All language subtitles for The Nun 2018 KORSUB HDRip x264 AAC2.0-STUTTERSHIT.en

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,880 --> 00:00:39,103 I had a vision in Amityville. 2 00:00:39,583 --> 00:00:41,851 I had a premonition of death. 3 00:00:44,520 --> 00:00:47,488 Both have seen the same inhuman spirit. 4 00:00:47,490 --> 00:00:50,099 Mama, who is that? 5 00:01:00,836 --> 00:01:04,810 The demon of your picture is real. 6 00:01:05,538 --> 00:01:09,424 THE FOLLOWING HAPPENED IN 1952 7 00:01:13,500 --> 00:01:17,295 ABBEY OF SANTA LETTER, ROMANIA 8 00:01:49,948 --> 00:01:54,243 GOD ENDS HERE 9 00:01:54,886 --> 00:01:57,348 Are you sure that we are taking the right decision? 10 00:01:59,223 --> 00:02:01,253 We don't have another option. 11 00:02:18,943 --> 00:02:21,164 Really save will us the relic? 12 00:02:24,547 --> 00:02:26,138 Have faith, sister. 13 00:02:42,398 --> 00:02:46,840 Our father who art in heaven, hallowed be your name... 14 00:02:47,336 --> 00:02:50,376 Your Kingdom come to us, your will be done 15 00:02:50,611 --> 00:02:52,629 on Earth as in heaven... 16 00:02:53,575 --> 00:02:55,434 Give us this day our daily bread... 17 00:02:55,711 --> 00:02:58,515 and forgive us our trespasses as we... 18 00:02:58,550 --> 00:03:00,613 We forgive those who trespass against us. 19 00:03:12,895 --> 00:03:13,750 Sister! 20 00:03:13,896 --> 00:03:16,564 This badly needs a vessel to escape. 21 00:03:17,330 --> 00:03:20,542 Soon you will look. Don't let you catch. 22 00:03:20,566 --> 00:03:23,404 -Know what you should do. -I can't do it. 23 00:03:24,302 --> 00:03:26,430 Then, not even God can save us... 24 00:04:35,336 --> 00:04:38,752 Forgive me, Lord, for the sin that I committed. 25 00:05:11,969 --> 00:05:13,199 Forgive me, Lord. 26 00:06:33,113 --> 00:06:34,259 Oh my God! 27 00:06:43,667 --> 00:06:46,930 VATICAN CITY 28 00:06:48,461 --> 00:06:49,682 Father Burke? 29 00:06:51,864 --> 00:06:53,006 Bishop. 30 00:06:54,266 --> 00:06:58,844 When was he here last time? Do six or seven years? 31 00:07:00,004 --> 00:07:02,937 Since my time as a chaplain finished the war, Yes. 32 00:07:02,972 --> 00:07:06,422 We appreciate that you can come here, at such a short notice. 33 00:07:09,247 --> 00:07:10,591 Father Burke. 34 00:07:11,382 --> 00:07:12,412 Feel. 35 00:07:17,554 --> 00:07:20,966 They have advised us that a nun killed himself... 36 00:07:21,001 --> 00:07:23,648 in an Abbey in the mountains of Romania. 37 00:07:23,994 --> 00:07:27,228 Suicide is a terrible, a terrible sin. 38 00:07:28,664 --> 00:07:32,098 But I don't think that it's some weight, to meet us here. 39 00:07:32,102 --> 00:07:37,781 But you can argue this news is relevant to the faith and the Church. 40 00:07:38,007 --> 00:07:39,572 You are not telling me something. 41 00:07:39,643 --> 00:07:43,630 -Why say that? -Because we are in the Vatican. 42 00:07:43,979 --> 00:07:45,766 Let me put it this way, father: 43 00:07:46,148 --> 00:07:50,051 In this strange and rare situation... 44 00:07:50,086 --> 00:07:53,515 We think that we are not those who have a secret. 45 00:07:55,489 --> 00:07:57,391 These are your travel documents... 46 00:07:57,425 --> 00:08:01,762 (e) the contact details of the man who found the nun. 47 00:08:01,829 --> 00:08:04,807 He lives near the Abbey in a small village called Biertan. 48 00:08:04,832 --> 00:08:06,656 You want to talk to him first. 49 00:08:06,934 --> 00:08:09,550 The file also contains the name of an applicant... 50 00:08:09,604 --> 00:08:12,191 that can assist with the interrogations. 51 00:08:12,574 --> 00:08:17,489 Because it is a cloister and convent and will have limited access. 52 00:08:18,779 --> 00:08:23,100 She is also familiar with the area. 53 00:08:28,406 --> 00:08:31,455 HOSPITAL VINCENT 54 00:08:31,724 --> 00:08:35,358 London, England - have survived many scary encounters... 55 00:08:35,797 --> 00:08:39,184 but nothing could prepare me for this. 56 00:08:40,032 --> 00:08:44,073 I could only hope that the beast will not I smelled. 57 00:08:44,669 --> 00:08:48,681 But then, the wind changed and... 58 00:08:52,811 --> 00:08:55,343 Run for your lives! 59 00:08:56,280 --> 00:08:59,640 The mother superior says that dinosaurs never really lived. 60 00:08:59,750 --> 00:09:02,172 God has placed his bones, to test our faith. 61 00:09:02,386 --> 00:09:07,577 -That seems very far-fetched, don't you think? - But they are not in the Bible. 62 00:09:07,758 --> 00:09:10,752 Well... do you believe in penguins and koalas? 63 00:09:10,894 --> 00:09:13,205 -Yes. -They are in the Bible either. 64 00:09:14,430 --> 00:09:17,503 The Bible is God's love for us chart... 65 00:09:17,538 --> 00:09:20,358 but, that doesn't mean that he isn't willing to do questions... 66 00:09:20,636 --> 00:09:22,775 about the wonders of his creation. 67 00:09:22,804 --> 00:09:24,574 But Mother Superior says ... 68 00:09:24,740 --> 00:09:27,065 Wait a minute, there's something on your nose. 69 00:09:27,444 --> 00:09:28,575 There. 70 00:09:37,619 --> 00:09:40,832 - The Vatican? - I'm as surprised as you. 71 00:09:41,589 --> 00:09:44,830 - I have not yet made my vows. - He knows. 72 00:09:45,025 --> 00:09:47,257 He is waiting in the garden. 73 00:09:48,796 --> 00:09:53,182 And put your habit. This is an official visit. 74 00:09:56,671 --> 00:09:59,235 It will not take more than a few days. 75 00:09:59,440 --> 00:10:03,890 You were recommended because it is familiar with the area. 76 00:10:04,177 --> 00:10:05,177 Area? 77 00:10:05,712 --> 00:10:07,941 Yes. Romania. 78 00:10:10,917 --> 00:10:13,233 I've never been to that part of the world. 79 00:10:13,353 --> 00:10:16,116 - Seriously? - It must be a mistake. 80 00:10:16,155 --> 00:10:19,075 My apologies if your coming here was a waste of time. 81 00:10:19,291 --> 00:10:21,429 No apologies are needed. 82 00:10:21,861 --> 00:10:25,287 Every decision taken by the Vatican, is for a purpose. 