Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,880 --> 00:00:39,103
I had a vision in Amityville.
2
00:00:39,583 --> 00:00:41,851
I had a premonition of death.
3
00:00:44,520 --> 00:00:47,488
Both have seen the same inhuman spirit.
4
00:00:47,490 --> 00:00:50,099
Mama, who is that?
5
00:01:00,836 --> 00:01:04,810
The demon of your picture is real.
6
00:01:05,538 --> 00:01:09,424
THE FOLLOWING HAPPENED IN 1952
7
00:01:13,500 --> 00:01:17,295
ABBEY OF SANTA LETTER, ROMANIA
8
00:01:49,948 --> 00:01:54,243
GOD ENDS HERE
9
00:01:54,886 --> 00:01:57,348
Are you sure that we are taking the right decision?
10
00:01:59,223 --> 00:02:01,253
We don't have another option.
11
00:02:18,943 --> 00:02:21,164
Really save will us the relic?
12
00:02:24,547 --> 00:02:26,138
Have faith, sister.
13
00:02:42,398 --> 00:02:46,840
Our father who art in heaven, hallowed be your name...
14
00:02:47,336 --> 00:02:50,376
Your Kingdom come to us, your will be done
15
00:02:50,611 --> 00:02:52,629
on Earth as in heaven...
16
00:02:53,575 --> 00:02:55,434
Give us this day our daily bread...
17
00:02:55,711 --> 00:02:58,515
and forgive us our trespasses as we...
18
00:02:58,550 --> 00:03:00,613
We forgive those who trespass against us.
19
00:03:12,895 --> 00:03:13,750
Sister!
20
00:03:13,896 --> 00:03:16,564
This badly needs a vessel to escape.
21
00:03:17,330 --> 00:03:20,542
Soon you will look. Don't let you catch.
22
00:03:20,566 --> 00:03:23,404
-Know what you should do. -I can't do it.
23
00:03:24,302 --> 00:03:26,430
Then, not even God can save us...
24
00:04:35,336 --> 00:04:38,752
Forgive me, Lord, for the sin that I committed.
25
00:05:11,969 --> 00:05:13,199
Forgive me, Lord.
26
00:06:33,113 --> 00:06:34,259
Oh my God!
27
00:06:43,667 --> 00:06:46,930
VATICAN CITY
28
00:06:48,461 --> 00:06:49,682
Father Burke?
29
00:06:51,864 --> 00:06:53,006
Bishop.
30
00:06:54,266 --> 00:06:58,844
When was he here last time? Do six or seven years?
31
00:07:00,004 --> 00:07:02,937
Since my time as a chaplain finished the war, Yes.
32
00:07:02,972 --> 00:07:06,422
We appreciate that you can come here, at such a short notice.
33
00:07:09,247 --> 00:07:10,591
Father Burke.
34
00:07:11,382 --> 00:07:12,412
Feel.
35
00:07:17,554 --> 00:07:20,966
They have advised us that a nun killed himself...
36
00:07:21,001 --> 00:07:23,648
in an Abbey in the mountains of Romania.
37
00:07:23,994 --> 00:07:27,228
Suicide is a terrible, a terrible sin.
38
00:07:28,664 --> 00:07:32,098
But I don't think that it's some weight, to meet us here.
39
00:07:32,102 --> 00:07:37,781
But you can argue this news is relevant to the faith and the Church.
40
00:07:38,007 --> 00:07:39,572
You are not telling me something.
41
00:07:39,643 --> 00:07:43,630
-Why say that? -Because we are in the Vatican.
42
00:07:43,979 --> 00:07:45,766
Let me put it this way, father:
43
00:07:46,148 --> 00:07:50,051
In this strange and rare situation...
44
00:07:50,086 --> 00:07:53,515
We think that we are not those who have a secret.
45
00:07:55,489 --> 00:07:57,391
These are your travel documents...
46
00:07:57,425 --> 00:08:01,762
(e) the contact details of the man who found the nun.
47
00:08:01,829 --> 00:08:04,807
He lives near the Abbey in a small village called Biertan.
48
00:08:04,832 --> 00:08:06,656
You want to talk to him first.
49
00:08:06,934 --> 00:08:09,550
The file also contains the name of an applicant...
50
00:08:09,604 --> 00:08:12,191
that can assist with the interrogations.
51
00:08:12,574 --> 00:08:17,489
Because it is a cloister and convent and will have limited access.
52
00:08:18,779 --> 00:08:23,100
She is also familiar with the area.
53
00:08:28,406 --> 00:08:31,455
HOSPITAL VINCENT
54
00:08:31,724 --> 00:08:35,358
London, England - have survived many scary encounters...
55
00:08:35,797 --> 00:08:39,184
but nothing could prepare me for this.
56
00:08:40,032 --> 00:08:44,073
I could only hope that the beast will not I smelled.
57
00:08:44,669 --> 00:08:48,681
But then, the wind changed and...
58
00:08:52,811 --> 00:08:55,343
Run for your lives!
59
00:08:56,280 --> 00:08:59,640
The mother superior says that dinosaurs never really lived.
60
00:08:59,750 --> 00:09:02,172
God has placed his bones, to test our faith.
61
00:09:02,386 --> 00:09:07,577
-That seems very far-fetched, don't you think? - But they are not in the Bible.
62
00:09:07,758 --> 00:09:10,752
Well... do you believe in penguins and koalas?
63
00:09:10,894 --> 00:09:13,205
-Yes. -They are in the Bible either.
64
00:09:14,430 --> 00:09:17,503
The Bible is God's love for us chart...
65
00:09:17,538 --> 00:09:20,358
but, that doesn't mean that he isn't willing to do questions...
66
00:09:20,636 --> 00:09:22,775
about the wonders of his creation.
67
00:09:22,804 --> 00:09:24,574
But Mother Superior says ...
68
00:09:24,740 --> 00:09:27,065
Wait a minute, there's something on your nose.
69
00:09:27,444 --> 00:09:28,575
There.
70
00:09:37,619 --> 00:09:40,832
- The Vatican? - I'm as surprised as you.
71
00:09:41,589 --> 00:09:44,830
- I have not yet made my vows. - He knows.
72
00:09:45,025 --> 00:09:47,257
He is waiting in the garden.
73
00:09:48,796 --> 00:09:53,182
And put your habit. This is an official visit.
74
00:09:56,671 --> 00:09:59,235
It will not take more than a few days.
75
00:09:59,440 --> 00:10:03,890
You were recommended because it is familiar with the area.
76
00:10:04,177 --> 00:10:05,177
Area?
77
00:10:05,712 --> 00:10:07,941
Yes. Romania.
78
00:10:10,917 --> 00:10:13,233
I've never been to that part of the world.
79
00:10:13,353 --> 00:10:16,116
- Seriously? - It must be a mistake.
80
00:10:16,155 --> 00:10:19,075
My apologies if your coming here was a waste of time.
81
00:10:19,291 --> 00:10:21,429
No apologies are needed.
82
00:10:21,861 --> 00:10:25,287
Every decision taken by the Vatican, is for a purpose.
83
00:10:26,299 --> 00:10:28,783
I'm sure they had their reasons for choosing it.
84
00:10:54,664 --> 00:10:58,054
BIERTAN, RUMANIA
85
00:11:03,465 --> 00:11:04,597
What happens?
