713 --> 00:36:57,013 I think it's time. 348 00:36:57,015 --> 00:37:00,517 I want you to go home and get your kids. 349 00:37:00,519 --> 00:37:03,053 And get yourselves to a safe house. 350 00:37:05,022 --> 00:37:06,923 But, of course, it's your decision. 351 00:37:06,925 --> 00:37:09,993 (leonard cohen's "who by fire" playing) 352 00:37:15,900 --> 00:37:17,334 (claire coos) 353 00:37:17,336 --> 00:37:19,536 Leonard cohen: ¶ who by fire ¶ 354 00:37:19,538 --> 00:37:22,038 Hi, claire. ¶ who by water ¶ 355 00:37:22,040 --> 00:37:23,773 Hey, baby girl. 356 00:37:23,775 --> 00:37:27,177 ¶ who in the sunshine ¶ 357 00:37:27,179 --> 00:37:31,081 ¶ who in the nighttime ¶ wanna hold her? 358 00:37:31,083 --> 00:37:33,617 ¶ who by high ordeal ¶ okay, claire, meet paige. 359 00:37:33,619 --> 00:37:37,087 (claire babbles) ¶ who by common trial ¶ 360 00:37:37,089 --> 00:37:41,057 Here you go. ¶ who in your merry-merry month of may ¶ 361 00:37:41,059 --> 00:37:44,628 ¶ who by very slow decay ¶ 362 00:37:44,630 --> 00:37:46,896 ¶ and who ¶ 363 00:37:46,898 --> 00:37:51,368 ¶ who shall I say ¶ 364 00:37:51,370 --> 00:37:56,439 ¶ is calling ¶ 365 00:37:58,242 --> 00:38:02,212 (car doors close) ¶ and who in her lonely slip ¶ 366 00:38:02,214 --> 00:38:05,782 ¶ who by barbiturate ¶ 367 00:38:05,784 --> 00:38:08,218 ¶ who in these realms of love ¶ 368 00:38:08,220 --> 00:38:11,021 Hi. I'm paige. 369 00:38:12,623 --> 00:38:16,159 ¶ who by avalanche ¶ 370 00:38:16,161 --> 00:38:19,796 ¶ who by powder ¶ 371 00:38:19,798 --> 00:38:22,966 ¶ who for his greed ¶ 372 00:38:22,968 --> 00:38:26,169 ¶ who for his hunger ¶ 373 00:38:26,171 --> 00:38:28,638 ¶ and who ¶ 374 00:38:28,640 --> 00:38:32,008 ¶ who shall I say ¶ 375 00:38:32,010 --> 00:38:38,014 (engine starts) ¶ is calling ¶ 376 00:38:40,151 --> 00:38:43,987 ¶ and who by brave assent ¶ 377 00:38:43,989 --> 00:38:47,357 ¶ who by accident ¶ 378 00:38:47,359 --> 00:38:50,860 ¶ who in solitude ¶ 379 00:38:50,862 --> 00:38:54,597 ¶ who in this mirror ¶ 380 00:38:54,599 --> 00:38:57,834 ¶ who by his lady's command ¶ 381 00:38:57,836 --> 00:39:01,171 ¶ who by his own hand ¶ 382 00:39:01,173 --> 00:39:04,674 ¶ who in mortal chains ¶ 383 00:39:04,676 --> 00:39:07,677 ¶ who by common trial ¶ 384 00:39:07,679 --> 00:39:10,046 ¶ and who ¶ 385 00:39:10,048 --> 00:39:14,217 ¶ who shall I say ¶ 386 00:39:14,219 --> 00:39:20,423 ¶ is calling ¶ 387 00:40:55,920 --> 00:40:57,987 (exhales and sighs) 388 00:41:22,980 --> 00:41:25,114 (door opens and closes) 389 00:41:31,155 --> 00:41:33,823 (monitors beeping) 390 00:41:33,825 --> 00:41:36,893 (labored breathing) 391 00:41:48,672 --> 00:41:50,206 (gurgling) 392 00:41:50,208 --> 00:41:54,344 (coughing) 393 00:41:58,983 --> 00:42:02,118 (labored breathing) 394 00:42:02,120 --> 00:42:04,854 (breathing heavily) 395 00:42:04,856 --> 00:42:05,989 (switch clicks) 396 00:42:05,991 --> 00:42:07,991 William? 397 00:42:07,993 --> 00:42:12,295 (breathing heavily) 398 00:42:12,297 --> 00:42:14,130 They... 399 00:42:14,132 --> 00:42:16,232 They want... 400 00:42:16,234 --> 00:42:19,702 Always wanted more. 401 00:42:22,973 --> 00:42:27,143 More information. 402 00:42:27,145 --> 00:42:29,212 More samples. 403 00:42:31,916 --> 00:42:34,217 They wanted me married. 404 00:42:43,994 --> 00:42:45,929 I tried. 405 00:42:45,931 --> 00:42:48,731 We were fighting. 406 00:42:48,733 --> 00:42:49,966 I was... 407 00:42:56,273 --> 00:42:58,942 I wish... I could've been with her 408 00:42:58,944 --> 00:43:00,777 For all these years. 409 00:43:04,381 --> 00:43:05,982 Like them. 410 00:43:08,919 --> 00:43:10,253 Couple kids. 411 00:43:13,924 --> 00:43:15,425 American dream. 412 00:43:20,064 --> 00:43:22,432 Never suspect them. 413 00:43:28,772 --> 00:43:31,574 She's... 414 00:43:31,576 --> 00:43:33,042 Pretty. 