83 00:10:26,299 --> 00:10:28,783 I'm sure they had their reasons for choosing it. 84 00:10:54,664 --> 00:10:58,054 BIERTAN, RUMANIA 85 00:11:03,465 --> 00:11:04,597 What happens? 86 00:11:05,435 --> 00:11:07,068 Sir Theriault? 87 00:11:09,704 --> 00:11:10,704 Hi. 88 00:11:12,241 --> 00:11:14,193 ¿Jealous husband or father angry? 89 00:11:14,810 --> 00:11:15,810 Sorry? 90 00:11:16,312 --> 00:11:18,107 Usually it is one of the two ... 91 00:11:18,481 --> 00:11:23,124 when an older man and a young, beautiful ... 92 00:11:23,384 --> 00:11:26,942 not so innocent, they will appear at my door this morning. 93 00:11:27,189 --> 00:11:30,988 Excuse me, Mr. Theriault, but we had never seen before. 94 00:11:32,125 --> 00:11:34,644 So it's time to do so. 95 00:11:35,863 --> 00:11:39,322 Call Me Frenchy, everyone does. 96 00:11:39,401 --> 00:11:43,336 Mr. Theriault, we are here for the nun found at the Abbey. 97 00:11:45,939 --> 00:11:47,429 How do you know ...? 98 00:11:49,542 --> 00:11:50,740 Is priest? 99 00:11:51,078 --> 00:11:52,784 And she's a nun. 100 00:11:56,815 --> 00:11:58,795 Forgive my impure thoughts, Sister. 101 00:11:59,551 --> 00:12:03,931 I had no idea. I've never seen a nun without habit. 102 00:12:04,691 --> 00:12:05,982 Not that I have anything against. 103 00:12:06,859 --> 00:12:07,859 Excuse me. 104 00:12:08,495 --> 00:12:10,146 Mr. Theriault ... 105 00:12:11,564 --> 00:12:13,988 Abbey, is far? 106 00:12:14,665 --> 00:12:18,083 Not in terms of distance, but it takes time to get there. 107 00:12:19,269 --> 00:12:21,963 If I can ask, why he was there? 108 00:12:22,373 --> 00:12:24,671 I gave the quarterly provisions. 109 00:12:24,807 --> 00:12:30,907 Apparently, the Abbey has had an agreement with the people for centuries. 110 00:12:31,315 --> 00:12:34,285 Do you think you can take us there as soon as possible? 111 00:12:35,519 --> 00:12:37,033 I do not think so, Father. 112 00:12:37,987 --> 00:12:39,858 Is there anyone else in the village to take us? 113 00:12:39,957 --> 00:12:43,186 Everyone in this town pretends that the Abbey does not exist. 114 00:12:43,660 --> 00:12:46,037 Talking about it can even get you into trouble. 115 00:12:47,496 --> 00:12:50,262 It is already decided. You take us. 116 00:12:52,000 --> 00:12:56,193 - With all due respect, Father ... - Please, Frenchy. 117 00:12:58,480 --> 00:13:00,479 Hey, go home. 118 00:13:05,048 --> 00:13:08,107 They took a plane from Rome, a bus from Bucharest ... 119 00:13:08,749 --> 00:13:11,570 And now, my friends, are in the Middle Ages. 120 00:13:11,886 --> 00:13:13,842 In the back corner of Romania. 121 00:13:22,262 --> 00:13:26,456 Now they will travel on horseback, where are your stuff? 122 00:14:02,667 --> 00:14:06,257 "Load postman" 8 letters with E. 123 00:14:09,206 --> 00:14:10,479 Deliveries. 124 00:14:11,742 --> 00:14:13,599 It is good at this, Sister. 125 00:14:16,712 --> 00:14:19,591 What brings a French countryside of Romania? 126 00:14:19,626 --> 00:14:22,780 I am French Canadian, but do not tell anyone. 127 00:14:22,853 --> 00:14:24,658 That does not sound so romantic. 128 00:14:25,321 --> 00:14:28,630 I was looking for gold, but when I met people here ... 129 00:14:28,691 --> 00:14:33,735 I knew I wanted to be here and help them in all possible ways. 130 00:14:34,396 --> 00:14:35,861 That's very noble of you. 131 00:14:36,598 --> 00:14:37,809 I know. 132 00:14:39,300 --> 00:14:42,378 Sister Tell me ... How long is a nun? 133 00:14:44,706 --> 00:14:47,407 I'm still not a nun, I'm still a novice. 134 00:14:47,808 --> 00:14:49,999 Still you have not taken temporary vows? 135 00:14:50,400 --> 00:14:51,485 Temporary ¿? 136 00:14:51,820 --> 00:14:54,932 I did not know there was something temporary into a nun. 137 00:14:55,016 --> 00:14:56,601 Temporary vows help me prepare ... 138 00:14:56,625 --> 00:14:58,474 for a life of complete devotion. 139 00:14:58,519 --> 00:15:01,652 Would you help, sister or help? 140 00:15:05,425 --> 00:15:06,548 What happened? 141 00:15:08,628 --> 00:15:09,814 All in order? 142 00:15:10,930 --> 00:15:12,606 We walk the rest of the way. 143 00:15:13,467 --> 00:15:15,083 The horse does not want to move forward. 144 00:15:18,104 --> 00:15:20,028 Maybe I should buy a new horse. 145 00:15:20,139 --> 00:15:23,614 Not the horse, Father, but what awaits us. 146 00:15:24,143 --> 00:15:25,143 He has fear. 147 00:15:25,244 --> 00:15:28,829 Villagers say is there damn horses also believe it. 148 00:15:35,954 --> 00:15:39,828 Why does the Church send him to this mission, Father? 149 00:15:40,157 --> 00:15:44,279 The Church sends me when they need to investigate unusual phenomena. 150 00:15:44,580 --> 00:15:46,836 Associated with Catholicism. 151 00:15:47,933 --> 00:15:50,403 Unofficially called "hunting miracles." 152 00:15:50,438 --> 00:15:52,431 I thought we were here for a suicide. 153 00:15:52,469 --> 00:15:55,445 We are, but that's just a small part of our investigation. 154 00:15:55,872 --> 00:16:00,706 The Vatican has also asked me to determine if the land here ... 155 00:16:01,776 --> 00:16:02,858 It is still consecrated. 156 00:16:02,893 --> 00:16:05,752 I can give my opinion about it, Father. 157 00:16:16,691 --> 00:16:18,299 Is that war? 158 00:16:19,694 --> 00:16:21,213 Bomb attacks. 159 00:16:21,396 --> 00:16:24,473 I heard stories that the ground continued to vibrate for days. 160 00:16:24,799 --> 00:16:27,234 I tried to find more information about the castle ... 161 00:16:27,235 --> 00:16:29,590 But the town is no record. 162 00:16:29,704 --> 00:16:32,073 And the villagers spit when you talk about it. 163 00:16:32,440 --> 00:16:36,147 - Spit? - Yes, to ward off evil. 164 00:16:37,311 --> 00:16:39,439 It is an old and stupid superstition. 165 00:16:39,647 --> 00:16:43,019 And if you ask me, you're crossings around the Abbey ... 166 00:16:43,084 --> 00:16:45,399 They keep evil inside, not outside. 