Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,000 --> 00:00:17,915
Polish Television presents
2
00:01:27,560 --> 00:01:31,030
TIME OF HONOR
3
00:01:32,600 --> 00:01:34,830
Previously How many watts the transmitter?
4
00:01:35,000 --> 00:01:38,788
As many as it needs. 3 W ought to do it.
5
00:01:40,280 --> 00:01:43,317
We don't need to talk.
6
00:01:43,800 --> 00:01:45,950
Your major Halbe is a gambler.
7
00:01:46,120 --> 00:01:48,998
I ask permission for direct contact.
8
00:01:49,160 --> 00:01:51,674
I hope you know what you're doing.
9
00:01:54,640 --> 00:01:56,198
Come in.
10
00:01:56,440 --> 00:01:58,954
WAR AND LOVE Episode 19
11
00:01:59,120 --> 00:02:00,235
Oh, Martin.
12
00:02:01,240 --> 00:02:03,754
Heil Hitler. Why so early?
13
00:02:03,920 --> 00:02:06,388
Our ambush starts bringing results.
14
00:02:06,560 --> 00:02:08,152
Does it?
15
00:02:12,200 --> 00:02:15,670
What's this? First photographs from our caf�.
16
00:02:15,840 --> 00:02:17,910
And records of conversations.
17
00:02:20,200 --> 00:02:21,838
Just listen.
18
00:02:29,000 --> 00:02:32,037
"To reach London we'll need about 18 W".
19
00:02:35,760 --> 00:02:37,398
Or this:
20
00:02:37,560 --> 00:02:40,996
"I've already built such a transmitter, but I need quartz".
21
00:02:41,160 --> 00:02:43,913
They're assembling a radio. Okay.
22
00:02:44,080 --> 00:02:47,231
I'll call in Wozniak and have them followed.
23
00:02:47,920 --> 00:02:50,388
Aren't you interested? Why?
24
00:02:50,560 --> 00:02:53,996
We need to check them, have them observed.
25
00:02:54,160 --> 00:02:56,913
But it's a minor lead. Got a better one?
26
00:02:57,080 --> 00:02:58,479
I will soon.
27
00:02:58,920 --> 00:03:03,118
And these won't be agents in leather coats,
but well trained Poles.
28
00:03:04,400 --> 00:03:06,755
I wonder, where you'll find them.
29
00:03:07,240 --> 00:03:11,074
I'm working on this right now, so if you excuse me...
30
00:03:19,120 --> 00:03:21,315
Heil Hitler. Heil Hitler.
31
00:04:17,920 --> 00:04:20,957
Come on, Stasio. Come here.
32
00:04:21,120 --> 00:04:22,269
Hello.
33
00:04:43,720 --> 00:04:46,712
That's the place. It's quiet round here.
34
00:04:47,520 --> 00:04:51,479
I don't care as long as the rent's paid regularly.
35
00:04:52,080 --> 00:04:55,595
Sorry for that Stasio thing, but l wanted the Germans
36
00:04:55,760 --> 00:04:59,469
to think you were my friend. What did they want here?
37
00:04:59,640 --> 00:05:02,074
They came for the merchandise.
38
00:05:03,040 --> 00:05:05,110
What merchandise?
39
00:05:06,920 --> 00:05:08,194
Hooch!
40
00:05:08,360 --> 00:05:11,033
Gotta earn a living somehow.
41
00:05:11,920 --> 00:05:14,798
Do they come here often? Relax.
42
00:05:14,960 --> 00:05:18,509
The darkest place is under the candlestick.
43
00:05:19,800 --> 00:05:21,631
So?
44
00:05:22,800 --> 00:05:24,472
I'll take it.
45
00:05:24,640 --> 00:05:25,959
Good!
46
00:05:31,680 --> 00:05:33,750
You must be joking?
47
00:05:34,320 --> 00:05:35,992
I've no choice.
48
00:05:36,200 --> 00:05:40,273
Do you know the consequences? I won't survive here anyway.
49
00:05:42,080 --> 00:05:46,278
I'm not coming with you. They'll fire me.
50
00:05:47,440 --> 00:05:49,874
How do you know? I can feel that.
51
00:05:50,240 --> 00:05:53,437
I was born with a golden spoon in my mouth.
52
00:05:54,880 --> 00:05:57,235
Why are you so dawdling around?
53
00:06:01,800 --> 00:06:05,713
Hurry up, Ryszkowska! I've a great job for you.
54
00:06:12,800 --> 00:06:13,994
The loo!
55
00:06:48,160 --> 00:06:49,639
Good afternoon.
56
00:06:51,920 --> 00:06:53,353
Hello.