86
00:11:05,435 --> 00:11:07,068
Sir Theriault?
87
00:11:09,704 --> 00:11:10,704
Hi.
88
00:11:12,241 --> 00:11:14,193
¿Jealous husband or father angry?
89
00:11:14,810 --> 00:11:15,810
Sorry?
90
00:11:16,312 --> 00:11:18,107
Usually it is one of the two ...
91
00:11:18,481 --> 00:11:23,124
when an older man and a young, beautiful ...
92
00:11:23,384 --> 00:11:26,942
not so innocent, they will appear at my door this morning.
93
00:11:27,189 --> 00:11:30,988
Excuse me, Mr. Theriault, but we had never seen before.
94
00:11:32,125 --> 00:11:34,644
So it's time to do so.
95
00:11:35,863 --> 00:11:39,322
Call Me Frenchy, everyone does.
96
00:11:39,401 --> 00:11:43,336
Mr. Theriault, we are here for the nun found at the Abbey.
97
00:11:45,939 --> 00:11:47,429
How do you know ...?
98
00:11:49,542 --> 00:11:50,740
Is priest?
99
00:11:51,078 --> 00:11:52,784
And she's a nun.
100
00:11:56,815 --> 00:11:58,795
Forgive my impure thoughts, Sister.
101
00:11:59,551 --> 00:12:03,931
I had no idea. I've never seen a nun without habit.
102
00:12:04,691 --> 00:12:05,982
Not that I have anything against.
103
00:12:06,859 --> 00:12:07,859
Excuse me.
104
00:12:08,495 --> 00:12:10,146
Mr. Theriault ...
105
00:12:11,564 --> 00:12:13,988
Abbey, is far?
106
00:12:14,665 --> 00:12:18,083
Not in terms of distance, but it takes time to get there.
107
00:12:19,269 --> 00:12:21,963
If I can ask, why he was there?
108
00:12:22,373 --> 00:12:24,671
I gave the quarterly provisions.
109
00:12:24,807 --> 00:12:30,907
Apparently, the Abbey has had an agreement with the people for centuries.
110
00:12:31,315 --> 00:12:34,285
Do you think you can take us there as soon as possible?
111
00:12:35,519 --> 00:12:37,033
I do not think so, Father.
112
00:12:37,987 --> 00:12:39,858
Is there anyone else in the village to take us?
113
00:12:39,957 --> 00:12:43,186
Everyone in this town pretends that the Abbey does not exist.
114
00:12:43,660 --> 00:12:46,037
Talking about it can even get you into trouble.
115
00:12:47,496 --> 00:12:50,262
It is already decided. You take us.
116
00:12:52,000 --> 00:12:56,193
- With all due respect, Father ... - Please, Frenchy.
117
00:12:58,480 --> 00:13:00,479
Hey, go home.
118
00:13:05,048 --> 00:13:08,107
They took a plane from Rome, a bus from Bucharest ...
119
00:13:08,749 --> 00:13:11,570
And now, my friends, are in the Middle Ages.
120
00:13:11,886 --> 00:13:13,842
In the back corner of Romania.
121
00:13:22,262 --> 00:13:26,456
Now they will travel on horseback, where are your stuff?
122
00:14:02,667 --> 00:14:06,257
"Load postman" 8 letters with E.
123
00:14:09,206 --> 00:14:10,479
Deliveries.
124
00:14:11,742 --> 00:14:13,599
It is good at this, Sister.
125
00:14:16,712 --> 00:14:19,591
What brings a French countryside of Romania?
126
00:14:19,626 --> 00:14:22,780
I am French Canadian, but do not tell anyone.
127
00:14:22,853 --> 00:14:24,658
That does not sound so romantic.
128
00:14:25,321 --> 00:14:28,630
I was looking for gold, but when I met people here ...
129
00:14:28,691 --> 00:14:33,735
I knew I wanted to be here and help them in all possible ways.
130
00:14:34,396 --> 00:14:35,861
That's very noble of you.
131
00:14:36,598 --> 00:14:37,809
I know.
132
00:14:39,300 --> 00:14:42,378
Sister Tell me ... How long is a nun?
133
00:14:44,706 --> 00:14:47,407
I'm still not a nun, I'm still a novice.
134
00:14:47,808 --> 00:14:49,999
Still you have not taken temporary vows?
135
00:14:50,400 --> 00:14:51,485
Temporary ¿?
136
00:14:51,820 --> 00:14:54,932
I did not know there was something temporary into a nun.
137
00:14:55,016 --> 00:14:56,601
Temporary vows help me prepare ...
138
00:14:56,625 --> 00:14:58,474
for a life of complete devotion.
139
00:14:58,519 --> 00:15:01,652
Would you help, sister or help?
140
00:15:05,425 --> 00:15:06,548
What happened?
141
00:15:08,628 --> 00:15:09,814
All in order?
142
00:15:10,930 --> 00:15:12,606
We walk the rest of the way.
143
00:15:13,467 --> 00:15:15,083
The horse does not want to move forward.
144
00:15:18,104 --> 00:15:20,028
Maybe I should buy a new horse.
145
00:15:20,139 --> 00:15:23,614
Not the horse, Father, but what awaits us.
146
00:15:24,143 --> 00:15:25,143
He has fear.
147
00:15:25,244 --> 00:15:28,829
Villagers say is there damn horses also believe it.
148
00:15:35,954 --> 00:15:39,828
Why does the Church send him to this mission, Father?
149
00:15:40,157 --> 00:15:44,279
The Church sends me when they need to investigate unusual phenomena.
150
00:15:44,580 --> 00:15:46,836
Associated with Catholicism.
151
00:15:47,933 --> 00:15:50,403
Unofficially called "hunting miracles."
152
00:15:50,438 --> 00:15:52,431
I thought we were here for a suicide.
153
00:15:52,469 --> 00:15:55,445
We are, but that's just a small part of our investigation.
154
00:15:55,872 --> 00:16:00,706
The Vatican has also asked me to determine if the land here ...
155
00:16:01,776 --> 00:16:02,858
It is still consecrated.
156
00:16:02,893 --> 00:16:05,752
I can give my opinion about it, Father.
157
00:16:16,691 --> 00:16:18,299
Is that war?
158
00:16:19,694 --> 00:16:21,213
Bomb attacks.
159
00:16:21,396 --> 00:16:24,473
I heard stories that the ground continued to vibrate for days.
160
00:16:24,799 --> 00:16:27,234
I tried to find more information about the castle ...
161
00:16:27,235 --> 00:16:29,590
But the town is no record.
162
00:16:29,704 --> 00:16:32,073
And the villagers spit when you talk about it.
163
00:16:32,440 --> 00:16:36,147
- Spit? - Yes, to ward off evil.
164
00:16:37,311 --> 00:16:39,439
It is an old and stupid superstition.
165
00:16:39,647 --> 00:16:43,019
And if you ask me, you're crossings around the Abbey ...
166
00:16:43,084 --> 00:16:45,399
They keep evil inside, not outside.
167
00:16:46,586 --> 00:16:49,366
Did you try to contact someone from the Abbey when he met the nun?
168
00:16:49,390 --> 00:16:51,408
I did, no one answered.
