Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:09,000 --> 00:00:14,000
OS FILMES DA MINHA VIDA
WESTERN - 1950
1
00:00:16,660 --> 00:00:21,330
O HOMEM DE NEVADA
(1950)
2
00:01:47,720 --> 00:01:51,474
A pr�xima parada � 30 quil�metros
daqui . Aproveite e descanse
3
00:02:05,840 --> 00:02:08,434
Eu retirei as correntes para que
possa esticar algo
4
00:02:08,640 --> 00:02:11,871
Mas eu te aviso, n�o tente se esticar
as pernas tamb�m ... Vamos l�
5
00:02:18,240 --> 00:02:20,037
Eles o levam para a pris�o?
Sim
6
00:02:26,320 --> 00:02:27,275
Bem?
7
00:02:27,880 --> 00:02:28,835
Madame ...
8
00:02:29,040 --> 00:02:31,998
Eu digo a ele que as pessoas s�o
muito rude em Nevada.
9
00:02:35,320 --> 00:02:36,594
Sinto muito.
10
00:02:37,640 --> 00:02:38,914
E voc� sente isso?
11
00:03:30,760 --> 00:03:32,159
Pare com isso!
12
00:03:32,440 --> 00:03:33,839
Algu�m, pare ele!
13
00:03:38,200 --> 00:03:39,713
Voc� se machucou, senhor?
14
00:03:50,600 --> 00:03:52,511
Vamos depressa! Em breve!
15
00:03:52,960 --> 00:03:55,428
Ele foi l�
r�pido ... em breve!
16
00:06:22,280 --> 00:06:23,235
Pare!
17
00:06:28,960 --> 00:06:30,188
Onde voc� acha que vai?
18
00:06:30,400 --> 00:06:32,550
- Eu apenas segui voc�
- Voc� me segue?
19
00:06:33,560 --> 00:06:36,358
- por qu�?
- Por nada, estou perdido
20
00:06:36,560 --> 00:06:40,109
Eu esperava segui-lo para
uma dist�ncia razo�vel para uma cidade.
21
00:06:42,480 --> 00:06:46,758
Seguindo o leito do rio,
e voc� vai direto para a cidade.
22
00:06:47,200 --> 00:06:48,155
Obrigado
23
00:06:53,920 --> 00:06:54,955
Um momento.
24
00:06:58,880 --> 00:07:01,110
Saia desse cavalo, branco.
25
00:07:07,960 --> 00:07:09,109
Deixe-me esse chap�u.
26
00:07:15,280 --> 00:07:16,235
Tire sua jaqueta.
27
00:07:20,200 --> 00:07:22,077
- S�o duas pe�as
-De tr�s ...
28
00:07:23,400 --> 00:07:24,469
As cal�as....
29
00:07:25,600 --> 00:07:28,319
N�o vai me dizer o que voc�
est� escondendo cuecas longas?
30
00:07:28,520 --> 00:07:31,398
Como voc� n�o sabe se essa �
a jaqueta? De um assassino?
31
00:07:31,760 --> 00:07:33,398
N�o esta jaqueta.
32
00:07:33,640 --> 00:07:36,518
Mas voc� deveria ter matado
quem vendeu para
33
00:07:38,760 --> 00:07:40,637
Eu tenho alguns
problemas pendentes
34
00:07:41,280 --> 00:07:42,508
... e eu preciso de um homem.
35
00:07:43,560 --> 00:07:44,879
De algu�m como voc�
36
00:07:46,640 --> 00:07:47,834
...as cal�as.
37
00:07:57,000 --> 00:08:00,595
Eu acho que Tanner e os $ 200.000
Logo eles se encontrar�o.
38
00:08:00,920 --> 00:08:02,797
Eu coloquei no meu relat�rio.
39
00:08:03,000 --> 00:08:04,274
O que s�o 200.000 d�lares?
40
00:08:04,480 --> 00:08:07,995
O ouro que ele roubou antes
n�s paramos eles dois anos atr�s.
41
00:08:08,520 --> 00:08:09,509
Isso � muito dinheiro!
42
00:08:09,720 --> 00:08:12,154
Sim e ele provavelmente vai olhar
uma maneira de recuper�-lo.
43
00:08:12,360 --> 00:08:13,395
Eu entendo
44
00:08:13,600 --> 00:08:16,990
Isso n�o vai
complique seu trabalho, certo?
45
00:08:17,200 --> 00:08:18,872
Eu acho que sim.
46
00:08:19,520 --> 00:08:20,475
Muito ruim
47
00:08:20,920 --> 00:08:22,717
Sim, muito ruim
48
00:09:04,240 --> 00:09:06,708
- Quem est� no comando?
- Sou eu
49
00:09:07,480 --> 00:09:10,517
Eu depositei
valores um par de anos atr�s.
50
00:09:10,960 --> 00:09:12,757
- que nome?
- Tanner
51
00:09:13,760 --> 00:09:14,715
Venha por aqui.
52
00:09:19,640 --> 00:09:22,837
- 128, US $ 75 centavos
- Conte de novo ..
53
00:09:27,760 --> 00:09:28,715
De acordo...
Tom Tanner.
54
00:09:28,920 --> 00:09:30,319
Sim, Tom Tanner.
55
00:09:34,040 --> 00:09:35,109
Voc� deve assinar por este
56
00:09:35,320 --> 00:09:38,471
Me desculpe, mas n�o posso assinar
57
00:09:40,320 --> 00:09:44,279
Deve ser identificado
de uma forma ou de outra.
58
00:09:44,480 --> 00:09:45,435
Eu posso senhor ...
59
00:09:46,440 --> 00:09:47,160
Mas ...
60
00:09:53,960 --> 00:09:57,589
- Eles ainda s�o cerca de 128, U $ S com 75 cen
- Esque�a ele ..
61
00:10:04,160 --> 00:10:08,631
N�s vamos deixar a cidade muito lentamente
e n�s n�o queremos que ele n�o fa�a barulho
62
00:10:08,840 --> 00:10:10,956
- Alguma obje��o?
