Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje
kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org
2
00:00:34,368 --> 00:00:38,747
MJESEC PODMUKLOG UBOJICE
3
00:04:01,325 --> 00:04:03,368
Iz kojeg ste plemena?
4
00:04:06,163 --> 00:04:07,789
Odakle dolaze?
5
00:04:15,756 --> 00:04:17,549
Odakle su?
6
00:04:20,219 --> 00:04:23,096
- Mo�e biti da su iz Meksika.
-Gdje su im ostali?
7
00:04:23,263 --> 00:04:26,975
Mogu�e da su produ�ili dalje,
u potrazi za hranom i skrovi�tem.
8
00:04:27,434 --> 00:04:30,312
Ja bih poslao jednog od njih na
konju, neka ka�e svom plemenu...
9
00:04:30,479 --> 00:04:33,941
...da bi trebali do�i u San Carlos
ako �ele vidjeti ove ljude ponovo.
10
00:04:34,107 --> 00:04:36,985
- Naredni�e Rudabaugh, �elim krenuti.
- Da, gospodine.
11
00:04:37,152 --> 00:04:40,364
�uli ste �ovjeka.
Thompson, dovedi te konje gore.
12
00:04:40,531 --> 00:04:44,243
Collins, poredaj ove ljude. Mu�karci
zajedno, �ene i djeca zajedno.
13
00:04:44,451 --> 00:04:45,452
Hajde, br�e to!
14
00:04:45,619 --> 00:04:47,621
- Trebamo si�i s brda do sumraka,
naredni�e. - Da, sir.
15
00:04:47,788 --> 00:04:49,122
Gospodine.
16
00:05:13,939 --> 00:05:16,233
Za ime Boga!
17
00:05:25,158 --> 00:05:26,159
Tko ste vi?
18
00:05:27,119 --> 00:05:28,954
Kako vam je ime?
19
00:05:30,122 --> 00:05:32,124
Imate li ime?
20
00:05:34,501 --> 00:05:38,130
Nick. Nick, do�i ovamo.
21
00:05:39,882 --> 00:05:42,676
Pitaj je za ime. Bilo kakvo ime.
22
00:05:53,645 --> 00:05:55,647
Mo�ete razgovarati sa mnom.
23
00:05:57,357 --> 00:05:59,443
Govorite li engleski?
24
00:06:02,196 --> 00:06:04,031
Kako se zovete?
25
00:06:05,866 --> 00:06:06,950
Sarah.
26
00:06:07,117 --> 00:06:09,494
Sarah, dobro je. Va�e ime je Sarah.
27
00:06:09,661 --> 00:06:13,165
- Carver.
- Sarah Carver.
28
00:06:13,332 --> 00:06:14,875
Kada ste bili zarobljeni?
29
00:06:16,835 --> 00:06:18,295
Prije...
30
00:06:20,297 --> 00:06:21,882
...dugo vremena.
31
00:06:24,134 --> 00:06:26,386
Je li bilo pre�ivjelih?
32
00:06:29,264 --> 00:06:32,518
Svi su mrtvi.
33
00:06:32,768 --> 00:06:34,311
To je sada pro�lost.
34
00:06:35,270 --> 00:06:37,105
Razumijete li?
35
00:06:37,523 --> 00:06:40,692
Sada je sve gotovo.
- Po�ite sa mnom.
36
00:06:44,613 --> 00:06:47,449
Buck, dovedi tog konja. Po�uri.
37
00:07:06,176 --> 00:07:10,055
Hajde. Krenite.
- Slu�aj Carver.
38
00:07:10,848 --> 00:07:15,060
Blizu Lemmingtona.
Prije 10 godina.
39
00:07:16,937 --> 00:07:20,107
Prona�li su �ovjeka, �enu
i tri dje�aka.
40
00:07:21,108 --> 00:07:24,194
Pitam se kroz �to je sve
prolazila svih ovih godina.
41
00:07:24,820 --> 00:07:27,489
U redu, kre�emo.
42
00:07:42,045 --> 00:07:45,549
Ba� si izabrao pakleni na�in
da zavr�i� 15 godina u vojsci.
43
00:07:47,134 --> 00:07:50,262
- Ne smeta mi dok god sam �iv.
44
00:07:55,642 --> 00:07:57,644
Stoj!
45
00:08:21,168 --> 00:08:23,587
Naredni�e Rudabaugh, preuzmite.
46
00:08:25,881 --> 00:08:26,965
Naprijed.
47
00:09:16,890 --> 00:09:18,350
- Apa�i?
- Da.
48
00:09:18,559 --> 00:09:20,519
- Koliko njih?
- Samo jedan.
49
00:09:20,727 --> 00:09:22,855
Ali bila su 3 �ovjeka.
Svi su bili naoru�ani.
50
00:09:23,313 --> 00:09:25,899
Samo jedan Apa� s pu�kom za bizone.
51
00:09:28,151 --> 00:09:29,862
Salvaje.
52
00:09:31,405 --> 00:09:33,031
Mislio sam da je u Meksiku.
53
00:09:33,240 --> 00:09:36,243
Bio je ovdje.
Prije samo nekoliko sati.
54
00:09:36,743 --> 00:09:40,372
Zadnji put kad sam �uo za njega,
bio je skroz dolje u Window Rocku.
55
00:09:40,581 --> 00:09:42,040
Kog vraga on radi ovdje?
56
00:09:42,207 --> 00:09:44,835
Tamo je napao deset vojnika,
ubio �etvoricu...