57
00:07:01,560 --> 00:07:04,279
Here you are. What's this?
58
00:07:04,440 --> 00:07:05,919
My ID card.
59
00:07:06,080 --> 00:07:09,959
A sales representative for Wojciechowski and Partners.
60
00:07:10,800 --> 00:07:12,995
It looks very genuine.
61
00:07:13,560 --> 00:07:15,357
Like a real one.
62
00:07:16,400 --> 00:07:18,072
It is real.
63
00:07:18,240 --> 00:07:21,869
I find it hard to believe you're a salesman.
64
00:07:22,360 --> 00:07:24,396
It's enough if Halbe does.
65
00:07:24,640 --> 00:07:27,438
There are no idiots in Abwehr.
66
00:07:27,920 --> 00:07:31,595
Very well. I hope to have an inspiring conversation.
67
00:07:31,760 --> 00:07:33,796
You're playing with fire.
68
00:07:37,320 --> 00:07:40,630
Like Rhett Butler in "Gone with the Wind"?
69
00:07:48,400 --> 00:07:50,914
You're more like Ashley.
70
00:08:05,680 --> 00:08:09,309
Herr Obersturmbahnf�hrer, the Pole from the caf�'s here.
71
00:08:10,200 --> 00:08:11,599
Bring him in.
72
00:08:12,400 --> 00:08:14,152
One more thing.
73
00:08:15,200 --> 00:08:17,794
And have this sent to Berlin.
74
00:08:20,680 --> 00:08:22,432
Dangerous type.
75
00:08:23,040 --> 00:08:24,758
You know him?
76
00:08:24,920 --> 00:08:27,229
It's that recaptured guerilla.
77
00:08:27,600 --> 00:08:30,194
Interesting. Didn't you know?
78
00:08:34,560 --> 00:08:36,118
Bring Wozniak in.
79
00:08:43,160 --> 00:08:46,869
Good afternoon. You wanted to see me.
80
00:08:47,040 --> 00:08:49,679
Take a look at him.
81
00:08:54,360 --> 00:08:57,193
He was at the cafe with some guy.
82
00:08:58,160 --> 00:09:02,233
Call me as soon as he shows up. lmmediately!
83
00:09:02,400 --> 00:09:04,709
Immediately. The telephone.
84
00:09:05,680 --> 00:09:08,194
Here's the telephone. Good day.
85
00:09:11,120 --> 00:09:12,599
Good day.
86
00:09:16,240 --> 00:09:20,279
In connection with frequent damage to military installations,
87
00:09:20,440 --> 00:09:24,752
that serve to protect the country, I must stress that the removal
88
00:09:24,920 --> 00:09:28,117
of even small iron components... Excuse me.
89
00:09:28,640 --> 00:09:31,393
...is the damage of military equipment.
90
00:09:31,560 --> 00:09:35,155
Deliberate act against the German armed forces...
91
00:09:35,320 --> 00:09:38,357
Excuse me. Are you living with aunt Aniela?
92
00:09:38,520 --> 00:09:39,748
Me?
93
00:09:39,920 --> 00:09:43,799
Sorry. You looked familiar from the back. Oh, yes...
94
00:09:44,080 --> 00:09:47,516
I've been living there for 2 months. I'm Ruda.
95
00:09:48,120 --> 00:09:50,554
Ryszard. Let's take a walk.
96
00:09:54,600 --> 00:09:57,433
The Lawyer asks about the radio.
97
00:09:57,600 --> 00:10:00,114
We need quartz and money.
98
00:10:01,200 --> 00:10:03,191
And one more thing.
99
00:10:04,040 --> 00:10:05,189
Yes?
100
00:10:05,360 --> 00:10:09,319
I don't put much confidence in my constructor.
101
00:10:09,480 --> 00:10:13,314
It's just a kid. Someone recommended him.
102
00:10:13,480 --> 00:10:16,677
Maybe you know some professional,
103
00:10:16,840 --> 00:10:21,516
who could see if it's gonna work. My uncle's an engineer.
104
00:10:21,680 --> 00:10:24,717
But I don't want to involve him. Oh, no.
105
00:10:24,880 --> 00:10:27,633
I'd just want him to check
106
00:10:28,080 --> 00:10:32,471
if the technical parameters of that device make any sense.
107
00:10:32,640 --> 00:10:35,279
I've everything written down here.
108
00:10:35,440 --> 00:10:39,433
Everything's written here. Let me see.
109
00:10:52,280 --> 00:10:55,670
I'll be in touch. Check your contact box.
110
00:10:57,040 --> 00:11:00,316
What will you do with the rose? Excuse me?
