All language subtitles for The Time of Honor S02E06E

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,000 --> 00:00:17,915 Polish Television presents 2 00:01:27,560 --> 00:01:31,030 TIME OF HONOR 3 00:01:32,600 --> 00:01:34,830 Previously How many watts the transmitter? 4 00:01:35,000 --> 00:01:38,788 As many as it needs. 3 W ought to do it. 5 00:01:40,280 --> 00:01:43,317 We don't need to talk. 6 00:01:43,800 --> 00:01:45,950 Your major Halbe is a gambler. 7 00:01:46,120 --> 00:01:48,998 I ask permission for direct contact. 8 00:01:49,160 --> 00:01:51,674 I hope you know what you're doing. 9 00:01:54,640 --> 00:01:56,198 Come in. 10 00:01:56,440 --> 00:01:58,954 WAR AND LOVE Episode 19 11 00:01:59,120 --> 00:02:00,235 Oh, Martin. 12 00:02:01,240 --> 00:02:03,754 Heil Hitler. Why so early? 13 00:02:03,920 --> 00:02:06,388 Our ambush starts bringing results. 14 00:02:06,560 --> 00:02:08,152 Does it? 15 00:02:12,200 --> 00:02:15,670 What's this? First photographs from our caf�. 16 00:02:15,840 --> 00:02:17,910 And records of conversations. 17 00:02:20,200 --> 00:02:21,838 Just listen. 18 00:02:29,000 --> 00:02:32,037 "To reach London we'll need about 18 W". 19 00:02:35,760 --> 00:02:37,398 Or this: 20 00:02:37,560 --> 00:02:40,996 "I've already built such a transmitter, but I need quartz". 21 00:02:41,160 --> 00:02:43,913 They're assembling a radio. Okay. 22 00:02:44,080 --> 00:02:47,231 I'll call in Wozniak and have them followed. 23 00:02:47,920 --> 00:02:50,388 Aren't you interested? Why? 24 00:02:50,560 --> 00:02:53,996 We need to check them, have them observed. 25 00:02:54,160 --> 00:02:56,913 But it's a minor lead. Got a better one? 26 00:02:57,080 --> 00:02:58,479 I will soon. 27 00:02:58,920 --> 00:03:03,118 And these won't be agents in leather coats, but well trained Poles. 28 00:03:04,400 --> 00:03:06,755 I wonder, where you'll find them. 29 00:03:07,240 --> 00:03:11,074 I'm working on this right now, so if you excuse me... 30 00:03:19,120 --> 00:03:21,315 Heil Hitler. Heil Hitler. 31 00:04:17,920 --> 00:04:20,957 Come on, Stasio. Come here. 32 00:04:21,120 --> 00:04:22,269 Hello. 33 00:04:43,720 --> 00:04:46,712 That's the place. It's quiet round here. 34 00:04:47,520 --> 00:04:51,479 I don't care as long as the rent's paid regularly. 35 00:04:52,080 --> 00:04:55,595 Sorry for that Stasio thing, but l wanted the Germans 36 00:04:55,760 --> 00:04:59,469 to think you were my friend. What did they want here? 37 00:04:59,640 --> 00:05:02,074 They came for the merchandise. 38 00:05:03,040 --> 00:05:05,110 What merchandise? 39 00:05:06,920 --> 00:05:08,194 Hooch! 40 00:05:08,360 --> 00:05:11,033 Gotta earn a living somehow. 41 00:05:11,920 --> 00:05:14,798 Do they come here often? Relax. 42 00:05:14,960 --> 00:05:18,509 The darkest place is under the candlestick. 43 00:05:19,800 --> 00:05:21,631 So? 44 00:05:22,800 --> 00:05:24,472 I'll take it. 45 00:05:24,640 --> 00:05:25,959 Good! 46 00:05:31,680 --> 00:05:33,750 You must be joking? 47 00:05:34,320 --> 00:05:35,992 I've no choice. 48 00:05:36,200 --> 00:05:40,273 Do you know the consequences? I won't survive here anyway. 49 00:05:42,080 --> 00:05:46,278 I'm not coming with you. They'll fire me. 50 00:05:47,440 --> 00:05:49,874 How do you know? I can feel that. 51 00:05:50,240 --> 00:05:53,437 I was born with a golden spoon in my mouth. 52 00:05:54,880 --> 00:05:57,235 Why are you so dawdling around? 53 00:06:01,800 --> 00:06:05,713 Hurry up, Ryszkowska! I've a great job for you. 54 00:06:12,800 --> 00:06:13,994 The loo! 55 00:06:48,160 --> 00:06:49,639 Good afternoon. 