57
00:09:45,002 --> 00:09:47,004
...a da ga nitko od
njih nije niti ugledao.
58
00:09:47,171 --> 00:09:50,090
Zakopajmo ove ljude i idemo dalje.
59
00:09:50,257 --> 00:09:53,385
Naredni�e Rudabaugh, odredi
ljude neka iskopaju grobove.
60
00:09:56,096 --> 00:10:00,559
Collins, Foster, na kopanje grobova.
- Koji se vrag dogodio?
61
00:10:00,767 --> 00:10:04,521
�to se dogodilo?
- Salvaje, eto �to. Hajde br�e!
62
00:10:51,068 --> 00:10:52,778
Zdravo, Collie.
63
00:10:55,155 --> 00:10:57,741
Pripazi ga.
Odlazim ujutro.
64
00:11:03,789 --> 00:11:06,250
Mi�i se s puta.
65
00:11:19,847 --> 00:11:22,349
Moramo oti�i sada.
66
00:11:25,602 --> 00:11:26,937
Ja moram oti�i.
67
00:11:27,354 --> 00:11:30,315
�eno draga, samo budi
zahvalna �to si ostala �iva.
68
00:11:32,359 --> 00:11:34,152
Ne mo�emo ostati ovdje.
69
00:11:48,292 --> 00:11:52,171
Naravno da �e oti�i.
Ne�e ostati ovdje.
70
00:11:52,337 --> 00:11:55,924
- Ne�ete ostati ovdje.
- Ona �eli odmah oti�i.
71
00:11:56,091 --> 00:11:57,384
Danas?
72
00:11:57,551 --> 00:11:59,845
Da. Molim vas.
73
00:12:00,262 --> 00:12:02,306
Na mogu vam dati pratnju danas.
74
00:12:02,472 --> 00:12:03,515
Sam.
75
00:12:04,600 --> 00:12:07,477
A i kad bih mogao, gdje biste oti�li?
Imate li gdje?
76
00:12:07,644 --> 00:12:09,062
Odakle dolazite?
77
00:12:09,229 --> 00:12:10,647
Columbus.
78
00:12:10,814 --> 00:12:13,442
Imate li jo� uvijek obitelj tamo?
79
00:12:14,735 --> 00:12:16,236
Imam.
80
00:12:16,403 --> 00:12:19,656
Pa, kako god,
nema smisla da idete danas.
81
00:12:20,240 --> 00:12:23,327
Vi i va� dje�ak se trebate odmoriti
i pojesti ne�to.
82
00:12:23,493 --> 00:12:24,786
Gubi� vrijeme.
83
00:12:24,953 --> 00:12:26,663
Kako to misli�, gubim vrijeme?
84
00:12:26,830 --> 00:12:29,541
Insistirala je da te vidi
jer �eli oti�i...
85
00:12:29,708 --> 00:12:32,628
...a ne zato �to �eli hranu.
Raspravili smo to.
86
00:12:32,794 --> 00:12:34,379
Dakle, ona ne mo�e oti�i.
87
00:12:34,588 --> 00:12:37,966
�ao mi je, ne mogu vam dati pratnju
narednih pet dana.
88
00:12:38,133 --> 00:12:41,345
Da mogu, pustio bih
vas odmah da odete.
89
00:12:41,970 --> 00:12:47,935
Jedina osoba koja �e oti�i odavde
je gospodin Varner, ujutro.
90
00:12:48,852 --> 00:12:52,022
I da mogu, sprije�io bih i
gospodina Varnera da ide.
91
00:12:52,689 --> 00:12:54,733
Sada se vratite u va� �ator.
92
00:12:54,900 --> 00:12:57,945
Dobit �ete pratnju do Silvertona
krajem ovog tjedna.
93
00:12:58,111 --> 00:13:01,907
Mo�ete kontaktirati vladin
ured. Oni �e se pobrinuti za vas.
94
00:13:02,115 --> 00:13:05,452
Toomey, otprati ovu damu i dje�aka
do �atora.
95
00:13:05,619 --> 00:13:07,162
Da, gospodine.
96
00:13:12,709 --> 00:13:16,755
Samo Bog zna �to
je toj jadnoj �eni na pameti.
97
00:13:17,256 --> 00:13:18,924
�eli oti�i.
98
00:13:19,132 --> 00:13:20,759
Gdje bi oti�la?
99
00:13:22,427 --> 00:13:26,348
Ne bi znao kako pre�ivjeti
tamo, ni�ta bolje nego ta �ena.
100
00:13:26,849 --> 00:13:29,309
Pa, �to je, dovraga,
tamo tako va�no?
101
00:13:29,476 --> 00:13:32,896
Nakon 15 godina. Jo� jedna
godina, to je sve �to tra�im.
102
00:13:33,105 --> 00:13:37,484
- To si tra�io i pro�le godine.
- To �u tra�iti i sljede�e.
103
00:13:37,985 --> 00:13:41,029
- Nedostaju mi dobri ljudi.
Treba� mi, Sam. - Ima� Nicka.
104
00:13:41,196 --> 00:13:42,489
Ne. Nick je mje�anac.
105
00:13:42,656 --> 00:13:44,533
- Dobar je on.
- On je mje�anac, Sam.
106
00:13:44,700 --> 00:13:48,662
Ako bude �elio oti�i, oti�i �e.
Ovdje je jer si ga ti uzeo pod svoje.
107
00:13:48,829 --> 00:13:52,124
Uop�e ga nije briga za vojsku.