111
00:11:01,600 --> 00:11:04,956
Oh, it's actually for you. I'm sorry.
112
00:11:05,120 --> 00:11:06,917
Goodbye. Goodbye.
113
00:11:07,080 --> 00:11:08,798
Hooch! Hooch!
114
00:11:10,040 --> 00:11:12,235
American smokes.
115
00:11:21,200 --> 00:11:23,395
You sure you can afford it?
116
00:11:23,560 --> 00:11:26,358
It's a day of a lifetime. What day?
117
00:11:27,520 --> 00:11:28,839
Thanks.
118
00:11:29,720 --> 00:11:31,119
Thank you.
119
00:11:32,440 --> 00:11:34,874
I've already proposed all right.
120
00:11:39,080 --> 00:11:40,991
It's from your parents.
121
00:11:42,880 --> 00:11:44,871
They've agreed.
122
00:11:47,560 --> 00:11:49,676
You saw my parents?
123
00:11:49,840 --> 00:11:52,149
Had to ask them for your hand.
124
00:11:55,560 --> 00:11:58,074
Why didn't you tell me?
125
00:11:59,000 --> 00:12:01,639
I didn't want you to worry about me.
126
00:12:06,640 --> 00:12:08,471
How are they?
127
00:12:11,880 --> 00:12:13,632
They're fine.
128
00:12:14,760 --> 00:12:16,398
How's Romek?
129
00:12:18,200 --> 00:12:20,191
Lost a lot of weight?
130
00:12:20,440 --> 00:12:22,112
First make your pick.
131
00:12:41,720 --> 00:12:45,030
I'm sorry, but I won't eat in here.
132
00:12:56,720 --> 00:12:58,199
Here you are.
133
00:12:58,480 --> 00:12:59,708
For me?
134
00:13:00,760 --> 00:13:02,591
What's the occasion?
135
00:13:03,280 --> 00:13:04,793
Our wedding.
136
00:13:06,840 --> 00:13:09,593
I also have your papers.
137
00:13:12,840 --> 00:13:15,991
You must have ordered them way in advance.
138
00:13:16,160 --> 00:13:18,879
How did you know I'd say yes?
139
00:13:19,040 --> 00:13:20,314
Your eyes.
140
00:13:20,880 --> 00:13:23,030
You're very selfconfident.
141
00:13:23,200 --> 00:13:25,953
That's my pose. Actually I'm quite shy.
142
00:13:26,120 --> 00:13:28,156
Particularly with women.
143
00:13:28,320 --> 00:13:29,833
Yeah, right.
144
00:13:30,320 --> 00:13:35,474
Why don't we celebrate it. There's a nice cafe round here.
145
00:13:36,280 --> 00:13:38,635
I've a date with my fianc�.
146
00:13:38,800 --> 00:13:40,950
What about your husband?
147
00:13:47,400 --> 00:13:49,630
I like your sense of humor.
148
00:13:49,960 --> 00:13:53,555
That's good, as we'll spend a lot of time together now.
149
00:14:24,160 --> 00:14:26,913
Good morning, Maria. Why so early?
150
00:14:27,080 --> 00:14:29,833
I wanted to arrive before you.
151
00:14:31,600 --> 00:14:34,239
You've already made yourself at home.
152
00:14:34,400 --> 00:14:37,039
Had to look through patients' cards.
153
00:14:37,200 --> 00:14:40,988
Tell me what you need. I checked the German patients cards.
154
00:14:44,640 --> 00:14:46,915
It's hard for me too, Maria.
155
00:14:48,880 --> 00:14:53,635
I couldn't refuse the transfer to your hospital. It was an order.
156
00:14:54,080 --> 00:14:56,719
And orders are sacred for you.
157
00:14:57,360 --> 00:14:59,828
We used to be colleagues.
158
00:15:00,000 --> 00:15:03,470
It's no Surgeon Convention in Davos. It's a war.
159
00:15:04,080 --> 00:15:07,629
But I'm still a doctor. I'm doing my job like you.
160
00:15:07,800 --> 00:15:09,916
Let's make one thing clear.
161
00:15:10,680 --> 00:15:12,830
I'm the doctor here.
162
00:15:15,880 --> 00:15:18,030
You're just a German.
163
00:15:31,160 --> 00:15:32,354
Got it?
164
00:15:33,840 --> 00:15:35,831
Don't be late next time.
165
00:15:37,360 --> 00:15:39,669
You think it's a trap? No.
166
00:15:42,480 --> 00:15:44,152
Here he comes.
167
00:15:48,920 --> 00:15:50,512
Hello.