169
00:16:52,293 --> 00:16:55,551
But in the two years I gave provisions,
170
00:16:55,997 --> 00:16:57,755
This was the first nun I saw.
171
00:17:01,902 --> 00:17:05,443
What did you do when you found the nun, Frenchy?
172
00:17:05,678 --> 00:17:08,054
I moved the body to protect nature.
173
00:17:08,107 --> 00:17:10,904
- Where did you take? - A cooling chamber.
174
00:17:11,710 --> 00:17:13,447
That's where I leave my deliveries.
175
00:17:15,881 --> 00:17:17,792
When I met Sister, I thought ...
176
00:17:18,900 --> 00:17:22,986
perhaps to move here would help preserve it.
177
00:17:34,198 --> 00:17:35,558
After You.
178
00:18:02,458 --> 00:18:04,448
I have to tell you something else, Father.
179
00:18:04,460 --> 00:18:08,157
- What? - I did not leave that way.
180
00:18:09,897 --> 00:18:10,897
What do you mean?
181
00:18:11,098 --> 00:18:15,662
He was face down when I left. He was not sitting then.
182
00:18:33,954 --> 00:18:36,812
There are cases of bodies whose muscles move ...
183
00:18:37,924 --> 00:18:41,271
or feel right, just after his death.
184
00:18:41,394 --> 00:18:43,168
But Father, who knows how long he ...
185
00:18:43,174 --> 00:18:44,473
dead before they find her?
186
00:18:44,497 --> 00:18:46,921
- You do not help me. - Sorry.
187
00:18:58,177 --> 00:19:01,580
- Father, what is it? - Looks like some kind of key.
188
00:19:08,562 --> 00:19:10,187
DELIVERIES
189
00:19:10,222 --> 00:19:13,236
Through that door come the nuns to collect supplies.
190
00:19:14,193 --> 00:19:16,226
So they do not have to leave the castle.
191
00:19:19,163 --> 00:19:21,011
We must bury her properly.
192
00:19:23,435 --> 00:19:26,789
In the name of the Father and of the Son, and Holy Spirit.
193
00:19:26,803 --> 00:19:27,841
Amen.
194
00:19:38,613 --> 00:19:40,508
That was handy during the plague,
195
00:19:40,743 --> 00:19:42,756
when people feared being buried alive.
196
00:19:42,851 --> 00:19:46,152
If you had the misfortune to bury you ...
197
00:19:46,187 --> 00:19:51,775
You could ring the bell, so people know they've made a mistake.
198
00:19:51,794 --> 00:19:54,035
I think that being here is wrong.
199
00:20:13,847 --> 00:20:15,084
I found there.
200
00:20:56,653 --> 00:20:59,504
How is it possible? It's been weeks.
201
00:20:59,724 --> 00:21:02,423
I've already said ... This place is ...
202
00:21:03,594 --> 00:21:05,553
What is the opposite of a miracle, Father?
203
00:22:51,695 --> 00:22:52,695
Hello?
204
00:22:56,601 --> 00:22:59,236
Please excuse me for our arrival without notice.
205
00:23:03,806 --> 00:23:04,806
Hello?
206
00:23:07,043 --> 00:23:09,243
What do you want?
207
00:23:11,247 --> 00:23:15,557
I am Father Anthony Burke, she is Sister Irene.
208
00:23:16,951 --> 00:23:20,588
- Is Mother Superior? - That's me.
209
00:23:22,490 --> 00:23:25,710
You have not taken your vows.
210
00:23:28,163 --> 00:23:29,163
No.
211
00:23:29,364 --> 00:23:31,823
- Please ... - Why are you here, Father?
212
00:23:32,334 --> 00:23:33,952
We come in the name of Rome ...
213
00:23:33,987 --> 00:23:36,528
to investigate the recent death in her convent.
214
00:23:37,438 --> 00:23:38,971
¿Recent death?
215
00:23:39,972 --> 00:23:41,133
One of her nuns.
216
00:23:43,343 --> 00:23:46,698
I found out he had hung up.
217
00:23:47,814 --> 00:23:49,553
That's right?
218
00:23:51,452 --> 00:23:56,017
And you considered the appropriate bury her?
219
00:23:58,858 --> 00:24:02,237
Could you leave us alone for a moment, please?
220
00:24:12,637 --> 00:24:14,940
They have to go with him.
221
00:24:16,074 --> 00:24:19,142
You say you did not know about the recent death of the nun?
222
00:24:20,144 --> 00:24:23,404
Roma are concerned about the safety and welfare of their convent.
223
00:24:24,248 --> 00:24:28,232
I would talk to the sisters, to reassure the Church.
224
00:24:28,819 --> 00:24:32,323
I can give you the peace you are looking for.
225
00:24:32,555 --> 00:24:34,970
I'm afraid that's not enough.
226
00:24:36,293 --> 00:24:41,700
Send other representatives of the Church, perhaps less diplomatic.
227
00:24:42,064 --> 00:24:43,843
Yes father.
228
00:24:44,467 --> 00:24:47,435
But the door almost be closed,
229
00:24:47,470 --> 00:24:50,202
because begin the evening prayer.
230
00:24:50,573 --> 00:24:55,949
Followed by the Great Silence which ends tomorrow morning.
231
00:24:55,984 --> 00:25:02,203
Come back tomorrow and you will find the answers they seek.
232
00:25:02,483 --> 00:25:05,265
There is a guest room in the convent.
233
00:25:05,554 --> 00:25:08,056
They can stay there.
234
00:25:14,495 --> 00:25:15,495
Thank you.
235
00:25:27,173 --> 00:25:29,200
Why you can not talk to the sisters now?
236
00:25:29,953 --> 00:25:31,571
Why you have to wait until tomorrow?
237
00:25:31,610 --> 00:25:33,352
Sisters make the vow of silence,
238
00:25:33,375 --> 00:25:36,055
from dusk to dawn, we should respect.
239
00:25:36,615 --> 00:25:38,464
Why do not you go back?
240
00:25:38,684 --> 00:25:41,827
You do not want to travel on these roads in the dark.
241
00:25:43,656 --> 00:25:45,627
The roads are better than here, Father.
242
00:25:47,192 --> 00:25:50,030
We'll be fine, son. Come back in a few days.
243
00:25:50,529 --> 00:25:53,089
That will give us enough time to get all the answers time.
244
00:25:55,899 --> 00:25:56,899
Yes father.
245
00:26:40,109 --> 00:26:41,109
Hello?
246
00:27:07,558 --> 00:27:10,289
Listen! Listen!
247
00:28:47,228 --> 00:28:51,040
I will take with me.
248
00:28:55,863 --> 00:28:57,123
In agreement?
249
00:28:58,508 --> 00:28:59,633
Very well.
250
00:29:29,867 --> 00:29:30,867
Father?
251
00:29:31,435 --> 00:29:33,655
Before hunting spoke of miracles.
252
00:29:34,103 --> 00:29:35,103
Is that ...
253
00:29:36,274 --> 00:29:38,034
Is this a task that you yourself have chosen?
254
00:29:38,075 --> 00:29:41,378
No. God, no, no.
255
00:29:42,012 --> 00:29:43,580
I am part of ...
256
00:29:43,781 --> 00:29:46,650
a small business, on which depends the Church ...