108
00:13:52,291 --> 00:13:55,294
Ne ove godine, bojni�e.
Imam mjesto na koje moram oti�i...
109
00:13:55,460 --> 00:13:56,920
...i idem.
110
00:13:57,129 --> 00:13:59,131
Hvala na viskiju.
111
00:14:10,893 --> 00:14:12,978
Mjesto na koje mora oti�i.
112
00:14:16,648 --> 00:14:20,194
Mislio sam da odlazi�.
- U zoru. Vidio si Nicka?
113
00:14:20,360 --> 00:14:23,155
- Nije ovdje. Ho�e� li viski?
- Ne, hvala.
114
00:14:25,032 --> 00:14:27,534
Tvoj mje�anac ba� i nije
sretan �to odlazi�, zna�?
115
00:14:28,535 --> 00:14:30,662
Pa, morat �e se naviknuti.
116
00:14:30,829 --> 00:14:32,706
Vrijeme je da postane svoj.
117
00:14:35,542 --> 00:14:37,169
Plati ulog.
118
00:14:37,920 --> 00:14:39,505
Dva dolara.
119
00:14:40,547 --> 00:14:41,840
Dijeli.
120
00:14:49,056 --> 00:14:51,350
Poku�at �u ti zaraditi ne�to novca.
121
00:14:54,895 --> 00:14:58,815
- Planiram ti kupiti kravu
za tvoju farmu. - Ran�.
122
00:14:58,982 --> 00:15:01,235
Da, ran�.
123
00:15:05,572 --> 00:15:07,407
Ode tvoja krava.
124
00:15:09,743 --> 00:15:12,871
Do�i. �astit �u te pi�em.
125
00:15:15,916 --> 00:15:17,543
Hajde.
126
00:15:17,751 --> 00:15:19,503
Imam pi�e.
127
00:15:29,429 --> 00:15:32,766
Mo�da se pojavim jednog dana,
a ti me nau�i� uzgajati luk, ha?
128
00:15:33,892 --> 00:15:36,353
Ako �eli� uzgajati luk,
zna� gdje me na�i.
129
00:15:49,074 --> 00:15:51,577
Svemu si me nau�io tako dobro, ha?
130
00:16:02,796 --> 00:16:05,674
Ako u�inim to opet,
prolit �u krv, ha?
131
00:16:06,258 --> 00:16:08,844
To bi bio veliki gubitak
10 proteklih godina, zar ne?
132
00:16:18,645 --> 00:16:20,105
Gospodine.
133
00:16:26,653 --> 00:16:28,197
Da, g�o?
134
00:16:29,907 --> 00:16:31,325
Idete u Silverton?
135
00:16:32,576 --> 00:16:35,996
Ne, g�o, ne idem u Silverton.
136
00:16:36,163 --> 00:16:38,165
Mo�ete li nas povesti?
137
00:16:38,916 --> 00:16:42,628
- Ne idem u Silverton, g�o.
- Bojnik je rekao.
138
00:16:43,629 --> 00:16:45,964
O, pa, on je rekao
da ja odlazim ujutro...
139
00:16:46,173 --> 00:16:47,966
...ali ne idem u Silverton.
140
00:16:48,675 --> 00:16:50,010
Mi moramo oti�i.
141
00:16:53,138 --> 00:16:58,644
Dobit �ete pratnju
do Silvertona za pet dana.
142
00:17:00,145 --> 00:17:01,897
Prekasno.
143
00:17:04,358 --> 00:17:05,984
�ao mi je, g�o.
144
00:17:06,527 --> 00:17:08,153
Molim vas.
145
00:17:08,862 --> 00:17:11,323
Idem u Novi Meksiko.
146
00:17:11,532 --> 00:17:13,951
Ne idem prema Silvertonu.
147
00:17:14,451 --> 00:17:16,870
Vojska �e dobro brinuti o vama.
148
00:17:17,037 --> 00:17:19,414
Ne morate se vi�e bojati.
149
00:17:21,291 --> 00:17:23,001
Laku no�, g�o.
150
00:17:25,420 --> 00:17:27,047
Molim vas.
151
00:18:33,614 --> 00:18:35,115
Molim vas.
152
00:18:56,178 --> 00:19:00,140
Reci bojniku da �e gospo�i i njenom
malom trebati isprave za put.
153
00:19:14,905 --> 00:19:18,826
Odvest �u vas do Hennessija, g�o.
Odatle mo�ete ko�ijom do Silvertona.
154
00:19:18,992 --> 00:19:20,828
To je najdalje kamo vas mogu odvesti.
155
00:20:31,607 --> 00:20:33,025
Ko�ija do Silvertona?
156
00:20:38,155 --> 00:20:39,406
Prekosutra.
157
00:20:40,073 --> 00:20:41,867
Malo bismo se odmorili.
158
00:20:43,869 --> 00:20:45,454
Julio.
159
00:22:30,184 --> 00:22:34,188
Zna�i, putujemo
u Silverton zajedno?
160
00:22:34,354 --> 00:22:36,648
Oni idu, ja ne.
161
00:22:37,274 --> 00:22:40,027
Poslao sam obitelj natrag u Wichitu.
Idem k njima.
162
00:22:45,866 --> 00:22:49,703
Znate, taj �ovjek u Hoppervillu...
163
00:22:49,870 --> 00:22:52,539
...ima velike planove za ovu regiju.
164
00:22:52,706 --> 00:22:54,249
Prije neki dan, rekao je:
165
00:22:54,416 --> 00:22:57,794
"Lee, ako bude� pri�ekao,
mo�e� dovesti svoju obitelj natrag.