168
00:15:51,960 --> 00:15:55,032
You have the money? I have something else for you.
169
00:15:55,200 --> 00:15:58,954
Shoot and your fianc�e's family will die.
My partner's in the Ghetto.
170
00:15:59,120 --> 00:16:01,554
You're lying. The Sajkowskis, right?
171
00:16:01,720 --> 00:16:06,350
The professor, Mrs. Sabina, and Lena's brother Romek, correct?
172
00:16:13,360 --> 00:16:16,955
I understand you don't have the money after all.
173
00:16:17,400 --> 00:16:20,995
So the price goes up to eight thousand.
174
00:16:23,640 --> 00:16:25,471
You have a week.
175
00:16:31,360 --> 00:16:32,759
What the hell?
176
00:16:32,920 --> 00:16:35,992
How do you find our hospital? Very nice.
177
00:16:36,160 --> 00:16:39,152
I knew, where I was coming. I know the doctor.
178
00:16:39,880 --> 00:16:42,189
We would meet at conventions.
179
00:16:42,360 --> 00:16:45,796
Really? It's wonderful... I mean, interesting.
180
00:16:46,840 --> 00:16:48,876
Here are the rooms for Poles.
181
00:16:49,640 --> 00:16:53,269
We won't need dr. Kirschner any more, I guess.
182
00:16:55,640 --> 00:16:59,599
Right. I'm off to my room. I mean the office.
183
00:17:05,320 --> 00:17:08,278
We'll all pay for this one day. For what?
184
00:17:08,440 --> 00:17:09,873
Your big mouth.
185
00:17:11,400 --> 00:17:13,311
You told him well.
186
00:17:24,880 --> 00:17:26,074
Hi.
187
00:17:31,040 --> 00:17:32,712
Dibbling?
188
00:17:33,440 --> 00:17:36,477
You learn quick. No, it's for copying.
189
00:17:40,960 --> 00:17:44,396
Won't you tell me anything? I did.
190
00:17:44,560 --> 00:17:46,994
You know, what I mean.
191
00:17:49,040 --> 00:17:50,393
Ah, that...
192
00:17:54,240 --> 00:17:56,708
It's finished business. "Finished"?
193
00:17:56,880 --> 00:17:58,836
He's no longer dangerous.
194
00:18:00,120 --> 00:18:01,838
Did you kill him?
195
00:18:03,000 --> 00:18:04,877
We made a deal.
196
00:18:20,160 --> 00:18:22,549
Bring a paper. I'll make you a better one.
197
00:18:23,360 --> 00:18:25,476
Okay...
198
00:18:35,200 --> 00:18:39,034
Come here, Jew! You'll take a photo of us!
199
00:18:39,600 --> 00:18:40,669
Quiet!
200
00:18:40,840 --> 00:18:42,876
Press here, understood?!
201
00:18:45,360 --> 00:18:46,588
Smile!
202
00:18:51,640 --> 00:18:53,198
Good Jew!
203
00:18:54,440 --> 00:18:55,634
Clever!
204
00:18:59,880 --> 00:19:04,237
The bags with money are brought to the ramp in the big garage.
205
00:19:04,400 --> 00:19:06,595
Here's the inside hallway.
206
00:19:06,760 --> 00:19:11,311
Here I carry the bags from the ramp
to the truck and the other way round.
207
00:19:11,480 --> 00:19:14,358
Here I can move without raising suspicion.
208
00:19:14,520 --> 00:19:16,476
How many guards are there?
209
00:19:17,160 --> 00:19:20,789
There's Lipke, our supervisor, and sometimes Wende.
210
00:19:20,960 --> 00:19:24,430
There are also guards in the hallway and the garage.
211
00:19:24,600 --> 00:19:28,559
And the men from the convoy. The convoy strength never changes.
212
00:19:28,720 --> 00:19:32,429
No. Plus the route from the bank always starts at the same point.
213
00:19:32,600 --> 00:19:35,353
That's our advantage. What's in the convoy?
214
00:19:35,520 --> 00:19:38,876
A van with a driver, a truck with soldiers, the money truck,
215
00:19:39,040 --> 00:19:42,999
and a motorbike at the end. So altogether there're...
216
00:19:43,560 --> 00:19:45,994
around 20 men. More or less.
217
00:19:47,720 --> 00:19:50,598
I see no way for a direct assault.
218
00:19:51,800 --> 00:19:54,598
We'd need several dozen people.
219
00:19:54,880 --> 00:19:57,155
We can do it otherwise. How?
220
00:19:57,320 --> 00:20:01,074
By tricking them. The van driver's from the bank,
221
00:20:01,240 --> 00:20:03,913
but the rest comes from somewhere else.
