All language subtitles for The Time of Honor S01E09 ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,680 --> 00:00:29,924 Starring 2 00:00:25,680 --> 00:00:29,924 Starring 3 00:01:28,200 --> 00:01:30,806 TIME OF HONOR 4 00:01:32,240 --> 00:01:35,483 IN THE PREVIOUS EPISODE What's this? Prison letters. 5 00:01:35,680 --> 00:01:39,321 Are you in touch with the Pawiak guard? -You're in danger. 6 00:01:39,520 --> 00:01:41,648 Our guys think she's a snitch 7 00:01:41,840 --> 00:01:44,764 You've been sentenced to death for treason. 8 00:01:46,440 --> 00:01:49,603 But I'll need to read all letters carried by you. 9 00:01:49,800 --> 00:01:53,885 I gave you a few days of rest to think about your position. 10 00:01:58,040 --> 00:01:59,530 Get in! 11 00:02:00,240 --> 00:02:02,720 The money's gone. What money? 12 00:02:02,920 --> 00:02:06,561 Brought by you from England. Germans canvassed the forest, 13 00:02:06,760 --> 00:02:10,321 killed the family and that's it. All because those Englishmen. 14 00:02:10,520 --> 00:02:13,967 Stay away from Braun. You get court-martialed for that. 15 00:02:22,280 --> 00:02:23,770 He's dead. 16 00:02:23,960 --> 00:02:26,042 Why are you alive? 17 00:02:30,600 --> 00:02:35,003 THEORY OF RELATMTY Episode 9 18 00:02:49,040 --> 00:02:51,168 Hush, everybody is sleeping. 19 00:02:57,680 --> 00:03:00,570 Zenekand his daughter were shot. Why? 20 00:03:01,880 --> 00:03:05,089 They were taken in a street raid Oh, God. 21 00:03:06,000 --> 00:03:10,801 At 6 a.m.The Nazis shot So people. Limb of the devil. 22 00:03:11,880 --> 00:03:14,531 Where is God? Don't blaspheme. 23 00:03:19,880 --> 00:03:21,325 What happened? 24 00:03:21,520 --> 00:03:25,081 Germans shot Edzio's cousin and his daughter. 25 00:03:26,000 --> 00:03:28,048 As a revenge for a Braun. 26 00:03:29,320 --> 00:03:33,006 The lists of the killed are on the pillars in the city. 27 00:03:42,320 --> 00:03:43,810 CARPENTER 28 00:03:45,160 --> 00:03:46,810 Hello! Hi! 29 00:03:53,400 --> 00:03:55,926 Why are you standing like that? 30 00:03:56,600 --> 00:03:58,807 I'm waiting. For what? 31 00:03:59,000 --> 00:04:00,684 For a task. 32 00:04:01,960 --> 00:04:05,407 You'll never give up? That's the way to win the war. 33 00:04:17,960 --> 00:04:19,564 So, take this. 34 00:04:19,760 --> 00:04:23,242 Why? Am I a postman? You'll give it to some woman. 35 00:04:23,440 --> 00:04:24,851 To a liaison? 36 00:04:25,040 --> 00:04:27,725 You may say so. Is it a serious operation? 37 00:04:27,920 --> 00:04:29,285 Very serious. 38 00:04:33,640 --> 00:04:35,642 To a ghetto?To your love? 39 00:04:35,840 --> 00:04:39,401 Don't read it, snot. Thanks for such conspiracy. 40 00:04:39,600 --> 00:04:41,284 Send it by yourself. 41 00:04:41,480 --> 00:04:44,404 OIL I wanted to give you a serious task, 42 00:04:44,600 --> 00:04:48,685 but I can see not everyone can observe the military discipline. 43 00:04:49,520 --> 00:04:51,329 I can deliver it. 44 00:04:57,080 --> 00:04:59,003 I'm fit for the job. 45 00:05:00,000 --> 00:05:04,449 I won't even read your love stories. Word of honor. 46 00:05:05,920 --> 00:05:08,002 So, you want to fight. 47 00:05:08,200 --> 00:05:10,771 Very much! I can do everything. 48 00:05:10,960 --> 00:05:15,090 Even blow a train, if you want. Easy. No trains yet. 49 00:05:15,280 --> 00:05:18,363 But can you arrange a pass to the ghetto? 50 00:05:19,120 --> 00:05:21,487 No problem. Isn't it really? 51 00:05:23,120 --> 00:05:25,122 So do it! Yes, sir. 52 00:05:25,720 --> 00:05:28,451 Mr. Kopytko, one question. 53 00:05:29,480 --> 00:05:33,087 Is it from the headquarters or privately for you? 54 00:05:33,280 --> 00:05:36,363 I've told you not to question the superiors. March off! 55 00:05:39,320 --> 00:05:43,325 It may be a good idea, but I need to consult my wife. 56 00:05:47,680 --> 00:05:48,886 Sabina! 57 00:05:51,680 --> 00:05:54,126 Join us for a moment, please. 58 00:05:55,600 --> 00:05:59,321 Mr. Mosler has a good offer for us, I suppose. 59 00:06:00,120 --> 00:06:03,124 Oh, yeah? Any news? No, it's not that. 60 00:06:03,520 --> 00:06:07,764 There is a chance to sell the coat on the Aryan side. 61 00:06:08,320 --> 00:06:10,004 What do you think? 62 00:06:11,720 --> 00:06:13,449 I'm not sure. 63 00:06:13,640 --> 00:06:18,009 We won't get the price from before the war, but still, it's worth it. 64 00:06:19,280 --> 00:06:21,123 How much will we get? 65 00:06:21,920 --> 00:06:26,926 I don't know yet. Unfortunately, I have to show this merchandise first. 