All language subtitles for The Nun 2018 NEW5 TS 720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi Download
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,735 --> 00:00:52,140 I have a picture in Amityville. 2 00:00:52,454 --> 00:00:54,346 I see your death as real. 3 00:00:57,494 --> 00:00:59,814 We see the same demon. 4 00:01:00,706 --> 00:01:02,384 Mother, who is that? 5 00:01:13,011 --> 00:01:17,977 The devil in your painting, It is real. 6 00:01:18,733 --> 00:01:22,398 This incident occurred in 1952. 7 00:01:26,849 --> 00:01:30,229 Monastery of St. Carta, Romania. 8 00:02:03,504 --> 00:02:07,372 (God ends here) 9 00:02:07,800 --> 00:02:14,648 Are we here that's a good decision? / You have no choice. 10 00:02:31,940 --> 00:02:33,423 Will the relic save us? 11 00:02:37,261 --> 00:02:39,092 Believe me, sister. 12 00:02:55,400 --> 00:02:56,400 Father, 13 00:03:25,510 --> 00:03:29,318 Take this, this demon ... need the body to be free. 14 00:03:30,045 --> 00:03:35,896 For God's sake, don't let go. You know what you have to do / I can not 15 00:03:37,350 --> 00:03:38,673 Then God can't. 16 00:04:14,753 --> 00:04:42,059 Sub by: Revelation Lucky A Solo, 11/09/2018 17 00:05:18,341 --> 00:05:21,215 Father, I'm sorry to do this. 18 00:05:54,703 --> 00:05:55,622 Forgive me God. 19 00:07:15,986 --> 00:07:16,685 Oh, my God! 20 00:07:26,705 --> 00:07:28,449 Vatican City 21 00:07:31,189 --> 00:07:35,171 Pastor Burke? / Bishop 22 00:07:36,479 --> 00:07:40,934 So, when was the last time you came here? Six? Seven years ago? 23 00:07:41,331 --> 00:07:45,255 I take a short break until the war ends. 24 00:07:45,847 --> 00:07:49,031 I'm glad you came back here again. 25 00:07:51,744 --> 00:07:54,936 Pastor Burke. Please sit. 26 00:08:00,170 --> 00:08:05,863 We receive news, there is a nun hang yourself in a monastery in the mountains of Romania. 27 00:08:06,782 --> 00:08:09,446 Suicide is a heavy sin. 28 00:08:10,878 --> 00:08:14,198 That does not prevent us from reuniting. 29 00:08:14,697 --> 00:08:20,060 The news does not make us argue about our faith in the church. 30 00:08:20,232 --> 00:08:21,890 You didn't tell me. 31 00:08:22,320 --> 00:08:23,277 Why did you say that? 32 00:08:24,003 --> 00:08:28,189 Are we at the Vatican? 33 00:08:28,611 --> 00:08:35,521 Here, we don't hide anything. 34 00:08:37,417 --> 00:08:44,027 In this travel document, there is narahubung found the nun. 35 00:08:44,592 --> 00:08:47,395 At the Monastery in the village small named Bierta. 36 00:08:47,395 --> 00:08:49,025 You want to talk with him first. 37 00:08:49,535 --> 00:08:54,135 We have submitted someone to help your work there. 38 00:08:54,567 --> 00:08:59,496 Since then, access is limited to you. 39 00:09:00,644 --> 00:09:05,282 He is also familiar with the place. 40 00:09:13,623 --> 00:09:17,690 - London, England - I survived several attacks. 41 00:09:18,483 --> 00:09:21,125 But nobody scares me. 42 00:09:21,745 --> 00:09:26,237 But I hope, there are monsters who smells it. 43 00:09:27,292 --> 00:09:29,327 Then, the wind changes ... 44 00:09:29,825 --> 00:09:33,051 And .... ROAARR 45 00:09:35,040 --> 00:09:37,009 Save yourself ... 46 00:09:38,921 --> 00:09:44,293 Mother said that dinosaur nothing, it's all fake? 47 00:09:44,845 --> 00:09:49,589 It's like a magic trick, right? 48 00:09:50,535 --> 00:09:54,330 Do you trust penguins, koala bears? / Yes 49 00:09:54,330 --> 00:09:55,558 They are also not in the Bible. 50 00:09:57,217 --> 00:10:00,090 The Bible is like a letter God's love for us. 51 00:10:00,115 --> 00:10:02,986 But that doesn't matter we can't ask. 52 00:10:03,333 --> 00:10:04,925 The magic of his creation. 53 00:10:05,026 --> 00:10:08,986 But Mother ... said ... / Wait a minute, there is something on your nose. 54 00:10:20,198 --> 00:10:20,880 Vatican? 55 00:10:20,880 --> 00:10:23,263 I'm also surprised like you. 56 00:10:23,785 --> 00:10:29,336 I haven't even taken my oath. / He already know that. He waits for you in the park. 57 00:10:30,590 --> 00:10:35,540 And change your clothes. This is an official visit. 58 00:10:39,532 --> 00:10:41,646 It took several days to come here. 59 00:10:42,271 --> 00:10:45,971 You're recommended because of you familiar with the place. 