56 00:06:51,920 --> 00:06:53,353 Hello. 57 00:07:01,560 --> 00:07:04,279 Here you are. What's this? 58 00:07:04,440 --> 00:07:05,919 My ID card. 59 00:07:06,080 --> 00:07:09,959 A sales representative for Wojciechowski and Partners. 60 00:07:10,800 --> 00:07:12,995 It looks very genuine. 61 00:07:13,560 --> 00:07:15,357 Like a real one. 62 00:07:16,400 --> 00:07:18,072 It is real. 63 00:07:18,240 --> 00:07:21,869 I find it hard to believe you're a salesman. 64 00:07:22,360 --> 00:07:24,396 It's enough if Halbe does. 65 00:07:24,640 --> 00:07:27,438 There are no idiots in Abwehr. 66 00:07:27,920 --> 00:07:31,595 Very well. I hope to have an inspiring conversation. 67 00:07:31,760 --> 00:07:33,796 You're playing with fire. 68 00:07:37,320 --> 00:07:40,630 Like Rhett Butler in "Gone with the Wind"? 69 00:07:48,400 --> 00:07:50,914 You're more like Ashley. 70 00:08:05,680 --> 00:08:09,309 Herr Obersturmbahnf�hrer, the Pole from the caf�'s here. 71 00:08:10,200 --> 00:08:11,599 Bring him in. 72 00:08:12,400 --> 00:08:14,152 One more thing. 73 00:08:15,200 --> 00:08:17,794 And have this sent to Berlin. 74 00:08:20,680 --> 00:08:22,432 Dangerous type. 75 00:08:23,040 --> 00:08:24,758 You know him? 76 00:08:24,920 --> 00:08:27,229 It's that recaptured guerilla. 77 00:08:27,600 --> 00:08:30,194 Interesting. Didn't you know? 78 00:08:34,560 --> 00:08:36,118 Bring Wozniak in. 79 00:08:43,160 --> 00:08:46,869 Good afternoon. You wanted to see me. 80 00:08:47,040 --> 00:08:49,679 Take a look at him. 81 00:08:54,360 --> 00:08:57,193 He was at the cafe with some guy. 82 00:08:58,160 --> 00:09:02,233 Call me as soon as he shows up. lmmediately! 83 00:09:02,400 --> 00:09:04,709 Immediately. The telephone. 84 00:09:05,680 --> 00:09:08,194 Here's the telephone. Good day. 85 00:09:11,120 --> 00:09:12,599 Good day. 86 00:09:16,240 --> 00:09:20,279 In connection with frequent damage to military installations, 87 00:09:20,440 --> 00:09:24,752 that serve to protect the country, I must stress that the removal 88 00:09:24,920 --> 00:09:28,117 of even small iron components... Excuse me. 89 00:09:28,640 --> 00:09:31,393 ...is the damage of military equipment. 90 00:09:31,560 --> 00:09:35,155 Deliberate act against the German armed forces... 91 00:09:35,320 --> 00:09:38,357 Excuse me. Are you living with aunt Aniela? 92 00:09:38,520 --> 00:09:39,748 Me? 93 00:09:39,920 --> 00:09:43,799 Sorry. You looked familiar from the back. Oh, yes... 94 00:09:44,080 --> 00:09:47,516 I've been living there for 2 months. I'm Ruda. 95 00:09:48,120 --> 00:09:50,554 Ryszard. Let's take a walk. 96 00:09:54,600 --> 00:09:57,433 The Lawyer asks about the radio. 97 00:09:57,600 --> 00:10:00,114 We need quartz and money. 98 00:10:01,200 --> 00:10:03,191 And one more thing. 99 00:10:04,040 --> 00:10:05,189 Yes? 100 00:10:05,360 --> 00:10:09,319 I don't put much confidence in my constructor. 101 00:10:09,480 --> 00:10:13,314 It's just a kid. Someone recommended him. 102 00:10:13,480 --> 00:10:16,677 Maybe you know some professional, 103 00:10:16,840 --> 00:10:21,516 who could see if it's gonna work. My uncle's an engineer. 104 00:10:21,680 --> 00:10:24,717 But I don't want to involve him. Oh, no. 105 00:10:24,880 --> 00:10:27,633 I'd just want him to check 106 00:10:28,080 --> 00:10:32,471 if the technical parameters of that device make any sense. 107 00:10:32,640 --> 00:10:35,279 I've everything written down here. 108 00:10:35,440 --> 00:10:39,433 Everything's written here. Let me see. 109 00:10:52,280 --> 00:10:55,670 I'll be in touch. Check your contact box. 110 00:10:57,040 --> 00:11:00,316 What will you do with the rose? Excuse me? 111 00:11:01,600 --> 00:11:04,956 Oh, it's actually for you. I'm sorry. 