- Nenhum Sr
63
00:10:11,160 --> 00:10:12,639
Perfeito
64
00:10:39,440 --> 00:10:40,395
Tanner!
65
00:10:41,480 --> 00:10:44,313
- Eu estava te esperando
- Ningu�m te perguntou
66
00:10:44,760 --> 00:10:46,751
Eu amo suas roupas novas.
ela � bonita
67
00:10:47,520 --> 00:10:49,158
Eu pensei que voc�
ficaria feliz em me ver de novo
68
00:10:49,960 --> 00:10:52,269
Eu sou
Mas estou com pressa
69
00:10:53,466 --> 00:10:56,702
Eu tamb�m, ent�o economize tempo Eh?
Deixe suas armas.
70
00:11:01,200 --> 00:11:03,509
- Voc� est� paralisado?
- Eu n�o tenho armas
71
00:11:04,320 --> 00:11:05,275
Ok ... vamos
72
00:11:07,840 --> 00:11:08,955
Bart!
73
00:11:12,240 --> 00:11:13,195
Rev�-los
74
00:11:15,000 --> 00:11:16,718
Bom trabalho no banco, Tanner.
75
00:11:16,920 --> 00:11:19,388
- Qual banco?
- Que banco!
76
00:11:19,760 --> 00:11:21,876
Eu queria falar
com voc� sobre isso
77
00:11:22,080 --> 00:11:24,514
Como eu te disse,
estou com pressa.
78
00:11:25,640 --> 00:11:27,039
N�s vamos levar tempo.
79
00:11:27,240 --> 00:11:30,471
Eu quero o envelope
que voc� trouxe do banco.
80
00:11:30,840 --> 00:11:33,229
Eu n�o tenho
isso, eu joguei fora.
81
00:11:34,200 --> 00:11:36,589
Talvez minha
l�ngua n�o seja t�o forte
82
00:11:36,800 --> 00:11:38,472
Talvez voc� entenda melhor
de outra maneira...
83
00:11:39,160 --> 00:11:40,912
N�o cometer erros
Eu n�o gosto disso, Jeff.
84
00:11:41,200 --> 00:11:42,394
Ningu�m te perguntou
85
00:11:42,600 --> 00:11:44,113
Parece que ele tem um amigo, Tom.
86
00:11:44,840 --> 00:11:45,795
Quem � esse cretino?
87
00:11:46,000 --> 00:11:49,675
Espere, eu n�o gosto mais do que voc�
mas ele � meu irm�o.
88
00:11:49,880 --> 00:11:50,835
N�o chame de cretino
89
00:11:53,360 --> 00:11:55,920
Agora, onde voc� jogou esse papel?
90
00:11:56,280 --> 00:11:57,235
O esque�a.
91
00:12:00,040 --> 00:12:01,598
Come�ar a andar
92
00:12:01,800 --> 00:12:04,473
Se voc� n�o se lembra disso
antes de chegar a essa �rvore,
93
00:12:04,680 --> 00:12:06,955
Eu tamb�m poderia
esquecer tudo Eh?
94
00:12:24,560 --> 00:12:26,118
Qual � o problema, Tanner?
95
00:12:27,200 --> 00:12:28,599
Est�s cansado?
96
00:12:30,320 --> 00:12:31,309
Camin� !
97
00:12:36,840 --> 00:12:39,035
- Alto, Tom
-d� a volta Jeff ,est� armado !
98
00:12:44,360 --> 00:12:48,751
Agora voc� pode caminhar
at� aquela �rvore e leve
seu irm�ozinho com voc�
99
00:12:48,960 --> 00:12:50,712
e � melhor voc� come�ar a orar
se voc� souber como.
100
00:12:50,920 --> 00:12:51,875
N�o os deixe ...
101
00:12:52,160 --> 00:12:53,912
.... sem chance?
- Voc� fica fora disso
102
00:12:54,120 --> 00:12:56,588
Voc� n�o quer ter um assassinato
nas nossas m�os
103
00:12:57,400 --> 00:13:01,473
Por que voc� n�o me deixa assim e
voltar para a cidade a p�?
104
00:13:02,440 --> 00:13:03,793
Mas eles s�o mais de 30 km.
105
00:13:06,240 --> 00:13:07,673
Mais como 50.
106
00:13:08,200 --> 00:13:11,317
Sim, um bom passeio
mesmo para eles
107
00:13:13,320 --> 00:13:16,437
Voc� pode come�ar a andar
maldita sorte ...
108
00:13:16,840 --> 00:13:17,795
V�!
109
00:13:27,240 --> 00:13:28,832
Seria melhor se voc� me desse
a arma do Barclay
110
00:13:30,120 --> 00:13:31,314
O seu tamb�m.
111
00:13:31,920 --> 00:13:35,276
Eu n�o vou te dar oportunidade
atire nas minhas costas
112
00:13:35,480 --> 00:13:37,994
Eu tenho o suficiente
se preocupar
113
00:13:38,200 --> 00:13:40,839
Eu deveria ter colocado isso miser�vel
um tiro em sua pele.
114
00:13:46,640 --> 00:13:49,996
- Voc� confia em mim, como um irm�o?
- N�o confio em ningu�m
115
00:13:50,200 --> 00:13:52,475
Eu confiei em voc� o suficiente.
116
00:13:52,680 --> 00:13:55,433
Eu estava pensando ... Quem � voc�?
de qualquer forma
117
00:13:56,000 --> 00:14:00,039
- Eu n�o pedi por voc�
- Mas eu estou te perguntando ..
118
00:14:00,240 --> 00:14:01,673
Quem �s um xerife ou algo assim?
119
00:14:03,080 --> 00:14:04,957
Voc� deve me dar um novato.
120
00:14:05,160 --> 00:14:06,639
Voc� tinha uma arma na sua bota
121
00:14:06,840 --> 00:14:08,592
e galopa como o
Pony Express.
122
00:14:08,800 --> 00:14:09,915
O que tudo isso representa?