66 00:06:27,280 --> 00:06:29,408 I think, we have no choice. 67 00:06:31,720 --> 00:06:34,963 So, why do you ask me? Do as you want. 68 00:06:39,120 --> 00:06:42,283 I'm sorry, I thought you would be glad. 69 00:06:44,160 --> 00:06:47,004 I wanted to help, but I won't obtrude. 70 00:06:49,280 --> 00:06:52,124 I'm sorry. Forget it. Please, wait. 71 00:06:55,280 --> 00:06:58,727 Sabina! Bring here the coat! 72 00:07:01,120 --> 00:07:05,091 But, please, pack it so that even a scrap will stick out. 73 00:07:05,600 --> 00:07:08,888 One might get killed for that. Sabina. 74 00:07:19,200 --> 00:07:21,487 Have you got the reports? 75 00:07:28,200 --> 00:07:32,808 What's this? German army moving to the East. 76 00:07:35,280 --> 00:07:37,806 I wish these were the Pawiak's plans. 77 00:07:38,000 --> 00:07:41,766 It isn't our private war. As yet, I haven't seen any war. 78 00:07:42,440 --> 00:07:45,569 I deliver papers, meet a girl from the post office. 79 00:07:45,760 --> 00:07:48,411 Right! You were to check on her. 80 00:07:49,600 --> 00:07:51,329 And I did it. 81 00:07:51,520 --> 00:07:52,646 And? 82 00:07:56,800 --> 00:07:58,290 You were right. 83 00:07:58,480 --> 00:07:59,845 As usual. 84 00:08:00,040 --> 00:08:01,644 What do you know? 85 00:08:03,040 --> 00:08:06,123 She dates a policeman. A German? 86 00:08:06,320 --> 00:08:09,130 No, a Pole. The Navy Blue policeman. 87 00:08:09,320 --> 00:08:13,166 Many Navy Blue policemen cooperate with us. 88 00:08:14,920 --> 00:08:18,447 What should I do? When I think about Wladek... 89 00:08:18,920 --> 00:08:21,764 Go to Babiczyn to explain the money issue. 90 00:08:21,960 --> 00:08:25,681 This may help Wladek. If we screen him from suspicion, 91 00:08:25,880 --> 00:08:29,726 it'll be easier to convince the headquarters to win him over. 92 00:08:58,720 --> 00:09:00,404 It's incredible. 93 00:09:12,160 --> 00:09:13,286 Wanda! 94 00:09:13,960 --> 00:09:16,930 Lidka? Hello. Are you going to the theatre? 95 00:09:17,320 --> 00:09:20,529 No. I was just passing by. Wait. How are you? 96 00:09:20,720 --> 00:09:24,566 I'm sorry, I'm in a hurry. You don't want to talk with me. 97 00:09:25,440 --> 00:09:29,764 It's your business, what you do. Don't you miss the theatre? 98 00:09:29,960 --> 00:09:32,691 I'm in a hurry. We have a new manager. 99 00:09:32,880 --> 00:09:34,882 Things will be different now. 100 00:09:35,080 --> 00:09:38,971 Nobody will shave your head for talking to me. 101 00:09:50,280 --> 00:09:51,486 Hello. 102 00:09:52,440 --> 00:09:55,250 Good to see you. I missed you, too. 103 00:09:56,200 --> 00:09:58,441 So, when can I meet Halinski? 104 00:09:58,520 --> 00:09:58,850 So, when can I meet Halinski? 105 00:09:59,040 --> 00:10:03,409 Easy. Why are you so impatient? We need to wait for the reply. 106 00:10:04,040 --> 00:10:07,726 Listen... Would you be able to make a few posters? 107 00:10:07,920 --> 00:10:10,241 What posters? Propaganda. 108 00:10:10,440 --> 00:10:12,841 One of our presses, was discovered. 109 00:10:13,040 --> 00:10:15,566 Oh, shit! Luckily, nobody was there. 110 00:10:15,760 --> 00:10:18,286 But we lag behind with printing. Tell me. 111 00:10:19,600 --> 00:10:22,683 Can do you it or do we need a draftsman? 112 00:10:22,880 --> 00:10:26,805 No need. Do you have a slogan? Yes, I do. 113 00:10:27,600 --> 00:10:29,523 Here you go. 114 00:10:31,880 --> 00:10:33,086 All right. 115 00:10:33,880 --> 00:10:37,202 I'll try. Great, I'll tell them. 116 00:10:37,400 --> 00:10:40,370 And the print... I think I can arrange this, too. 117 00:10:40,560 --> 00:10:42,642 Can you? I'll try. 118 00:10:42,840 --> 00:10:45,491 A genius. Sometimes I think so, too. 119 00:10:53,680 --> 00:10:55,682 Lenka? It's me. 120 00:10:56,520 --> 00:10:59,649 A boy has brought a postcard from the other side. 121 00:11:00,960 --> 00:11:02,769 Maybe it's from Janek. 122 00:11:08,600 --> 00:11:10,170 Oh, God. 123 00:11:10,360 --> 00:11:12,044 Mum, I love you. 124 00:11:12,920 --> 00:11:14,604 I'll see him soon. 125 00:11:14,800 --> 00:11:16,882 I'll really see him, soon. 126 00:11:19,080 --> 00:11:22,323 What do I look like? You look beautiful. 127 00:11:24,120 --> 00:11:28,125 What does he write? Don't pretend you haven't read it. 128 00:11:28,320 --> 00:11:30,243 "I'll see you soon". 129 00:11:38,280 --> 00:11:40,681 I just can't believe it. Zapolska? 