257
00:29:48,451 --> 00:29:50,355
to do research ...
258
00:29:51,789 --> 00:29:53,289
to unusual problems.
259
00:29:53,490 --> 00:29:54,979
Do you know the Bishop Forne?
260
00:29:55,758 --> 00:29:58,565
- How do you know ...? - He helped me when I was younger.
261
00:29:59,061 --> 00:30:01,483
As a child, I often had visions.
262
00:30:02,098 --> 00:30:04,481
My father thought he was mentally unstable.
263
00:30:05,200 --> 00:30:06,719
Or worse, a liar.
264
00:30:07,937 --> 00:30:10,069
The Church heard of my visions.
265
00:30:10,172 --> 00:30:14,026
Cardinal Conroy, to be specific, and sent to the Bishop Forne to me.
266
00:30:14,276 --> 00:30:15,712
What were your visions?
267
00:30:19,279 --> 00:30:22,975
There were many, but never the same.
268
00:30:23,418 --> 00:30:26,200
But when finished,
269
00:30:26,235 --> 00:30:28,624
the same thought was in my head.
270
00:30:28,855 --> 00:30:31,155
And what was that?
271
00:30:33,060 --> 00:30:34,603
Mary points the way.
272
00:30:44,937 --> 00:30:46,066
What happens Father?
273
00:30:48,107 --> 00:30:51,238
I thought about a similar incident ...
274
00:30:51,273 --> 00:30:54,691
that I met in France during the war.
275
00:30:55,180 --> 00:30:58,164
He was stationed there, near Lyon.
276
00:30:59,284 --> 00:31:01,729
I had to investigate a child with visions.
277
00:31:05,157 --> 00:31:06,758
But unlike your case ...
278
00:31:08,626 --> 00:31:11,106
after which I thought was a cautious assessment ...
279
00:31:14,365 --> 00:31:16,575
I thought it was possessed ...
280
00:31:17,068 --> 00:31:20,113
and proceeded according to the laws of the Church.
281
00:31:22,072 --> 00:31:25,125
OMG! Daniel ...
282
00:31:29,712 --> 00:31:31,542
What have they done to you?
283
00:31:41,891 --> 00:31:43,259
It was a success?
284
00:31:44,227 --> 00:31:45,663
Church thought so.
285
00:31:47,362 --> 00:31:49,796
They believed that evil had been expelled.
286
00:31:51,332 --> 00:31:52,648
But not you.
287
00:31:55,237 --> 00:31:59,344
The most glorious Prince of the Heavenly Army ...
288
00:32:00,310 --> 00:32:02,316
San Miguel, the Archangel ...
289
00:32:10,050 --> 00:32:11,296
Help me, Father.
290
00:32:11,484 --> 00:32:17,249
Come out and support Daniel, whom God created in His likeness.
291
00:32:17,957 --> 00:32:20,530
- Behold the Lord's cross. - Why do not you help me?
292
00:32:20,560 --> 00:32:21,958
You're an evil power.
293
00:32:29,369 --> 00:32:32,730
Daniel suffered several injuries during the exorcism.
294
00:32:33,339 --> 00:32:35,767
From which he never recovered.
295
00:32:35,841 --> 00:32:38,235
Daniel, I'm sorry.
296
00:32:46,717 --> 00:32:49,065
A few days later he died.
297
00:32:53,725 --> 00:32:57,641
I often wonder if I was too quick with my assessment.
298
00:32:59,329 --> 00:33:00,703
That's a puzzle.
299
00:35:07,249 --> 00:35:08,249
Father.
300
00:36:10,041 --> 00:36:11,231
Father.
301
00:36:19,717 --> 00:36:20,717
¿Daniel?
302
00:36:40,336 --> 00:36:42,014
Wait. Do not.
303
00:36:44,706 --> 00:36:45,714
Help.
304
00:36:46,308 --> 00:36:47,216
No.
305
00:36:47,217 --> 00:36:51,782
HERE LIES THE FATHER ANTHONY BURKE
306
00:38:03,046 --> 00:38:04,952
Help.
307
00:38:07,517 --> 00:38:08,649
Someone.
308
00:39:59,722 --> 00:40:01,153
Help.
309
00:40:01,188 --> 00:40:03,265
Sister Irene, help.
310
00:40:05,562 --> 00:40:06,562
Father?
311
00:40:07,391 --> 00:40:08,677
Father?
312
00:40:12,067 --> 00:40:13,528
Father?
313
00:40:24,913 --> 00:40:25,913
Father?
314
00:41:03,615 --> 00:41:05,344
Help.
315
00:41:07,619 --> 00:41:08,816
Help me.
316
00:41:23,467 --> 00:41:25,335
- Father? - Sister?
317
00:41:25,437 --> 00:41:28,138
- Sister Irene. - Father, I can hear you.
318
00:41:29,211 --> 00:41:30,312
I'm right here.
319
00:41:31,708 --> 00:41:33,592
Thank God, thank you.
320
00:42:38,238 --> 00:42:39,588
Hurry up.
321
00:42:44,249 --> 00:42:45,631
Now!
322
00:43:02,826 --> 00:43:04,857
Thank you! Thank you sister.
323
00:43:13,136 --> 00:43:16,183
How did he end up there? The floor was covered.
324
00:43:16,518 --> 00:43:19,304
There is an evil and powerful presence here.
325
00:43:27,316 --> 00:43:30,258
Maybe we can find our answer in these books.
326
00:43:34,389 --> 00:43:37,354
There are more, how is that possible?
327
00:43:37,861 --> 00:43:39,319
Another puzzle.
328
00:43:54,842 --> 00:43:55,917
¿Abbess?
329
00:43:58,612 --> 00:44:03,083
As we were asked, we are here to talk to the nuns.
330
00:44:11,626 --> 00:44:17,074
- I think even there our invitation. - I'll get to the Abbess.
331
00:44:18,398 --> 00:44:19,710
Take this with you.
332
00:44:21,801 --> 00:44:23,661
Let's see what you can discover about it.
333
00:44:24,269 --> 00:44:26,481
Apparently it was important for the deceased.
334
00:44:27,640 --> 00:44:30,177
Sister, please, be careful.
335
00:44:30,976 --> 00:44:32,248
I'll have it, Father.
336
00:44:55,098 --> 00:44:56,129
Hello?
337
00:44:57,300 --> 00:44:58,434
I waited.
338
00:45:28,230 --> 00:45:30,353
Lord is with thee.
339
00:45:30,400 --> 00:45:36,251
Blessed art thou among women and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
340
00:45:36,303 --> 00:45:38,830
And at the hour of our death. Amen.
341
00:45:39,775 --> 00:45:42,923
Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee.
342
00:45:43,142 --> 00:45:49,063
Blessed art thou among women and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
343
00:45:49,098 --> 00:45:53,954
Mother of God, pray for us sinners now and at the hour ...
344
00:45:54,854 --> 00:45:57,328
Ave, Maria, gratia plena ...
345
00:45:59,193 --> 00:46:01,830
- Your womb, Jesus. - ¿Herman?
346
00:46:02,129 --> 00:46:05,255
Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee.
347
00:46:05,831 --> 00:46:08,050
You...
348
00:46:08,202 --> 00:46:10,056
thy womb, Jesus.