123
00:14:10,200 --> 00:14:11,633
S� isso
124
00:14:12,440 --> 00:14:14,749
Eu tamb�m estou no meu
125
00:14:14,960 --> 00:14:16,871
Estou s�.
126
00:14:17,080 --> 00:14:19,753
Foi voc� quem me trouxe para isso
Eu n�o pedi por isso
127
00:14:20,755 --> 00:14:22,443
Voc� teve a oportunidade.
V�!
128
00:14:22,443 --> 00:14:25,916
Que oportunidade?
Eu n�o conhe�o a �rea
e voc� tem minha arma.
129
00:14:26,680 --> 00:14:28,671
Por que eu deveria salvar sua pele?
130
00:14:28,880 --> 00:14:30,108
Porque eu salvei o seu.
131
00:14:34,440 --> 00:14:37,716
N�s vamos conversar
amanh�, eu preciso dormir
132
00:15:01,280 --> 00:15:03,316
Ei, quando voc� vai me perguntar?
Em rela��o ao envelope?
133
00:15:03,520 --> 00:15:05,033
� o seu neg�cio.
134
00:15:06,320 --> 00:15:09,790
ES inteligente
Fique assim, e voc� continuar� a ser ...
135
00:17:05,720 --> 00:17:07,551
Ei amigo, quem manda aqui?
136
00:17:09,120 --> 00:17:10,155
Eu sou
E bem?
137
00:17:12,640 --> 00:17:16,076
Eu vou para o Twin Forks, mas
Eu quero mudar meu cavalo ..
138
00:17:16,280 --> 00:17:17,952
- Com que?
- Por outro?.
139
00:17:19,080 --> 00:17:20,229
O que h� de errado com isso?
140
00:17:20,440 --> 00:17:22,954
Talvez ele tenha uma
ferida com uma pedra.
141
00:17:26,440 --> 00:17:28,908
J� o vejo
Est� em mau estado ..
142
00:17:30,080 --> 00:17:32,071
Voc� precisa de novas ferraduras
143
00:17:32,880 --> 00:17:34,438
como voc� ...
144
00:17:35,960 --> 00:17:39,111
- Estar� pronto em tr�s semanas
- Tudo bem, posso esperar ..
145
00:17:39,320 --> 00:17:41,788
- N�o por aqui ...
- O que voc� sugere?
146
00:17:42,000 --> 00:17:46,596
V� para o Twin Forks. Eles n�o v�o dar
Bem-vindo, mas voc� pode ficar
147
00:17:47,680 --> 00:17:51,195
Eu provavelmente fiquei em
a mesma cidade onde voc� est�
148
00:17:52,080 --> 00:17:53,991
� muito bonito
149
00:17:54,200 --> 00:17:56,668
Voc� vai encontrar a
mesma coisa Twin Forks
150
00:17:57,320 --> 00:17:58,275
Rusty!
151
00:17:59,000 --> 00:18:00,672
D� a este cavaleiro um cavalo.
152
00:18:00,960 --> 00:18:02,632
Eu me perguntei o que era.
153
00:18:02,960 --> 00:18:03,915
Enferrujado
154
00:18:04,120 --> 00:18:05,189
Sim, senhorita Galt.
155
00:18:06,280 --> 00:18:07,474
Vamos, Ruby, vamos
156
00:18:11,160 --> 00:18:12,354
Obrigado, senhorita Galt.
157
00:18:12,600 --> 00:18:13,635
Por nada.
158
00:18:23,960 --> 00:18:26,076
- Meu cavalo est� pronto
- sim
159
00:18:26,560 --> 00:18:27,515
Traga Ruby!
160
00:18:29,160 --> 00:18:32,789
Que jaqueta legal
Eu vi o mesmo em um cat�logo.
161
00:18:33,240 --> 00:18:35,196
- Eu gosto
- Ficaria bem ...
162
00:18:38,240 --> 00:18:41,710
- Senhorita Galt � deste rancho?
- N�o, ela dirige isso.
163
00:18:42,240 --> 00:18:44,993
Ele � o melhor chefe que eu j� tive.
164
00:18:45,200 --> 00:18:46,997
Seu pai � o dono
165
00:18:47,200 --> 00:18:50,510
Est� demasiado ocupado en Twin Forks
posee la ciudad ..tambi�n
166
00:18:55,640 --> 00:18:56,959
- Como vai?
- bom
167
00:18:57,160 --> 00:18:58,559
Alegra-me ouvir isso.
168
00:19:04,160 --> 00:19:05,434
Qual � o seu nome?
169
00:19:05,640 --> 00:19:07,198
Ele te perguntou
170
00:19:07,640 --> 00:19:09,710
- Decida ...
- N�o, decil
171
00:19:11,120 --> 00:19:12,075
Bem, eu vou dizer a ele
172
00:19:13,200 --> 00:19:14,553
Trov�o!
173
00:19:24,000 --> 00:19:25,672
-Desculpe
- J� falamos ..
174
00:19:29,200 --> 00:19:30,599
Espere!
175
00:19:33,600 --> 00:19:34,589
� bom!
176
00:19:50,360 --> 00:19:53,989
Uma vez que voc� me conhece
Ser� muito mais f�cil levar comigo
177
00:19:54,200 --> 00:19:56,953
At� logo Srta Galt obrigado pelo Thunder
- De nada ..
178
00:19:58,600 --> 00:20:01,797
Eu poderia usar um par de bra�os
como o seu, se voc� quer um emprego!
179
00:20:02,000 --> 00:20:03,558
Uma oferta tentadora
180
00:20:03,760 --> 00:20:04,954
Claro que ele vai considerar isso
181
00:20:06,400 --> 00:20:08,550
Voc� n�o � o �nico cowboy.
182
00:20:25,347 --> 00:20:27,397
GALT FERRETERY i>
183
00:20:28,816 --> 00:20:30,862
garfos de sal�o de dois gumes
por GALT MARTIN i>
184
00:20:32,757 --> 00:20:34,553
HOTEL MAMA FLORES
Propriet�rio: M. GALT i>
185
00:20:44,520 --> 00:20:48,877
- Voc� tem um bom quarto?