166
00:23:00,339 --> 00:23:06,178
Prije ili kasnije, otjerat �emo
sve Indijance odavde".
167
00:24:23,881 --> 00:24:25,799
Uzeo mi je no�.
168
00:24:27,551 --> 00:24:29,803
Poku�ao me ubiti.
169
00:25:07,090 --> 00:25:08,675
�to se dogodilo?
170
00:25:24,233 --> 00:25:27,361
Moj mali. Nestao je.
171
00:25:31,073 --> 00:25:33,242
Dovedi mog konja.
172
00:30:14,147 --> 00:30:17,693
Nikad nisam vidio...
173
00:30:19,820 --> 00:30:21,572
...ni�ta...
174
00:30:24,032 --> 00:30:26,326
...poput njega.
175
00:31:08,785 --> 00:31:10,662
Salvaje.
176
00:32:02,840 --> 00:32:04,633
Vratit �e se.
177
00:32:05,259 --> 00:32:08,971
- Ne�e ovamo.
- Trebali bismo krenuti. Do�i �e.
178
00:32:09,137 --> 00:32:10,889
Ne idemo nikuda.
179
00:32:11,056 --> 00:32:13,475
On je ovdje zavr�io.
Zavr�io je ono zbog �ega je do�ao.
180
00:32:15,936 --> 00:32:18,438
Nije zavr�io.
181
00:32:19,982 --> 00:32:22,526
Do�ao je po svog sina.
182
00:32:34,037 --> 00:32:37,166
Vratit �e se po svog sina.
183
00:32:50,179 --> 00:32:53,891
Uvukla si nas u ovo znaju�i
sve vrijeme da �e nas napasti?
184
00:32:55,559 --> 00:32:58,812
Mislila sam da nas ne mo�e sti�i.
185
00:33:01,773 --> 00:33:03,901
Pet dana.
186
00:33:04,067 --> 00:33:07,529
Nisi mogla pri�ekati 5 dana?
187
00:33:08,530 --> 00:33:13,702
Mogla si dobiti pratnju vojske
za pet dana.
188
00:33:16,997 --> 00:33:19,750
Je li ovo vrijedno pet dana?
189
00:33:22,544 --> 00:33:25,380
On �e se vratiti.
190
00:33:25,547 --> 00:33:29,676
- Ne smijemo stajati.
- Pa, stali smo.
191
00:34:01,166 --> 00:34:02,417
Stoj.
192
00:34:02,584 --> 00:34:04,461
Gdje je tvoj Mex? �to se doga�a?
193
00:34:04,962 --> 00:34:06,588
Mrtav je.
194
00:34:06,755 --> 00:34:09,716
Svi su mrtvi. Salvaje.
195
00:34:10,717 --> 00:34:12,928
Neka nitko ne izlazi iz ko�ije.
Kre�emo dalje.
196
00:34:13,804 --> 00:34:15,931
Ovi ljudi idu u Silverton.
197
00:34:16,139 --> 00:34:20,018
- Imaju dr�avnu putovnicu.
- U redu, u redu, neka u�u.
198
00:34:21,270 --> 00:34:22,938
Po�urite.
199
00:34:28,360 --> 00:34:32,156
Samo poka�i ovo �efu
postaje u Silvertonu.
200
00:34:37,286 --> 00:34:39,872
Jahat �ete s nama, gospodine?
201
00:34:40,038 --> 00:34:42,791
Osje�ao bih se bolje
ako bi netko jahao iza nas.
202
00:34:42,958 --> 00:34:44,918
Cijenio bih to.
203
00:34:45,085 --> 00:34:47,754
�ija! Naprijed.
204
00:36:09,086 --> 00:36:11,046
Stoj.
205
00:36:13,257 --> 00:36:16,093
Zamjena konja. 15 minuta.
206
00:36:33,777 --> 00:36:36,780
- Hvala lijepa.
207
00:36:54,798 --> 00:36:56,133
Postaja.
208
00:36:56,300 --> 00:36:58,302
Vlak staje ovdje.
209
00:37:02,222 --> 00:37:03,807
Hajde, kupit �emo va�e karte.
210
00:37:29,041 --> 00:37:30,626
Columbus?
211
00:37:33,128 --> 00:37:35,422
Rekla si da �elite u Columbus.
212
00:37:39,176 --> 00:37:41,220
Ne znam.
213
00:37:41,386 --> 00:37:45,390
Pa, rekla si da ima� obitelj
tamo.
214
00:37:47,184 --> 00:37:51,855
Moja obitelj je mrtva.
215
00:37:55,901 --> 00:37:59,613
Pa, mora biti da je netko ostao.
216
00:37:59,780 --> 00:38:01,740
Prijatelji, netko.
217
00:38:06,995 --> 00:38:08,622
U redu.
218
00:38:08,789 --> 00:38:09,832
Columbus.
219
00:38:10,040 --> 00:38:12,668
Bojim se da s ovom
ispravom ne mogu u Columbus.
220
00:38:13,043 --> 00:38:16,338
S ovim papirima ne mogu u�i u
Ohio preko Revel Line.
221
00:38:16,505 --> 00:38:19,800
Bit �e presjedanja u Kansasu
za Revel Line.
222
00:38:19,967 --> 00:38:21,844
Mogu samo u Topeku.
223
00:38:25,222 --> 00:38:26,849
Pa...
224
00:38:27,057 --> 00:38:30,185
A Topeka?
�elite li u Topeku?