349
00:46:10,268 --> 00:46:14,806
Mother of God, pray for us ...
350
00:46:14,808 --> 00:46:17,436
now and at the hour of our death. Amen.
351
00:46:18,010 --> 00:46:23,018
Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee.
352
00:46:23,082 --> 00:46:25,389
You...
353
00:46:25,451 --> 00:46:26,665
Sister.
354
00:46:27,819 --> 00:46:30,439
We must never stop praying, even for a second.
355
00:46:30,874 --> 00:46:33,994
This convent perpetual adoration has been doing for centuries.
356
00:46:34,025 --> 00:46:36,775
Sisters do this in shifts for constant vigilance.
357
00:46:36,810 --> 00:46:38,289
I'm sorry to have bothered you.
358
00:46:38,328 --> 00:46:40,332
Sister Ruth has experienced worse,
359
00:46:40,396 --> 00:46:42,175
escabulléndosele someone behind.
360
00:46:42,833 --> 00:46:45,650
I am Oana Sister. They said they would come.
361
00:46:46,136 --> 00:46:47,805
Follow me please.
362
00:46:49,572 --> 00:46:54,420
Blessed art thou among women and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
363
00:46:56,600 --> 00:47:00,718
BLACK BEAR
364
00:47:06,221 --> 00:47:07,221
What?
365
00:47:09,758 --> 00:47:13,971
Another round. Luca told it was for the house.
366
00:47:16,932 --> 00:47:20,463
- Why they covered the mirror? - It is the tradition when someone dies.
367
00:47:20,498 --> 00:47:22,725
Cubres the mirror so that the deceased did not see ...
368
00:47:22,726 --> 00:47:24,883
its reflection and become a ghost.
369
00:47:25,807 --> 00:47:28,350
- Has anyone died? - Did not you hear?
370
00:47:28,977 --> 00:47:31,024
Luca's daughter has committed suicide.
371
00:47:34,113 --> 00:47:37,526
I can not believe it! She was only a child.
372
00:47:38,351 --> 00:47:42,084
I was 12 years old. He hanged himself in his barn.
373
00:47:43,656 --> 00:47:44,970
¿Hanged?
374
00:47:45,626 --> 00:47:46,626
Why?
375
00:47:46,827 --> 00:47:49,568
Why Addi Constantine turned crops to dust?
376
00:47:50,263 --> 00:47:55,279
Why the young Stefan went blind? It is that place. The abbey.
377
00:47:56,403 --> 00:48:00,628
Whatever evil there, filter poison and poison us.
378
00:48:03,608 --> 00:48:06,028
And that couple you took yesterday.
379
00:48:07,145 --> 00:48:09,427
- Who were they? - A priest and a nun.
380
00:48:09,916 --> 00:48:11,421
Are they up there?
381
00:48:12,884 --> 00:48:15,160
Yes, I will gather tomorrow.
382
00:48:15,485 --> 00:48:17,991
Just you found a corpse there, right?
383
00:48:18,029 --> 00:48:19,536
Yes, Grigore, yes.
384
00:48:19,723 --> 00:48:23,278
Well ... I think you'll find two more.
385
00:48:36,706 --> 00:48:42,015
Earth all the beasts of the field ...
386
00:48:42,111 --> 00:48:44,879
And he had done all the birds.
387
00:48:46,248 --> 00:48:49,924
And what man would call evil creature,
388
00:48:49,925 --> 00:48:51,998
It became his name.
389
00:48:55,390 --> 00:48:56,505
Somehow.
390
00:48:57,926 --> 00:48:59,497
The defiler.
391
00:49:00,327 --> 00:49:01,617
The profane.
392
00:49:02,429 --> 00:49:04,387
The Marquis of Serpents.
393
00:49:14,909 --> 00:49:16,325
Sister.
394
00:49:20,079 --> 00:49:21,333
Sister Irene.
395
00:49:27,653 --> 00:49:29,385
The death of Sister Victoria was ...
396
00:49:29,420 --> 00:49:31,237
a terrible tragedy for the convent ...
397
00:49:32,392 --> 00:49:34,154
but still we feel his presence.
398
00:49:34,961 --> 00:49:37,415
It was the most devoted of us.
399
00:49:41,401 --> 00:49:42,852
Excuse me, Sister.
400
00:49:56,581 --> 00:49:57,656
Sister Vic ...
401
00:50:05,423 --> 00:50:09,236
Forgive us, we are very careful with our privacy.
402
00:50:09,492 --> 00:50:12,246
Some sisters want to talk with you not.
403
00:50:13,629 --> 00:50:15,737
We appreciate your willingness to do so.
404
00:50:16,298 --> 00:50:20,454
Oana sister, could you tell me the story of this Abbey?
405
00:50:23,006 --> 00:50:25,903
It was built by a duke in the Middle Ages.
406
00:50:28,044 --> 00:50:29,512
The Duke of San Charter.
407
00:50:30,546 --> 00:50:33,807
He wrote countless texts on witchcraft and rituals ...
408
00:50:33,916 --> 00:50:36,400
to appeal to the forces of Hell.
409
00:50:37,152 --> 00:50:39,726
Hell used it to open a portal ...
410
00:50:39,761 --> 00:50:42,825
for an unmentionable evil could walk among us.
411
00:50:57,837 --> 00:50:59,749
But the church broke into the castle.
412
00:51:05,045 --> 00:51:08,710
He sealed the passage with an ancient relic ...
413
00:51:09,415 --> 00:51:11,882
It is containing the blood of Jesus Christ.
414
00:51:16,556 --> 00:51:18,907
The Church claimed the castle for herself ...
415
00:51:18,958 --> 00:51:20,628
and began our eternal prayer,
416
00:51:20,642 --> 00:51:23,418
to protect the Abbey and contain evil.
417
00:51:23,463 --> 00:51:27,654
For centuries it worked, and evil held off ...
418
00:51:28,467 --> 00:51:31,249
until bombs rocked the Abbey during the war ...
419
00:51:32,271 --> 00:51:35,442
and evil found a new way to open the portal.
420
00:51:36,474 --> 00:51:41,576
Oana sister last night in the chapel saw a nun.
421
00:51:43,348 --> 00:51:48,370
It was anything but sacred thing felt.
422
00:51:49,254 --> 00:51:50,851
Do you also saw her?
423
00:51:52,222 --> 00:51:54,606
I see stalking the halls at night.
424
00:51:55,259 --> 00:51:56,407
All we have done.
425
00:51:57,427 --> 00:51:59,425
It seems to us, but it's not one of us.
426
00:51:59,929 --> 00:52:01,631
It is something profane.
427
00:52:01,663 --> 00:52:05,330
It takes different forms to confuse us and afflict us for our weaknesses.
428
00:52:05,334 --> 00:52:06,943
It appears as a nun to hide ...
429
00:52:06,944 --> 00:52:09,277
under her habit, until you can corrupt everything.
430
00:52:10,040 --> 00:52:13,137
I fear that their presence indicates that the site was reopened.
431
00:52:13,675 --> 00:52:15,938
It is why the Sister Victoria committed the ultimate sin.
432
00:52:15,945 --> 00:52:17,164
Oana sister.
433
00:52:20,883 --> 00:52:23,417
Sister Ruth almost ended his prayer.