60 00:10:46,366 --> 00:10:49,884 That place? / Yes, Romania. 61 00:10:52,806 --> 00:10:54,464 I haven't even been there. 62 00:10:55,875 --> 00:10:58,287 Is it true? / Certainly There is a mistake. 63 00:10:58,517 --> 00:11:01,143 I appologies because your visit here is in vain 64 00:11:01,929 --> 00:11:03,844 That is not important. 65 00:11:04,158 --> 00:11:07,829 Every decision taken The Vatican must have its purpose. 66 00:11:08,649 --> 00:11:11,282 Surely they have a reason why choose you. 67 00:11:37,700 --> 00:11:39,756 Biertan, Romania 68 00:11:46,078 --> 00:11:46,918 What is wrong? 69 00:11:48,128 --> 00:11:49,192 Mr.? 70 00:11:54,299 --> 00:11:57,795 An angry father or husband? 71 00:11:58,375 --> 00:12:04,363 Usually between two, if there is a young man and woman 72 00:12:04,426 --> 00:12:09,309 Beautiful, don't usually come in the morning. 73 00:12:09,828 --> 00:12:12,889 Sorry sir, but we don't know yet. 74 00:12:14,380 --> 00:12:17,672 Oh, then let's get acquainted. 75 00:12:18,311 --> 00:12:19,709 My name is Frenchie. 76 00:12:20,333 --> 00:12:22,764 Everyone knows. 77 00:12:23,280 --> 00:12:25,711 Mr., we come here because The nun you found. 78 00:12:28,110 --> 00:12:32,805 How are you ?? Are you a priest ?? 79 00:12:33,084 --> 00:12:34,603 And she's a nun. 80 00:12:39,226 --> 00:12:40,810 Forgive my words sister. 81 00:12:41,495 --> 00:12:46,158 I don't know, I never saw a nurse came out of her place. 82 00:12:46,612 --> 00:12:47,980 Not until now. 83 00:12:49,154 --> 00:12:50,504 Excuse me. 84 00:12:50,576 --> 00:12:51,756 So, 85 00:12:53,532 --> 00:12:54,586 Monastery, 86 00:12:54,781 --> 00:12:56,149 Far away? 87 00:12:57,819 --> 00:13:00,585 Not that, but how long. 88 00:13:01,656 --> 00:13:04,168 May I ask? Why are you there? 89 00:13:04,662 --> 00:13:06,322 I send quarterly needs. 90 00:13:06,698 --> 00:13:10,333 It looks like the monastery have certain rules. 91 00:13:11,002 --> 00:13:16,567 His village, for several centuries. Can you take us there? 92 00:13:18,406 --> 00:13:19,834 I don't know, Pastor. 93 00:13:20,831 --> 00:13:21,784 Is there anyone else in the village? 94 00:13:22,229 --> 00:13:25,070 Everyone seems to assume the monastery doesn't exist. 95 00:13:25,913 --> 00:13:28,296 If I talk about things that, then I have a problem. 96 00:13:29,903 --> 00:13:31,269 Okay, you will take us. 97 00:13:31,801 --> 00:13:32,449 98 00:13:34,454 --> 00:13:36,802 Sorry, Pastor ... But ... / Please. 99 00:13:37,478 --> 00:13:37,976 Frenchie. 100 00:13:47,664 --> 00:13:49,612 You take a plane from Rome, take the bus here. 101 00:13:50,287 --> 00:13:56,584 Now I'm afraid, you're on medieval. Here in Romania 102 00:14:04,442 --> 00:14:06,080 Now you have to ride a horse. 103 00:14:07,847 --> 00:14:08,778 How? 104 00:14:44,958 --> 00:14:48,213 Postman duty, middle letter L 105 00:14:50,339 --> 00:14:52,209 Deliveries (Deliver) 106 00:14:54,101 --> 00:14:55,417 You're a smart nurse. 107 00:14:58,049 --> 00:15:01,639 You are like a Frenchman, but live in Romania. 108 00:15:01,639 --> 00:15:06,604 I'm actually French-Canadian, but don't tell anyone. Doesn't sound romantic 109 00:15:07,250 --> 00:15:12,754 I came here looking for gold, but after seeing its inhabitants, it looks like I'm destined here. 110 00:15:13,488 --> 00:15:16,275 So I helped them. As much as possible. 111 00:15:16,275 --> 00:15:17,791 That's a very noble act. 112 00:15:18,484 --> 00:15:20,043 I know. 113 00:15:21,336 --> 00:15:24,408 Sorry sister, how long are you a nun? 114 00:15:25,969 --> 00:15:29,589 I am not yet a nun. I'm still learning. 115 00:15:30,320 --> 00:15:33,400 He hasn't even taken it yet his temporary oath. / While? 116 00:15:33,965 --> 00:15:36,996 I don't even know, there is an oath while being a nun. 117 00:15:36,996 --> 00:15:40,566 Temporary vows will help me lead a life as a nun. 118 00:15:40,566 --> 00:15:43,296 When is the nurse? Or will it? 119 00:15:47,335 --> 00:15:48,250 What is wrong? 120 00:15:50,094 --> 00:15:52,043 All right? 121 00:15:52,464 --> 00:15:54,640 We walk there. 122 00:15:55,691 --> 00:15:57,244 His horse can't get there. 123 00:15:59,191 --> 00:16:01,994 Maybe you should find a new horse. 