130 00:11:40,880 --> 00:11:43,247 Yes, no lines crossed out. 131 00:11:43,440 --> 00:11:45,886 What would you like? Coffee for me. 132 00:11:46,080 --> 00:11:50,051 For me as well. Excuse me, is Danuta working today? 133 00:11:50,240 --> 00:11:51,844 No, not toady. 134 00:11:52,040 --> 00:11:54,327 Danuta works here? Yes. 135 00:11:54,960 --> 00:11:56,564 I didn't know. 136 00:11:56,760 --> 00:11:59,411 What a surprise, this Zapolska play. 137 00:11:59,600 --> 00:12:02,490 He told us himself at a meeting Is it official? 138 00:12:02,680 --> 00:12:03,602 Yes. 139 00:12:04,480 --> 00:12:08,007 The Germans won't object this? They gave us permission. 140 00:12:08,200 --> 00:12:10,646 And there is another surprise. 141 00:12:10,880 --> 00:12:13,770 The manager is getting Zbyszek. Zbyszek 0rkisz? 142 00:12:13,960 --> 00:12:16,645 Yes, he's coming back. You're kidding. 143 00:12:17,000 --> 00:12:20,607 You should think it over. Talk to the manager. 144 00:12:20,880 --> 00:12:23,850 Many people will want to come back now. 145 00:12:26,640 --> 00:12:28,290 It's him. Who? 146 00:12:28,480 --> 00:12:30,005 Our new manager. 147 00:12:30,560 --> 00:12:33,484 It's nice to see you. Hello. Hello. 148 00:12:33,920 --> 00:12:37,163 Let me introduce myself. Gerard Majer. 149 00:12:38,840 --> 00:12:40,330 Wanda Ryszkowska. 150 00:12:40,920 --> 00:12:44,242 A star like you doesn't have to introduce herself. 151 00:12:45,200 --> 00:12:46,964 May lg 152 00:12:47,160 --> 00:12:48,889 Yes, please. 153 00:12:50,520 --> 00:12:54,889 As Lidia probably told you, we're going to stage Zapolska. 154 00:12:55,080 --> 00:12:57,481 Is it really true? Yes. 155 00:12:58,040 --> 00:13:01,487 I would like to see you at the rehearsals. 156 00:13:02,480 --> 00:13:05,689 But I don't work at the moment. I know. 157 00:13:08,480 --> 00:13:11,211 Though, you may change your mind. 158 00:13:17,000 --> 00:13:19,207 Don't answer me now. 159 00:13:20,640 --> 00:13:22,483 Think about it. 160 00:13:23,680 --> 00:13:24,886 Good bye. 161 00:13:25,080 --> 00:13:26,525 Good bye. 162 00:13:28,840 --> 00:13:32,970 Repair of bicycles! Bicycles! Repair of bicycles. 163 00:13:33,160 --> 00:13:37,085 Maybe you have a bicycle for repair? No? Repair of bicycles! 164 00:13:37,280 --> 00:13:40,682 Repair of bicycles. Bicycles. 165 00:13:40,880 --> 00:13:41,847 Hi! 166 00:13:42,040 --> 00:13:44,566 What are you doing here? 167 00:13:44,760 --> 00:13:47,240 I've got business. A broken bicycle? 168 00:13:47,440 --> 00:13:50,125 You told me, you're a printer. So what? 169 00:13:50,320 --> 00:13:53,051 How about a printing job? What would I print? 170 00:13:53,240 --> 00:13:56,210 "New Warsaw Courier"? How about a poster? 171 00:14:05,520 --> 00:14:08,364 Are you serious? You've got equipment? 172 00:14:08,560 --> 00:14:11,723 Sure.We ran a printing house with my father. 173 00:14:11,920 --> 00:14:15,845 When Germans came, we dismantled and hid it. 174 00:14:16,120 --> 00:14:19,681 We can put it together. For tomorrow? It's urgent. 175 00:14:19,880 --> 00:14:22,451 I would have to leave now. 176 00:14:22,640 --> 00:14:24,722 So, what are you waiting for? 177 00:14:24,920 --> 00:14:28,163 Do you have a Williams crank? No, I don't. 178 00:14:28,360 --> 00:14:30,966 He doesn't. And a Torpedo hub? 179 00:14:31,160 --> 00:14:34,528 Mister, the business is closed. Change of the trade. 180 00:14:34,720 --> 00:14:38,247 What change? Just like this. Are we going? 181 00:15:01,120 --> 00:15:02,281 Come in. 182 00:15:15,960 --> 00:15:19,681 This is colonel Skrzynecki from the main headquarters. 183 00:15:20,080 --> 00:15:22,811 I'm listening. About the Braun operation? 184 00:15:23,000 --> 00:15:25,731 How could you allow for that? 185 00:15:26,560 --> 00:15:29,450 Before you answer, think about it. 186 00:15:30,440 --> 00:15:33,330 Have you given consent to this operation? 187 00:15:35,200 --> 00:15:36,884 You remain silent. 188 00:15:37,320 --> 00:15:40,324 It's praiseworthy to protect your men. 189 00:15:40,520 --> 00:15:44,525 I don't protect anyone. I'm fully responsible for the operation. 190 00:15:44,720 --> 00:15:48,566 You'll answer before the court martial.You're suspended now. 191 00:15:48,760 --> 00:15:51,445 You mustn't leave Warsaw. 192 00:15:59,680 --> 00:16:03,401 I'm disappointed with you. And not only me. 193 00:16:16,880 --> 00:16:18,484 Good morning. 