225
00:38:31,603 --> 00:38:35,023
Daleko je. To je u Kansasu.
226
00:38:38,193 --> 00:38:39,653
U redu.
227
00:38:43,240 --> 00:38:44,366
Topeka.
228
00:38:47,369 --> 00:38:48,787
Dvije?
229
00:38:48,954 --> 00:38:51,373
Gospo�a i dje�ak.
230
00:38:53,625 --> 00:38:56,837
Vlak bi trebao sti�i oko
dva ili tri.
231
00:38:57,254 --> 00:39:00,424
Dovest �e ih do Taspole.
232
00:39:00,591 --> 00:39:04,052
Tamo trebaju iza�i
i pri�ekati vlak za Gallup.
233
00:39:04,219 --> 00:39:07,055
Ne vi�e od par sati.
234
00:39:07,222 --> 00:39:11,852
Onda mogu upotrijebiti ovu kartu
za Dodge City.
235
00:39:12,019 --> 00:39:13,270
Uz Bo�ju pomo�.
236
00:39:13,437 --> 00:39:16,315
Onda pri�ekaju do utorka...
237
00:39:16,481 --> 00:39:18,775
...a onda mogu s V.D.R.O...
238
00:39:18,942 --> 00:39:21,487
...pravo do Topeke.
239
00:39:34,625 --> 00:39:38,253
Treba li ti ta kutija za cipele?
240
00:40:00,025 --> 00:40:03,570
Pretpostavljam da bih mogao
prije�i jo� malo prije zalaska sunca.
241
00:40:05,239 --> 00:40:06,907
Puno sre�e.
242
00:40:12,496 --> 00:40:14,164
Hvala.
243
00:40:25,008 --> 00:40:27,594
On ih je zakopao.
On vam mo�e kazati vi�e nego ja.
244
00:40:27,761 --> 00:40:31,139
U redu, Ollie, upregni konje
i ukrcaj putnike.
245
00:40:31,306 --> 00:40:34,434
- Kre�emo.
- Spremni smo za polazak, Shelby.
246
00:40:34,852 --> 00:40:36,103
Ti si ih pokopao, ha?
247
00:40:37,771 --> 00:40:41,066
Nestalo nam je piva, nestalo je leda.
248
00:40:41,233 --> 00:40:44,611
Imamo kave i ka�u od �ita, ako �eli�.
249
00:40:44,778 --> 00:40:46,238
Kava.
250
00:40:47,030 --> 00:40:48,615
Spremni za pokret, Shelby.
251
00:40:55,205 --> 00:40:57,541
Naprijed. �ija.
252
00:41:07,759 --> 00:41:11,805
Pakao od �ivota, voziti ko�iju.
253
00:42:09,029 --> 00:42:10,531
Zna� li kuhati?
254
00:42:11,740 --> 00:42:14,827
Imam svoj komad zemlje u
Novom Meksiku.
255
00:42:15,452 --> 00:42:18,080
Kupio sam to preko pisma.
Samo jednom sam ga vidio.
256
00:42:18,247 --> 00:42:20,165
�aljem novac tamo...
257
00:42:20,332 --> 00:42:23,710
...�ovjeku koji bi trebao
kupiti stoku za mene.
258
00:42:24,294 --> 00:42:29,174
Ku�a i nije neka,
ali mo�e se �ivjeti u njoj.
259
00:42:29,341 --> 00:42:31,260
Taj �ovjek i ja
bismo puno vi�e posla u�inili...
260
00:42:31,426 --> 00:42:34,054
...ako bismo imali
nekoga da nam kuha.
261
00:42:34,805 --> 00:42:37,391
Mo�da bi to bilo bolje za
dje�aka nego da je u gradu.
262
00:42:38,934 --> 00:42:40,519
Mo�da ti se to ne svidi.
263
00:42:41,144 --> 00:42:43,438
Ja nikad u �ivotu
nisam �ivio s nekim.
264
00:42:43,647 --> 00:42:46,191
Ali sam siguran...
265
00:42:46,358 --> 00:42:48,902
...da ste dobrodo�li,
ako �elite po�i.
266
00:43:01,874 --> 00:43:04,126
Moram prodati svog konja.
267
00:45:08,500 --> 00:45:10,836
Otraga je pumpa za vodu.
268
00:45:16,466 --> 00:45:17,843
Hajde.
269
00:46:14,566 --> 00:46:16,652
�uo sam da je zima bila o�tra.
270
00:46:17,444 --> 00:46:20,155
- Izgubili smo puno stoke?
- Bila je to jaka zima.
271
00:46:20,364 --> 00:46:22,699
Skoro ih je sve poubijala.
272
00:46:23,700 --> 00:46:25,452
Hajde, mom�e.
273
00:46:25,619 --> 00:46:27,120
Hajde.
274
00:49:09,867 --> 00:49:11,952
Znam da smo se dogovorili...
275
00:49:12,119 --> 00:49:15,372
...da do�ete ovdje
i kuha� nam, i cijenim to...
276
00:49:15,539 --> 00:49:19,084
...ali ne mogu re�i da sam sretan
�to tako samo stojite u sobi.
277
00:49:19,251 --> 00:49:23,213
Hajde, sjedite za stol.
Oboje. Hajde.
278
00:49:27,134 --> 00:49:29,428
Sa hranom na tanjurima.
279
00:49:48,906 --> 00:49:54,036
Od sada pa na dalje,
ru�at �emo zajedno.
280
00:49:54,203 --> 00:49:56,747
Ja nemam ni�ta protiv razgovora.