- Todos s�o, mas para amanh�
186
00:20:49,080 --> 00:20:51,878
- Eu preciso disso agora
- Amanh� .. me desculpe ..
187
00:20:55,280 --> 00:20:56,713
M�e, m�e, olha o que eu tenho!
188
00:20:56,920 --> 00:20:59,832
- Quem te deu esse est�mulo?
- O cavaleiro dos 8
189
00:21:00,040 --> 00:21:03,157
Rosita, eu n�o te disse isso
voc� est� proibido de aceitar
presentes de um homem
190
00:21:03,360 --> 00:21:07,148
Sim m�e, ele deu para mim
para lev�-los ao ferreiro.
191
00:21:07,360 --> 00:21:10,079
Bem, meu amigo
Tom est� aqui.
192
00:21:10,400 --> 00:21:13,472
Ele � seu amigo?
Por que ele n�o me contou?
193
00:21:13,960 --> 00:21:15,757
Voc� ter� um
quarto ao lado do seu.
194
00:21:15,960 --> 00:21:18,394
Este � um homem muito bom
muito generoso
195
00:21:23,760 --> 00:21:27,469
Por favor, voc� n�o sabe meu nome
Por que eu preciso conhecer o seu?
196
00:21:27,680 --> 00:21:30,717
De qualquer forma, o livro
est� cheio por um tempo,
197
00:21:32,320 --> 00:21:36,074
Onde posso comprar algumas roupas?
Eu tenho as melhores
roupas, eu vou te mostrar
198
00:21:41,760 --> 00:21:44,194
Esse � o seu tamanho.
199
00:21:45,800 --> 00:21:47,358
- Quanto vale?
- $ 600 d�lares...
200
00:21:47,560 --> 00:21:48,675
$ 600!
201
00:21:48,880 --> 00:21:50,871
Eso es por que no pag� el alquiler
202
00:21:53,240 --> 00:21:57,028
Este est� barato
s�lo le rest�n tres d�as ..
203
00:21:58,000 --> 00:22:02,152
No soy un bandido,
es la deuda del traje. �Te gusta?
204
00:22:04,760 --> 00:22:06,751
Venga conmigo le mostrar�
su habitaci�n.
205
00:22:10,080 --> 00:22:13,231
Deja esto de los hombres
Andate Rosita vamos ...
206
00:22:17,760 --> 00:22:20,194
Ella me dar� problemas tarde
o temprano...
207
00:22:20,760 --> 00:22:22,876
pero son buenos problemas
208
00:22:23,360 --> 00:22:26,318
Los hombres no
siempre me llama mam�.
209
00:22:40,200 --> 00:22:41,758
Esta ciudad est� creciendo
210
00:22:42,120 --> 00:22:44,839
Es el tercer extra�o
que veo en dos semanas.
211
00:22:58,800 --> 00:22:59,755
Disculpe.
212
00:23:02,160 --> 00:23:03,718
Dejame verte hijo
213
00:23:04,040 --> 00:23:05,268
Abre la boca.
214
00:23:05,680 --> 00:23:06,635
Grande...
215
00:23:11,560 --> 00:23:13,391
Ya te lo arreglar� muy pronto.
216
00:23:14,320 --> 00:23:17,995
Es un caso triste, se
rompi� todos los dientes superiores.
217
00:23:18,200 --> 00:23:21,510
Si no se la termino pronto
se morir� de hambre.
218
00:23:22,160 --> 00:23:25,391
Con todas estas peleas,estoy un
poco retrasado.
219
00:23:27,440 --> 00:23:29,431
Vamos apurese,
no tengo toda la noche.
220
00:23:29,640 --> 00:23:32,279
Es gracioso debo haber dejado mi dinero
en la otra chaqueta.
221
00:23:32,480 --> 00:23:34,710
Hey Sandy, tengo otro cliente para vos!
222
00:23:36,800 --> 00:23:39,951
Un momento tengo un amigo
que me debe un dinero.
223
00:23:40,160 --> 00:23:42,037
Seguro, seguro vamos a verlo.
224
00:23:45,960 --> 00:23:46,915
Hola, Tom.
225
00:23:50,680 --> 00:23:51,908
Este es un amigo suyo?
226
00:23:53,991 --> 00:23:56,168
Nunca lo he visto.
Pero Tom..
227
00:23:56,168 --> 00:23:58,675
Por favor, Sandy
Abra la boca extra�o
228
00:23:59,640 --> 00:24:01,278
- �Qu�?
-Abrala del todo...
229
00:24:01,480 --> 00:24:04,995
Ambos... // Ambos ?
Nunca terminar� mi trabajo
230
00:24:14,040 --> 00:24:14,995
Adentro...
231
00:24:17,320 --> 00:24:18,833
-Oh .. hola
Hola
232
00:24:20,880 --> 00:24:22,757
- Un trago ?
- Gracias.
233
00:24:25,840 --> 00:24:26,955
A prop�sito...,
234
00:24:27,800 --> 00:24:29,631
...cuando a
conocido a Tanner?
235
00:24:30,640 --> 00:24:32,153
No lo conozco
236
00:24:32,800 --> 00:24:33,835
....�nunca lo vi�?
237
00:24:34,040 --> 00:24:36,110
Vio lo que pas�.
238
00:24:37,280 --> 00:24:40,556
- Nunca lo hab�a visto antes?
- No, me equivoqu�.
239
00:24:43,120 --> 00:24:44,519
Sandy.
240
00:24:51,600 --> 00:24:52,953
Si... es �l seguro
241
00:24:53,800 --> 00:24:55,995
Vamos a ver si tiene un arma en su bota.
242
00:24:56,200 --> 00:24:57,553
No esta vez.
243
00:24:57,760 --> 00:24:59,955
Dado que usted y Tanner
son tan buenos amigos,
244
00:25:00,160 --> 00:25:02,515
Que le ha dicho sobre el oro?
245
00:25:05,480 --> 00:25:06,754
�D�nde est� el oro?