222
00:20:04,080 --> 00:20:06,548
They may not know each other.
223
00:20:06,720 --> 00:20:10,190
You want to enter with the convoy? No, to leave with it.
224
00:20:10,360 --> 00:20:13,557
In the money van. Not me. They know me.
225
00:20:14,400 --> 00:20:19,394
It should be one of you.
We'll change the drivers. I'll get the uniforms.
226
00:20:19,560 --> 00:20:22,313
But first we must go underground.
227
00:20:23,040 --> 00:20:25,508
A few steps away from the garage.
228
00:20:25,680 --> 00:20:31,357
The hatch is protected with a grid
that must be unlocked from underneath.
229
00:20:32,480 --> 00:20:35,438
We have the canal plans. Who'll go with me?
230
00:20:35,800 --> 00:20:36,789
Me.
231
00:20:37,240 --> 00:20:40,835
You'll get dirty. I should rather go.
232
00:20:54,840 --> 00:20:56,910
How do you like all this?
233
00:20:57,280 --> 00:21:01,114
Wladek must know, what he's doing. And the Doctor? He's okay.
234
00:21:01,280 --> 00:21:04,113
What did you want to talk about?
235
00:21:05,040 --> 00:21:06,189
Bronek...
236
00:21:07,080 --> 00:21:09,036
I need 8000 zlotys.
237
00:21:09,200 --> 00:21:11,316
Why so much? Will you lend me?
238
00:21:11,480 --> 00:21:14,916
You're the only rich guy I know. Knock it off!
239
00:21:15,080 --> 00:21:17,150
That was before the war.
240
00:21:23,400 --> 00:21:26,676
Why do you need so much cash? Don't ask.
241
00:21:27,280 --> 00:21:29,874
Have a story for the bank.
242
00:21:30,040 --> 00:21:32,838
You're not a bank, but my friend.
243
00:21:37,240 --> 00:21:38,958
Eight thousand...
244
00:21:39,280 --> 00:21:42,158
If you don't have it, then forget about it.
245
00:21:42,320 --> 00:21:44,595
I didn't say I didn't.
246
00:22:04,000 --> 00:22:06,434
Sorry. I forgot the key.
247
00:22:07,000 --> 00:22:08,228
No problem.
248
00:22:08,400 --> 00:22:10,834
Wait a moment, please.
249
00:22:19,800 --> 00:22:21,791
Could you help me, please?
250
00:22:22,440 --> 00:22:26,672
Just a few questions about that Serbia in Pawiak.
251
00:22:28,880 --> 00:22:30,518
I know nothing.
252
00:23:08,640 --> 00:23:10,358
What are doing?!
253
00:23:11,120 --> 00:23:14,510
That's for the camouflage, as if we were a couple.
254
00:23:14,680 --> 00:23:17,717
Aren't you too eager about it? I'm sorry.
255
00:23:18,760 --> 00:23:22,230
Here's my uncle's expertise opinion. Thank you.
256
00:23:23,080 --> 00:23:25,196
Is it all right?
257
00:23:27,000 --> 00:23:28,558
Not bad.
258
00:23:29,120 --> 00:23:31,873
I also have the quartz you requested.
259
00:23:32,280 --> 00:23:35,078
Great. And the money. Thank you.
260
00:23:36,000 --> 00:23:39,629
You seem to have lost your nerve? Everything's okay.
261
00:24:06,360 --> 00:24:08,191
Come in, please...
262
00:24:18,400 --> 00:24:20,595
What do you want to know?
263
00:24:21,160 --> 00:24:22,991
Here's Serbia.
264
00:24:24,240 --> 00:24:26,595
Here the coal storeroom.
265
00:24:27,680 --> 00:24:30,114
Here's the boiler room,
266
00:24:30,360 --> 00:24:33,670
and here the greenhouse. Right by this building?
267
00:24:35,160 --> 00:24:37,355
I don't know. I guess.
268
00:24:37,840 --> 00:24:39,114
I think so.
269
00:24:39,280 --> 00:24:42,556
What's in this house? Apartments? Shops?
270
00:24:42,720 --> 00:24:44,836
I don't know. It's the Ghetto.
271
00:24:45,000 --> 00:24:48,549
I don't know. All the windows were bricked up.
272
00:24:48,720 --> 00:24:51,154
I just saw a wall.
273
00:24:51,880 --> 00:24:53,791
Very well. Keep talking.
274
00:24:54,600 --> 00:24:57,034
What else do you want to know?
275
00:24:59,480 --> 00:25:01,232
Could the prisoners...