194 00:16:21,240 --> 00:16:24,528 Are you sick? Here are the new secret notes. 195 00:16:26,600 --> 00:16:29,843 Something's wrong? Why? Give me my envelope. 196 00:16:33,200 --> 00:16:35,202 I have to go. Talk to me. 197 00:16:35,560 --> 00:16:37,164 I don't have time. 198 00:16:37,360 --> 00:16:40,842 At least tell me, how's dr. Lucyna. I don't know. 199 00:16:41,240 --> 00:16:45,404 She's still at Szucha. Under a tough investigation. Oh, God. 200 00:16:45,600 --> 00:16:48,285 I'm praying for her. I have to go. 201 00:17:05,400 --> 00:17:09,644 I can't believe it's tomorrow. I haven't seen him for so long. 202 00:17:12,440 --> 00:17:14,727 One more night. 203 00:17:15,040 --> 00:17:18,328 Maybe it'd be better if Romek went with you. 204 00:17:18,520 --> 00:17:22,002 What for? Talking about Janek? I'll go with you. 205 00:17:23,800 --> 00:17:25,882 Give it up, please. 206 00:17:26,720 --> 00:17:30,441 Do you want to spoil the most beautiful day of my life? 207 00:17:37,000 --> 00:17:40,288 Horrible days. We'll be leaving soon. 208 00:17:41,160 --> 00:17:44,482 Like the Wolskis? Please, stop this. 209 00:17:45,720 --> 00:17:49,691 This Mosler is an ordinary crook. Why are you saying this? 210 00:17:49,960 --> 00:17:53,931 He just wants to help us. He is a trickster. I feel it. 211 00:17:54,120 --> 00:17:58,648 What's the matter with you? You accuse and suspect everyone. 212 00:17:59,080 --> 00:18:02,448 I'd like to be wrong. You'll regret your words. 213 00:18:04,040 --> 00:18:06,168 Where is the second volume? 214 00:18:06,960 --> 00:18:11,363 You were always naive and out of touch with reality. 215 00:18:12,240 --> 00:18:16,802 Realize, that it's war and your noble principles don't work. 216 00:18:17,800 --> 00:18:20,724 And the second volume is here, professor. 217 00:18:38,000 --> 00:18:39,445 Good morning! 218 00:18:39,640 --> 00:18:40,641 Whoa! 219 00:18:41,400 --> 00:18:43,607 Can you get me to the village? 220 00:18:45,360 --> 00:18:46,521 I can. 221 00:18:46,720 --> 00:18:48,882 OK, thank you. 222 00:18:49,920 --> 00:18:51,160 Giddap! 223 00:18:52,680 --> 00:18:54,682 I came here on business. 224 00:18:55,200 --> 00:18:57,806 Feeding Warsaw, you know? 225 00:18:58,000 --> 00:18:59,809 I didn't ask you. 226 00:19:01,320 --> 00:19:04,961 That's a pity... cause we could make a deal. 227 00:19:07,640 --> 00:19:10,564 What do you need? A bit of everything. 228 00:19:10,760 --> 00:19:13,843 Cereals, ?our, maybe some meat... 229 00:19:14,400 --> 00:19:17,449 Whatever you want to sell. We can talk. 230 00:19:20,240 --> 00:19:24,689 Earlier I was buying from the farmer living at the edge of the village, 231 00:19:24,880 --> 00:19:27,326 but I've heard he is dead. 232 00:19:27,800 --> 00:19:29,290 Walendziak? 233 00:19:30,400 --> 00:19:32,209 Yes, he's dead. 234 00:19:34,400 --> 00:19:39,440 Because of the paratroopers that came from England. I've heard so. 235 00:19:39,640 --> 00:19:42,246 I don't know, sir. Giddap! Come on! 236 00:19:43,200 --> 00:19:45,771 Go on! Go on! 237 00:19:46,920 --> 00:19:48,160 Mr. Skierko! 238 00:19:48,360 --> 00:19:52,081 I want you to see something, cause you're so critical. 239 00:19:52,280 --> 00:19:56,126 Should I butter you up? If something is good, then I say so. 240 00:19:56,480 --> 00:19:58,323 Show it to me. 241 00:20:06,640 --> 00:20:07,880 So what? 242 00:20:08,760 --> 00:20:11,161 Well... Generally... 243 00:20:13,240 --> 00:20:16,369 You can see nothing here. 244 00:20:16,560 --> 00:20:18,722 Why? What can't you see? 245 00:20:19,160 --> 00:20:21,845 I was kidding. It's good. 246 00:20:22,040 --> 00:20:25,522 Mr. Skierko. You'll give me a heart attack some day. 247 00:20:26,520 --> 00:20:29,126 The Krauts will get a heart attack, 248 00:20:29,320 --> 00:20:32,961 when they see it in the city. That's the thing! 249 00:20:42,400 --> 00:20:44,289 "Alina has typhoid. 250 00:20:46,240 --> 00:20:47,969 Tell her family. 251 00:20:49,960 --> 00:20:52,042 This was the last one. 252 00:20:53,640 --> 00:20:55,449 We were quick. 253 00:20:58,080 --> 00:20:59,411 I'm off. 254 00:21:02,160 --> 00:21:07,803 I want to thank you for everything. Please, don't. It's really obvious. 255 00:21:11,600 --> 00:21:13,250 Miss Wanda. Are we... 256 00:21:13,800 --> 00:21:16,087 Are we doing the right thing? 257 00:21:16,280 --> 00:21:18,726 It's quite strange,this rewriting. 