112 00:11:05,120 --> 00:11:06,917 Goodbye. Goodbye. 113 00:11:07,080 --> 00:11:08,798 Hooch! Hooch! 114 00:11:10,040 --> 00:11:12,235 American smokes. 115 00:11:21,200 --> 00:11:23,395 You sure you can afford it? 116 00:11:23,560 --> 00:11:26,358 It's a day of a lifetime. What day? 117 00:11:27,520 --> 00:11:28,839 Thanks. 118 00:11:29,720 --> 00:11:31,119 Thank you. 119 00:11:32,440 --> 00:11:34,874 I've already proposed all right. 120 00:11:39,080 --> 00:11:40,991 It's from your parents. 121 00:11:42,880 --> 00:11:44,871 They've agreed. 122 00:11:47,560 --> 00:11:49,676 You saw my parents? 123 00:11:49,840 --> 00:11:52,149 Had to ask them for your hand. 124 00:11:55,560 --> 00:11:58,074 Why didn't you tell me? 125 00:11:59,000 --> 00:12:01,639 I didn't want you to worry about me. 126 00:12:06,640 --> 00:12:08,471 How are they? 127 00:12:11,880 --> 00:12:13,632 They're fine. 128 00:12:14,760 --> 00:12:16,398 How's Romek? 129 00:12:18,200 --> 00:12:20,191 Lost a lot of weight? 130 00:12:20,440 --> 00:12:22,112 First make your pick. 131 00:12:41,720 --> 00:12:45,030 I'm sorry, but I won't eat in here. 132 00:12:56,720 --> 00:12:58,199 Here you are. 133 00:12:58,480 --> 00:12:59,708 For me? 134 00:13:00,760 --> 00:13:02,591 What's the occasion? 135 00:13:03,280 --> 00:13:04,793 Our wedding. 136 00:13:06,840 --> 00:13:09,593 I also have your papers. 137 00:13:12,840 --> 00:13:15,991 You must have ordered them way in advance. 138 00:13:16,160 --> 00:13:18,879 How did you know I'd say yes? 139 00:13:19,040 --> 00:13:20,314 Your eyes. 140 00:13:20,880 --> 00:13:23,030 You're very selfconfident. 141 00:13:23,200 --> 00:13:25,953 That's my pose. Actually I'm quite shy. 142 00:13:26,120 --> 00:13:28,156 Particularly with women. 143 00:13:28,320 --> 00:13:29,833 Yeah, right. 144 00:13:30,320 --> 00:13:35,474 Why don't we celebrate it. There's a nice cafe round here. 145 00:13:36,280 --> 00:13:38,635 I've a date with my fianc�. 146 00:13:38,800 --> 00:13:40,950 What about your husband? 147 00:13:47,400 --> 00:13:49,630 I like your sense of humor. 148 00:13:49,960 --> 00:13:53,555 That's good, as we'll spend a lot of time together now. 149 00:14:24,160 --> 00:14:26,913 Good morning, Maria. Why so early? 150 00:14:27,080 --> 00:14:29,833 I wanted to arrive before you. 151 00:14:31,600 --> 00:14:34,239 You've already made yourself at home. 152 00:14:34,400 --> 00:14:37,039 Had to look through patients' cards. 153 00:14:37,200 --> 00:14:40,988 Tell me what you need. I checked the German patients cards. 154 00:14:44,640 --> 00:14:46,915 It's hard for me too, Maria. 155 00:14:48,880 --> 00:14:53,635 I couldn't refuse the transfer to your hospital. It was an order. 156 00:14:54,080 --> 00:14:56,719 And orders are sacred for you. 157 00:14:57,360 --> 00:14:59,828 We used to be colleagues. 158 00:15:00,000 --> 00:15:03,470 It's no Surgeon Convention in Davos. It's a war. 159 00:15:04,080 --> 00:15:07,629 But I'm still a doctor. I'm doing my job like you. 160 00:15:07,800 --> 00:15:09,916 Let's make one thing clear. 161 00:15:10,680 --> 00:15:12,830 I'm the doctor here. 162 00:15:15,880 --> 00:15:18,030 You're just a German. 163 00:15:31,160 --> 00:15:32,354 Got it? 164 00:15:33,840 --> 00:15:35,831 Don't be late next time. 165 00:15:37,360 --> 00:15:39,669 You think it's a trap? No. 166 00:15:42,480 --> 00:15:44,152 Here he comes. 167 00:15:48,920 --> 00:15:50,512 Hello. 