167 00:16:46,586 --> 00:16:49,366 Did you try to contact someone from the Abbey when he met the nun? 168 00:16:49,390 --> 00:16:51,408 I did, no one answered. 169 00:16:52,293 --> 00:16:55,551 But in the two years I gave provisions, 170 00:16:55,997 --> 00:16:57,755 This was the first nun I saw. 171 00:17:01,902 --> 00:17:05,443 What did you do when you found the nun, Frenchy? 172 00:17:05,678 --> 00:17:08,054 I moved the body to protect nature. 173 00:17:08,107 --> 00:17:10,904 - Where did you take? - A cooling chamber. 174 00:17:11,710 --> 00:17:13,447 That's where I leave my deliveries. 175 00:17:15,881 --> 00:17:17,792 When I met Sister, I thought ... 176 00:17:18,900 --> 00:17:22,986 perhaps to move here would help preserve it. 177 00:17:34,198 --> 00:17:35,558 After You. 178 00:18:02,458 --> 00:18:04,448 I have to tell you something else, Father. 179 00:18:04,460 --> 00:18:08,157 - What? - I did not leave that way. 180 00:18:09,897 --> 00:18:10,897 What do you mean? 181 00:18:11,098 --> 00:18:15,662 He was face down when I left. He was not sitting then. 182 00:18:33,954 --> 00:18:36,812 There are cases of bodies whose muscles move ... 183 00:18:37,924 --> 00:18:41,271 or feel right, just after his death. 184 00:18:41,394 --> 00:18:43,168 But Father, who knows how long he ... 185 00:18:43,174 --> 00:18:44,473 dead before they find her? 186 00:18:44,497 --> 00:18:46,921 - You do not help me. - Sorry. 187 00:18:58,177 --> 00:19:01,580 - Father, what is it? - Looks like some kind of key. 188 00:19:08,562 --> 00:19:10,187 DELIVERIES 189 00:19:10,222 --> 00:19:13,236 Through that door come the nuns to collect supplies. 190 00:19:14,193 --> 00:19:16,226 So they do not have to leave the castle. 191 00:19:19,163 --> 00:19:21,011 We must bury her properly. 192 00:19:23,435 --> 00:19:26,789 In the name of the Father and of the Son, and Holy Spirit. 193 00:19:26,803 --> 00:19:27,841 Amen. 194 00:19:38,613 --> 00:19:40,508 That was handy during the plague, 195 00:19:40,743 --> 00:19:42,756 when people feared being buried alive. 196 00:19:42,851 --> 00:19:46,152 If you had the misfortune to bury you ... 197 00:19:46,187 --> 00:19:51,775 You could ring the bell, so people know they've made a mistake. 198 00:19:51,794 --> 00:19:54,035 I think that being here is wrong. 199 00:20:13,847 --> 00:20:15,084 I found there. 200 00:20:56,653 --> 00:20:59,504 How is it possible? It's been weeks. 201 00:20:59,724 --> 00:21:02,423 I've already said ... This place is ... 202 00:21:03,594 --> 00:21:05,553 What is the opposite of a miracle, Father? 203 00:22:51,695 --> 00:22:52,695 Hello? 204 00:22:56,601 --> 00:22:59,236 Please excuse me for our arrival without notice. 205 00:23:03,806 --> 00:23:04,806 Hello? 206 00:23:07,043 --> 00:23:09,243 What do you want? 207 00:23:11,247 --> 00:23:15,557 I am Father Anthony Burke, she is Sister Irene. 208 00:23:16,951 --> 00:23:20,588 - Is Mother Superior? - That's me. 209 00:23:22,490 --> 00:23:25,710 You have not taken your vows. 210 00:23:28,163 --> 00:23:29,163 No. 211 00:23:29,364 --> 00:23:31,823 - Please ... - Why are you here, Father? 212 00:23:32,334 --> 00:23:33,952 We come in the name of Rome ... 213 00:23:33,987 --> 00:23:36,528 to investigate the recent death in her convent. 214 00:23:37,438 --> 00:23:38,971 ¿Recent death? 215 00:23:39,972 --> 00:23:41,133 One of her nuns. 216 00:23:43,343 --> 00:23:46,698 I found out he had hung up. 217 00:23:47,814 --> 00:23:49,553 That's right? 218 00:23:51,452 --> 00:23:56,017 And you considered the appropriate bury her? 219 00:23:58,858 --> 00:24:02,237 Could you leave us alone for a moment, please? 220 00:24:12,637 --> 00:24:14,940 They have to go with him. 221 00:24:16,074 --> 00:24:19,142 You say you did not know about the recent death of the nun? 222 00:24:20,144 --> 00:24:23,404 Roma are concerned about the safety and welfare of their convent. 223 00:24:24,248 --> 00:24:28,232 I would talk to the sisters, to reassure the Church. 224 00:24:28,819 --> 00:24:32,323 I can give you the peace you are looking for. 225 00:24:32,555 --> 00:24:34,970 I'm afraid that's not enough. 226 00:24:36,293 --> 00:24:41,700 Send other representatives of the Church, perhaps less diplomatic. 227 00:24:42,064 --> 00:24:43,843 Yes father. 228 00:24:44,467 --> 00:24:47,435 But the door almost be closed, 229 00:24:47,470 --> 00:24:50,202 because begin the evening prayer. 230 00:24:50,573 --> 00:24:55,949 Followed by the Great Silence which ends tomorrow morning. 231 00:24:55,984 --> 00:25:02,203 Come back tomorrow and you will find the answers they seek. 232 00:25:02,483 --> 00:25:05,265 There is a guest room in the convent. 233 00:25:05,554 --> 00:25:08,056 They can stay there. 234 00:25:14,495 --> 00:25:15,495 Thank you. 235 00:25:27,173 --> 00:25:29,200 Why you can not talk to the sisters now? 236 00:25:29,953 --> 00:25:31,571 Why you have to wait until tomorrow? 237 00:25:31,610 --> 00:25:33,352 Sisters make the vow of silence, 238 00:25:33,375 --> 00:25:36,055 from dusk to dawn, we should respect. 239 00:25:36,615 --> 00:25:38,464 Why do not you go back? 240 00:25:38,684 --> 00:25:41,827 You do not want to travel on these roads in the dark. 241 00:25:43,656 --> 00:25:45,627 The roads are better than here, Father. 242 00:25:47,192 --> 00:25:50,030 We'll be fine, son. Come back in a few days. 243 00:25:50,529 --> 00:25:53,089 That will give us enough time to get all the answers time. 244 00:25:55,899 --> 00:25:56,899 Yes father. 245 00:26:40,109 --> 00:26:41,109 Hello? 246 00:27:07,558 --> 00:27:10,289 Listen! Listen! 247 00:28:47,228 --> 00:28:51,040 I will take with me. 248 00:28:55,863 --> 00:28:57,123 In agreement? 249 00:28:58,508 --> 00:28:59,633 Very well. 250 00:29:29,867 --> 00:29:30,867 Father? 251 00:29:31,435 --> 00:29:33,655 Before hunting spoke of miracles. 252 00:29:34,103 --> 00:29:35,103 Is that ... 253 00:29:36,274 --> 00:29:38,034 Is this a task that you yourself have chosen? 