258 00:21:18,920 --> 00:21:21,446 Do you have any doubts, after all this? 259 00:21:21,640 --> 00:21:24,325 You're right. Your help was a saver. 260 00:21:36,720 --> 00:21:38,370 Here you go. 261 00:21:41,880 --> 00:21:45,646 Only 1 kg of sugar, but I gave you more cereals. 262 00:21:45,920 --> 00:21:48,002 How about bread? Have none. 263 00:21:49,240 --> 00:21:50,651 10 zlotys. 264 00:21:53,960 --> 00:21:57,646 Won't you invite me for a drink? I don't moonshine. 265 00:21:58,440 --> 00:21:59,726 Hard luck. 266 00:22:00,880 --> 00:22:02,882 10 zlotys. 267 00:22:05,040 --> 00:22:08,567 Many Germans here? As usual. Not many, not few. 268 00:22:14,560 --> 00:22:17,450 Aren't they looking for the paratroopers? 269 00:22:17,640 --> 00:22:21,486 I know nothing, sir. Get your goods and God speed you. 270 00:22:26,040 --> 00:22:27,610 God bless you. 271 00:23:15,400 --> 00:23:18,165 Have you seen him? Is he gone? 272 00:23:18,360 --> 00:23:19,964 Yes, he is. 273 00:23:20,760 --> 00:23:22,285 A spy? 274 00:23:22,480 --> 00:23:24,289 A smuggler, rather. 275 00:23:25,160 --> 00:23:27,731 You met him. He's buying from you. 276 00:23:29,440 --> 00:23:32,091 I've never seen him, not in my life. 277 00:23:32,280 --> 00:23:34,681 Look, how they nose about you. 278 00:23:35,200 --> 00:23:39,888 Maybe I should stop coming here. And if some others come, 279 00:23:40,080 --> 00:23:42,560 leave me a message, Okay? Good. 280 00:23:42,760 --> 00:23:46,162 And that's for the past and for today. 281 00:23:46,360 --> 00:23:48,931 Thanks. Good bye. 282 00:23:49,200 --> 00:23:50,611 God bless you. 283 00:24:49,080 --> 00:24:50,491 Hello. 284 00:24:52,440 --> 00:24:56,411 I'm sorry I'm late. I got used to it. 285 00:24:57,600 --> 00:25:00,410 Danka! Give me, what I've ordered? 286 00:25:00,840 --> 00:25:02,444 What do you mean? 287 00:25:03,080 --> 00:25:04,161 Surprise. 288 00:25:08,640 --> 00:25:10,244 You did great. 289 00:25:10,440 --> 00:25:11,851 Thank you. 290 00:25:12,280 --> 00:25:16,001 And the guard may not worry. We know for sure it's not her. 291 00:25:16,480 --> 00:25:18,608 I told you. I must admit, 292 00:25:18,800 --> 00:25:21,406 you have some unique intuition. 293 00:25:22,400 --> 00:25:24,801 Let's celebrate it. Oh, my. 294 00:25:30,080 --> 00:25:32,048 Thank you. Thanks. 295 00:25:33,320 --> 00:25:36,563 When you're so nice, then you do something nasty. 296 00:25:36,760 --> 00:25:41,482 Not today. Let's drink, as in the old times, to good fortune. 297 00:25:44,920 --> 00:25:46,524 To good fortune. 298 00:25:56,680 --> 00:25:58,364 You know, Karol. 299 00:25:59,520 --> 00:26:02,569 I'd like to ask you a question Ask me. 300 00:26:05,360 --> 00:26:09,445 I meta new manager of the theatre. He offered me work there 301 00:26:09,640 --> 00:26:11,608 and I don't know, what to think. 302 00:26:11,800 --> 00:26:15,885 You said that the real Poles shouldn't work in this theatre. 303 00:26:16,080 --> 00:26:19,323 Zbyszek Orkisz is joining them They'll stage Zapolska. 304 00:26:19,520 --> 00:26:23,366 Maybe something will change. Talk to him.That costs nothing. 305 00:26:23,560 --> 00:26:27,121 It could be good to have our snitch in the theatre. 306 00:26:28,600 --> 00:26:31,001 But I won't urge you. Think about it. 307 00:26:31,200 --> 00:26:35,171 I miss the theatre. I know... I know, Wandzia. 308 00:26:46,920 --> 00:26:49,605 Hey, mister. We have to talk. 309 00:26:51,360 --> 00:26:52,964 Where did you get it? 310 00:26:55,640 --> 00:26:57,290 You thief! 311 00:26:59,960 --> 00:27:02,531 Where did you get it? Jezus! Let me go. 312 00:27:02,720 --> 00:27:04,961 Where? From some boys... 313 00:27:05,240 --> 00:27:06,730 What boys? 314 00:27:08,000 --> 00:27:11,243 Who?! From the woods. They buy food here. 315 00:27:15,680 --> 00:27:17,284 Take me to them. 316 00:27:21,000 --> 00:27:22,240 Now. 317 00:27:35,360 --> 00:27:37,647 Do you deliver contraband again? 318 00:27:38,320 --> 00:27:41,085 Leave it, I have a more serious task. 319 00:27:41,280 --> 00:27:43,203 What? Another postcard? 320 00:27:44,160 --> 00:27:46,925 And even if that were the case! 321 00:27:47,120 --> 00:27:49,282 Do you have a pass for me? 322 00:27:50,280 --> 00:27:54,604 That's why I'm waiting for you. You can trust me. 323 00:27:57,080 --> 00:27:59,765 Tomorrow. Stolen from a man, 324 00:27:59,960 --> 00:28:02,361 who was to go as a court witness. 