246
00:25:11,000 --> 00:25:12,353
- Usted...
- Guarda esa arma.!
247
00:25:12,560 --> 00:25:15,279
- Sr. Galt...mi hermano...
- Dije que guardes esa arma.
248
00:25:17,320 --> 00:25:18,833
De acuerdo, Sandy.
249
00:25:21,560 --> 00:25:25,269
Ve lo que puede pasarle
si usted no contesta mis preguntas
250
00:25:25,480 --> 00:25:26,549
Seamos razonables.
251
00:25:26,760 --> 00:25:28,512
Todo lo que quiero es la verdad.
252
00:25:28,720 --> 00:25:31,632
Tu amigo
retir� un sobre del banco.
253
00:25:31,840 --> 00:25:33,034
-�Seguro?
- Jeff dijo que s�.
254
00:25:33,960 --> 00:25:35,439
Tanner les dijo que lo hab�a tirado
255
00:25:36,210 --> 00:25:36,836
Est� mintiendo.
256
00:25:37,428 --> 00:25:38,508
- S�, miente
- C�llate.!
257
00:25:38,508 --> 00:25:42,394
El hombre pas� por el banco
para llevarse algo
258
00:25:42,720 --> 00:25:45,188
- �Qu� hab�a en el sobre?
- No lo s�
259
00:25:45,400 --> 00:25:46,355
Donde est�?
260
00:25:48,000 --> 00:25:49,911
- Lo quem�
- Maldito!
261
00:25:51,480 --> 00:25:53,391
Vamos, puedes hacerlo mejor
262
00:26:02,160 --> 00:26:03,479
Un momento, Jeff.
263
00:26:03,920 --> 00:26:04,875
Alto muchachos !
264
00:26:07,560 --> 00:26:09,596
Usted eligi� el grupo equivocado
265
00:26:09,800 --> 00:26:13,873
Se queda con un hombre que dice no conocerlo
a�n cuando le salvaste la vida
266
00:26:14,080 --> 00:26:17,959
Si se une a nosotros Ud puede ser uno
de los hombres m�s ricos de la ciudad .
267
00:26:18,160 --> 00:26:19,479
..o del cementerio.
268
00:26:20,320 --> 00:26:24,393
Cuando propuse hablar,
lo dije en serio.
269
00:26:25,360 --> 00:26:27,112
Tal vez Uds muchachos puedan convencerlo
270
00:26:37,240 --> 00:26:38,593
Era un mapa?
271
00:26:40,160 --> 00:26:42,116
-�Era un mapa ?
- No.. lo.. s�.
272
00:26:56,000 --> 00:26:57,433
Lo ten�a escondido debajo de su ropa
273
00:26:57,640 --> 00:27:00,757
Dijo suficientes cosas,
echenlo afuera ..
274
00:27:07,680 --> 00:27:09,796
Sr. Galt, �por qu� lo deja ir?
275
00:27:10,000 --> 00:27:13,549
Ese hombre no nos puede decir m�s
entonces lo soltar�.
276
00:27:13,760 --> 00:27:15,716
El no puede entenderlo
277
00:27:16,120 --> 00:27:17,792
Uds vayan a mi rancho y se quedan all�.
278
00:27:18,000 --> 00:27:19,513
No quiero que
Tanner los vea en el pueblo
279
00:27:19,720 --> 00:27:22,439
Nosotros lo necesitabamos. Tuvimos suficiente
por hoy .
280
00:27:22,640 --> 00:27:23,595
�C�llate!
281
00:27:23,800 --> 00:27:25,313
No estuvimos caminando
hasta reventar?
282
00:27:25,520 --> 00:27:28,114
Veremos qui�n ir� a caminar
la pr�xima vez.
283
00:27:28,320 --> 00:27:30,072
Por qu� no terminan de pelearse?
284
00:27:30,280 --> 00:27:34,193
- �Qui�n empez�? Jeff
- S�, y lo termina Jeff....Vamos
285
00:27:34,400 --> 00:27:37,119
No pasas un minuto sin decirme
que me calle
286
00:27:37,320 --> 00:27:38,514
Bueno, c�llate!
287
00:27:45,040 --> 00:27:49,033
Si usted est� preocupado por la receta,
no debe hacerlo
288
00:27:49,240 --> 00:27:51,117
No estoy preocupado Bill
289
00:27:51,320 --> 00:27:53,675
S�lo quiero saber c�mo est� mi socio
290
00:27:53,880 --> 00:27:56,872
Tu �nica asociado
vivir� mientras se mantenga
291
00:27:57,080 --> 00:27:58,957
con la ayuda del alcohol.
292
00:27:59,520 --> 00:28:01,272
Necesitas mucho de eso Bill
293
00:28:01,480 --> 00:28:05,951
Cada hombre tiene su veneno
o es el alcohol o el dinero.
294
00:28:06,560 --> 00:28:08,516
El dinero hace la felicidad.
295
00:28:09,000 --> 00:28:13,118
Hay un cuarto de mill�n de d�lares en oro
solo a la espera de que sean mios
296
00:28:13,320 --> 00:28:15,675
�Quieres que le de la espalda?
297
00:28:15,880 --> 00:28:18,553
�A cu�nta gente vas a tener
que matar por ello?
298
00:28:18,760 --> 00:28:20,876
Bill ,el problema con vos
es que te convertiste en un amargado.
299
00:28:21,080 --> 00:28:25,153
No tienes el mismo derecho
a ser un c�nico como lo soy yo
300
00:28:26,200 --> 00:28:27,349
Mirame a m� y a mi esposa.
301
00:28:30,240 --> 00:28:34,631
Si me dej�s, me dijo: vas a terminar
limpiando escupideras ...
302
00:28:34,840 --> 00:28:37,559
y tu hija, va a convertirse en
una bailarina de cabaret.
303
00:28:37,760 --> 00:28:39,637
Deber�a haberla matado
304
00:28:40,400 --> 00:28:41,799
Pero estoy amargado?