168 00:15:51,960 --> 00:15:55,032 You have the money? I have something else for you. 169 00:15:55,200 --> 00:15:58,954 Shoot and your fianc�e's family will die. My partner's in the Ghetto. 170 00:15:59,120 --> 00:16:01,554 You're lying. The Sajkowskis, right? 171 00:16:01,720 --> 00:16:06,350 The professor, Mrs. Sabina, and Lena's brother Romek, correct? 172 00:16:13,360 --> 00:16:16,955 I understand you don't have the money after all. 173 00:16:17,400 --> 00:16:20,995 So the price goes up to eight thousand. 174 00:16:23,640 --> 00:16:25,471 You have a week. 175 00:16:31,360 --> 00:16:32,759 What the hell? 176 00:16:32,920 --> 00:16:35,992 How do you find our hospital? Very nice. 177 00:16:36,160 --> 00:16:39,152 I knew, where I was coming. I know the doctor. 178 00:16:39,880 --> 00:16:42,189 We would meet at conventions. 179 00:16:42,360 --> 00:16:45,796 Really? It's wonderful... I mean, interesting. 180 00:16:46,840 --> 00:16:48,876 Here are the rooms for Poles. 181 00:16:49,640 --> 00:16:53,269 We won't need dr. Kirschner any more, I guess. 182 00:16:55,640 --> 00:16:59,599 Right. I'm off to my room. I mean the office. 183 00:17:05,320 --> 00:17:08,278 We'll all pay for this one day. For what? 184 00:17:08,440 --> 00:17:09,873 Your big mouth. 185 00:17:11,400 --> 00:17:13,311 You told him well. 186 00:17:24,880 --> 00:17:26,074 Hi. 187 00:17:31,040 --> 00:17:32,712 Dibbling? 188 00:17:33,440 --> 00:17:36,477 You learn quick. No, it's for copying. 189 00:17:40,960 --> 00:17:44,396 Won't you tell me anything? I did. 190 00:17:44,560 --> 00:17:46,994 You know, what I mean. 191 00:17:49,040 --> 00:17:50,393 Ah, that... 192 00:17:54,240 --> 00:17:56,708 It's finished business. "Finished"? 193 00:17:56,880 --> 00:17:58,836 He's no longer dangerous. 194 00:18:00,120 --> 00:18:01,838 Did you kill him? 195 00:18:03,000 --> 00:18:04,877 We made a deal. 196 00:18:20,160 --> 00:18:22,549 Bring a paper. I'll make you a better one. 197 00:18:23,360 --> 00:18:25,476 Okay... 198 00:18:35,200 --> 00:18:39,034 Come here, Jew! You'll take a photo of us! 199 00:18:39,600 --> 00:18:40,669 Quiet! 200 00:18:40,840 --> 00:18:42,876 Press here, understood?! 201 00:18:45,360 --> 00:18:46,588 Smile! 202 00:18:51,640 --> 00:18:53,198 Good Jew! 203 00:18:54,440 --> 00:18:55,634 Clever! 204 00:18:59,880 --> 00:19:04,237 The bags with money are brought to the ramp in the big garage. 205 00:19:04,400 --> 00:19:06,595 Here's the inside hallway. 206 00:19:06,760 --> 00:19:11,311 Here I carry the bags from the ramp to the truck and the other way round. 207 00:19:11,480 --> 00:19:14,358 Here I can move without raising suspicion. 208 00:19:14,520 --> 00:19:16,476 How many guards are there? 209 00:19:17,160 --> 00:19:20,789 There's Lipke, our supervisor, and sometimes Wende. 210 00:19:20,960 --> 00:19:24,430 There are also guards in the hallway and the garage. 211 00:19:24,600 --> 00:19:28,559 And the men from the convoy. The convoy strength never changes. 212 00:19:28,720 --> 00:19:32,429 No. Plus the route from the bank always starts at the same point. 213 00:19:32,600 --> 00:19:35,353 That's our advantage. What's in the convoy? 214 00:19:35,520 --> 00:19:38,876 A van with a driver, a truck with soldiers, the money truck, 215 00:19:39,040 --> 00:19:42,999 and a motorbike at the end. So altogether there're... 216 00:19:43,560 --> 00:19:45,994 around 20 men. More or less. 217 00:19:47,720 --> 00:19:50,598 I see no way for a direct assault. 218 00:19:51,800 --> 00:19:54,598 We'd need several dozen people. 