124 00:16:02,493 --> 00:16:04,489 This is not his horse, Pastor. 125 00:16:04,489 --> 00:16:07,376 But he was afraid of what was ahead. 126 00:16:07,887 --> 00:16:10,671 People here say this place is damned. And the horses agree. 127 00:16:17,838 --> 00:16:21,699 If I can ask, pastor. Why did the church send you? 128 00:16:22,229 --> 00:16:26,167 The church wants to investigate strange events. 129 00:16:26,792 --> 00:16:28,914 Related to the greatness of God. 130 00:16:29,690 --> 00:16:32,387 Or what is often called hunt for miracles. 131 00:16:32,849 --> 00:16:34,527 but we come here because suicide incident .. 132 00:16:35,169 --> 00:16:37,911 Yes, but that's only part of it our little investigation 133 00:16:37,911 --> 00:16:40,427 I also have an assignment from the Vatican to make sure the area is still there. 134 00:16:40,932 --> 00:16:43,222 135 00:16:43,904 --> 00:16:47,666 Gosh. / I can say my opinion now, Pastor. 136 00:16:58,987 --> 00:17:00,037 Is it affected by the war? 137 00:17:01,756 --> 00:17:06,435 That's right. There's a story big behind it all. 138 00:17:06,931 --> 00:17:11,664 I tried to find other information about This castle, but there is no data in this village. 139 00:17:12,210 --> 00:17:14,104 Residents just spit, when they call it. 140 00:17:14,304 --> 00:17:15,434 Spit? 141 00:17:15,867 --> 00:17:18,348 Yes, everyone. 142 00:17:19,574 --> 00:17:21,295 Past custom. 143 00:17:22,039 --> 00:17:27,279 The cross that surrounds the Monastery is functioning to keep the demon inside, not outside. 144 00:17:28,820 --> 00:17:31,211 Already trying to contact someone else when you found the body of the nun? 145 00:17:31,613 --> 00:17:37,234 Already, but no one responded. Then there is a storage area. 146 00:17:38,469 --> 00:17:39,841 That was made in the early 19th century. 147 00:17:44,928 --> 00:17:47,443 Franchie, when you find the body, what are you doing? 148 00:17:47,949 --> 00:17:50,002 I moved, to guard the body of the element. 149 00:17:50,002 --> 00:17:51,801 Where did you move it, boy? 150 00:17:51,801 --> 00:17:55,398 To the ice room. Where am I save shipping items. 151 00:17:57,960 --> 00:17:59,583 After I found his body, I thought ... 152 00:18:01,178 --> 00:18:06,600 Maybe moving it will help ... Preserve it? 153 00:18:15,803 --> 00:18:17,650 You first. 154 00:18:44,138 --> 00:18:46,913 I have to talk one more thing Pastor .. 155 00:18:48,198 --> 00:18:49,745 I left it like that. 156 00:18:50,950 --> 00:18:53,115 What do you mean? 157 00:18:52,926 --> 00:18:57,630 He left me in position supine, not sitting like that. 158 00:19:15,957 --> 00:19:23,256 Where is the case like the body position changing from supine to sitting? 159 00:19:23,533 --> 00:19:26,752 Yes, Pastor, but I found him already died, pastor. / You don't help. 160 00:19:27,590 --> 00:19:29,328 Sorry? 161 00:19:39,715 --> 00:19:40,977 Pastor, what is that? 162 00:19:41,798 --> 00:19:43,833 This is a kind of key. 163 00:19:52,330 --> 00:19:55,137 That's the door for the people nun picks up things. 164 00:19:56,355 --> 00:19:57,607 So he doesn't need to leave the castle. 165 00:20:01,303 --> 00:20:03,271 We must bury it properly. 166 00:20:20,747 --> 00:20:24,302 It is there when people afraid of being buried alive, 167 00:20:24,965 --> 00:20:29,372 If you are very lucky, that can happen, you just need to ring the bell, 168 00:20:30,315 --> 00:20:33,533 For people to know, they make mistakes. 169 00:20:33,987 --> 00:20:35,369 I think being here is a mistake. 170 00:20:54,425 --> 00:20:56,615 That's where I found his body. 171 00:21:38,435 --> 00:21:41,341 How could it be? That it's been a few weeks. 172 00:21:42,082 --> 00:21:47,508 I told you, this place ... what the opposite of magic, Pastor? 173 00:23:33,503 --> 00:23:34,299 Hello? 174 00:23:38,056 --> 00:23:40,845 Forgive us, for not excuse me first. 175 00:23:45,346 --> 00:23:46,035 Hello? 176 00:23:48,967 --> 00:23:51,367 What do you want? 177 00:23:53,125 --> 00:23:57,376 I'm Pastor Burke, this is Sister Irene. 178 00:23:58,597 --> 00:24:00,578 Are you the head nurse here? 179 00:24:01,217 --> 00:24:03,199 Yes. 180 00:24:04,133 --> 00:24:06,966 You haven't taken your oath? 181 00:24:09,686 --> 00:24:13,571 Not yet, / Why are you here Pastor? 