305
00:28:42,000 --> 00:28:43,718
�Oh, no, en absoluto.
306
00:28:45,960 --> 00:28:48,394
Nunca has sido capaz de olvidarte
ni por un minuto.
307
00:28:50,480 --> 00:28:52,277
Ni siquiera me acuerdo como luc�a
308
00:28:53,080 --> 00:28:56,390
Claro que no ,no eres m�s que un hombre
encantador que venera de oro.
309
00:28:58,680 --> 00:29:02,878
Nunca he visto un cuarto de mill�n
de d�lares en oro de una sola vez...
310
00:29:03,480 --> 00:29:06,040
Se necesita diez hombres para llevarlo
311
00:29:06,040 --> 00:29:07,753
Usaremos mulas.
312
00:29:07,960 --> 00:29:09,951
No dispongo de diez hombres
en los cuales confiar
313
00:29:10,160 --> 00:29:13,550
Te recomendar�a beber m�s a menudo
as� ser�as mas humano ..
314
00:29:13,760 --> 00:29:16,149
Servime un vaso, entonces.
315
00:29:17,000 --> 00:29:20,515
Sabes, Bill,
eres mi amigo m�s antiguo.
316
00:29:21,000 --> 00:29:21,955
Al menos
317
00:29:23,320 --> 00:29:24,878
..sigo siendo tu socio
318
00:29:25,080 --> 00:29:26,229
Es verdad
319
00:29:26,960 --> 00:29:28,951
Como mi hija no es como vos,
320
00:29:29,160 --> 00:29:32,038
te voy a dar una oportunidad de lograr una
parte de ese cuarto de mill�n de d�lares
321
00:29:32,240 --> 00:29:34,356
- �En cuantas partes ?
- En dos partes
322
00:29:34,560 --> 00:29:37,074
- �Qui�n har� el primer conteo?
- Nosotros.
323
00:29:37,280 --> 00:29:38,599
El oro de Tanner?
324
00:29:39,160 --> 00:29:40,149
�C�mo lo sabes?
325
00:29:40,360 --> 00:29:44,672
En Twin Forks, dos personas saben algo
y no pueden guardar un secreto.
326
00:29:44,880 --> 00:29:47,713
Por eso tenemos que darnos prisa
anda a lo de Mama Flores ..
327
00:30:57,000 --> 00:30:57,955
Abran !!
328
00:31:04,560 --> 00:31:05,515
Es Bill Martin.
329
00:31:06,520 --> 00:31:07,839
No est� armado.
330
00:31:08,480 --> 00:31:09,879
No le di� ninguna oportunidad
331
00:31:10,080 --> 00:31:12,719
�l debe pensarlo antes de entrar
acechando en la oscuridad.
332
00:31:13,000 --> 00:31:14,752
Nadie podr�a entrar
as� en este pueblo
333
00:31:15,800 --> 00:31:19,315
- �l lo hizo, directamente por la ventana
- La ventana est�ba cerrada ..
334
00:31:19,760 --> 00:31:20,715
Suelte el arma.
335
00:31:21,160 --> 00:31:22,388
De acuerdo, Tanner,vamos
336
00:31:23,280 --> 00:31:25,669
- Vamos a buscar al sheriff
- Para qu�.?
337
00:31:25,880 --> 00:31:28,075
Podemos colgarlo
sin buscar al sheriff.
338
00:31:33,040 --> 00:31:33,995
Lo vamos a ahorcar
339
00:31:34,280 --> 00:31:35,872
- Bien alto !
- Vamos, muchachos!.
340
00:31:36,080 --> 00:31:40,392
- �No has o�do disparos?
- S�, pero� qu� significan?.
341
00:31:40,600 --> 00:31:42,795
- Lo que Ud ve
- El mat� a su socio a sangre fria
342
00:31:43,000 --> 00:31:46,709
- encontr� a un ladr�n en mi cuarto
-. Martin no era un ladr�n.
343
00:31:46,920 --> 00:31:49,115
- Vamos a colgarlo
- Un momento ..
344
00:31:50,080 --> 00:31:54,358
Aunque tambi�n lo quiero,
nos olvidamos de una cosa.
345
00:31:54,800 --> 00:31:58,349
Hay un principio que siempre
respetamos aqu� y que lo dice la ley...
346
00:31:58,880 --> 00:32:01,792
Todo hombre tiene derecho a un juicio justo.
347
00:32:02,000 --> 00:32:04,275
Sheriff, es su prisionero.
348
00:32:10,360 --> 00:32:14,069
Sabe, la situaci�n de anoche
me impedi� dormir.
349
00:32:14,280 --> 00:32:17,750
y recuerdo que vi a alguien
en el porche.
350
00:32:19,080 --> 00:32:23,710
Para que vea que no le debo nada,
aqu� esto es por lo que he bebido esta noche.
351
00:32:40,200 --> 00:32:41,155
Hey Sandy!
352
00:33:25,040 --> 00:33:27,634
Veo que Ud porta un
revolver muy elegante
353
00:33:29,320 --> 00:33:30,275
Es de Tanner?
354
00:33:30,480 --> 00:33:32,869
Es cierto
el gatillo est� un poco sensible.
355
00:33:33,080 --> 00:33:35,230
Tanner era un hombre sensible.
356
00:33:36,200 --> 00:33:38,430
Lo encontr� en lo de Mama Flores.
357
00:33:38,640 --> 00:33:40,358
Ha pagado por el tambi�n?
358
00:33:40,560 --> 00:33:42,630
Siempre termino pagando todo.
359
00:33:42,840 --> 00:33:45,957
Mama Flores no cree que Tanner
regrese para pagar el alquiler.
360
00:33:46,640 --> 00:33:48,596
- Es una pena
- En serio.?
361
00:33:49,760 --> 00:33:51,910
Si no te acuerdas de
que has visto e el porche anoche
362
00:33:52,600 --> 00:33:54,591
Eso marcar�a una diferencia?
363
00:33:54,800 --> 00:33:56,791
- Ninguna diferencia
- Eso es lo que pensaba ..