254 00:29:38,075 --> 00:29:41,378 No. God, no, no. 255 00:29:42,012 --> 00:29:43,580 I am part of ... 256 00:29:43,781 --> 00:29:46,650 a small business, on which depends the Church ... 257 00:29:48,451 --> 00:29:50,355 to do research ... 258 00:29:51,789 --> 00:29:53,289 to unusual problems. 259 00:29:53,490 --> 00:29:54,979 Do you know the Bishop Forne? 260 00:29:55,758 --> 00:29:58,565 - How do you know ...? - He helped me when I was younger. 261 00:29:59,061 --> 00:30:01,483 As a child, I often had visions. 262 00:30:02,098 --> 00:30:04,481 My father thought he was mentally unstable. 263 00:30:05,200 --> 00:30:06,719 Or worse, a liar. 264 00:30:07,937 --> 00:30:10,069 The Church heard of my visions. 265 00:30:10,172 --> 00:30:14,026 Cardinal Conroy, to be specific, and sent to the Bishop Forne to me. 266 00:30:14,276 --> 00:30:15,712 What were your visions? 267 00:30:19,279 --> 00:30:22,975 There were many, but never the same. 268 00:30:23,418 --> 00:30:26,200 But when finished, 269 00:30:26,235 --> 00:30:28,624 the same thought was in my head. 270 00:30:28,855 --> 00:30:31,155 And what was that? 271 00:30:33,060 --> 00:30:34,603 Mary points the way. 272 00:30:44,937 --> 00:30:46,066 What happens Father? 273 00:30:48,107 --> 00:30:51,238 I thought about a similar incident ... 274 00:30:51,273 --> 00:30:54,691 that I met in France during the war. 275 00:30:55,180 --> 00:30:58,164 He was stationed there, near Lyon. 276 00:30:59,284 --> 00:31:01,729 I had to investigate a child with visions. 277 00:31:05,157 --> 00:31:06,758 But unlike your case ... 278 00:31:08,626 --> 00:31:11,106 after which I thought was a cautious assessment ... 279 00:31:14,365 --> 00:31:16,575 I thought it was possessed ... 280 00:31:17,068 --> 00:31:20,113 and proceeded according to the laws of the Church. 281 00:31:22,072 --> 00:31:25,125 OMG! Daniel ... 282 00:31:29,712 --> 00:31:31,542 What have they done to you? 283 00:31:41,891 --> 00:31:43,259 It was a success? 284 00:31:44,227 --> 00:31:45,663 Church thought so. 285 00:31:47,362 --> 00:31:49,796 They believed that evil had been expelled. 286 00:31:51,332 --> 00:31:52,648 But not you. 287 00:31:55,237 --> 00:31:59,344 The most glorious Prince of the Heavenly Army ... 288 00:32:00,310 --> 00:32:02,316 San Miguel, the Archangel ... 289 00:32:10,050 --> 00:32:11,296 Help me, Father. 290 00:32:11,484 --> 00:32:17,249 Come out and support Daniel, whom God created in His likeness. 291 00:32:17,957 --> 00:32:20,530 - Behold the Lord's cross. - Why do not you help me? 292 00:32:20,560 --> 00:32:21,958 You're an evil power. 293 00:32:29,369 --> 00:32:32,730 Daniel suffered several injuries during the exorcism. 294 00:32:33,339 --> 00:32:35,767 From which he never recovered. 295 00:32:35,841 --> 00:32:38,235 Daniel, I'm sorry. 296 00:32:46,717 --> 00:32:49,065 A few days later he died. 297 00:32:53,725 --> 00:32:57,641 I often wonder if I was too quick with my assessment. 298 00:32:59,329 --> 00:33:00,703 That's a puzzle. 299 00:35:07,249 --> 00:35:08,249 Father. 300 00:36:10,041 --> 00:36:11,231 Father. 301 00:36:19,717 --> 00:36:20,717 ¿Daniel? 302 00:36:40,336 --> 00:36:42,014 Wait. Do not. 303 00:36:44,706 --> 00:36:45,714 Help. 304 00:36:46,308 --> 00:36:47,216 No. 305 00:36:47,217 --> 00:36:51,782 HERE LIES THE FATHER ANTHONY BURKE 306 00:38:03,046 --> 00:38:04,952 Help. 307 00:38:07,517 --> 00:38:08,649 Someone. 308 00:39:59,722 --> 00:40:01,153 Help. 309 00:40:01,188 --> 00:40:03,265 Sister Irene, help. 310 00:40:05,562 --> 00:40:06,562 Father? 311 00:40:07,391 --> 00:40:08,677 Father? 312 00:40:12,067 --> 00:40:13,528 Father? 313 00:40:24,913 --> 00:40:25,913 Father? 314 00:41:03,615 --> 00:41:05,344 Help. 315 00:41:07,619 --> 00:41:08,816 Help me. 316 00:41:23,467 --> 00:41:25,335 - Father? - Sister? 317 00:41:25,437 --> 00:41:28,138 - Sister Irene. - Father, I can hear you. 318 00:41:29,211 --> 00:41:30,312 I'm right here. 319 00:41:31,708 --> 00:41:33,592 Thank God, thank you. 320 00:42:38,238 --> 00:42:39,588 Hurry up. 321 00:42:44,249 --> 00:42:45,631 Now! 322 00:43:02,826 --> 00:43:04,857 Thank you! Thank you sister. 323 00:43:13,136 --> 00:43:16,183 How did he end up there? The floor was covered. 324 00:43:16,518 --> 00:43:19,304 There is an evil and powerful presence here. 325 00:43:27,316 --> 00:43:30,258 Maybe we can find our answer in these books. 326 00:43:34,389 --> 00:43:37,354 There are more, how is that possible? 327 00:43:37,861 --> 00:43:39,319 Another puzzle. 328 00:43:54,842 --> 00:43:55,917 ¿Abbess? 329 00:43:58,612 --> 00:44:03,083 As we were asked, we are here to talk to the nuns. 330 00:44:11,626 --> 00:44:17,074 - I think even there our invitation. - I'll get to the Abbess. 331 00:44:18,398 --> 00:44:19,710 Take this with you. 332 00:44:21,801 --> 00:44:23,661 Let's see what you can discover about it. 333 00:44:24,269 --> 00:44:26,481 Apparently it was important for the deceased. 334 00:44:27,640 --> 00:44:30,177 Sister, please, be careful. 335 00:44:30,976 --> 00:44:32,248 I'll have it, Father. 336 00:44:55,098 --> 00:44:56,129 Hello? 337 00:44:57,300 --> 00:44:58,434 I waited. 338 00:45:28,230 --> 00:45:30,353 Lord is with thee. 339 00:45:30,400 --> 00:45:36,251 Blessed art thou among women and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 340 00:45:36,303 --> 00:45:38,830 And at the hour of our death. Amen. 341 00:45:39,775 --> 00:45:42,923 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 342 00:45:43,142 --> 00:45:49,063 Blessed art thou among women and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 343 00:45:49,098 --> 00:45:53,954 Mother of God, pray for us sinners now and at the hour ... 344 00:45:54,854 --> 00:45:57,328 Ave, Maria, gratia plena ... 345 00:45:59,193 --> 00:46:01,830 - Your womb, Jesus. - ¿Herman? 346 00:46:02,129 --> 00:46:05,255 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 347 00:46:05,831 --> 00:46:08,050 You... 348 00:46:08,202 --> 00:46:10,056 thy womb, Jesus. 