182 00:24:14,370 --> 00:24:16,082 We come here because Rome wants to investigate 183 00:24:16,107 --> 00:24:18,021 about death happened lately. 184 00:24:19,055 --> 00:24:20,437 Death lately? 185 00:24:21,649 --> 00:24:22,695 One of your sisters. 186 00:24:24,656 --> 00:24:28,725 That depends, with the rope on the neck ... 187 00:24:29,927 --> 00:24:30,966 So? 188 00:24:33,284 --> 00:24:37,169 And do you think it's good to bury him? 189 00:24:40,900 --> 00:24:44,498 Can you ... Get out for a moment? 190 00:24:54,392 --> 00:24:56,745 You also have to go with him. 191 00:24:57,834 --> 00:25:00,565 Do you want to talk about the nun? 192 00:25:01,829 --> 00:25:05,821 I promise you security. I want to talk with 193 00:25:05,846 --> 00:25:09,630 the nuns. So that I can help. 194 00:25:10,645 --> 00:25:11,645 I can't give you what you are looking for. 195 00:25:13,943 --> 00:25:16,181 Afraid, the leader cannot accept that 196 00:25:17,776 --> 00:25:23,129 They will send troops diplomatic unfriendly. 197 00:25:23,820 --> 00:25:31,856 Yes, Pastor, however, gate will be closed at night. 198 00:25:31,684 --> 00:25:37,391 followed by the silence of the night ends in the morning. 199 00:25:37,600 --> 00:25:43,082 Come back tomorrow, and you will find the way. 200 00:25:44,005 --> 00:25:49,276 Here is a lodge, you may stay there. 201 00:25:55,696 --> 00:25:57,007 Thanks. 202 00:26:07,636 --> 00:26:10,414 Why can't we talk with the sisters now? 203 00:26:11,577 --> 00:26:12,937 Wait until morning. 204 00:26:13,425 --> 00:26:17,367 Here is the rule of silence at night until morning. We must respect. 205 00:26:18,216 --> 00:26:23,090 You should worry about yourself. Or you will walk at night. 206 00:26:25,467 --> 00:26:31,459 It's better to come out than here, Pastor. / We will alright kid, come back in a few days. 207 00:26:31,709 --> 00:26:34,422 That's enough to find what we need to look for. 208 00:26:37,548 --> 00:26:39,032 Yes, pastor. 209 00:27:21,770 --> 00:27:22,473 Hello? 210 00:27:49,184 --> 00:27:51,199 Hey? 211 00:29:28,085 --> 00:29:29,720 I take this. 212 00:29:37,480 --> 00:29:40,113 Okay... OK... 213 00:30:11,361 --> 00:30:14,809 You mention hunting miracle before? 214 00:30:15,647 --> 00:30:18,623 Is that what makes you stop? 215 00:30:19,211 --> 00:30:22,392 Not... 216 00:30:23,437 --> 00:30:27,850 It's like, the choice of the church to ... 217 00:30:29,566 --> 00:30:34,150 Look at different views. 218 00:30:34,560 --> 00:30:36,013 So you know Bishop Forke? 219 00:30:36,499 --> 00:30:39,517 How are you? / Because of her who helped me when I was young 220 00:30:40,557 --> 00:30:42,305 I have a picture bad when I was a girl. 221 00:30:43,339 --> 00:30:45,485 My father believes that I'm crazy. 222 00:30:46,528 --> 00:30:47,812 Even worse, liar. 223 00:30:48,929 --> 00:30:54,724 But when the church saw me, he finally met me. 224 00:30:55,259 --> 00:30:56,840 What picture do you see? 225 00:31:00,517 --> 00:31:02,050 There are many.. 226 00:31:02,838 --> 00:31:04,338 Nothing is the same. 227 00:31:04,984 --> 00:31:09,838 But all ends the same. 228 00:31:10,466 --> 00:31:12,312 That is? 229 00:31:13,743 --> 00:31:15,825 Maria shows the way. 230 00:31:25,458 --> 00:31:26,985 What's the Pastor? 231 00:31:29,327 --> 00:31:33,695 I think about the same incident. 232 00:31:34,977 --> 00:31:37,700 During the war I was there. 233 00:31:38,260 --> 00:31:39,917 234 00:31:40,726 --> 00:31:42,914 I was sent to investigate boy who has vision. 235 00:31:46,582 --> 00:31:52,638 Unlike your case, me believe and I evaluate 236 00:31:55,883 --> 00:31:57,453 I assume he is possessed. 237 00:31:58,462 --> 00:32:01,124 I do it according to church rules. 238 00:32:02,068 --> 00:32:04,580 Oh, my God, 239 00:32:05,504 --> 00:32:06,124 Daniel 240 00:32:11,173 --> 00:32:12,362 what are they doing? 241 00:32:22,866 --> 00:32:23,885 Is it successful? 242 00:32:25,126 --> 00:32:30,726 The church thinks so, they are believe the devil is out. 243 00:32:32,808 --> 00:32:33,652 But you don't? 244 00:32:37,096 --> 00:32:38,096 245 00:32:50,782 --> 00:32:52,378 Help me, Pastor .. 