219 00:19:54,880 --> 00:19:57,155 We can do it otherwise. How? 220 00:19:57,320 --> 00:20:01,074 By tricking them. The van driver's from the bank, 221 00:20:01,240 --> 00:20:03,913 but the rest comes from somewhere else. 222 00:20:04,080 --> 00:20:06,548 They may not know each other. 223 00:20:06,720 --> 00:20:10,190 You want to enter with the convoy? No, to leave with it. 224 00:20:10,360 --> 00:20:13,557 In the money van. Not me. They know me. 225 00:20:14,400 --> 00:20:19,394 It should be one of you. We'll change the drivers. I'll get the uniforms. 226 00:20:19,560 --> 00:20:22,313 But first we must go underground. 227 00:20:23,040 --> 00:20:25,508 A few steps away from the garage. 228 00:20:25,680 --> 00:20:31,357 The hatch is protected with a grid that must be unlocked from underneath. 229 00:20:32,480 --> 00:20:35,438 We have the canal plans. Who'll go with me? 230 00:20:35,800 --> 00:20:36,789 Me. 231 00:20:37,240 --> 00:20:40,835 You'll get dirty. I should rather go. 232 00:20:54,840 --> 00:20:56,910 How do you like all this? 233 00:20:57,280 --> 00:21:01,114 Wladek must know, what he's doing. And the Doctor? He's okay. 234 00:21:01,280 --> 00:21:04,113 What did you want to talk about? 235 00:21:05,040 --> 00:21:06,189 Bronek... 236 00:21:07,080 --> 00:21:09,036 I need 8000 zlotys. 237 00:21:09,200 --> 00:21:11,316 Why so much? Will you lend me? 238 00:21:11,480 --> 00:21:14,916 You're the only rich guy I know. Knock it off! 239 00:21:15,080 --> 00:21:17,150 That was before the war. 240 00:21:23,400 --> 00:21:26,676 Why do you need so much cash? Don't ask. 241 00:21:27,280 --> 00:21:29,874 Have a story for the bank. 242 00:21:30,040 --> 00:21:32,838 You're not a bank, but my friend. 243 00:21:37,240 --> 00:21:38,958 Eight thousand... 244 00:21:39,280 --> 00:21:42,158 If you don't have it, then forget about it. 245 00:21:42,320 --> 00:21:44,595 I didn't say I didn't. 246 00:22:04,000 --> 00:22:06,434 Sorry. I forgot the key. 247 00:22:07,000 --> 00:22:08,228 No problem. 248 00:22:08,400 --> 00:22:10,834 Wait a moment, please. 249 00:22:19,800 --> 00:22:21,791 Could you help me, please? 250 00:22:22,440 --> 00:22:26,672 Just a few questions about that Serbia in Pawiak. 251 00:22:28,880 --> 00:22:30,518 I know nothing. 252 00:23:08,640 --> 00:23:10,358 What are doing?! 253 00:23:11,120 --> 00:23:14,510 That's for the camouflage, as if we were a couple. 254 00:23:14,680 --> 00:23:17,717 Aren't you too eager about it? I'm sorry. 255 00:23:18,760 --> 00:23:22,230 Here's my uncle's expertise opinion. Thank you. 256 00:23:23,080 --> 00:23:25,196 Is it all right? 257 00:23:27,000 --> 00:23:28,558 Not bad. 258 00:23:29,120 --> 00:23:31,873 I also have the quartz you requested. 259 00:23:32,280 --> 00:23:35,078 Great. And the money. Thank you. 260 00:23:36,000 --> 00:23:39,629 You seem to have lost your nerve? Everything's okay. 261 00:24:06,360 --> 00:24:08,191 Come in, please... 262 00:24:18,400 --> 00:24:20,595 What do you want to know? 263 00:24:21,160 --> 00:24:22,991 Here's Serbia. 264 00:24:24,240 --> 00:24:26,595 Here the coal storeroom. 265 00:24:27,680 --> 00:24:30,114 Here's the boiler room, 266 00:24:30,360 --> 00:24:33,670 and here the greenhouse. Right by this building? 267 00:24:35,160 --> 00:24:37,355 I don't know. I guess. 268 00:24:37,840 --> 00:24:39,114 I think so. 269 00:24:39,280 --> 00:24:42,556 What's in this house? Apartments? Shops? 270 00:24:42,720 --> 00:24:44,836 I don't know. It's the Ghetto. 271 00:24:45,000 --> 00:24:48,549 I don't know. All the windows were bricked up. 272 00:24:48,720 --> 00:24:51,154 I just saw a wall. 273 00:24:51,880 --> 00:24:53,791 Very well. Keep talking. 