415 00:43:39,149 --> 00:43:41,017 He's lucky. 416 00:43:59,269 --> 00:44:02,338 (whirring) 417 00:44:09,780 --> 00:44:12,348 When we had the interception, we really dug a grave for ourselves. 418 00:44:12,350 --> 00:44:14,350 And it's like the old saying -- if you make the bed hard, 419 00:44:14,352 --> 00:44:15,785 You gotta lay in it. (door opens) 420 00:44:15,787 --> 00:44:19,188 Hey. Hey, mom, dad. 421 00:44:19,190 --> 00:44:21,457 Thanks for watching the super bowl with me. 422 00:44:21,459 --> 00:44:25,028 I-I'm sorry. We -- we got caught up with work. 423 00:44:25,030 --> 00:44:26,462 What -- what happened? 424 00:44:26,464 --> 00:44:30,767 We lost by a lot. It sucked. 425 00:44:30,769 --> 00:44:33,503 Man: ...Pins the redskins back at their own 12-yard line with only... 426 00:44:33,505 --> 00:44:35,271 I'll be down in a few minutes, okay? 427 00:44:35,273 --> 00:44:38,041 Raiders defensive coach charlie... 428 00:44:38,043 --> 00:44:40,710 Man: This particular play, uh, joe washington swings out. 429 00:44:40,712 --> 00:44:42,779 He gets grabbed a little bit by lyle. 430 00:44:42,781 --> 00:44:44,447 I tried to get it over lyle's head, 431 00:44:44,449 --> 00:44:46,315 And I never saw the linebacker coming in. 432 00:44:46,317 --> 00:44:48,051 (crunching) I anticipated them being in a zone- -- 433 00:44:48,053 --> 00:44:49,519 A zone defense. As it turns out... 434 00:44:49,521 --> 00:44:52,221 You're not that into sports, are you? 435 00:44:52,223 --> 00:44:54,023 (mouth full) when I was little, I was. Um... 436 00:44:54,025 --> 00:44:55,324 (clears throat) 437 00:44:55,326 --> 00:44:59,062 My dad and I played a lot of football. 438 00:44:59,064 --> 00:45:02,865 But now, uh... 439 00:45:02,867 --> 00:45:05,234 What? Yeah, I don't know. 440 00:45:05,236 --> 00:45:07,203 Just the whole thing with my dad. 441 00:45:09,673 --> 00:45:12,075 What? 442 00:45:12,077 --> 00:45:15,044 He cheated on my mom. Did you know that? 443 00:45:15,046 --> 00:45:18,247 I heard 'em talking about it. 444 00:45:18,249 --> 00:45:21,751 You know what's gross? My friend at school was like, 445 00:45:21,753 --> 00:45:23,219 "what? I would never cheat on your mom." 446 00:45:23,221 --> 00:45:26,556 (sighs) people are stupid. 447 00:45:26,558 --> 00:45:28,725 Yeah. 448 00:45:28,727 --> 00:45:30,093 (sighs) 449 00:45:31,995 --> 00:45:35,898 But...In a way it's...Good, right? 450 00:45:35,900 --> 00:45:37,533 Seeing them as people. 451 00:45:37,535 --> 00:45:41,404 I guess. But they're still my parents. 452 00:45:41,406 --> 00:45:44,607 No, I-I know. Believe me. 453 00:45:45,909 --> 00:45:47,744 (exhales deeply) 454 00:45:47,746 --> 00:45:49,846 Sometimes don't you just wish 455 00:45:49,848 --> 00:45:53,015 You could go back to being a little kid again? 456 00:45:54,017 --> 00:45:56,953 I don't know. 457 00:45:56,955 --> 00:46:00,923 (man speaking indistinctly over tv) 458 00:46:00,925 --> 00:46:05,128 I used to think my dad was having an affair at work. 459 00:46:05,130 --> 00:46:07,563 Really? 460 00:46:07,565 --> 00:46:09,966 Yeah. He was working late a lot, 461 00:46:09,968 --> 00:46:11,934 And it happened to my friend 462 00:46:11,936 --> 00:46:16,372 With her dad and his secretary. 463 00:46:16,374 --> 00:46:18,141 I asked my mom about it. 464 00:46:18,143 --> 00:46:19,976 Really? Yeah. 465 00:46:19,978 --> 00:46:21,477 What'd she say? 466 00:46:21,479 --> 00:46:24,147 She said no. She trusted him. 467 00:46:26,617 --> 00:46:29,919 But I don't know how you know. 468 00:46:29,921 --> 00:46:31,053 Like what we were saying -- 469 00:46:31,055 --> 00:46:36,659 They're just people, and people... 470 00:46:36,661 --> 00:46:38,628 Shit happens, you know? 471 00:46:38,630 --> 00:46:41,898 (man continues indistinctly over tv) 472 00:46:48,272 --> 00:46:52,842 ...Sacking him six times and forced three turnovers. 