246 00:32:53,031 --> 00:32:54,031 247 00:33:10,660 --> 00:33:13,565 Daniel was seriously injured after the expulsion. 248 00:33:14,793 --> 00:33:16,533 249 00:33:17,110 --> 00:33:19,039 Forgive me. 250 00:33:28,056 --> 00:33:30,779 He died after that. 251 00:33:34,917 --> 00:33:39,065 I think, I'm too excited at that time. 252 00:33:40,575 --> 00:33:41,915 That is a puzzle. 253 00:35:48,230 --> 00:35:48,989 Pastor ... 254 00:37:00,763 --> 00:37:02,224 Daniel? 255 00:38:43,934 --> 00:38:49,572 Please... Anyone, help me ... 256 00:40:40,199 --> 00:40:43,728 Please ... Sister Irene .. Please ... 257 00:40:46,359 --> 00:40:48,805 Pastor? 258 00:40:52,118 --> 00:40:54,230 Pastor? 259 00:41:05,623 --> 00:41:06,623 Pastor? 260 00:41:47,883 --> 00:41:48,862 I am here. 261 00:42:04,061 --> 00:42:08,521 Pastor? / Sister? Sister Irene! / I can hear you. 262 00:42:09,055 --> 00:42:13,946 I'm here, my God, thank you. 263 00:43:19,036 --> 00:43:20,243 Fast! 264 00:43:43,121 --> 00:43:45,165 Thank you, thank you sister. 265 00:43:53,787 --> 00:43:56,475 How can you get there? 266 00:43:57,237 --> 00:43:59,551 The evil forces suppress this place. 267 00:44:07,952 --> 00:44:10,848 Maybe the book can help illuminate. 268 00:44:15,195 --> 00:44:18,007 There is more blood. How could it be? 269 00:44:18,603 --> 00:44:20,875 That is a puzzle. 270 00:44:35,414 --> 00:44:36,668 Nun's head? 271 00:44:39,267 --> 00:44:43,388 As promised, We want to talk to the nuns. 272 00:44:52,147 --> 00:44:55,502 It's like, invitation enter that we receive. 273 00:44:56,305 --> 00:44:57,545 I will look for the abbot. 274 00:44:58,938 --> 00:45:00,831 Take this, 275 00:45:02,378 --> 00:45:07,045 Find what you can get about this, this is very important. 276 00:45:08,244 --> 00:45:10,478 Sister, be careful. 277 00:45:10,800 --> 00:45:12,747 OK. 278 00:45:35,142 --> 00:45:36,357 Hello? 279 00:45:37,256 --> 00:45:38,399 Wait.. 280 00:46:41,010 --> 00:46:42,676 Sister? 281 00:47:05,594 --> 00:47:06,770 Sister? 282 00:47:08,311 --> 00:47:10,597 We can't stop pray, even for a second. 283 00:47:11,303 --> 00:47:13,878 This helps prevent the devil for centuries. 284 00:47:13,878 --> 00:47:16,259 This prayer helps maintain this place. 285 00:47:16,891 --> 00:47:22,068 I'm sorry, it's been annoying. / Sister Rose is praying and someone is behind him to replace. 286 00:47:22,710 --> 00:47:25,810 I'm Sister Oana, we have know you will come. 287 00:47:26,566 --> 00:47:28,243 Follow me. 288 00:47:37,765 --> 00:47:41,064 "Black bear" 289 00:47:46,731 --> 00:47:47,419 What? 290 00:47:50,098 --> 00:47:51,162 One more round. 291 00:47:52,184 --> 00:47:53,976 I told Luca at home. 292 00:47:56,547 --> 00:48:00,560 Why did you close the mirror? / That it's a tradition if someone dies. 293 00:48:00,977 --> 00:48:04,715 You close the mirror so the brother doesn't see the reflection, and become a ghost. 294 00:48:05,428 --> 00:48:06,534 Someone died? 295 00:48:07,205 --> 00:48:11,204 Did you not hear? Lucas's younger brother committed suicide. 296 00:48:14,661 --> 00:48:17,781 I can't believe him, he's still small. 297 00:48:18,771 --> 00:48:22,448 12 years, hang yourself on the farm. 298 00:48:23,297 --> 00:48:26,769 Hanged oneself? Why? 299 00:48:27,213 --> 00:48:32,454 Like grass burned, turned to ash. 300 00:48:33,057 --> 00:48:34,969 That's because of that place, the monastery. 301 00:48:36,706 --> 00:48:40,196 The devil came out and poisoned us. 302 00:48:44,033 --> 00:48:47,650 2 people you are transferring, who are they? 303 00:48:48,689 --> 00:48:49,692 A priest and nun. 304 00:48:50,342 --> 00:48:51,747 Are they still there? 305 00:48:53,254 --> 00:48:54,847 Yes, I picked him up tomorrow. 306 00:48:55,918 --> 00:48:59,669 You found a body there? / Yes 307 00:49:00,324 --> 00:49:03,326 I'm sure you'll find 2 more. 308 00:49:16,720 --> 00:49:24,578 Get down to earth, every monster fear, burn the sky. 309 00:49:26,768 --> 00:49:32,304 Devil creature, name ... 310 00:49:35,381 --> 00:49:36,305 Valak 311 00:49:38,382 --> 00:49:39,595 312 00:49:40,674 --> 00:49:44,796 313 00:49:55,242 --> 00:49:56,765 Sister? 314 00:50:00,381 --> 00:50:01,103 Sister Irene? 