349 00:46:10,268 --> 00:46:14,806 Mother of God, pray for us ... 350 00:46:14,808 --> 00:46:17,436 now and at the hour of our death. Amen. 351 00:46:18,010 --> 00:46:23,018 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 352 00:46:23,082 --> 00:46:25,389 You... 353 00:46:25,451 --> 00:46:26,665 Sister. 354 00:46:27,819 --> 00:46:30,439 We must never stop praying, even for a second. 355 00:46:30,874 --> 00:46:33,994 This convent perpetual adoration has been doing for centuries. 356 00:46:34,025 --> 00:46:36,775 Sisters do this in shifts for constant vigilance. 357 00:46:36,810 --> 00:46:38,289 I'm sorry to have bothered you. 358 00:46:38,328 --> 00:46:40,332 Sister Ruth has experienced worse, 359 00:46:40,396 --> 00:46:42,175 escabulléndosele someone behind. 360 00:46:42,833 --> 00:46:45,650 I am Oana Sister. They said they would come. 361 00:46:46,136 --> 00:46:47,805 Follow me please. 362 00:46:49,572 --> 00:46:54,420 Blessed art thou among women and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 363 00:46:56,600 --> 00:47:00,718 BLACK BEAR 364 00:47:06,221 --> 00:47:07,221 What? 365 00:47:09,758 --> 00:47:13,971 Another round. Luca told it was for the house. 366 00:47:16,932 --> 00:47:20,463 - Why they covered the mirror? - It is the tradition when someone dies. 367 00:47:20,498 --> 00:47:22,725 Cubres the mirror so that the deceased did not see ... 368 00:47:22,726 --> 00:47:24,883 its reflection and become a ghost. 369 00:47:25,807 --> 00:47:28,350 - Has anyone died? - Did not you hear? 370 00:47:28,977 --> 00:47:31,024 Luca's daughter has committed suicide. 371 00:47:34,113 --> 00:47:37,526 I can not believe it! She was only a child. 372 00:47:38,351 --> 00:47:42,084 I was 12 years old. He hanged himself in his barn. 373 00:47:43,656 --> 00:47:44,970 ¿Hanged? 374 00:47:45,626 --> 00:47:46,626 Why? 375 00:47:46,827 --> 00:47:49,568 Why Addi Constantine turned crops to dust? 376 00:47:50,263 --> 00:47:55,279 Why the young Stefan went blind? It is that place. The abbey. 377 00:47:56,403 --> 00:48:00,628 Whatever evil there, filter poison and poison us. 378 00:48:03,608 --> 00:48:06,028 And that couple you took yesterday. 379 00:48:07,145 --> 00:48:09,427 - Who were they? - A priest and a nun. 380 00:48:09,916 --> 00:48:11,421 Are they up there? 381 00:48:12,884 --> 00:48:15,160 Yes, I will gather tomorrow. 382 00:48:15,485 --> 00:48:17,991 Just you found a corpse there, right? 383 00:48:18,029 --> 00:48:19,536 Yes, Grigore, yes. 384 00:48:19,723 --> 00:48:23,278 Well ... I think you'll find two more. 385 00:48:36,706 --> 00:48:42,015 Earth all the beasts of the field ... 386 00:48:42,111 --> 00:48:44,879 And he had done all the birds. 387 00:48:46,248 --> 00:48:49,924 And what man would call evil creature, 388 00:48:49,925 --> 00:48:51,998 It became his name. 389 00:48:55,390 --> 00:48:56,505 Somehow. 390 00:48:57,926 --> 00:48:59,497 The defiler. 391 00:49:00,327 --> 00:49:01,617 The profane. 392 00:49:02,429 --> 00:49:04,387 The Marquis of Serpents. 393 00:49:14,909 --> 00:49:16,325 Sister. 394 00:49:20,079 --> 00:49:21,333 Sister Irene. 395 00:49:27,653 --> 00:49:29,385 The death of Sister Victoria was ... 396 00:49:29,420 --> 00:49:31,237 a terrible tragedy for the convent ... 397 00:49:32,392 --> 00:49:34,154 but still we feel his presence. 398 00:49:34,961 --> 00:49:37,415 It was the most devoted of us. 399 00:49:41,401 --> 00:49:42,852 Excuse me, Sister. 400 00:49:56,581 --> 00:49:57,656 Sister Vic ... 401 00:50:05,423 --> 00:50:09,236 Forgive us, we are very careful with our privacy. 402 00:50:09,492 --> 00:50:12,246 Some sisters want to talk with you not. 403 00:50:13,629 --> 00:50:15,737 We appreciate your willingness to do so. 404 00:50:16,298 --> 00:50:20,454 Oana sister, could you tell me the story of this Abbey? 405 00:50:23,006 --> 00:50:25,903 It was built by a duke in the Middle Ages. 406 00:50:28,044 --> 00:50:29,512 The Duke of San Charter. 407 00:50:30,546 --> 00:50:33,807 He wrote countless texts on witchcraft and rituals ... 408 00:50:33,916 --> 00:50:36,400 to appeal to the forces of Hell. 409 00:50:37,152 --> 00:50:39,726 Hell used it to open a portal ... 410 00:50:39,761 --> 00:50:42,825 for an unmentionable evil could walk among us. 411 00:50:57,837 --> 00:50:59,749 But the church broke into the castle. 412 00:51:05,045 --> 00:51:08,710 He sealed the passage with an ancient relic ... 413 00:51:09,415 --> 00:51:11,882 It is containing the blood of Jesus Christ. 414 00:51:16,556 --> 00:51:18,907 The Church claimed the castle for herself ... 415 00:51:18,958 --> 00:51:20,628 and began our eternal prayer, 416 00:51:20,642 --> 00:51:23,418 to protect the Abbey and contain evil. 417 00:51:23,463 --> 00:51:27,654 For centuries it worked, and evil held off ... 418 00:51:28,467 --> 00:51:31,249 until bombs rocked the Abbey during the war ... 419 00:51:32,271 --> 00:51:35,442 and evil found a new way to open the portal. 420 00:51:36,474 --> 00:51:41,576 Oana sister last night in the chapel saw a nun. 421 00:51:43,348 --> 00:51:48,370 It was anything but sacred thing felt. 422 00:51:49,254 --> 00:51:50,851 Do you also saw her? 423 00:51:52,222 --> 00:51:54,606 I see stalking the halls at night. 424 00:51:55,259 --> 00:51:56,407 All we have done. 425 00:51:57,427 --> 00:51:59,425 It seems to us, but it's not one of us. 426 00:51:59,929 --> 00:52:01,631 It is something profane. 427 00:52:01,663 --> 00:52:05,330 It takes different forms to confuse us and afflict us for our weaknesses. 428 00:52:05,334 --> 00:52:06,943 It appears as a nun to hide ... 429 00:52:06,944 --> 00:52:09,277 under her habit, until you can corrupt everything. 430 00:52:10,040 --> 00:52:13,137 I fear that their presence indicates that the site was reopened. 431 00:52:13,675 --> 00:52:15,938 It is why the Sister Victoria committed the ultimate sin. 432 00:52:15,945 --> 00:52:17,164 Oana sister. 