325 00:28:02,560 --> 00:28:05,450 Just for two hours? You'll manage to kiss her. 326 00:28:05,640 --> 00:28:08,120 Still, you can always extend it. 327 00:28:08,640 --> 00:28:11,564 All right, thank you. 328 00:28:13,440 --> 00:28:16,967 There is one question. What will I get for this? 329 00:28:22,720 --> 00:28:24,563 For example, a poster. 330 00:28:29,440 --> 00:28:31,807 Stick them up in the city. 331 00:28:32,000 --> 00:28:34,446 Will you manage? Sure. 332 00:28:35,440 --> 00:28:37,249 Hasty. Pardon me? 333 00:28:37,440 --> 00:28:40,171 This will be your code name. Hasty. 334 00:28:40,360 --> 00:28:42,522 OK, so I'm off. Wait. 335 00:28:42,920 --> 00:28:45,400 You have to pass the note to the ghetto. 336 00:28:45,600 --> 00:28:49,491 She must know, I'll be there tomorrow. Will you manage, Hasty? 337 00:28:49,680 --> 00:28:50,886 Done. 338 00:29:08,800 --> 00:29:10,643 Wanda! 339 00:29:11,280 --> 00:29:13,408 What a surprise! 340 00:29:13,720 --> 00:29:17,645 My invitation is still open. Thank you, I'll think about it. 341 00:29:17,840 --> 00:29:21,686 I've seen your first role. It was Lilla Weneda, wasn't it? 342 00:29:22,280 --> 00:29:25,409 I'm surprised. Have you seen it? 343 00:29:26,040 --> 00:29:28,168 Yes, the times have changed. 344 00:29:28,360 --> 00:29:31,364 But we've been promised a Polish repertoire. 345 00:29:31,560 --> 00:29:35,281 And, of course, your financial conditions will be special. 346 00:29:35,480 --> 00:29:38,290 Is it true, that Zbyszek Orkisz is back? 347 00:29:38,480 --> 00:29:42,769 If this is your condition, it's been already fulfilled. 348 00:29:44,040 --> 00:29:48,329 Thank you, but I have to think this over again. 349 00:29:48,520 --> 00:29:50,921 I'll let you know in a few days. 350 00:29:52,480 --> 00:29:54,608 I'll hold you to your word. 351 00:30:12,920 --> 00:30:15,890 Breath in deeply. This forest is health. 352 00:30:17,360 --> 00:30:20,409 You can hear a cuckoo and a woodpecker here. 353 00:30:20,600 --> 00:30:22,841 But we've been here already. 354 00:30:23,040 --> 00:30:25,042 So why don't you lead us? 355 00:30:25,400 --> 00:30:30,008 We must get to three spruces and an overgrown beech. 356 00:30:30,720 --> 00:30:33,087 Shut up. Where are the partisans? 357 00:30:35,000 --> 00:30:37,685 Where? Everywhere. 358 00:30:52,280 --> 00:30:56,126 I'm captain Zubrzycki. What do you want to tell me? 359 00:30:56,840 --> 00:30:58,729 I need your explanation. 360 00:30:58,920 --> 00:31:02,288 You and you people seized the money from the drop. 361 00:31:02,640 --> 00:31:07,282 I demand it back immediately. He's a spy. Just shoot him. 362 00:31:07,480 --> 00:31:08,925 I'm not a spy. 363 00:31:11,160 --> 00:31:14,926 I've been sent here by the Secret Military Organization. 364 00:31:15,160 --> 00:31:17,367 Choose: payback or the court. 365 00:31:17,560 --> 00:31:20,404 Secret Military has nothing to do with us. 366 00:31:20,600 --> 00:31:24,969 We're the National People's Military Organization. Nationalists? 367 00:31:26,760 --> 00:31:29,240 So, honor means something for you. 368 00:31:29,440 --> 00:31:32,250 Boy, you're not going to teach us honor. 369 00:31:32,440 --> 00:31:35,046 It's not your money. Neither it's yours. 370 00:31:35,240 --> 00:31:37,720 London doesn't represent the whole nation. 371 00:31:37,920 --> 00:31:40,844 Who knows if he's from London. Just shoot him. 372 00:31:42,920 --> 00:31:44,604 Do, what you want. 373 00:31:47,400 --> 00:31:50,290 I won't beg thieves for mercy. 374 00:31:53,560 --> 00:31:55,688 Mind your words. 375 00:32:09,000 --> 00:32:11,287 Take him to the railway station. 376 00:32:12,680 --> 00:32:14,682 We aren't thieves. 377 00:32:14,880 --> 00:32:17,611 We need the money for weapons and food. 378 00:32:17,800 --> 00:32:19,848 I'll give you a receipt. 379 00:32:56,120 --> 00:32:59,124 Have you been waiting long? No, I just came. 380 00:32:59,480 --> 00:33:01,801 What have you got? Nothing new. 381 00:33:03,320 --> 00:33:05,687 This Karol is good for nothing. 382 00:33:05,880 --> 00:33:08,042 Be patient. He's warming up. 383 00:33:08,680 --> 00:33:11,889 You always defend him. What do you mean? 384 00:33:13,400 --> 00:33:18,361 You would get rid of any other agent, with so miserable results. 385 00:33:19,720 --> 00:33:22,849 So, there are two possibilities. 386 00:33:24,120 --> 00:33:28,284 Either you don't want to get rid of him... for some reasons, 387 00:33:28,480 --> 00:33:31,723 or I'm not getting all his reports. 