315 00:50:07,854 --> 00:50:11,073 The death of Sister Victoria is the worst tragedy for us. 316 00:50:12,547 --> 00:50:17,191 But we still feel his presence. Among us, he is very obedient. 317 00:50:21,453 --> 00:50:23,187 Excuse me, sister. 318 00:50:36,863 --> 00:50:38,722 Sister Vic ... 319 00:50:45,742 --> 00:50:52,221 Sorry, we maintain privacy very much. We shouldn't talk about it. 320 00:50:53,387 --> 00:50:57,017 We appreciate that. 321 00:50:57,512 --> 00:51:00,470 Can you tell the history of this monastery? 322 00:51:03,258 --> 00:51:05,696 Built by DUke, in the Middle Ages. 323 00:51:08,116 --> 00:51:13,603 He performs rituals, 324 00:51:14,156 --> 00:51:16,172 And he calls beings from hell. 325 00:51:17,470 --> 00:51:22,352 He opened the gate so that creatures evil can walk between us. 326 00:51:37,938 --> 00:51:39,850 The church attacked Kastel. 327 00:51:44,827 --> 00:51:49,050 He closed the gate, with ancient relics. 328 00:51:49,722 --> 00:51:51,787 There is blood from Jesus Christ. 329 00:51:56,780 --> 00:52:03,261 The church cleanses this castle, and rituals prayer begins to secure the monastery. 330 00:52:03,763 --> 00:52:05,285 For centuries. 331 00:52:06,226 --> 00:52:10,728 And the devil is trapped until there is the bomb about the monastery. 332 00:52:12,730 --> 00:52:15,059 The devil has another way to open the gate. 333 00:52:15,989 --> 00:52:21,233 Sister Oana, last night, in the castle. I saw a nurse. 334 00:52:23,437 --> 00:52:28,032 He feels like he is impure. 335 00:52:29,341 --> 00:52:31,112 Do you see it too? 336 00:52:32,191 --> 00:52:37,039 I saw him walking in the hall at night. 337 00:52:37,422 --> 00:52:41,324 He looks like us, but it's not wrong one of us. He feels impure. 338 00:52:41,896 --> 00:52:44,846 He is disguised like us, for knowing our weaknesses. 339 00:52:45,536 --> 00:52:48,929 He is disguised so that he is can kill us all. 340 00:52:50,043 --> 00:52:52,672 What I'm afraid of, if he shows up the sign the portal opens again. 341 00:52:53,207 --> 00:52:57,323 That caused the nurse Victoria sinned. 342 00:53:00,918 --> 00:53:03,287 Sister Oana, Sister Ruth has finished praying. 343 00:53:04,576 --> 00:53:07,439 It's time for you to pray. 344 00:53:14,127 --> 00:53:16,093 You haven't taken your oath? / Not yet 345 00:53:16,720 --> 00:53:19,286 Then this is not the place for you. 346 00:53:19,970 --> 00:53:21,556 So go now. 347 00:53:22,117 --> 00:53:25,934 He can't, the gate is closed. 348 00:53:26,794 --> 00:53:31,142 When is the gate opened? / In the morning. You have to stay here. 349 00:53:42,113 --> 00:53:43,674 Sister Irene? 350 00:53:57,000 --> 00:54:00,803 Good night sister. / Sister wait .. 351 00:54:03,424 --> 00:54:07,117 Sister Victoria holds this is when he dies. 352 00:54:07,666 --> 00:54:09,030 Do you know what the key is? 353 00:54:09,693 --> 00:54:10,726 No. 354 00:54:15,427 --> 00:54:17,021 Now sorry, I have to go pray. 355 00:54:55,044 --> 00:54:55,657 356 00:54:58,037 --> 00:55:01,740 You won't find another entrance, Pastor. 357 00:55:04,099 --> 00:55:05,332 Nun's head? 358 00:55:16,711 --> 00:55:20,314 What is your purpose? 359 00:55:26,175 --> 00:55:31,432 I'm afraid, something is wrong here. 360 00:55:32,828 --> 00:55:37,883 Like other places, this monastery have a long history. 361 00:55:39,157 --> 00:55:43,391 Not everything is good, but we bury it. 362 00:55:45,090 --> 00:55:51,075 Sister, I saw it holding a key. 363 00:55:51,909 --> 00:55:57,920 It's too late, Pastor. Sister Irene is gone. 364 00:56:06,135 --> 00:56:07,119 Head? 365 00:56:18,050 --> 00:56:19,004 Head? 366 00:57:03,705 --> 00:57:09,482 Sister Irene ,, Maria shows the direction 367 00:57:40,304 --> 00:57:41,499 Who are you? 368 00:58:39,223 --> 00:58:40,671 May God protect you. 369 00:59:09,546 --> 00:59:10,723 Sister Oana? 370 01:00:19,407 --> 01:00:20,873 God ends here. 371 01:00:42,449 --> 01:00:43,737 Oh, my God. 372 01:02:16,356 --> 01:02:17,481 Shut up 373 01:02:24,150 --> 01:02:28,200 The devil is getting stronger. You must go to the Chapel. 374 01:02:28,289 --> 01:02:30,259 Only a saving prayer tonight. 375 01:02:31,442 --> 01:02:36,688 Go now.. 376 01:04:01,942 --> 01:04:03,282 Sister Oana? 377 01:04:14,190 --> 01:04:16,343 How long am I like this, Pastor? 