473 00:46:52,844 --> 00:46:54,010 The cornerbacks for the raiders, 474 00:46:54,012 --> 00:46:56,078 Lester hayes and mike haynes, 475 00:46:56,080 --> 00:46:59,182 Frustrated the redskins wide receivers all game long 476 00:46:59,184 --> 00:47:01,651 With their physical bump and run coverage. 477 00:47:01,653 --> 00:47:04,821 Man: I guess a lot of people is gonna think like that, 478 00:47:04,823 --> 00:47:07,657 But if you can really view the film, you know, 479 00:47:07,659 --> 00:47:09,992 Any football expert, you would see that, you know, 480 00:47:09,994 --> 00:47:11,494 I was open the entire game. 481 00:47:14,164 --> 00:47:15,531 (sighs) 482 00:47:22,339 --> 00:47:25,341 (bed creaks) (sighs) 483 00:47:25,343 --> 00:47:26,976 You wanna pack? 484 00:47:26,978 --> 00:47:29,245 Get the hell out of here? 485 00:47:33,050 --> 00:47:34,550 Maybe. 486 00:47:36,553 --> 00:47:37,954 I don't know. 487 00:47:41,124 --> 00:47:43,059 You trying to picture them there? 488 00:47:43,061 --> 00:47:44,961 (whispers) yeah. 489 00:47:47,164 --> 00:47:50,366 (car door opens and closes in distance) 490 00:47:58,308 --> 00:48:00,810 Stan's home. 491 00:48:00,812 --> 00:48:03,145 Hasn't been watching the super bowl. 492 00:48:03,147 --> 00:48:05,381 Work must be busy. 493 00:48:06,984 --> 00:48:09,886 At least he doesn't have five fbi cars behind him. 494 00:48:11,054 --> 00:48:12,922 So that's a good thing. 495 00:48:12,924 --> 00:48:14,624 Yeah. 496 00:48:18,061 --> 00:48:21,564 You should go get paige. 497 00:48:21,566 --> 00:48:23,266 (whispers) yeah. 498 00:48:23,268 --> 00:48:26,335 ¶¶ 499 00:48:52,296 --> 00:48:53,829 Hi. Hey, hey. 500 00:48:56,099 --> 00:48:57,767 (whispers) shh. 501 00:49:03,373 --> 00:49:07,109 (lowered voice) so I just got home. 502 00:49:07,111 --> 00:49:08,778 Matthew and paige -- 503 00:49:08,780 --> 00:49:12,548 I don't think they were just watching football. 504 00:49:12,550 --> 00:49:16,385 (whispers) what? I don't know. It was -- it was all like... 505 00:49:16,387 --> 00:49:17,920 You know. (clears throat) oh... 506 00:49:17,922 --> 00:49:19,789 When I came in. Right. 507 00:49:22,092 --> 00:49:24,794 Father of the bride, you're paying. 508 00:49:24,796 --> 00:49:26,595 You can use my backyard if you want to. 509 00:49:26,597 --> 00:49:30,166 Yeah, good. (whispers) all right, come on. 510 00:49:30,168 --> 00:49:33,669 Man on tv: ...Came into this game expecting to win... 511 00:49:33,671 --> 00:49:35,604 Hey. 512 00:49:35,606 --> 00:49:38,808 Hi, dad. Hey, mr. Jennings. 513 00:49:38,810 --> 00:49:41,444 See you got all your super bowl snacks there. 514 00:49:41,446 --> 00:49:43,846 How was the game? Heard we lost. 515 00:49:43,848 --> 00:49:46,148 Uh, yeah, it was a total blowout. 516 00:49:46,150 --> 00:49:49,785 Oh... 517 00:49:49,787 --> 00:49:51,153 Okay, let's go, sweetie. 518 00:49:51,155 --> 00:49:53,356 What? It's getting late. 519 00:49:53,358 --> 00:49:56,258 (tv continues indistinctly) 520 00:49:56,260 --> 00:49:58,627 Bye. See ya. 521 00:49:58,629 --> 00:50:00,596 Bye, mr. Beeman. Bye, paige. 522 00:50:00,598 --> 00:50:02,865 Hey, uh, racquetball Tuesday? You bet. 523 00:50:02,867 --> 00:50:04,100 Stan: Okay. 524 00:50:08,038 --> 00:50:09,372 (door opens) 525 00:50:09,374 --> 00:50:12,441 ¶¶ 526 00:50:25,288 --> 00:50:27,656 I don't want you to see him. 527 00:50:27,658 --> 00:50:30,459 That's ridiculous. 528 00:50:30,461 --> 00:50:32,695 Don't do this, paige. 529 00:50:32,697 --> 00:50:34,130 Dad. 530 00:50:34,132 --> 00:50:37,500 You have no idea. 531 00:50:37,502 --> 00:50:38,968 No idea. 532 00:50:38,970 --> 00:50:42,038 ¶¶ 39312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.