433 00:52:20,883 --> 00:52:23,417 Sister Ruth almost ended his prayer. 434 00:52:24,585 --> 00:52:27,342 - It's time for yours. - Yes Sister. 435 00:52:34,161 --> 00:52:37,142 - Have not you taken your vows? - Do not. 436 00:52:37,531 --> 00:52:39,371 So this is not the right place for you. 437 00:52:39,923 --> 00:52:41,764 Do you have to go now. 438 00:52:41,836 --> 00:52:43,211 She can not do that. 439 00:52:44,005 --> 00:52:46,970 The doors are closed. You have to wait for it to open. 440 00:52:46,974 --> 00:52:48,298 When open again? 441 00:52:48,399 --> 00:52:51,186 At dawn, you have to stay here tonight. 442 00:53:02,121 --> 00:53:03,434 Sister Irene. 443 00:53:16,968 --> 00:53:18,304 Rest, Sister. 444 00:53:18,904 --> 00:53:20,052 Sister, wait. 445 00:53:20,815 --> 00:53:21,936 Yes? 446 00:53:23,708 --> 00:53:26,663 Victory Sister had this in his possession when he died. 447 00:53:27,578 --> 00:53:29,135 You know what it is? 448 00:53:29,580 --> 00:53:30,749 No. 449 00:53:35,620 --> 00:53:37,249 I have to go and pray, please. 450 00:54:14,989 --> 00:54:16,007 Where are you? 451 00:54:18,025 --> 00:54:22,101 You will not find another entry, Father. 452 00:54:23,930 --> 00:54:24,930 ¿Abbess? 453 00:54:36,676 --> 00:54:40,502 What worries you? 454 00:54:46,185 --> 00:54:51,595 I fear that there is something very wrong with this place, Abbess. 455 00:54:52,925 --> 00:54:55,764 Like many other places in the world, 456 00:54:55,799 --> 00:54:58,354 this Abbey also has a long history. 457 00:54:59,098 --> 00:55:03,920 Not all good, but regret. 458 00:55:05,003 --> 00:55:09,682 That nun, I found a key in his hand. 459 00:55:09,773 --> 00:55:11,347 What opens, Abbess? 460 00:55:12,110 --> 00:55:18,428 It's too late, Father. Sister Irene is lost. 461 00:55:26,523 --> 00:55:27,523 ¿Abbess? 462 00:55:38,060 --> 00:55:39,459 ¿Abbess? 463 00:56:23,842 --> 00:56:25,910 Sister Irene. 464 00:56:25,979 --> 00:56:30,981 Mary points the way. 465 00:56:45,364 --> 00:56:49,327 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 466 00:56:49,728 --> 00:56:51,190 Benedicta... 467 00:56:52,130 --> 00:56:55,496 Your womb, Jesus. 468 00:56:55,897 --> 00:56:58,436 Mother of God 469 00:56:58,537 --> 00:57:00,263 Pray for us sinners... 470 00:57:00,411 --> 00:57:01,666 Who you are? 471 00:57:59,432 --> 00:58:00,822 God will save you. 472 00:58:26,557 --> 00:58:29,022 Come here, Sister. 473 00:58:29,957 --> 00:58:31,397 Oana SISTER? 474 00:59:37,568 --> 00:59:40,654 GOD ENDS HERE 475 01:00:03,115 --> 01:00:04,115 ¡Ay, Dios! 476 01:01:36,835 --> 01:01:37,849 Silence. 477 01:01:44,543 --> 01:01:46,151 Evil becomes stronger. 478 01:01:46,744 --> 01:01:49,017 Grab your belongings and see me in the chapel, Sister. 479 01:01:49,018 --> 01:01:51,080 Only prayer can spend the night. 480 01:01:51,950 --> 01:01:54,181 And. Anda. 481 01:01:56,320 --> 01:01:57,320 Now. 482 01:02:35,491 --> 01:02:38,553 Mother of God, pray for us ... 483 01:02:38,794 --> 01:02:41,067 now and at the hour of our death. Amen. 484 01:02:41,162 --> 01:02:43,827 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 485 01:02:44,298 --> 01:02:47,250 Mother of God, pray for us ... 486 01:02:47,469 --> 01:02:49,749 now and at the hour of our death. Amen. 487 01:02:49,802 --> 01:02:52,277 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 488 01:02:52,339 --> 01:02:56,107 Blessed art thou among women and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 489 01:02:56,343 --> 01:02:59,323 Mother of God, pray for us ... 490 01:02:59,446 --> 01:03:01,706 now and at the hour of our death. Amen. 491 01:03:01,782 --> 01:03:05,221 Mother of God, pray for us ... 492 01:03:05,352 --> 01:03:07,486 now and at the hour of our death. Amen. 493 01:03:07,521 --> 01:03:09,840 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 494 01:03:09,957 --> 01:03:13,637 Blessed art thou among women and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 495 01:03:13,960 --> 01:03:16,805 Mother of God, pray for us ... 496 01:03:16,895 --> 01:03:19,215 now and at the hour of our death. Amen. 497 01:03:19,297 --> 01:03:21,599 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 498 01:03:22,800 --> 01:03:24,140 Oana SISTER? 499 01:03:24,203 --> 01:03:27,575 Mother of God, pray for us ... 500 01:03:27,606 --> 01:03:31,000 now and at the hour of our death. Amen. Hail Mary, full of grace ... 501 01:03:34,912 --> 01:03:37,193 How long have I died, Father? 502 01:03:39,985 --> 01:03:40,985 How long? 503 01:03:46,322 --> 01:03:47,474 ¿Daniel? 504 01:03:48,558 --> 01:03:49,764 Sorry. 505 01:03:52,597 --> 01:03:54,345 Why do not you help me ?! 506 01:04:22,491 --> 01:04:25,204 Mary, mother of God, pray for us ... 507 01:04:25,228 --> 01:04:27,418 now and at the hour of our death. Amen. 508 01:04:27,628 --> 01:04:29,872 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 509 01:04:29,931 --> 01:04:34,172 Blessed art thou among women and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 510 01:04:34,436 --> 01:04:37,498 Mother of God, pray for us ... 511 01:04:37,570 --> 01:04:39,837 now and at the hour of our death. Amen. 512 01:04:39,872 --> 01:04:41,429 We must pray now. 513 01:04:42,174 --> 01:04:44,696 Whatever happens, what you see or hear, 514 01:04:44,705 --> 01:04:47,364 keep your eyes open and keep on praying. 515 01:04:58,357 --> 01:05:01,063 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 516 01:05:01,394 --> 01:05:06,009 Blessed art thou among women and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 517 01:05:06,498 --> 01:05:09,963 Mother of God, pray for us ... 518 01:05:10,001 --> 01:05:13,303 now and at the hour of our death. Amen. 519 01:05:19,701 --> 01:05:22,651 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 520 01:05:22,652 --> 01:05:27,774 Blessed art thou among women and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 521 01:05:28,119 --> 01:05:29,804 Mother of ... 