274 00:24:54,600 --> 00:24:57,034 What else do you want to know? 275 00:24:59,480 --> 00:25:01,232 Could the prisoners... 276 00:25:02,600 --> 00:25:05,831 Could Wanda somehow get inside the greenhouse? 277 00:25:09,480 --> 00:25:11,038 Let's go. 278 00:25:14,000 --> 00:25:16,309 Where are you taking me? 279 00:25:16,920 --> 00:25:20,356 I promised to take care of you. Go. 280 00:25:20,840 --> 00:25:22,159 Stop. 281 00:25:23,280 --> 00:25:26,238 Add more here. And you take off your shoes. 282 00:25:31,680 --> 00:25:33,079 Move. 283 00:25:35,720 --> 00:25:38,439 Back to the boiler room. 284 00:25:41,000 --> 00:25:42,433 Go ahead. 285 00:25:59,880 --> 00:26:02,633 And now the frog, back and forth. 286 00:26:05,280 --> 00:26:08,033 What is that? 287 00:26:08,520 --> 00:26:09,953 A mutiny? 288 00:26:37,560 --> 00:26:39,790 Follow me. Quick. 289 00:26:58,880 --> 00:27:02,395 You've a coded message from your fianc�. To the cell! 290 00:27:02,560 --> 00:27:03,754 Faster! 291 00:27:03,960 --> 00:27:05,313 Faster! 292 00:27:17,320 --> 00:27:19,038 Hello, boss. 293 00:27:20,440 --> 00:27:22,590 I've got what you asked for. 294 00:27:22,760 --> 00:27:25,718 Quartz? Not so loud! Everything's here. 295 00:27:29,480 --> 00:27:31,232 You'll check later. 296 00:27:34,760 --> 00:27:37,911 It calls for a celebration. I bought you a soup. 297 00:27:38,520 --> 00:27:40,909 Lukewarm soup for a transmitter? 298 00:27:43,600 --> 00:27:46,034 Can you build it at all? 299 00:27:46,200 --> 00:27:49,272 Here we go again. The device is ready. 300 00:27:49,520 --> 00:27:53,672 I just need to put the quartz in. Here's an expertise opinion 301 00:27:53,840 --> 00:27:56,991 on your project. So you doublechecked me. 302 00:27:57,160 --> 00:28:00,357 It says clearly your device's good for nothing. 303 00:28:00,520 --> 00:28:02,750 Who wrote this? A professional. 304 00:28:26,920 --> 00:28:28,353 Relax... 305 00:28:38,800 --> 00:28:40,677 Everything's okay? 306 00:28:41,920 --> 00:28:44,036 Leave her, Nina. 307 00:28:50,280 --> 00:28:53,352 She's nasty to her. She's a bitch. 308 00:28:59,440 --> 00:29:03,319 "Hold on. I'll get you out soon." 309 00:29:03,480 --> 00:29:05,436 "I love you." 310 00:29:51,200 --> 00:29:52,758 Eight thousand. 311 00:29:54,360 --> 00:29:55,554 Thanks. 312 00:29:58,920 --> 00:30:01,434 How can I ever repay you? 313 00:30:01,600 --> 00:30:03,397 I know, how. 314 00:30:03,680 --> 00:30:06,069 You have contacts in the Ghetto? 315 00:30:06,480 --> 00:30:07,629 Sure. 316 00:30:07,800 --> 00:30:10,234 I do. I need to get in there. 317 00:30:11,440 --> 00:30:14,512 What for? Pawiak borders with a Ghetto street. 318 00:30:15,160 --> 00:30:18,755 Two streets. Dzielna and Pawia. What about that? 319 00:30:21,280 --> 00:30:23,669 I need to check something there. 320 00:30:25,600 --> 00:30:27,272 Okay. 321 00:30:30,280 --> 00:30:31,554 Bye. 322 00:30:58,600 --> 00:31:01,512 Problems with the tailor. He didn't want to pay? 323 00:31:01,680 --> 00:31:03,352 I persuaded him to. 324 00:31:05,240 --> 00:31:06,958 Here's your cut. 325 00:31:07,120 --> 00:31:08,553 Thanks a lot. 326 00:31:10,840 --> 00:31:14,549 You showed me a photo of that Sajkowski woman. 327 00:31:14,760 --> 00:31:18,389 There was some man next to her there. 328 00:31:18,560 --> 00:31:21,233 Our sponsor. Is he from the Ghetto, too? 329 00:31:21,400 --> 00:31:24,312 No. I just need to check it. Can I see it again? 330 00:31:34,720 --> 00:31:36,392 Here. 331 00:31:41,240 --> 00:31:42,275 Thank you. 332 00:32:24,320 --> 00:32:26,675 What's the matter? 