276
00:25:02,600 --> 00:25:05,831
Could Wanda somehow get inside the greenhouse?
277
00:25:09,480 --> 00:25:11,038
Let's go.
278
00:25:14,000 --> 00:25:16,309
Where are you taking me?
279
00:25:16,920 --> 00:25:20,356
I promised to take care of you. Go.
280
00:25:20,840 --> 00:25:22,159
Stop.
281
00:25:23,280 --> 00:25:26,238
Add more here. And you take off your shoes.
282
00:25:31,680 --> 00:25:33,079
Move.
283
00:25:35,720 --> 00:25:38,439
Back to the boiler room.
284
00:25:41,000 --> 00:25:42,433
Go ahead.
285
00:25:59,880 --> 00:26:02,633
And now the frog, back and forth.
286
00:26:05,280 --> 00:26:08,033
What is that?
287
00:26:08,520 --> 00:26:09,953
A mutiny?
288
00:26:37,560 --> 00:26:39,790
Follow me. Quick.
289
00:26:58,880 --> 00:27:02,395
You've a coded message from your fianc�. To the cell!
290
00:27:02,560 --> 00:27:03,754
Faster!
291
00:27:03,960 --> 00:27:05,313
Faster!
292
00:27:17,320 --> 00:27:19,038
Hello, boss.
293
00:27:20,440 --> 00:27:22,590
I've got what you asked for.
294
00:27:22,760 --> 00:27:25,718
Quartz? Not so loud! Everything's here.
295
00:27:29,480 --> 00:27:31,232
You'll check later.
296
00:27:34,760 --> 00:27:37,911
It calls for a celebration. I bought you a soup.
297
00:27:38,520 --> 00:27:40,909
Lukewarm soup for a transmitter?
298
00:27:43,600 --> 00:27:46,034
Can you build it at all?
299
00:27:46,200 --> 00:27:49,272
Here we go again. The device is ready.
300
00:27:49,520 --> 00:27:53,672
I just need to put the quartz in. Here's an expertise opinion
301
00:27:53,840 --> 00:27:56,991
on your project. So you doublechecked me.
302
00:27:57,160 --> 00:28:00,357
It says clearly your device's good for nothing.
303
00:28:00,520 --> 00:28:02,750
Who wrote this? A professional.
304
00:28:26,920 --> 00:28:28,353
Relax...
305
00:28:38,800 --> 00:28:40,677
Everything's okay?
306
00:28:41,920 --> 00:28:44,036
Leave her, Nina.
307
00:28:50,280 --> 00:28:53,352
She's nasty to her. She's a bitch.
308
00:28:59,440 --> 00:29:03,319
"Hold on. I'll get you out soon."
309
00:29:03,480 --> 00:29:05,436
"I love you."
310
00:29:51,200 --> 00:29:52,758
Eight thousand.
311
00:29:54,360 --> 00:29:55,554
Thanks.
312
00:29:58,920 --> 00:30:01,434
How can I ever repay you?
313
00:30:01,600 --> 00:30:03,397
I know, how.
314
00:30:03,680 --> 00:30:06,069
You have contacts in the Ghetto?
315
00:30:06,480 --> 00:30:07,629
Sure.
316
00:30:07,800 --> 00:30:10,234
I do. I need to get in there.
317
00:30:11,440 --> 00:30:14,512
What for? Pawiak borders with a Ghetto street.
318
00:30:15,160 --> 00:30:18,755
Two streets. Dzielna and Pawia. What about that?
319
00:30:21,280 --> 00:30:23,669
I need to check something there.
320
00:30:25,600 --> 00:30:27,272
Okay.
321
00:30:30,280 --> 00:30:31,554
Bye.
322
00:30:58,600 --> 00:31:01,512
Problems with the tailor. He didn't want to pay?
323
00:31:01,680 --> 00:31:03,352
I persuaded him to.
324
00:31:05,240 --> 00:31:06,958
Here's your cut.
325
00:31:07,120 --> 00:31:08,553
Thanks a lot.
326
00:31:10,840 --> 00:31:14,549
You showed me a photo of that Sajkowski woman.
327
00:31:14,760 --> 00:31:18,389
There was some man next to her there.
328
00:31:18,560 --> 00:31:21,233
Our sponsor. Is he from the Ghetto, too?
329
00:31:21,400 --> 00:31:24,312
No. I just need to check it. Can I see it again?
330
00:31:34,720 --> 00:31:36,392
Here.
331
00:31:41,240 --> 00:31:42,275
Thank you.
332
00:32:24,320 --> 00:32:26,675
What's the matter?
333
00:32:31,680 --> 00:32:34,433
My son was killed in Greece.