434
00:52:24,585 --> 00:52:27,342
- It's time for yours. - Yes Sister.
435
00:52:34,161 --> 00:52:37,142
- Have not you taken your vows? - Do not.
436
00:52:37,531 --> 00:52:39,371
So this is not the right place for you.
437
00:52:39,923 --> 00:52:41,764
Do you have to go now.
438
00:52:41,836 --> 00:52:43,211
She can not do that.
439
00:52:44,005 --> 00:52:46,970
The doors are closed. You have to wait for it to open.
440
00:52:46,974 --> 00:52:48,298
When open again?
441
00:52:48,399 --> 00:52:51,186
At dawn, you have to stay here tonight.
442
00:53:02,121 --> 00:53:03,434
Sister Irene.
443
00:53:16,968 --> 00:53:18,304
Rest, Sister.
444
00:53:18,904 --> 00:53:20,052
Sister, wait.
445
00:53:20,815 --> 00:53:21,936
Yes?
446
00:53:23,708 --> 00:53:26,663
Victory Sister had this in his possession when he died.
447
00:53:27,578 --> 00:53:29,135
You know what it is?
448
00:53:29,580 --> 00:53:30,749
No.
449
00:53:35,620 --> 00:53:37,249
I have to go and pray, please.
450
00:54:14,989 --> 00:54:16,007
Where are you?
451
00:54:18,025 --> 00:54:22,101
You will not find another entry, Father.
452
00:54:23,930 --> 00:54:24,930
¿Abbess?
453
00:54:36,676 --> 00:54:40,502
What worries you?
454
00:54:46,185 --> 00:54:51,595
I fear that there is something very wrong with this place, Abbess.
455
00:54:52,925 --> 00:54:55,764
Like many other places in the world,
456
00:54:55,799 --> 00:54:58,354
this Abbey also has a long history.
457
00:54:59,098 --> 00:55:03,920
Not all good, but regret.
458
00:55:05,003 --> 00:55:09,682
That nun, I found a key in his hand.
459
00:55:09,773 --> 00:55:11,347
What opens, Abbess?
460
00:55:12,110 --> 00:55:18,428
It's too late, Father. Sister Irene is lost.
461
00:55:26,523 --> 00:55:27,523
¿Abbess?
462
00:55:38,060 --> 00:55:39,459
¿Abbess?
463
00:56:23,842 --> 00:56:25,910
Sister Irene.
464
00:56:25,979 --> 00:56:30,981
Mary points the way.
465
00:56:45,364 --> 00:56:49,327
Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee.
466
00:56:49,728 --> 00:56:51,190
Benedicta...
467
00:56:52,130 --> 00:56:55,496
Your womb, Jesus.
468
00:56:55,897 --> 00:56:58,436
Mother of God
469
00:56:58,537 --> 00:57:00,263
Pray for us sinners...
470
00:57:00,411 --> 00:57:01,666
Who you are?
471
00:57:59,432 --> 00:58:00,822
God will save you.
472
00:58:26,557 --> 00:58:29,022
Come here, Sister.
473
00:58:29,957 --> 00:58:31,397
Oana SISTER?
474
00:59:37,568 --> 00:59:40,654
GOD ENDS HERE
475
01:00:03,115 --> 01:00:04,115
¡Ay, Dios!
476
01:01:36,835 --> 01:01:37,849
Silence.
477
01:01:44,543 --> 01:01:46,151
Evil becomes stronger.
478
01:01:46,744 --> 01:01:49,017
Grab your belongings and see me in the chapel, Sister.
479
01:01:49,018 --> 01:01:51,080
Only prayer can spend the night.
480
01:01:51,950 --> 01:01:54,181
And. Anda.
481
01:01:56,320 --> 01:01:57,320
Now.
482
01:02:35,491 --> 01:02:38,553
Mother of God, pray for us ...
483
01:02:38,794 --> 01:02:41,067
now and at the hour of our death. Amen.
484
01:02:41,162 --> 01:02:43,827
Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee.
485
01:02:44,298 --> 01:02:47,250
Mother of God, pray for us ...
486
01:02:47,469 --> 01:02:49,749
now and at the hour of our death. Amen.
487
01:02:49,802 --> 01:02:52,277
Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee.
488
01:02:52,339 --> 01:02:56,107
Blessed art thou among women and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
489
01:02:56,343 --> 01:02:59,323
Mother of God, pray for us ...
490
01:02:59,446 --> 01:03:01,706
now and at the hour of our death. Amen.
491
01:03:01,782 --> 01:03:05,221
Mother of God, pray for us ...
492
01:03:05,352 --> 01:03:07,486
now and at the hour of our death. Amen.
493
01:03:07,521 --> 01:03:09,840
Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee.
494
01:03:09,957 --> 01:03:13,637
Blessed art thou among women and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
495
01:03:13,960 --> 01:03:16,805
Mother of God, pray for us ...
496
01:03:16,895 --> 01:03:19,215
now and at the hour of our death. Amen.
497
01:03:19,297 --> 01:03:21,599
Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee.
498
01:03:22,800 --> 01:03:24,140
Oana SISTER?
499
01:03:24,203 --> 01:03:27,575
Mother of God, pray for us ...
500
01:03:27,606 --> 01:03:31,000
now and at the hour of our death. Amen. Hail Mary, full of grace ...
501
01:03:34,912 --> 01:03:37,193
How long have I died, Father?
502
01:03:39,985 --> 01:03:40,985
How long?
503
01:03:46,322 --> 01:03:47,474
¿Daniel?
504
01:03:48,558 --> 01:03:49,764
Sorry.
505
01:03:52,597 --> 01:03:54,345
Why do not you help me ?!
506
01:04:22,491 --> 01:04:25,204
Mary, mother of God, pray for us ...
507
01:04:25,228 --> 01:04:27,418
now and at the hour of our death. Amen.
508
01:04:27,628 --> 01:04:29,872
Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee.
509
01:04:29,931 --> 01:04:34,172
Blessed art thou among women and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
510
01:04:34,436 --> 01:04:37,498
Mother of God, pray for us ...
511
01:04:37,570 --> 01:04:39,837
now and at the hour of our death. Amen.
512
01:04:39,872 --> 01:04:41,429
We must pray now.
513
01:04:42,174 --> 01:04:44,696
Whatever happens, what you see or hear,
514
01:04:44,705 --> 01:04:47,364
keep your eyes open and keep on praying.
515
01:04:58,357 --> 01:05:01,063
Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee.
516
01:05:01,394 --> 01:05:06,009
Blessed art thou among women and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
517
01:05:06,498 --> 01:05:09,963
Mother of God, pray for us ...
518
01:05:10,001 --> 01:05:13,303
now and at the hour of our death. Amen.
519
01:05:19,701 --> 01:05:22,651
Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee.
520
01:05:22,652 --> 01:05:27,774
Blessed art thou among women and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
521
01:05:28,119 --> 01:05:29,804
Mother of ...
522
01:05:49,772 --> 01:05:52,331
Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee.
523
01:05:52,441 --> 01:05:54,361
You...
524
01:06:01,750 --> 01:06:03,618
DELIVERIES
525
01:06:03,619 --> 01:06:06,809
Through that door come the nuns to collect supplies.
526
01:06:07,055 --> 01:06:09,228
So they do not have to leave the castle.