333 00:32:31,680 --> 00:32:34,433 My son was killed in Greece. 334 00:32:37,640 --> 00:32:39,039 Ludwig. 335 00:33:07,880 --> 00:33:09,108 Doctor! 336 00:33:09,280 --> 00:33:10,599 I'm sorry. 337 00:33:10,760 --> 00:33:13,911 It's all right. What is it, sister? 338 00:33:14,400 --> 00:33:16,436 It's an emergency. 339 00:33:17,480 --> 00:33:19,311 I'm on my way. 340 00:33:36,320 --> 00:33:38,356 Good morning, professor. 341 00:33:39,800 --> 00:33:41,153 Good morning. 342 00:33:41,760 --> 00:33:43,716 How are you feeling? 343 00:33:43,880 --> 00:33:48,158 Thank you. I'll manage. See? It's no big deal. 344 00:33:52,280 --> 00:33:54,999 Tomorrow you'll collect your week's pay. 345 00:33:56,320 --> 00:33:58,470 Where? Communal Office. 346 00:33:58,640 --> 00:34:01,029 Can't believe this. I'm glad, too. 347 00:34:01,200 --> 00:34:03,589 You don't even know how much. 348 00:34:03,760 --> 00:34:06,069 Give my greetings to your wife. 349 00:34:10,160 --> 00:34:13,914 To your future soninlaw, too. When he shows up. 350 00:34:20,280 --> 00:34:22,350 That's correct. Thank you. 351 00:34:23,400 --> 00:34:25,118 Just a moment. 352 00:34:26,000 --> 00:34:28,719 Now the other part of our deal. What deal? 353 00:34:28,880 --> 00:34:32,634 8000 is the main payment. There are still the monthly fees. 354 00:34:32,800 --> 00:34:34,074 What? 355 00:34:36,040 --> 00:34:40,238 Only 2000 zlotys. It's not asking much, is it? 356 00:34:40,400 --> 00:34:43,949 For a month of your beautiful fianc�e's life? 357 00:34:44,120 --> 00:34:46,953 Unless you've lost interest? 358 00:34:47,120 --> 00:34:50,510 You scum. Remember my security in the Ghetto. 359 00:35:26,120 --> 00:35:27,473 Hi. Ready? 360 00:35:27,640 --> 00:35:28,755 Ready. 361 00:35:28,920 --> 00:35:30,433 Looks good. 362 00:35:30,840 --> 00:35:33,718 You transmit on 4.3 megacycle. 363 00:35:33,880 --> 00:35:38,829 London's code's QL39. Ours SP94. Got that? 364 00:35:39,000 --> 00:35:40,638 QL39. 365 00:35:42,040 --> 00:35:43,598 SP94. 366 00:35:44,760 --> 00:35:48,070 You'll send this first. It's the most important. 367 00:35:50,720 --> 00:35:53,280 It's 4 pm sharp. Transmit. 368 00:36:12,040 --> 00:36:13,189 Faster! 369 00:36:25,920 --> 00:36:28,275 Any response? 370 00:36:28,840 --> 00:36:30,558 Keep trying. 371 00:36:43,240 --> 00:36:46,038 Are you sure it works? I am. 372 00:36:58,000 --> 00:36:59,877 They're responding. 373 00:37:08,880 --> 00:37:10,359 W, R... 374 00:37:12,360 --> 00:37:14,157 C... 375 00:37:14,480 --> 00:37:16,232 Decode it! 376 00:37:20,720 --> 00:37:24,759 WRC What's your precise location? 377 00:37:26,160 --> 00:37:27,718 It's not London. 378 00:37:29,280 --> 00:37:31,748 Turn it off. Let's wrap up. 379 00:38:01,880 --> 00:38:04,235 May I kiss the bride? 380 00:38:04,400 --> 00:38:08,234 Let's get things straight. I'm not interested in flirting. 381 00:38:08,400 --> 00:38:11,915 Neither am I. I want a stable relationship. 382 00:38:12,080 --> 00:38:16,437 Can you be serious for once? We have a job to do. 383 00:38:16,760 --> 00:38:19,149 You're right. Sorry. 384 00:38:22,760 --> 00:38:27,197 From now we're officially Beata and Tadeusz Heineman. 385 00:39:17,000 --> 00:39:19,070 The last bets, please. 386 00:39:20,960 --> 00:39:24,555 Maybe he won't come? He will. Like every Wednesday. 387 00:39:24,800 --> 00:39:27,360 Care for a drink? No, thanks. 388 00:39:29,520 --> 00:39:32,318 Thank you. Bets are over. 389 00:39:33,360 --> 00:39:35,112 Nineteen red. 390 00:39:37,600 --> 00:39:41,718 One good thing about Germans is that they're always on time. 391 00:39:42,760 --> 00:39:44,990 Here, major. 