378 01:04:19,304 --> 01:04:20,732 How long? 379 01:04:26,091 --> 01:04:28,618 Daniel, I'm sorry. 380 01:04:32,005 --> 01:04:33,461 Why don't you help me !! 381 01:05:18,595 --> 01:05:20,899 We must pray. Now! 382 01:05:21,293 --> 01:05:26,687 Whatever happens, still look forward. And don't stop praying. 383 01:06:41,373 --> 01:06:42,793 Deliver 384 01:06:42,837 --> 01:06:47,712 This door is used for taking sisters needs, so there is no need to leave the castle. 385 01:08:02,410 --> 01:08:06,224 Oh, my God. Frenchie. 386 01:08:07,054 --> 01:08:08,527 I thought you needed help. 387 01:08:10,047 --> 01:08:11,291 thanks. 388 01:08:12,275 --> 01:08:16,929 Next time, use a rifle. 389 01:08:17,416 --> 01:08:20,656 This is used for emergencies, Pastor. 390 01:09:13,655 --> 01:09:17,765 Sister Sister Irene. 391 01:09:29,603 --> 01:09:31,754 That's Pastor Burke. 392 01:09:32,017 --> 01:09:34,082 Sister! 393 01:09:42,786 --> 01:09:43,941 Irene! 394 01:09:49,490 --> 01:09:51,191 Thank God, Pastor! / Are you okay Sister? 395 01:09:53,106 --> 01:09:53,617 Frenchie? 396 01:09:54,979 --> 01:09:56,007 What happened? 397 01:09:56,962 --> 01:09:59,344 We are praying. Everyone, together. 398 01:10:00,139 --> 01:10:03,301 Only this ritual can inhibit the Devil. 399 01:10:05,009 --> 01:10:06,304 Who prays? 400 01:10:06,813 --> 01:10:08,524 Everyone ... another nurse ... 401 01:10:31,440 --> 01:10:35,192 They were here, they prayed with me when we are attacked. 402 01:10:38,317 --> 01:10:40,633 The sisters tried to tell me. / Sight .. 403 01:10:41,214 --> 01:10:42,528 Like reality ... 404 01:11:34,795 --> 01:11:36,130 There is nothing left.. 405 01:11:39,891 --> 01:11:41,480 We must purify this place Pastor .. 406 01:11:43,271 --> 01:11:46,472 It turns out this place is not sacred. 407 01:11:53,133 --> 01:11:53,322 God 408 01:12:01,961 --> 01:12:02,926 What should we do? 409 01:12:05,138 --> 01:12:08,966 Take the cross in my sister's bag, sprinkle holy water. 410 01:12:09,219 --> 01:12:12,075 Here, hurry up. 411 01:12:14,674 --> 01:12:16,530 Hold his legs. 412 01:12:19,945 --> 01:12:27,404 413 01:12:28,072 --> 01:12:34,503 414 01:12:47,946 --> 01:12:48,946 415 01:12:55,448 --> 01:12:57,849 I thought it was an emergency. 416 01:12:59,619 --> 01:13:01,124 We are late. 417 01:13:02,587 --> 01:13:05,457 The devil is free. 418 01:13:06,765 --> 01:13:09,572 No, if the devil is free, he is must possess other people. 419 01:13:11,324 --> 01:13:14,202 Sister Victoria surely the last nurse here. 420 01:13:14,472 --> 01:13:16,997 You know what to do. / No.. 421 01:13:16,476 --> 01:13:18,298 So does God ... 422 01:13:22,872 --> 01:13:24,083 That's not suicide. 423 01:13:26,251 --> 01:13:27,529 It's a sacrifice. 424 01:13:29,864 --> 01:13:32,123 So that the devil doesn't take his body. 425 01:13:34,468 --> 01:13:39,197 I don't know anything, but it seems the investigation is complete. So, 426 01:13:40,194 --> 01:13:41,052 Let's get out of here. 427 01:13:41,439 --> 01:13:43,231 We can't just leave. / Come on ... 428 01:13:43,875 --> 01:13:45,143 Why not? 429 01:13:47,307 --> 01:13:48,504 We must close the gate. 430 01:13:49,659 --> 01:13:50,636 To enter the demon. 431 01:13:58,701 --> 01:14:03,382 The gate has a mechanism, but we can close it with a relic. 432 01:14:00,733 --> 01:14:03,115 The Blood of Christ. 433 01:14:04,217 --> 01:14:05,227 Christ? 434 01:14:06,473 --> 01:14:08,320 Jesus Christ? 435 01:14:10,674 --> 01:14:12,201 Did the nurse tell her the place? 436 01:14:12,892 --> 01:14:15,968 This monastery has been found there is a tunnel. 437 01:14:17,674 --> 01:14:19,493 I guess I know where the tunnel is. 438 01:14:20,137 --> 01:14:23,257 Then, let's go there. 439 01:14:24,054 --> 01:14:26,610 Pastor, before doing that, 440 01:14:28,328 --> 01:14:29,586 I want to take my oath. 441 01:14:32,309 --> 01:14:33,702 Are you serious? 442 01:14:34,463 --> 01:14:38,168 My vision, I know it's a gift from God. 443 01:14:39,272 --> 01:14:41,069 And I'm ready to devote my life. 444 01:14:42,227 --> 01:14:43,856 Sister, that's a noble act. 445 01:14:45,125 --> 01:14:45,833 Embarrassing, but ... 