527
01:07:02,152 --> 01:07:04,319
No no...
528
01:07:23,358 --> 01:07:25,030
Holy Mother of God.
529
01:07:26,396 --> 01:07:27,396
Frenchy.
530
01:07:27,431 --> 01:07:28,991
I thought you could use some help.
531
01:07:31,367 --> 01:07:32,367
Thank you.
532
01:07:32,936 --> 01:07:38,356
But please use the shotgun next time.
533
01:07:39,575 --> 01:07:41,683
I keep for emergencies, Father.
534
01:07:42,244 --> 01:07:44,723
Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee.
535
01:07:45,113 --> 01:07:47,146
You...
536
01:07:47,215 --> 01:07:49,270
Mother of ...
537
01:07:49,684 --> 01:07:54,708
now and at the hour of our death. Amen.
538
01:07:55,389 --> 01:07:58,135
Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee.
539
01:07:59,261 --> 01:08:03,020
Blessed art thou among women and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
540
01:08:03,130 --> 01:08:04,997
Mother of ...
541
01:08:05,398 --> 01:08:08,466
Mother of God, pray for us ...
542
01:08:09,336 --> 01:08:10,606
Ave Maria,
543
01:08:10,704 --> 01:08:12,825
the Lord is with thee.
544
01:08:13,405 --> 01:08:16,495
Do you among women and blessed is the fruit ...
545
01:08:17,509 --> 01:08:20,963
Mother of God, pray for us ...
546
01:08:21,013 --> 01:08:23,455
now and at the hour of our death. Amen.
547
01:08:24,816 --> 01:08:27,265
Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee.
548
01:08:27,520 --> 01:08:31,202
You...
549
01:08:34,092 --> 01:08:35,493
Sister.
550
01:08:37,496 --> 01:08:38,972
Sister Irene.
551
01:08:40,965 --> 01:08:41,965
Father Burke.
552
01:08:50,075 --> 01:08:51,500
That's the Father Burke.
553
01:08:51,709 --> 01:08:53,100
He comes to help.
554
01:08:54,112 --> 01:08:55,611
Open the door.
555
01:09:03,621 --> 01:09:05,163
Sister Irene.
556
01:09:10,236 --> 01:09:12,371
- Thank God, the Father. - Are you all right, Sister?
557
01:09:13,929 --> 01:09:14,929
¿Frenchy?
558
01:09:15,864 --> 01:09:16,952
What happened?
559
01:09:17,733 --> 01:09:20,572
We prayed all together.
560
01:09:20,904 --> 01:09:24,636
Eternal worship is the only thing stopping evil.
561
01:09:25,974 --> 01:09:26,974
Who was praying?
562
01:09:27,776 --> 01:09:29,823
All of us. The other nuns.
563
01:09:52,232 --> 01:09:53,332
They were here.
564
01:09:54,368 --> 01:09:56,404
They were praying when they attacked us.
565
01:09:59,772 --> 01:10:00,968
The nuns tried to warn me.
566
01:10:00,992 --> 01:10:03,556
- Visions. - It felt so real.
567
01:10:55,756 --> 01:10:57,150
No one left.
568
01:11:00,730 --> 01:11:02,217
We have our answer, Father.
569
01:11:03,966 --> 01:11:07,358
If there was any doubt, this place is no longer consecrated.
570
01:11:13,909 --> 01:11:14,948
Our father...
571
01:11:22,650 --> 01:11:24,379
What should we do, Father?
572
01:11:25,953 --> 01:11:28,366
Take my bag, Sister. Pass me my cross.
573
01:11:28,855 --> 01:11:30,199
Add water blessed her.
574
01:11:30,625 --> 01:11:32,364
- Give me. - Hurry, Father.
575
01:11:32,365 --> 01:11:33,365
Quickly!
576
01:11:35,463 --> 01:11:37,380
Keep it on the ground. Cúbrele face.
577
01:11:40,900 --> 01:11:43,937
Cast out the devil in you ...
578
01:11:44,037 --> 01:11:46,988
in the name of God the Father Almighty ...
579
01:11:47,023 --> 01:11:48,957
and by the power of the Holy Spirit ...
580
01:11:48,974 --> 01:11:53,105
I pray this in the name of our Father, Jesus Christ.
581
01:11:53,178 --> 01:11:56,340
Who will come to judge the living and the dead.
582
01:11:56,448 --> 01:11:59,064
And the world on fire.
583
01:12:16,599 --> 01:12:19,313
So I thought it was an emergency.
584
01:12:21,338 --> 01:12:22,379
We arrived too late.
585
01:12:23,573 --> 01:12:24,882
Evil is free.
586
01:12:25,308 --> 01:12:26,500
No.
587
01:12:27,711 --> 01:12:29,323
If the devil wants to enter our world,
588
01:12:29,347 --> 01:12:31,088
You need to possess a human soul.
589
01:12:32,415 --> 01:12:35,494
Sister Victoria must have been the last nun in the cloister.
590
01:12:35,551 --> 01:12:37,876
- You know what to do. - I can not do it.
591
01:12:37,911 --> 01:12:40,610
Then, not even God can save us ...
592
01:12:44,259 --> 01:12:45,521
It was not a suicide.
593
01:12:47,362 --> 01:12:48,738
It was a sacrifice ...
594
01:12:51,466 --> 01:12:53,681
so that evil will not take hold of his soul.
595
01:12:55,604 --> 01:12:57,978
I have no idea what you just said, but ...
596
01:12:58,307 --> 01:13:00,020
It seems that your research is complete.
597
01:13:00,116 --> 01:13:02,250
So, get out of here.
598
01:13:02,644 --> 01:13:05,913
- We can not just leave. - Come on ... Why not?
599
01:13:08,282 --> 01:13:12,273
We must seal the portal, to keep the evil inside.
600
01:13:19,660 --> 01:13:21,416
The portal is in the catacombs.
601
01:13:22,295 --> 01:13:26,736
But we can not close without the relic, the blood of Christ.
602
01:13:27,400 --> 01:13:29,733
Christ? Jesus Christ?
603
01:13:31,770 --> 01:13:33,645
Do the sisters said where is he?
604
01:13:33,972 --> 01:13:36,774
The Abbess was found dead in the tunnel of the catacombs.
605
01:13:39,076 --> 01:13:40,889
I think I know where this tunnel is.
606
01:13:41,011 --> 01:13:44,806
Well, then we look there first.
607
01:13:44,841 --> 01:13:46,903
But Father, before doing so ...
608
01:13:49,553 --> 01:13:51,528
I want to take my vows first.
609
01:13:53,023 --> 01:13:54,957
Are you sure about that?
610
01:13:55,692 --> 01:13:56,887
My visions.
611
01:13:57,627 --> 01:14:02,536
Now I know that you are a miracle of God and am willing to devote my life.
612
01:14:03,299 --> 01:14:05,331
It is a noble, Sister act.
613
01:14:06,536 --> 01:14:07,717
It's a shame, but ...
614
01:14:09,606 --> 01:14:14,165
By the power entrusted to me, on behalf of the Church ...
615
01:14:15,279 --> 01:14:17,387
Valido have taken the vows.
616
01:14:20,184 --> 01:14:22,391
I commend you to God honestly.