334
00:32:37,640 --> 00:32:39,039
Ludwig.
335
00:33:07,880 --> 00:33:09,108
Doctor!
336
00:33:09,280 --> 00:33:10,599
I'm sorry.
337
00:33:10,760 --> 00:33:13,911
It's all right. What is it, sister?
338
00:33:14,400 --> 00:33:16,436
It's an emergency.
339
00:33:17,480 --> 00:33:19,311
I'm on my way.
340
00:33:36,320 --> 00:33:38,356
Good morning, professor.
341
00:33:39,800 --> 00:33:41,153
Good morning.
342
00:33:41,760 --> 00:33:43,716
How are you feeling?
343
00:33:43,880 --> 00:33:48,158
Thank you. I'll manage. See? It's no big deal.
344
00:33:52,280 --> 00:33:54,999
Tomorrow you'll collect your week's pay.
345
00:33:56,320 --> 00:33:58,470
Where? Communal Office.
346
00:33:58,640 --> 00:34:01,029
Can't believe this. I'm glad, too.
347
00:34:01,200 --> 00:34:03,589
You don't even know how much.
348
00:34:03,760 --> 00:34:06,069
Give my greetings to your wife.
349
00:34:10,160 --> 00:34:13,914
To your future soninlaw, too. When he shows up.
350
00:34:20,280 --> 00:34:22,350
That's correct. Thank you.
351
00:34:23,400 --> 00:34:25,118
Just a moment.
352
00:34:26,000 --> 00:34:28,719
Now the other part of our deal. What deal?
353
00:34:28,880 --> 00:34:32,634
8000 is the main payment. There are still the monthly fees.
354
00:34:32,800 --> 00:34:34,074
What?
355
00:34:36,040 --> 00:34:40,238
Only 2000 zlotys. It's not asking much, is it?
356
00:34:40,400 --> 00:34:43,949
For a month of your beautiful fianc�e's life?
357
00:34:44,120 --> 00:34:46,953
Unless you've lost interest?
358
00:34:47,120 --> 00:34:50,510
You scum. Remember my security in the Ghetto.
359
00:35:26,120 --> 00:35:27,473
Hi. Ready?
360
00:35:27,640 --> 00:35:28,755
Ready.
361
00:35:28,920 --> 00:35:30,433
Looks good.
362
00:35:30,840 --> 00:35:33,718
You transmit on 4.3 megacycle.
363
00:35:33,880 --> 00:35:38,829
London's code's QL39. Ours SP94. Got that?
364
00:35:39,000 --> 00:35:40,638
QL39.
365
00:35:42,040 --> 00:35:43,598
SP94.
366
00:35:44,760 --> 00:35:48,070
You'll send this first. It's the most important.
367
00:35:50,720 --> 00:35:53,280
It's 4 pm sharp. Transmit.
368
00:36:12,040 --> 00:36:13,189
Faster!
369
00:36:25,920 --> 00:36:28,275
Any response?
370
00:36:28,840 --> 00:36:30,558
Keep trying.
371
00:36:43,240 --> 00:36:46,038
Are you sure it works? I am.
372
00:36:58,000 --> 00:36:59,877
They're responding.
373
00:37:08,880 --> 00:37:10,359
W, R...
374
00:37:12,360 --> 00:37:14,157
C...
375
00:37:14,480 --> 00:37:16,232
Decode it!
376
00:37:20,720 --> 00:37:24,759
WRC What's your precise location?
377
00:37:26,160 --> 00:37:27,718
It's not London.
378
00:37:29,280 --> 00:37:31,748
Turn it off. Let's wrap up.
379
00:38:01,880 --> 00:38:04,235
May I kiss the bride?
380
00:38:04,400 --> 00:38:08,234
Let's get things straight. I'm not interested in flirting.
381
00:38:08,400 --> 00:38:11,915
Neither am I. I want a stable relationship.
382
00:38:12,080 --> 00:38:16,437
Can you be serious for once? We have a job to do.
383
00:38:16,760 --> 00:38:19,149
You're right. Sorry.
384
00:38:22,760 --> 00:38:27,197
From now we're officially Beata and Tadeusz Heineman.
385
00:39:17,000 --> 00:39:19,070
The last bets, please.
386
00:39:20,960 --> 00:39:24,555
Maybe he won't come? He will. Like every Wednesday.
387
00:39:24,800 --> 00:39:27,360
Care for a drink? No, thanks.
388
00:39:29,520 --> 00:39:32,318
Thank you. Bets are over.
389
00:39:33,360 --> 00:39:35,112
Nineteen red.