446 01:14:48,438 --> 01:14:52,564 With my power. On behalf of the church, 447 01:14:54,035 --> 01:14:56,214 I accept your oath. 448 01:14:59,107 --> 01:15:02,976 449 01:15:03,645 --> 01:15:06,964 450 01:15:07,819 --> 01:15:14,153 451 01:15:14,588 --> 01:15:18,894 452 01:15:20,288 --> 01:15:20,745 453 01:15:39,670 --> 01:15:42,638 There is nothing here. It should be here. 454 01:15:43,861 --> 01:15:46,005 They told me, this is the key to relics 455 01:15:46,934 --> 01:15:48,282 May be anywhere in this castle. 456 01:15:50,408 --> 01:15:51,725 It is here. 457 01:15:52,679 --> 01:15:53,660 You don't see her sister? 458 01:15:55,646 --> 01:15:56,083 What? 459 01:15:59,229 --> 01:16:01,316 Maria shows the way. 460 01:16:59,833 --> 01:17:01,291 Blood from God 461 01:17:03,704 --> 01:17:04,474 Geez. 462 01:17:06,524 --> 01:17:07,615 The holiest. 463 01:17:16,674 --> 01:17:22,194 Only the true bride of God who can hold this. 464 01:17:28,426 --> 01:17:28,722 Wait. 465 01:17:30,522 --> 01:17:34,333 What is that, we shouldn't pray, or do something? 466 01:17:35,877 --> 01:17:38,964 There is time to pray or act. 467 01:17:39,547 --> 01:17:40,896 Now it's time to act. 468 01:17:41,520 --> 01:17:44,184 I still feel the need to pray, Pastor. 469 01:17:55,943 --> 01:17:57,797 God ends here. 470 01:18:10,801 --> 01:18:12,934 We have to look everywhere, to find the gate. 471 01:19:38,499 --> 01:19:38,799 Hello! 472 01:19:45,038 --> 01:19:45,647 Sister Irene! 473 01:19:47,645 --> 01:19:48,322 Sister! 474 01:21:05,893 --> 01:21:06,520 Irene! 475 01:21:27,847 --> 01:21:35,852 476 01:21:36,555 --> 01:21:40,249 477 01:22:03,469 --> 01:22:06,000 Frenchie, please help me 478 01:22:09,620 --> 01:22:10,508 Of course. 479 01:22:47,043 --> 01:23:15,354 Sub by Wahyu Lucky A Solo, 11/09/2018 480 01:23:46,868 --> 01:23:48,560 481 01:23:48,634 --> 01:23:51,238 482 01:24:18,829 --> 01:24:24,594 No..! / You failed, like you disappoint everyone in your life! 483 01:24:32,605 --> 01:24:39,571 Tomorrow, all citizens will bear as a result. Frenchmen! 484 01:24:41,052 --> 01:24:42,463 I'm French-Canadian. 485 01:24:51,936 --> 01:24:52,322 Run! 486 01:24:55,466 --> 01:24:55,881 Frenchie! 487 01:24:59,316 --> 01:25:01,243 No!! 488 01:25:17,286 --> 01:25:18,143 Sister Irene! 489 01:25:19,395 --> 01:25:20,171 Sister Irene! 490 01:26:35,372 --> 01:26:38,154 491 01:26:39,354 --> 01:26:41,130 492 01:28:30,743 --> 01:28:31,345 No! 493 01:29:12,851 --> 01:29:15,953 If you don't mind, consider it it's just a kiss of life. 494 01:29:17,275 --> 01:29:20,092 Call it like that ... / Frenchie, 495 01:29:21,737 --> 01:29:23,462 What is your real name? 496 01:29:24,438 --> 01:29:24,761 Maurice 497 01:29:26,518 --> 01:29:28,621 Thank you for save me Maurice .. 498 01:29:30,474 --> 01:29:31,272 You are welcome. 499 01:30:06,681 --> 01:30:07,884 Everything has passed. 500 01:30:08,560 --> 01:30:11,413 501 01:30:12,187 --> 01:30:13,833 502 01:30:14,954 --> 01:30:17,417 503 01:30:19,308 --> 01:30:21,326 504 01:30:22,312 --> 01:30:24,205 505 01:30:26,235 --> 01:30:26,619 Amen. 506 01:30:28,728 --> 01:30:30,332 I think this land is no longer holy. 507 01:30:35,031 --> 01:30:36,356 Now it's holy. 508 01:30:39,504 --> 01:30:42,543 Will you stay? / Or me must leave Romania. 509 01:30:43,440 --> 01:30:45,169 My father is a tomato farmer. 510 01:30:47,190 --> 01:30:48,476 Maybe I'll farm. 511 01:30:50,003 --> 01:30:52,201 It sounds boring to explorers like you. 512 01:30:53,456 --> 01:30:54,710 Seems like 513 01:31:14,152 --> 01:31:16,245 - 20 years later - Expulsion can be very 514 01:31:16,270 --> 01:31:18,828 dangerous. Not just for victim, but anyone. - Wakefield, Massachusetts - 515 01:31:19,441 --> 01:31:22,325 Maurice Theriault, his friend called him Frenchie. 516 01:31:22,110 --> 01:31:27,666 Previously he was a farmer, no graduate school, and when possessed ... 517 01:31:31,307 --> 01:31:32,919 He can speak Latin. 518 01:31:33,521 --> 01:31:37,596 And not only that, a sign appears inverted cross on his body. 519 01:31:38,382 --> 01:31:40,959 That is three signs of demonic activity. 520 01:31:41,844 --> 01:31:46,715 Investment, pressure, and possession. 36204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.