522 01:05:49,772 --> 01:05:52,331 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 523 01:05:52,441 --> 01:05:54,361 You... 524 01:06:01,750 --> 01:06:03,618 DELIVERIES 525 01:06:03,619 --> 01:06:06,809 Through that door come the nuns to collect supplies. 526 01:06:07,055 --> 01:06:09,228 So they do not have to leave the castle. 527 01:07:02,152 --> 01:07:04,319 No no... 528 01:07:23,358 --> 01:07:25,030 Holy Mother of God. 529 01:07:26,396 --> 01:07:27,396 Frenchy. 530 01:07:27,431 --> 01:07:28,991 I thought you could use some help. 531 01:07:31,367 --> 01:07:32,367 Thank you. 532 01:07:32,936 --> 01:07:38,356 But please use the shotgun next time. 533 01:07:39,575 --> 01:07:41,683 I keep for emergencies, Father. 534 01:07:42,244 --> 01:07:44,723 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 535 01:07:45,113 --> 01:07:47,146 You... 536 01:07:47,215 --> 01:07:49,270 Mother of ... 537 01:07:49,684 --> 01:07:54,708 now and at the hour of our death. Amen. 538 01:07:55,389 --> 01:07:58,135 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 539 01:07:59,261 --> 01:08:03,020 Blessed art thou among women and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 540 01:08:03,130 --> 01:08:04,997 Mother of ... 541 01:08:05,398 --> 01:08:08,466 Mother of God, pray for us ... 542 01:08:09,336 --> 01:08:10,606 Ave Maria, 543 01:08:10,704 --> 01:08:12,825 the Lord is with thee. 544 01:08:13,405 --> 01:08:16,495 Do you among women and blessed is the fruit ... 545 01:08:17,509 --> 01:08:20,963 Mother of God, pray for us ... 546 01:08:21,013 --> 01:08:23,455 now and at the hour of our death. Amen. 547 01:08:24,816 --> 01:08:27,265 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 548 01:08:27,520 --> 01:08:31,202 You... 549 01:08:34,092 --> 01:08:35,493 Sister. 550 01:08:37,496 --> 01:08:38,972 Sister Irene. 551 01:08:40,965 --> 01:08:41,965 Father Burke. 552 01:08:50,075 --> 01:08:51,500 That's the Father Burke. 553 01:08:51,709 --> 01:08:53,100 He comes to help. 554 01:08:54,112 --> 01:08:55,611 Open the door. 555 01:09:03,621 --> 01:09:05,163 Sister Irene. 556 01:09:10,236 --> 01:09:12,371 - Thank God, the Father. - Are you all right, Sister? 557 01:09:13,929 --> 01:09:14,929 ¿Frenchy? 558 01:09:15,864 --> 01:09:16,952 What happened? 559 01:09:17,733 --> 01:09:20,572 We prayed all together. 560 01:09:20,904 --> 01:09:24,636 Eternal worship is the only thing stopping evil. 561 01:09:25,974 --> 01:09:26,974 Who was praying? 562 01:09:27,776 --> 01:09:29,823 All of us. The other nuns. 563 01:09:52,232 --> 01:09:53,332 They were here. 564 01:09:54,368 --> 01:09:56,404 They were praying when they attacked us. 565 01:09:59,772 --> 01:10:00,968 The nuns tried to warn me. 566 01:10:00,992 --> 01:10:03,556 - Visions. - It felt so real. 567 01:10:55,756 --> 01:10:57,150 No one left. 568 01:11:00,730 --> 01:11:02,217 We have our answer, Father. 569 01:11:03,966 --> 01:11:07,358 If there was any doubt, this place is no longer consecrated. 570 01:11:13,909 --> 01:11:14,948 Our father... 571 01:11:22,650 --> 01:11:24,379 What should we do, Father? 572 01:11:25,953 --> 01:11:28,366 Take my bag, Sister. Pass me my cross. 573 01:11:28,855 --> 01:11:30,199 Add water blessed her. 574 01:11:30,625 --> 01:11:32,364 - Give me. - Hurry, Father. 575 01:11:32,365 --> 01:11:33,365 Quickly! 576 01:11:35,463 --> 01:11:37,380 Keep it on the ground. Cúbrele face. 577 01:11:40,900 --> 01:11:43,937 Cast out the devil in you ... 578 01:11:44,037 --> 01:11:46,988 in the name of God the Father Almighty ... 579 01:11:47,023 --> 01:11:48,957 and by the power of the Holy Spirit ... 580 01:11:48,974 --> 01:11:53,105 I pray this in the name of our Father, Jesus Christ. 581 01:11:53,178 --> 01:11:56,340 Who will come to judge the living and the dead. 582 01:11:56,448 --> 01:11:59,064 And the world on fire. 583 01:12:16,599 --> 01:12:19,313 So I thought it was an emergency. 584 01:12:21,338 --> 01:12:22,379 We arrived too late. 585 01:12:23,573 --> 01:12:24,882 Evil is free. 586 01:12:25,308 --> 01:12:26,500 No. 587 01:12:27,711 --> 01:12:29,323 If the devil wants to enter our world, 588 01:12:29,347 --> 01:12:31,088 You need to possess a human soul. 589 01:12:32,415 --> 01:12:35,494 Sister Victoria must have been the last nun in the cloister. 590 01:12:35,551 --> 01:12:37,876 - You know what to do. - I can not do it. 591 01:12:37,911 --> 01:12:40,610 Then, not even God can save us ... 592 01:12:44,259 --> 01:12:45,521 It was not a suicide. 593 01:12:47,362 --> 01:12:48,738 It was a sacrifice ... 594 01:12:51,466 --> 01:12:53,681 so that evil will not take hold of his soul. 595 01:12:55,604 --> 01:12:57,978 I have no idea what you just said, but ... 596 01:12:58,307 --> 01:13:00,020 It seems that your research is complete. 597 01:13:00,116 --> 01:13:02,250 So, get out of here. 598 01:13:02,644 --> 01:13:05,913 - We can not just leave. - Come on ... Why not? 599 01:13:08,282 --> 01:13:12,273 We must seal the portal, to keep the evil inside. 600 01:13:19,660 --> 01:13:21,416 The portal is in the catacombs. 601 01:13:22,295 --> 01:13:26,736 But we can not close without the relic, the blood of Christ. 602 01:13:27,400 --> 01:13:29,733 Christ? Jesus Christ? 603 01:13:31,770 --> 01:13:33,645 Do the sisters said where is he? 604 01:13:33,972 --> 01:13:36,774 The Abbess was found dead in the tunnel of the catacombs. 605 01:13:39,076 --> 01:13:40,889 I think I know where this tunnel is. 606 01:13:41,011 --> 01:13:44,806 Well, then we look there first. 607 01:13:44,841 --> 01:13:46,903 But Father, before doing so ... 608 01:13:49,553 --> 01:13:51,528 I want to take my vows first. 609 01:13:53,023 --> 01:13:54,957 Are you sure about that? 610 01:13:55,692 --> 01:13:56,887 My visions. 611 01:13:57,627 --> 01:14:02,536 Now I know that you are a miracle of God and am willing to devote my life. 612 01:14:03,299 --> 01:14:05,331 It is a noble, Sister act. 613 01:14:06,536 --> 01:14:07,717 It's a shame, but ... 