364
00:33:59,680 --> 00:34:02,638
Esta es una ciudad peque�a y tranquila.
365
00:34:02,960 --> 00:34:04,552
Afortunadamente
usted tiene que irse
366
00:34:04,760 --> 00:34:05,829
No lo s�.
367
00:34:07,040 --> 00:34:09,952
Claro que no tengo una
raz�n para quedarme �Cierto?
368
00:34:10,160 --> 00:34:11,229
Excepto que quiera
ver un ahorcamiento.
369
00:34:12,840 --> 00:34:13,989
No, gracias.
370
00:34:46,520 --> 00:34:47,555
�Qu� lugar!
371
00:34:49,040 --> 00:34:50,439
Viv�amos aqu�.
372
00:34:50,640 --> 00:34:52,358
Entonces mi padre construy�
la nueva casa.
373
00:34:52,560 --> 00:34:54,437
Este es un gran secreto.
374
00:34:54,640 --> 00:34:56,870
Es curioso, eso es exactamente
lo que es
375
00:34:58,480 --> 00:35:01,711
A menudo s�lo vengo a ver
a mis caballos enfermos
376
00:35:01,920 --> 00:35:04,275
- Todos estos est�n enfermos
- Todos
377
00:35:04,720 --> 00:35:08,269
�Ves ese Pinto que est� all�?.
Est� casi curado
378
00:35:08,760 --> 00:35:10,751
Ahora que est� en gran forma.
379
00:35:12,280 --> 00:35:14,714
- Mi caballo se ve bien
-. Est� bien.
380
00:35:15,480 --> 00:35:16,959
Le realizamos un lavado
381
00:35:17,160 --> 00:35:19,913
Los indios dicen que
agua tiene poderes curativos.
382
00:35:20,200 --> 00:35:23,795
Tengo que irme pero se que
"Cactus" est� en buenas manos.
383
00:35:24,680 --> 00:35:26,750
est� mejor que usted probablemente.
384
00:35:27,760 --> 00:35:30,513
Se que no es mi asunto pero :�Por qu� quieres
otro caballo?
385
00:35:30,720 --> 00:35:32,472
Me ir� de viaje.
386
00:35:33,880 --> 00:35:37,270
- Con dos caballos ?
- �Qu� diferencia hay?
387
00:35:39,120 --> 00:35:42,157
�No parece lo que dice ser
y mont� a un caballo...
388
00:35:42,360 --> 00:35:44,794
que mis hombres no pod�an dominar.
389
00:35:47,840 --> 00:35:50,195
Cabalg� con los ladrones de bancos,
390
00:35:50,400 --> 00:35:53,949
y ahora lleva un arma y
quiere otro caballo.
391
00:35:54,160 --> 00:35:55,559
No tiene sentido.
392
00:35:55,760 --> 00:35:58,991
En el pa�s ah� toda clase de personas.
393
00:35:59,200 --> 00:36:03,398
No te gustaban mis zapatos,
as� que compr� un nuevo par de botas
394
00:36:03,600 --> 00:36:06,717
Tambi�n ten�a un caballo cojo
y vos melo curaste
395
00:36:07,960 --> 00:36:10,997
Pap� dice que cuido a demasiados
enfermos
396
00:36:11,200 --> 00:36:14,158
Siempre sigue su consejo?
397
00:36:15,280 --> 00:36:17,111
En materia de caballos, s�.
398
00:36:17,320 --> 00:36:20,869
Bien , con su trabajo deber�a evitar
pensar en otra cosa.
399
00:36:21,080 --> 00:36:22,957
�En qu� podr�a pensar aqu�?
400
00:36:23,160 --> 00:36:25,276
En lo mismo que pensar�a en otros lugares.
401
00:36:27,000 --> 00:36:29,275
Cuando llegue el momento,
voy a buscarlo
402
00:36:29,480 --> 00:36:30,833
Debes estar muy seguro de vos misma
403
00:36:31,040 --> 00:36:33,429
�Por qu� no habr�a de estarlo?
404
00:36:33,640 --> 00:36:34,595
por nada.
405
00:36:43,160 --> 00:36:44,832
Volver�s pronto
a ver a Cactus?
406
00:36:45,040 --> 00:36:46,758
Depende de ciertas cosas.
407
00:36:47,600 --> 00:36:49,511
- �Qu� cosas?
- No puedo responderle a eso
408
00:36:49,800 --> 00:36:51,791
Pero quiz�s alg�n d�a pueda responderle
a todas las preguntas
409
00:36:52,920 --> 00:36:53,875
Bueno.
410
00:36:54,520 --> 00:36:55,475
Buena suerte.
411
00:36:59,720 --> 00:37:01,153
Ahora no, Bart.
412
00:37:01,360 --> 00:37:05,114
No sabes que Galt quiere que su hija crea que
todo lo que muere aqu� es por causas naturales
413
00:37:05,320 --> 00:37:08,551
Todav�a me siento como
en una cita con Ruby en el Red Milk
414
00:37:08,760 --> 00:37:11,991
- Ruby� Bah !
- Alejate de ella, es mi chica !
415
00:37:12,200 --> 00:37:13,474
Esto no es lo que he oido
416
00:37:13,680 --> 00:37:15,989
Si te vuelvo a ver hablar con Ruby,
ver�s
417
00:37:16,200 --> 00:37:18,589
Luchar�as con tu hermano
por una cualquiera?
418
00:37:18,800 --> 00:37:22,031
- Ruby no es una cualquiera
-Si no lo es, est� en camino ..
419
00:37:37,600 --> 00:37:39,875
Recuerden que no quiero
que Tanner sea herido
420
00:37:40,080 --> 00:37:41,718
Esto lo acabaremos bien.
421
00:37:41,920 --> 00:37:45,390
- Vimos a su amigo por aqu�
- �Por qu� no lo matas.?
422
00:37:45,600 --> 00:37:48,797
Usted no quiere que
su hija vea eso...
423
00:37:49,000 --> 00:37:51,594
Tienes raz�n, Jeff
Pero, �l �qu� hacia aqu� .?