281
00:49:57,706 --> 00:50:00,334
Ne smeta mi malo razgovora
tu i tamo.
282
00:50:01,543 --> 00:50:06,423
Ako netko �eli ne�to kazati, pa,
slobodno neka ka�e. Bilo �to.
283
00:50:07,716 --> 00:50:09,676
"Dodaj mi gra�ak, dodaj mi meso."
284
00:50:09,843 --> 00:50:13,889
�to god �elite re�i,
slobodno recite.
285
00:50:14,097 --> 00:50:18,393
"Dodaj mi meso, daj mi sol."
286
00:50:19,811 --> 00:50:21,563
Reci to dje�aku.
287
00:50:22,356 --> 00:50:25,734
Hajde. Reci mu da ako �eli gra�ak,
mo�e re�i, "Dodaj mi gra�ak."
288
00:50:26,610 --> 00:50:28,570
Da ra��istimo to.
289
00:50:37,412 --> 00:50:38,747
Tako.
290
00:51:04,523 --> 00:51:06,275
Kako se dje�ak zove?
291
00:51:08,819 --> 00:51:12,781
Jo� uvijek nije dobio ime.
292
00:51:15,284 --> 00:51:17,953
Pa, dajmo mu ime.
293
00:51:19,329 --> 00:51:21,123
Kako bi ga voljela zvati?
294
00:51:25,878 --> 00:51:28,130
Kako je bilo ime tvog oca?
295
00:51:30,048 --> 00:51:31,425
Thomas.
296
00:51:31,592 --> 00:51:33,093
Dobro je.
297
00:51:33,260 --> 00:51:34,595
Dobro je.
298
00:51:35,846 --> 00:51:37,306
�eli� da se zove Thomas?
299
00:51:42,853 --> 00:51:44,980
Ne bi razumio.
300
00:51:48,192 --> 00:51:51,778
Ve� je previ�e toga...
301
00:51:52,237 --> 00:51:54,656
...za njega da bi razumio.
302
00:52:35,072 --> 00:52:36,782
Ti...
303
00:52:36,949 --> 00:52:42,871
Ako netko �eli ne�to re�i,
slobodno neka ka�e.
304
00:52:43,914 --> 00:52:45,874
"Dodaj gra�ak."
305
00:52:46,667 --> 00:52:50,128
"Dodaj sol."
306
00:52:51,880 --> 00:52:53,841
�to god �elite.
307
00:53:08,272 --> 00:53:09,731
Nije mi...
308
00:53:11,441 --> 00:53:15,320
Nije mi lako govoriti.
309
00:53:17,948 --> 00:53:21,827
Pro�lo je puno vremena...
310
00:53:22,786 --> 00:53:25,080
...od kad sam razgovarala.
311
00:53:29,293 --> 00:53:31,920
Ali bih voljela re�i ovo.
312
00:53:34,965 --> 00:53:40,137
Svi�a mi se ovdje...
313
00:53:42,890 --> 00:53:48,812
...mislim da je ovo predivno mjesto.
314
00:54:14,838 --> 00:54:19,551
Pa, nije ne�to, ali
je bolje od pustinje.
315
00:54:20,344 --> 00:54:24,640
Jo� pokriva�a i drva za ogrjev,
sve je ispred.
316
00:54:30,854 --> 00:54:34,358
�elim da znate da ste ovdje slobodni.
Mo�ete do�i i oti�i kad god �elite.
317
00:54:35,275 --> 00:54:37,444
Tamo je divan pogled
sa sjevernog grebena.
318
00:54:37,611 --> 00:54:41,448
Mislim da se vidi sve do Arizone.
319
00:54:42,741 --> 00:54:44,576
Laku no�, g�ice Carver.
320
00:54:50,541 --> 00:54:52,000
Laku no�.
321
00:58:58,288 --> 00:59:01,124
Mislim da te Sam Varner
mogao bolje nau�iti, de�ko.
322
00:59:18,433 --> 00:59:21,520
Ah, murvin sine.
Primijetio si me, ha?
323
00:59:21,687 --> 00:59:24,982
Primijetio sam te s grebena
dok si bio 4 milje udaljen.
324
00:59:25,149 --> 00:59:29,653
Varner, mislio sam da si ve�
otegao papke na nekom polju s lukom.
325
00:59:31,530 --> 00:59:35,200
�uo sam �to ljudi govore.
�uo sam od Indijanaca o dje�aku.
326
00:59:35,367 --> 00:59:38,328
- Zna� li tko je on, ovaj dje�ak?
- Znam.
327
00:59:38,495 --> 00:59:39,997
Oh.
328
00:59:40,164 --> 00:59:43,959
Mislio sam da mo�da ne zna�.
Pa sam krenuo put Hennessija.
329
00:59:44,168 --> 00:59:46,837
Otkopao sam grob u Hennessiju.
Mislio sam da si mo�da u njemu.
330
00:59:47,004 --> 00:59:48,922
Zbogom, Sam, ha?
331
00:59:49,381 --> 00:59:52,342
Onda sam krenuo za Silverton.
Silverton, i tamo su svi mrtvi.
332
00:59:53,093 --> 00:59:55,470
�ak je i tvoj konj
mrtav, u Silvertonu.
333
00:59:56,430 --> 00:59:58,849
Onda sam �uo da je
zaustavio ko�iju u Oakleyu.
334
00:59:59,391 --> 01:00:02,144
Dva dana kasnije,
pre�ao je Kolumbiju.