390
00:39:37,600 --> 00:39:41,718
One good thing about Germans is that they're always on time.
391
00:39:42,760 --> 00:39:44,990
Here, major.
392
00:39:46,440 --> 00:39:48,715
I've had enough for today.
393
00:39:50,040 --> 00:39:52,600
Bid, please. What are you waiting for?
394
00:39:58,120 --> 00:40:00,429
My wife believes in red.
395
00:40:00,600 --> 00:40:02,955
She'll be disappointed soon.
396
00:40:03,120 --> 00:40:05,953
As well as most residents of Eastern Europe.
397
00:40:06,120 --> 00:40:08,509
Therefore we'll go for the black.
398
00:40:10,120 --> 00:40:14,272
I'll trust woman's intuition. Red, please.
399
00:40:15,760 --> 00:40:17,352
Thank you.
400
00:40:22,520 --> 00:40:23,919
Fourteen red.
401
00:40:25,440 --> 00:40:28,716
Congratulation. You win.
402
00:40:32,320 --> 00:40:33,833
Thank you.
403
00:40:36,800 --> 00:40:38,358
Bets, please.
404
00:40:44,720 --> 00:40:48,793
It must work out. I got a message today.
405
00:40:48,960 --> 00:40:51,838
They'll help us from outside. Who?
406
00:40:54,800 --> 00:40:56,392
Someone close.
407
00:40:57,880 --> 00:40:59,359
Very close.
408
00:41:05,920 --> 00:41:07,399
No, Wanda.
409
00:41:09,760 --> 00:41:11,159
Go alone.
410
00:41:14,280 --> 00:41:16,669
What's that?
411
00:41:24,360 --> 00:41:25,509
Out!
412
00:41:27,080 --> 00:41:28,957
Now! Move!
413
00:41:31,560 --> 00:41:32,709
Hurry!
414
00:41:33,800 --> 00:41:35,791
Red.
415
00:41:35,960 --> 00:41:39,430
Bravo. You're outstanding players. So are you.
416
00:41:40,280 --> 00:41:42,669
Not bad for the first time.
417
00:41:43,120 --> 00:41:45,031
First time?
418
00:41:45,200 --> 00:41:49,716
My wife talked me into it.
I guess Adam had the same excuse in Eden.
419
00:41:50,040 --> 00:41:51,678
Bid, please.
420
00:41:54,080 --> 00:41:57,197
Let me introduce myself. Martin Halbe.
421
00:41:57,720 --> 00:42:00,951
Tadeusz Heineman. My wife Beata.
422
00:42:03,800 --> 00:42:05,313
Nice to meet you.
423
00:42:05,560 --> 00:42:08,757
May I offer you something to cool down?
424
00:42:09,160 --> 00:42:12,311
We were about to leave, but...
425
00:42:12,720 --> 00:42:16,713
we will be glad to stay. Follow me to the bar.
426
00:42:43,840 --> 00:42:45,512
You were great.
427
00:42:45,680 --> 00:42:48,114
Let's go. The curfew's at hand.
428
00:42:48,560 --> 00:42:51,279
We can always refer to our friend.
429
00:42:51,440 --> 00:42:56,230
Doesn't he suspect anything? No way. You stunned him.
430
00:42:57,000 --> 00:43:00,037
No wonder. Be serious.
431
00:43:01,080 --> 00:43:02,513
I am.
432
00:43:02,960 --> 00:43:05,269
Let's go. Krzysztof's waiting.
433
00:43:22,480 --> 00:43:24,471
Do you live together?
434
00:43:26,000 --> 00:43:28,434
It's none of your business.
435
00:43:28,800 --> 00:43:31,075
I'm asking as your superior.
436
00:43:32,840 --> 00:43:36,674
If you care to know, we're getting married this fall.
437
00:43:38,960 --> 00:43:40,188
So soon?
438
00:43:41,960 --> 00:43:44,918
I told you not to make any plans.
439
00:44:23,040 --> 00:44:27,397
These prisoners were trying to break out.
They'll pay the highest price.
440
00:44:27,560 --> 00:44:31,030
Let this be a warning for you. As long as I'm here,
441
00:44:31,200 --> 00:44:33,714
there'll be no breakaways.
442
00:45:03,760 --> 00:45:05,671
in the next episode...
443
00:45:06,760 --> 00:45:09,399
End of shift at last. Let's go.
444
00:45:11,480 --> 00:45:14,313
The transport section will open only tomorrow.
445
00:45:14,480 --> 00:45:17,517
You've been all sentenced to death.
446
00:45:18,040 --> 00:45:20,873
But now you'll get the last chance.
30700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.