617
01:14:22,918 --> 01:14:28,440
That your gift has become one with the sacrifice of the Eucharist ...
618
01:14:28,958 --> 01:14:30,645
that will take you to perfection.
619
01:14:30,758 --> 01:14:35,713
That love of God will unite you forever.
620
01:14:36,832 --> 01:14:40,443
In the name of the Father and of the Son, and Holy Spirit.
621
01:14:41,536 --> 01:14:42,609
Amen.
622
01:15:00,787 --> 01:15:02,166
There is nothing here.
623
01:15:03,123 --> 01:15:04,455
There has to be.
624
01:15:04,890 --> 01:15:07,796
They said the key would open the door to the relic.
625
01:15:08,028 --> 01:15:09,909
That can be anywhere in the castle.
626
01:15:11,532 --> 01:15:15,475
It is here, do not you see, Sister?
627
01:15:16,697 --> 01:15:17,697
What?
628
01:15:20,571 --> 01:15:22,137
Mary points the way.
629
01:16:21,095 --> 01:16:22,556
Blood of Christ.
630
01:16:24,832 --> 01:16:26,468
With sucks.
631
01:16:27,803 --> 01:16:29,643
The son of God.
632
01:16:37,845 --> 01:16:44,140
Only the true bride of Christ can handle such a holy thing.
633
01:16:49,489 --> 01:16:50,489
Expect.
634
01:16:51,790 --> 01:16:52,808
What happens?
635
01:16:53,292 --> 01:16:56,499
Should not we first pray or something?
636
01:16:57,030 --> 01:17:00,354
There is a time for prayer, and there is time for action, my son.
637
01:17:00,700 --> 01:17:02,473
And now it's time for action.
638
01:17:02,668 --> 01:17:05,920
I think it is also time to pray, Father.
639
01:17:15,746 --> 01:17:17,418
"Here ends with God."
640
01:17:17,948 --> 01:17:19,394
"God ends here."
641
01:17:31,962 --> 01:17:35,067
We have to look everywhere to find the portal.
642
01:18:51,736 --> 01:18:54,639
Sister Irene, here.
643
01:18:59,745 --> 01:19:00,745
Hello?
644
01:19:06,316 --> 01:19:07,850
Sister Irene.
645
01:19:09,253 --> 01:19:10,336
Sister.
646
01:20:27,260 --> 01:20:28,739
Irene.
647
01:20:49,245 --> 01:20:52,773
Lord Jesus, in the holy name ...
648
01:20:53,549 --> 01:20:56,943
I drive all the evil spirits to this fire.
649
01:20:57,688 --> 01:21:01,413
To protect us from evil with your holy light.
650
01:21:24,880 --> 01:21:27,807
Help me, Frenchy.
651
01:21:30,987 --> 01:21:32,400
Of course.
652
01:22:37,813 --> 01:22:39,960
Our father who art in Heaven...
653
01:22:40,683 --> 01:22:42,713
Hallowed be thy name.
654
01:22:43,019 --> 01:22:45,067
Thy Kingdom come.
655
01:22:45,589 --> 01:22:48,842
Thy will be done on earth as in heaven.
656
01:22:49,726 --> 01:22:50,922
Amen.
657
01:23:10,562 --> 01:23:11,562
¡No!
658
01:23:11,679 --> 01:23:16,587
You have failed, as everyone in your life.
659
01:23:24,124 --> 01:23:27,636
Tomorrow the people will have lost an idiot.
660
01:23:27,861 --> 01:23:31,786
You should have run when you had the chance, Frenchy.
661
01:23:32,199 --> 01:23:34,188
I'm French Canadian.
662
01:23:43,643 --> 01:23:44,716
Run.
663
01:23:47,014 --> 01:23:48,276
Frenchy.
664
01:23:51,285 --> 01:23:53,399
¡No!
665
01:23:54,003 --> 01:23:55,265
No...
666
01:24:08,867 --> 01:24:12,256
Sister! Sister Irene.
667
01:25:27,040 --> 01:25:30,574
In the Name of the Father, the Son and the Holy Spirit.
668
01:25:30,943 --> 01:25:32,679
Show some respect.
669
01:27:22,487 --> 01:27:23,779
No no no.
670
01:27:32,357 --> 01:27:33,590
Let's go.
671
01:27:52,116 --> 01:27:53,433
In agreement.
672
01:28:04,619 --> 01:28:08,070
I hope you do not mind that "the kiss of life" is called.
673
01:28:09,191 --> 01:28:11,781
They call it. It is not really...
674
01:28:11,861 --> 01:28:14,906
Frenchy, what is your real name?
675
01:28:16,365 --> 01:28:17,452
Maurice.
676
01:28:18,499 --> 01:28:20,711
Thank you for saving my life, Maurice.
677
01:28:22,136 --> 01:28:23,295
You are welcome.
678
01:28:58,570 --> 01:28:59,922
We have to go.
679
01:29:00,106 --> 01:29:03,678
Lord, we humbly deliver your maidservants ...
680
01:29:04,109 --> 01:29:05,850
The nuns of Santa Letter.
681
01:29:06,878 --> 01:29:09,864
They serve you in this life, with strength and faith.
682
01:29:11,216 --> 01:29:13,521
Release them all wrong now.
683
01:29:14,019 --> 01:29:17,120
And who reside with you in the perfect grace, forever.
684
01:29:18,288 --> 01:29:19,417
Amen.
685
01:29:20,725 --> 01:29:22,659
I thought the ground was no longer enshrined here.
686
01:29:27,298 --> 01:29:28,700
Now it is.
687
01:29:31,335 --> 01:29:32,659
Will you stay in Biertan?
688
01:29:32,769 --> 01:29:35,197
I've had enough of Romania.
689
01:29:35,432 --> 01:29:37,608
My father was a farmer tomatoes.
690
01:29:39,209 --> 01:29:40,936
Maybe you try that for a while.
691
01:29:42,111 --> 01:29:44,614
It sounds boring for a world traveler like you.
692
01:29:45,547 --> 01:29:46,947
I hope so.
693
01:30:02,597 --> 01:30:05,000
20 YEARS LATER
694
01:30:06,067 --> 01:30:07,983
An exorcism can be very dangerous,
695
01:30:08,018 --> 01:30:11,313
WAKEFIELD, MASSACHUSETTS - not only for the victim but for everyone in the room.
696
01:30:11,337 --> 01:30:14,695
Look at Maurice Theriault, whose friends called Frenchy.
697
01:30:14,876 --> 01:30:18,530
French Canadian farmer with only basic education that ...
698
01:30:18,612 --> 01:30:20,314
after being possessed ...
699
01:30:23,048 --> 01:30:25,173
Latin spoke the best I've heard.
700
01:30:25,217 --> 01:30:26,360
And so,
701
01:30:26,561 --> 01:30:30,485
an inverted cross began to appear inside your body.
702
01:30:30,491 --> 01:30:33,531
This brings us to the three stages of demonic activity:
703
01:30:34,259 --> 01:30:35,413
Infestation...
704
01:30:36,061 --> 01:30:37,179
oppression...
705
01:30:37,930 --> 01:30:39,410
and possession.
706
01:32:16,308 --> 01:32:24,308
The Nun (2018) Created by TaMaBin
50693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.