335
01:00:03,103 --> 01:00:04,688
I tako sam mislio.
336
01:00:04,855 --> 01:00:08,692
Do�ao sam ti kazati.
On je na putu ovamo.
337
01:00:13,572 --> 01:00:17,701
- Mislio sam dobro, ha?
- Stvarno dobro.
338
01:00:56,740 --> 01:00:58,867
Nick �e ostati neko vrijeme.
339
01:01:05,666 --> 01:01:07,835
Salvaje je na putu ovamo.
340
01:02:02,764 --> 01:02:04,808
Jesi li mu rekla ne�to?
341
01:02:09,480 --> 01:02:11,148
Mislim...
342
01:02:12,191 --> 01:02:14,276
...da on ve� zna.
343
01:02:22,534 --> 01:02:25,037
Dolje je jedna meksi�ka obitelj.
344
01:02:25,370 --> 01:02:28,499
Oti�i �u ujutro. Da ih upozorim.
345
01:03:24,054 --> 01:03:26,849
To nema nikakva veze s tobom.
346
01:03:36,692 --> 01:03:39,027
Ima veze sa mnom.
347
01:03:40,737 --> 01:03:43,699
Nisam imala hrabrosti da umrem.
348
01:03:46,577 --> 01:03:51,206
Znala sam �to trebam
u�initi da bih pre�ivjela.
349
01:03:55,711 --> 01:03:58,046
Ja sam izabrala da budem s njim.
350
01:04:09,725 --> 01:04:13,395
Sutra �u odvesti dje�aka.
351
01:04:14,688 --> 01:04:17,191
I Salvaje �e nas prona�i...
352
01:04:19,526 --> 01:04:21,570
...i mo�da �e to biti
dovoljno za njega.
353
01:04:21,737 --> 01:04:23,447
Ne�e.
354
01:04:26,825 --> 01:04:29,036
Dr�at �e ga podalje odavde.
355
01:04:31,538 --> 01:04:33,415
A �to je s drugim mjestima?
356
01:04:35,751 --> 01:04:38,545
Pokopao sam njegove
�rtve u Hennessiju.
357
01:04:39,254 --> 01:04:41,298
Svi su mrtvi u Silvertonu.
358
01:04:42,466 --> 01:04:45,052
Mrtvi su svi du� Arizone.
359
01:04:47,095 --> 01:04:49,181
Moram misliti o tome.
360
01:04:50,182 --> 01:04:51,975
Ako mogu, moram to zaustaviti.
361
01:04:56,772 --> 01:04:58,816
Ti i dje�ak...
362
01:05:00,609 --> 01:05:02,736
...ne�ete oti�i.
363
01:05:04,321 --> 01:05:06,406
�elim da ostanete.
364
01:05:15,666 --> 01:05:18,085
Dobro je �to ste ovdje.
365
01:06:26,820 --> 01:06:28,489
Hej, stari.
366
01:06:30,657 --> 01:06:32,451
Ho�emo li jednu partiju?
367
01:06:32,993 --> 01:06:34,870
Da te nau�im poker, ha?
368
01:06:42,878 --> 01:06:45,005
Nije ba� za neki razgovor, zar ne?
369
01:07:01,396 --> 01:07:04,191
Hej, de�ko. Hej, do�i ovamo.
370
01:07:18,413 --> 01:07:20,040
Do�i ovamo.
371
01:07:20,332 --> 01:07:21,750
Do�i.
372
01:07:31,802 --> 01:07:34,930
Ako �eli� postati bijelac, bolje bi
bilo da nau�i� igru bijelih ljudi, ha?
373
01:07:36,390 --> 01:07:37,724
Da.
374
01:07:39,977 --> 01:07:42,604
Dobro je, ha? Sjedi.
375
01:07:48,777 --> 01:07:50,154
Vidi� ovo?
376
01:07:50,320 --> 01:07:52,447
Ovo su karte.
377
01:07:52,823 --> 01:07:55,534
Vidi� to? To su brojevi.
378
01:07:55,909 --> 01:07:59,371
Brojevi. Sve su to brojevi, ha?
Ka�i ovaj broj. �etiri.
379
01:07:59,538 --> 01:08:01,373
�etiri. To je �etiri.
380
01:08:01,540 --> 01:08:02,583
Reci to.
381
01:08:04,334 --> 01:08:06,295
- �etiri.
- �etiri.
382
01:08:07,629 --> 01:08:09,423
Reci sad ovaj.
383
01:08:09,882 --> 01:08:11,675
Reci ovaj. Tri.
384
01:08:11,842 --> 01:08:13,135
Tri.
385
01:08:14,511 --> 01:08:15,554
- Tri.
386
01:08:15,721 --> 01:08:21,643
Hej, u�im te brojiti?
U redu, ka�i as.
387
01:08:22,478 --> 01:08:23,770
- As.
- As.
388
01:08:23,937 --> 01:08:25,439
Dvojka.
389
01:08:25,647 --> 01:08:27,316
- Dvojka.
- Dvojka.
390
01:08:27,483 --> 01:08:28,859
Tri.
391
01:08:29,026 --> 01:08:32,154
- Tri.
- Poku�aj ponovo. �etiri.
392
01:08:32,488 --> 01:08:33,822
- �etiri.
393
01:08:33,989 --> 01:08:35,324
Pet.
394
01:08:35,491 --> 01:08:37,034
- Pet.
- Dobar de�ko.
395
01:08:37,201 --> 01:08:39,828
Postat �e� ti dobar igra� pokera.