388 00:33:32,240 --> 00:33:34,971 You can always inform on me in Berlin. 389 00:33:37,600 --> 00:33:39,409 I was kidding. 390 00:33:40,560 --> 00:33:43,040 We stopped the woman passing secret notes. 391 00:33:43,240 --> 00:33:46,323 So, you won't be getting anything from him. 392 00:33:57,840 --> 00:33:59,569 Do you know anything? 393 00:33:59,760 --> 00:34:01,808 I'm waiting for a decision. 394 00:34:02,000 --> 00:34:05,288 It's like waiting for his death. He's alive. 395 00:34:05,480 --> 00:34:08,529 How much longer? Please, don't say so. 396 00:34:08,920 --> 00:34:12,481 He's being tortured. How much longer he can stand it? 397 00:34:13,160 --> 00:34:15,322 Will you get him out or not? 398 00:34:15,880 --> 00:34:19,168 Please, understand. I can't act off my own hand. 399 00:34:19,440 --> 00:34:22,649 The girl passing secret notes has been arrested. 400 00:34:22,840 --> 00:34:26,765 She can't help Wladek any longer. I don't have there anyone. 401 00:34:27,600 --> 00:34:31,047 Don't worry, we'll find another contact. Come on. 402 00:34:37,720 --> 00:34:40,963 You shouldn't be angry. We fight Germans as well, 403 00:34:41,160 --> 00:34:43,083 and we need the money. 404 00:34:43,880 --> 00:34:47,168 You've got the receipt, so it's OK What's OK? 405 00:34:47,760 --> 00:34:51,401 There was no theft. What would you call it, then? 406 00:34:51,600 --> 00:34:54,809 It's the war. There is no "mine" or "yours." 407 00:34:55,040 --> 00:34:58,044 Interesting theory. Everything costs now. 408 00:34:58,240 --> 00:35:01,722 You won't give us weapon for free Why should we? 409 00:35:02,240 --> 00:35:05,608 Exactly. Tell your men the money is ours. That's it. 410 00:35:05,800 --> 00:35:06,847 Giddap! 411 00:35:11,560 --> 00:35:13,528 You know what? What? 412 00:35:14,920 --> 00:35:17,241 I have a different solution. 413 00:35:24,200 --> 00:35:26,601 I don't believe in such receipts. 414 00:35:27,200 --> 00:35:30,921 War or not war, the 7th commandment is still the same. 415 00:35:31,520 --> 00:35:33,841 You shall not steal. 416 00:35:37,680 --> 00:35:39,284 I requisition it. 417 00:35:41,800 --> 00:35:43,643 God bless you. 418 00:35:58,200 --> 00:35:59,690 Good morning. 419 00:36:00,000 --> 00:36:01,650 I have great news. 420 00:36:02,120 --> 00:36:06,489 Have you arranged the meeting? Oh, no. That's still evolving. 421 00:36:07,080 --> 00:36:08,730 I sold the coat. 422 00:36:09,440 --> 00:36:12,728 Great. For how much? A good price. 423 00:36:13,720 --> 00:36:17,202 Here it is. Thank you very much. 424 00:36:20,240 --> 00:36:21,605 Is that all? 425 00:36:25,120 --> 00:36:27,088 Unfortunately. 426 00:36:27,280 --> 00:36:30,011 A coat is a hot article these days. 427 00:36:30,600 --> 00:36:33,683 It's a miracle I've managed to find a client. 428 00:36:34,520 --> 00:36:37,285 We're very grateful, aren't we, Sabina? 429 00:36:37,480 --> 00:36:40,290 Of course, I haven't taken any commission. 430 00:36:41,040 --> 00:36:44,283 Oh, no, we can't let you do this. 431 00:36:46,000 --> 00:36:48,401 Here it is. 432 00:36:50,600 --> 00:36:52,204 Please, take it. 433 00:36:52,400 --> 00:36:54,129 I do insist. 434 00:36:56,960 --> 00:36:59,725 Well.Thank you, professor. 435 00:37:01,200 --> 00:37:04,647 A coat like that sold for five loafs of bread. 436 00:37:06,160 --> 00:37:08,401 Today everything is relative. 437 00:37:50,040 --> 00:37:52,520 Drop your weapon! 438 00:37:53,400 --> 00:37:55,368 Where is the gold? 439 00:38:07,560 --> 00:38:09,722 Good morning. Finally. 440 00:38:09,920 --> 00:38:12,366 You were to come back last night. 441 00:38:12,560 --> 00:38:15,609 Something stopped me. You want me to go mad? 442 00:38:15,800 --> 00:38:19,043 I have one son in the Pawiak already. Easy. 443 00:38:19,240 --> 00:38:21,129 You'll be glad this time. 444 00:38:22,880 --> 00:38:24,962 Two kilos of ?our... 445 00:38:27,680 --> 00:38:30,809 What is this? Smuggling? Well, not only. 446 00:38:31,000 --> 00:38:33,401 It wasn't the aim of your trip. 447 00:38:33,840 --> 00:38:35,524 That's true. 448 00:38:36,960 --> 00:38:38,530 You've got it. 449 00:38:52,000 --> 00:38:54,606 Everything? Nearly. 450 00:39:02,520 --> 00:39:05,171 Come on!Take a picture of us! 451 00:39:17,160 --> 00:39:18,525 All right. 452 00:39:32,120 --> 00:39:33,360 Hold on! 453 00:39:33,560 --> 00:39:36,131 Name. Marek Cholewifiski. 454 00:39:40,800 --> 00:39:43,565 What's this visit for? To the court. 