392 00:39:46,440 --> 00:39:48,715 I've had enough for today. 393 00:39:50,040 --> 00:39:52,600 Bid, please. What are you waiting for? 394 00:39:58,120 --> 00:40:00,429 My wife believes in red. 395 00:40:00,600 --> 00:40:02,955 She'll be disappointed soon. 396 00:40:03,120 --> 00:40:05,953 As well as most residents of Eastern Europe. 397 00:40:06,120 --> 00:40:08,509 Therefore we'll go for the black. 398 00:40:10,120 --> 00:40:14,272 I'll trust woman's intuition. Red, please. 399 00:40:15,760 --> 00:40:17,352 Thank you. 400 00:40:22,520 --> 00:40:23,919 Fourteen red. 401 00:40:25,440 --> 00:40:28,716 Congratulation. You win. 402 00:40:32,320 --> 00:40:33,833 Thank you. 403 00:40:36,800 --> 00:40:38,358 Bets, please. 404 00:40:44,720 --> 00:40:48,793 It must work out. I got a message today. 405 00:40:48,960 --> 00:40:51,838 They'll help us from outside. Who? 406 00:40:54,800 --> 00:40:56,392 Someone close. 407 00:40:57,880 --> 00:40:59,359 Very close. 408 00:41:05,920 --> 00:41:07,399 No, Wanda. 409 00:41:09,760 --> 00:41:11,159 Go alone. 410 00:41:14,280 --> 00:41:16,669 What's that? 411 00:41:24,360 --> 00:41:25,509 Out! 412 00:41:27,080 --> 00:41:28,957 Now! Move! 413 00:41:31,560 --> 00:41:32,709 Hurry! 414 00:41:33,800 --> 00:41:35,791 Red. 415 00:41:35,960 --> 00:41:39,430 Bravo. You're outstanding players. So are you. 416 00:41:40,280 --> 00:41:42,669 Not bad for the first time. 417 00:41:43,120 --> 00:41:45,031 First time? 418 00:41:45,200 --> 00:41:49,716 My wife talked me into it. I guess Adam had the same excuse in Eden. 419 00:41:50,040 --> 00:41:51,678 Bid, please. 420 00:41:54,080 --> 00:41:57,197 Let me introduce myself. Martin Halbe. 421 00:41:57,720 --> 00:42:00,951 Tadeusz Heineman. My wife Beata. 422 00:42:03,800 --> 00:42:05,313 Nice to meet you. 423 00:42:05,560 --> 00:42:08,757 May I offer you something to cool down? 424 00:42:09,160 --> 00:42:12,311 We were about to leave, but... 425 00:42:12,720 --> 00:42:16,713 we will be glad to stay. Follow me to the bar. 426 00:42:43,840 --> 00:42:45,512 You were great. 427 00:42:45,680 --> 00:42:48,114 Let's go. The curfew's at hand. 428 00:42:48,560 --> 00:42:51,279 We can always refer to our friend. 429 00:42:51,440 --> 00:42:56,230 Doesn't he suspect anything? No way. You stunned him. 430 00:42:57,000 --> 00:43:00,037 No wonder. Be serious. 431 00:43:01,080 --> 00:43:02,513 I am. 432 00:43:02,960 --> 00:43:05,269 Let's go. Krzysztof's waiting. 433 00:43:22,480 --> 00:43:24,471 Do you live together? 434 00:43:26,000 --> 00:43:28,434 It's none of your business. 435 00:43:28,800 --> 00:43:31,075 I'm asking as your superior. 436 00:43:32,840 --> 00:43:36,674 If you care to know, we're getting married this fall. 437 00:43:38,960 --> 00:43:40,188 So soon? 438 00:43:41,960 --> 00:43:44,918 I told you not to make any plans. 439 00:44:23,040 --> 00:44:27,397 These prisoners were trying to break out. They'll pay the highest price. 440 00:44:27,560 --> 00:44:31,030 Let this be a warning for you. As long as I'm here, 441 00:44:31,200 --> 00:44:33,714 there'll be no breakaways. 442 00:45:03,760 --> 00:45:05,671 in the next episode... 443 00:45:06,760 --> 00:45:09,399 End of shift at last. Let's go. 444 00:45:11,480 --> 00:45:14,313 The transport section will open only tomorrow. 445 00:45:14,480 --> 00:45:17,517 You've been all sentenced to death. 446 00:45:18,040 --> 00:45:20,873 But now you'll get the last chance. 30700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.