396
01:08:40,996 --> 01:08:42,498
Ho�e� cigaru?
397
01:08:42,664 --> 01:08:45,459
Uzmi cigaru. Dobar de�ko.
398
01:10:35,944 --> 01:10:38,071
Gdje je ona?
- Nikoga nismo vidjeli.
399
01:10:38,280 --> 01:10:42,576
- Nestala je. Mje�anac je tra�i.
- U�i unutra. Zabravi vrata i prozore.
400
01:11:13,440 --> 01:11:14,733
Nick.
401
01:11:15,317 --> 01:11:16,527
Izgubio sam ga.
402
01:11:16,693 --> 01:11:18,195
Ovdje negdje. Prokletstvo.
403
01:13:05,427 --> 01:13:06,845
Reci dje�aku da nije mrtva.
404
01:14:07,489 --> 01:14:09,408
Sutra ujutro.
405
01:14:44,401 --> 01:14:45,944
Jesi li dobro?
406
01:14:47,446 --> 01:14:48,655
Jesam.
407
01:14:56,997 --> 01:14:59,583
Moramo krenuti prije zore.
408
01:16:55,240 --> 01:16:57,159
Brzo se vratio.
409
01:19:02,201 --> 01:19:03,619
Otvori.
410
01:20:30,372 --> 01:20:32,291
U�im ga igrati poker.
411
01:20:36,712 --> 01:20:38,172
U�im ga da uzima tvoj novac.
412
01:20:40,507 --> 01:20:43,051
Kako to da mi nikad nisi dao
�ansu da te pobijedim, Varner?
413
01:20:43,218 --> 01:20:45,220
Hajde, zaigrajmo poker.
414
01:20:52,060 --> 01:20:54,062
Mo�da si ga napravio
dobrim izvi�a�em, ha?
415
01:20:55,230 --> 01:20:56,356
Mo�da.
416
01:20:57,941 --> 01:20:59,902
Mo�da on ne �eli biti izvi�a�.
417
01:21:02,738 --> 01:21:03,739
Mo�da.
418
01:21:04,740 --> 01:21:07,284
Misli� da bi mogao pobijediti
�ovjeka, ako pridobije� malog, ha?
419
01:21:08,660 --> 01:21:10,829
Re�i �u ti ne�to, Varner.
420
01:21:12,080 --> 01:21:14,041
Mo�da �ovjek pobijedi tebe.
421
01:21:14,833 --> 01:21:17,377
Ovaj mje�anac,
mo�da �eli biti Indijanac.
422
01:21:37,105 --> 01:21:39,191
Hrana za mog psa.
423
01:21:55,958 --> 01:21:58,377
Evo, de�ko. Evo.
424
01:22:15,561 --> 01:22:16,603
Ned.
425
01:22:23,193 --> 01:22:24,486
Ned.
426
01:22:28,949 --> 01:22:30,200
Ned.
427
01:22:30,367 --> 01:22:31,827
Ned.
428
01:23:20,876 --> 01:23:22,127
Ned.
429
01:23:23,754 --> 01:23:25,047
Ned.
430
01:24:13,178 --> 01:24:14,930
Vidio sam ne�to.
431
01:24:19,226 --> 01:24:20,978
Na�ao si starog?
432
01:24:22,563 --> 01:24:23,856
Jesam.
433
01:25:07,399 --> 01:25:09,318
Ne�e� ga �uti.
434
01:25:10,986 --> 01:25:12,571
�ut �u ga.
435
01:25:15,824 --> 01:25:18,118
Nije to ba� tako.
436
01:25:23,749 --> 01:25:25,834
On jednostavno do�e.
437
01:25:30,297 --> 01:25:31,340
�ut �u ga.
438
01:26:31,984 --> 01:26:33,527
Prije�i �u preko �istine.
439
01:26:35,737 --> 01:26:40,701
Bit �u sa sjeverne
strane korala u drve�u.
440
01:26:41,910 --> 01:26:43,912
Navest �u ga da puca na mene.
441
01:26:45,622 --> 01:26:48,167
Ako ne bude pucao,
barem �e me gledati.
442
01:26:49,668 --> 01:26:53,338
Kad prije�em polovinu puta,
ti iza�i kroz prozor ostave.
443
01:26:55,424 --> 01:26:58,427
Jo� uvijek nas je
dvojica na njega jednog.
444
01:27:07,352 --> 01:27:09,271
Budi dosta iza mene.
445
01:27:10,272 --> 01:27:12,691
Ako budem privukao
njegovu pozornost...
446
01:27:14,860 --> 01:27:18,030
...mislit �e da je jo� uvijek
jedan od nas u ku�i.
447
01:27:25,621 --> 01:27:28,081
Obavijesti ga kad
budem bio na pola puta.
448
01:27:43,889 --> 01:27:45,390
Tamo je.
449
01:30:33,767 --> 01:30:34,893
Sam!
450
01:32:15,911 --> 01:32:17,538
Hej, Sam.
451
01:32:17,746 --> 01:32:19,081
Da?
452
01:39:31,638 --> 01:39:33,390
Pogo�en je.
453
01:48:16,997 --> 01:48:20,542
Subtitle By Bato&Cici
*Vtnnsc*
454
01:48:22,628 --> 01:48:26,048
Ispravio i prilagodio na hrvatski:
Tantico (listopad 2010)
455
01:48:27,305 --> 01:48:33,742
Podr�i nas i postanite VIP �lan
ukloniti sve oglase www.OpenSubtitles.org
31875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.