455 00:39:43,760 --> 00:39:46,570 As a witness. It's here. I can see! 456 00:39:46,760 --> 00:39:51,084 Why don't you go through the court? I wanted to visit a friend. 457 00:39:51,280 --> 00:39:53,169 Name of the Jew. 458 00:39:53,360 --> 00:39:57,081 Unterscharfuhrer SS Uwe Krenz. I'm to visit him at the police station. 459 00:40:01,720 --> 00:40:03,643 You have 2 hours. I know. 460 00:40:03,840 --> 00:40:06,241 I'll manage. You can go. 461 00:40:16,440 --> 00:40:17,851 Stop! 462 00:40:19,080 --> 00:40:20,923 The armband! Excuse me? 463 00:40:21,120 --> 00:40:24,966 Where is your armband?! I have a pass. 464 00:40:25,720 --> 00:40:27,722 Here it is. 465 00:40:30,920 --> 00:40:33,241 Court is in a different direction. 466 00:40:33,440 --> 00:40:36,410 I got lost, cause I'm not from Warsaw. 467 00:40:36,800 --> 00:40:38,848 Maybe you could help me? 468 00:40:39,040 --> 00:40:41,884 I have to be there in 30 minutes. I can't be late. 469 00:40:42,080 --> 00:40:45,050 We can see you off. Follow me. Oh, no need. 470 00:40:57,840 --> 00:41:00,241 Go!You stay! 471 00:41:00,760 --> 00:41:02,524 Run! 472 00:41:04,200 --> 00:41:05,361 Jllmp] 473 00:41:06,800 --> 00:41:07,961 Faster! 474 00:41:08,160 --> 00:41:09,969 I'm telling you,faster! 475 00:41:10,160 --> 00:41:11,446 Faster! 476 00:41:13,880 --> 00:41:15,530 Ah, it's you. 477 00:41:16,080 --> 00:41:17,570 Let him through. 478 00:41:23,600 --> 00:41:24,931 Go! 479 00:41:30,960 --> 00:41:32,962 Clear this up. 480 00:41:36,960 --> 00:41:41,409 At the Fishers, I listened to London legally. Strange feeling. 481 00:41:42,360 --> 00:41:45,807 The news were on. It's nasty in Greece. 482 00:41:46,080 --> 00:41:50,483 They're going to collapse soon. God, the shirts are the worst. 483 00:41:51,720 --> 00:41:54,724 What're you looking for, Wanda? Nothing. 484 00:41:55,520 --> 00:41:58,729 This Kraut will notice a minor fold. 485 00:41:59,400 --> 00:42:01,323 Tell me, I'll help you. 486 00:42:01,680 --> 00:42:05,401 Where is my theatre box? What do you need it for? 487 00:42:05,680 --> 00:42:08,081 Do you know it? Of course, I do. 488 00:42:08,280 --> 00:42:10,851 So, tell me. It's in Bronek's suitcase. 489 00:42:11,040 --> 00:42:12,849 On the wardrobe in the hall. 490 00:42:15,560 --> 00:42:17,130 A strange idea. 491 00:42:17,760 --> 00:42:21,606 I didn't want it get dusty. You may need it one day. 492 00:42:23,000 --> 00:42:24,889 Maybe even soon. 493 00:42:26,200 --> 00:42:29,249 You're not going to return to theatre now? 494 00:42:29,440 --> 00:42:33,411 Why are you so surprised? You urged me to do it. 495 00:42:39,200 --> 00:42:41,851 There's a new manager and a Polish repertoire. 496 00:42:42,040 --> 00:42:44,202 It's enough, I work for the Krauts. 497 00:42:44,400 --> 00:42:46,767 Karol is encouraging me to do it. 498 00:42:47,560 --> 00:42:51,121 Karol shouldn't poke his nose in our business. 499 00:42:51,320 --> 00:42:53,482 I told him to stay away. 500 00:42:53,680 --> 00:42:56,365 Karol wants my good and he understands me. 501 00:42:56,560 --> 00:42:58,961 What did he do to you, that you hate him? 502 00:42:59,160 --> 00:43:02,528 Not to me, he did something to you. 503 00:43:02,720 --> 00:43:06,247 You keep forgetting about it. Has he deluded you again? 504 00:43:06,440 --> 00:43:10,331 I don't believe he has changed. You should keep away from him. 505 00:43:10,520 --> 00:43:12,841 What's happened to you? Listen. 506 00:43:14,200 --> 00:43:17,807 You must be able to look all Poles straight in the face. 507 00:43:18,000 --> 00:43:20,606 My daughter can't be a collaborator. 508 00:43:20,800 --> 00:43:25,408 I work for Germans for you to be clean Can you see? I want you to survive. 509 00:43:25,600 --> 00:43:28,046 This is my goal. 510 00:43:34,520 --> 00:43:36,443 Bronek is in Warsaw. 511 00:43:46,000 --> 00:43:48,606 IN THE NEXT EPISODE Bad news. -Very bad? 512 00:43:48,880 --> 00:43:49,881 The worst. 513 00:43:50,080 --> 00:43:51,764 8000 zloty for freedom? 514 00:43:51,960 --> 00:43:54,281 Some people would pay much more. 515 00:43:54,480 --> 00:43:59,088 I have to find him. Before the war- Bronek Woyciechowski. 516 00:43:59,280 --> 00:44:02,363 I want to see my sister. No visits in Auschwitz. 517 00:44:02,560 --> 00:44:05,848 Get dressed.You'll go with us. What's the matter? 518 00:44:06,040 --> 00:44:10,090 "Hold on till the next interrogation. Button." 37769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.