614 01:14:09,606 --> 01:14:14,165 By the power entrusted to me, on behalf of the Church ... 615 01:14:15,279 --> 01:14:17,387 Valido have taken the vows. 616 01:14:20,184 --> 01:14:22,391 I commend you to God honestly. 617 01:14:22,918 --> 01:14:28,440 That your gift has become one with the sacrifice of the Eucharist ... 618 01:14:28,958 --> 01:14:30,645 that will take you to perfection. 619 01:14:30,758 --> 01:14:35,713 That love of God will unite you forever. 620 01:14:36,832 --> 01:14:40,443 In the name of the Father and of the Son, and Holy Spirit. 621 01:14:41,536 --> 01:14:42,609 Amen. 622 01:15:00,787 --> 01:15:02,166 There is nothing here. 623 01:15:03,123 --> 01:15:04,455 There has to be. 624 01:15:04,890 --> 01:15:07,796 They said the key would open the door to the relic. 625 01:15:08,028 --> 01:15:09,909 That can be anywhere in the castle. 626 01:15:11,532 --> 01:15:15,475 It is here, do not you see, Sister? 627 01:15:16,697 --> 01:15:17,697 What? 628 01:15:20,571 --> 01:15:22,137 Mary points the way. 629 01:16:21,095 --> 01:16:22,556 Blood of Christ. 630 01:16:24,832 --> 01:16:26,468 With sucks. 631 01:16:27,803 --> 01:16:29,643 The son of God. 632 01:16:37,845 --> 01:16:44,140 Only the true bride of Christ can handle such a holy thing. 633 01:16:49,489 --> 01:16:50,489 Expect. 634 01:16:51,790 --> 01:16:52,808 What happens? 635 01:16:53,292 --> 01:16:56,499 Should not we first pray or something? 636 01:16:57,030 --> 01:17:00,354 There is a time for prayer, and there is time for action, my son. 637 01:17:00,700 --> 01:17:02,473 And now it's time for action. 638 01:17:02,668 --> 01:17:05,920 I think it is also time to pray, Father. 639 01:17:15,746 --> 01:17:17,418 "Here ends with God." 640 01:17:17,948 --> 01:17:19,394 "God ends here." 641 01:17:31,962 --> 01:17:35,067 We have to look everywhere to find the portal. 642 01:18:51,736 --> 01:18:54,639 Sister Irene, here. 643 01:18:59,745 --> 01:19:00,745 Hello? 644 01:19:06,316 --> 01:19:07,850 Sister Irene. 645 01:19:09,253 --> 01:19:10,336 Sister. 646 01:20:27,260 --> 01:20:28,739 Irene. 647 01:20:49,245 --> 01:20:52,773 Lord Jesus, in the holy name ... 648 01:20:53,549 --> 01:20:56,943 I drive all the evil spirits to this fire. 649 01:20:57,688 --> 01:21:01,413 To protect us from evil with your holy light. 650 01:21:24,880 --> 01:21:27,807 Help me, Frenchy. 651 01:21:30,987 --> 01:21:32,400 Of course. 652 01:22:37,813 --> 01:22:39,960 Our father who art in Heaven... 653 01:22:40,683 --> 01:22:42,713 Hallowed be thy name. 654 01:22:43,019 --> 01:22:45,067 Thy Kingdom come. 655 01:22:45,589 --> 01:22:48,842 Thy will be done on earth as in heaven. 656 01:22:49,726 --> 01:22:50,922 Amen. 657 01:23:10,562 --> 01:23:11,562 ¡No! 658 01:23:11,679 --> 01:23:16,587 You have failed, as everyone in your life. 659 01:23:24,124 --> 01:23:27,636 Tomorrow the people will have lost an idiot. 660 01:23:27,861 --> 01:23:31,786 You should have run when you had the chance, Frenchy. 661 01:23:32,199 --> 01:23:34,188 I'm French Canadian. 662 01:23:43,643 --> 01:23:44,716 Run. 663 01:23:47,014 --> 01:23:48,276 Frenchy. 664 01:23:51,285 --> 01:23:53,399 ¡No! 665 01:23:54,003 --> 01:23:55,265 No... 666 01:24:08,867 --> 01:24:12,256 Sister! Sister Irene. 667 01:25:27,040 --> 01:25:30,574 In the Name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 668 01:25:30,943 --> 01:25:32,679 Show some respect. 669 01:27:22,487 --> 01:27:23,779 No no no. 670 01:27:32,357 --> 01:27:33,590 Let's go. 671 01:27:52,116 --> 01:27:53,433 In agreement. 672 01:28:04,619 --> 01:28:08,070 I hope you do not mind that "the kiss of life" is called. 673 01:28:09,191 --> 01:28:11,781 They call it. It is not really... 674 01:28:11,861 --> 01:28:14,906 Frenchy, what is your real name? 675 01:28:16,365 --> 01:28:17,452 Maurice. 676 01:28:18,499 --> 01:28:20,711 Thank you for saving my life, Maurice. 677 01:28:22,136 --> 01:28:23,295 You are welcome. 678 01:28:58,570 --> 01:28:59,922 We have to go. 679 01:29:00,106 --> 01:29:03,678 Lord, we humbly deliver your maidservants ... 680 01:29:04,109 --> 01:29:05,850 The nuns of Santa Letter. 681 01:29:06,878 --> 01:29:09,864 They serve you in this life, with strength and faith. 682 01:29:11,216 --> 01:29:13,521 Release them all wrong now. 683 01:29:14,019 --> 01:29:17,120 And who reside with you in the perfect grace, forever. 684 01:29:18,288 --> 01:29:19,417 Amen. 685 01:29:20,725 --> 01:29:22,659 I thought the ground was no longer enshrined here. 686 01:29:27,298 --> 01:29:28,700 Now it is. 687 01:29:31,335 --> 01:29:32,659 Will you stay in Biertan? 688 01:29:32,769 --> 01:29:35,197 I've had enough of Romania. 689 01:29:35,432 --> 01:29:37,608 My father was a farmer tomatoes. 690 01:29:39,209 --> 01:29:40,936 Maybe you try that for a while. 691 01:29:42,111 --> 01:29:44,614 It sounds boring for a world traveler like you. 692 01:29:45,547 --> 01:29:46,947 I hope so. 693 01:30:02,597 --> 01:30:05,000 20 YEARS LATER 694 01:30:06,067 --> 01:30:07,983 An exorcism can be very dangerous, 695 01:30:08,018 --> 01:30:11,313 WAKEFIELD, MASSACHUSETTS - not only for the victim but for everyone in the room. 696 01:30:11,337 --> 01:30:14,695 Look at Maurice Theriault, whose friends called Frenchy. 697 01:30:14,876 --> 01:30:18,530 French Canadian farmer with only basic education that ... 698 01:30:18,612 --> 01:30:20,314 after being possessed ... 699 01:30:23,048 --> 01:30:25,173 Latin spoke the best I've heard. 700 01:30:25,217 --> 01:30:26,360 And so, 701 01:30:26,561 --> 01:30:30,485 an inverted cross began to appear inside your body. 702 01:30:30,491 --> 01:30:33,531 This brings us to the three stages of demonic activity: 703 01:30:34,259 --> 01:30:35,413 Infestation... 704 01:30:36,061 --> 01:30:37,179 oppression... 705 01:30:37,930 --> 01:30:39,410 and possession. 706 01:32:16,308 --> 01:32:24,308 The Nun (2018) Created by TaMaBin 50693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.