424
00:37:51,800 --> 00:37:55,713
No s�, habl� con su hija y
se fue con otro caballo y nada m�s.
425
00:37:55,920 --> 00:37:57,273
Con otro caballo m�s?
426
00:37:57,520 --> 00:37:59,829
Debe estar yendo para la c�rcel
ahora mismo.. Vamos para all�...
427
00:38:12,840 --> 00:38:14,319
Dyke
428
00:38:14,560 --> 00:38:18,599
te gusta el oro ?
- Puedo hacer hermosos dientes...
429
00:38:18,800 --> 00:38:23,112
Si salgo de aqu�, podr�s hacer
dientes por todo Nevada.
430
00:38:23,320 --> 00:38:25,436
Si no lo escuchara
no lo podr�a querer.
431
00:38:26,520 --> 00:38:29,353
Puede hacer otras cosas con el oro.
432
00:38:29,560 --> 00:38:30,709
S�, lo s�.
433
00:38:32,440 --> 00:38:37,230
Yo tuve todo tipo de fiebres tifoideas
, escarlatina,
434
00:38:38,400 --> 00:38:40,675
pero nunca la fiebre " del oro ."
435
00:38:41,000 --> 00:38:43,878
Si eres rico, alguien te envidia
436
00:38:44,080 --> 00:38:47,038
Si no puede tenerlo, va a matar
por ello...
437
00:38:47,240 --> 00:38:50,152
De todas maneras es mejor ser pobre.
438
00:38:51,800 --> 00:38:54,075
Esto es lo que me ha
mantenido honesto,creo
439
00:39:13,560 --> 00:39:16,677
- �Qui�n es?
- Un cliente,�por qu� no me abre?
440
00:39:18,520 --> 00:39:21,159
Me iba a la cama
Nadie llega tan tarde ..
441
00:39:21,360 --> 00:39:24,796
Perd� dos dientes en una pelea anoche
442
00:39:25,000 --> 00:39:26,228
Me gustar�a que me los mirara?
443
00:39:26,440 --> 00:39:27,873
Bueno! entre
444
00:39:28,080 --> 00:39:29,035
Vamos entre...
445
00:39:30,640 --> 00:39:32,756
No tienes oportunidad de
evitar los problemas.�Eh?
446
00:39:34,040 --> 00:39:35,917
- �Cu�les de ellos perdi�?
- Estos de aqu�...
447
00:39:36,120 --> 00:39:37,758
- Pongase de este lado
- Cuidado ..
448
00:39:37,960 --> 00:39:39,313
Abra la boca.
449
00:39:40,320 --> 00:39:41,355
No veo nada.
450
00:39:41,560 --> 00:39:44,279
Vea mejor, Sheriff.
451
00:39:45,000 --> 00:39:47,275
Sigo sin ver nada.
�Est� seguro?
452
00:39:48,640 --> 00:39:50,710
Nunca discut� con un arma.
453
00:39:50,920 --> 00:39:52,672
�Qu� puedo hacer por Ud joven?
454
00:39:58,160 --> 00:39:59,832
Puedes bajarlas
455
00:40:00,080 --> 00:40:01,433
- Por favor
- Aqu� ..
456
00:40:02,480 --> 00:40:04,596
- Se siente c�modo?
- Estoy bien // - Mejor
457
00:40:11,840 --> 00:40:13,717
�Qu� est�s por hacer?
458
00:40:14,000 --> 00:40:15,399
Necesitas un socio.
459
00:40:15,600 --> 00:40:18,160
- Ya tengo un socio
- El tiene una de estas?
460
00:40:18,160 --> 00:40:20,271
-�Qui�n te envi� ? � Galt ?
- �Por qu� Galt?
461
00:40:20,480 --> 00:40:22,311
Me salv� la vida ayer por la noche
y me iba a sacar de aqu�
462
00:40:22,520 --> 00:40:25,830
Te salv� la vida para
que vos puedas matar a Martin.
463
00:40:26,040 --> 00:40:28,600
- No te creo
- El te salv� por su propia seguridad ..
464
00:40:28,600 --> 00:40:30,711
- �Por qu�?
- Porque vos sab�s del oro.
465
00:40:30,920 --> 00:40:32,990
Igual que yo, todo el mundolo sabe
466
00:40:33,280 --> 00:40:37,592
Si te unes a m� te saco de aqu�
Tengo dos buenos caballos fuera.
467
00:40:37,800 --> 00:40:41,429
Conmigo, no corres el riesgo de
recibir una bala en la espalda.
468
00:40:41,640 --> 00:40:42,868
Recuerda que buscamos lo mismo
469
00:40:44,080 --> 00:40:47,675
Pero antes de seguir hablando,
dime r�pido : s� o no.
470
00:40:50,480 --> 00:40:51,993
Bueno, socio
471
00:40:52,200 --> 00:40:53,428
Te has ganado un trato.
472
00:40:56,520 --> 00:40:57,669
Sheriff.
473
00:41:06,360 --> 00:41:08,920
- Sabes...jovencito
- En otra ocasi�n, Sheriff.
474
00:41:18,720 --> 00:41:19,948
Gracias.
475
00:41:20,720 --> 00:41:23,757
Nunca le des la espalda a tu socio
es una tentaci�n
476
00:41:23,960 --> 00:41:25,996
Alguien deber�a haberle
advertido a Martin.
477
00:41:26,200 --> 00:41:28,714
El Se�or Galt,
el se�or traidor!
478
00:41:29,080 --> 00:41:30,638
Vamos por la puerta de atr�s...
479
00:41:38,000 --> 00:41:39,069
Por esa puerta, no es tan tarde
480
00:41:56,040 --> 00:41:57,109
No podemos alcanzar los caballos.
481
00:41:59,960 --> 00:42:01,154
Oh si que podemos!
482
00:42:04,160 --> 00:42:05,593
�De qu� lado est�s?
483
00:42:07,560 --> 00:42:09,152
Del tuyo, vamos!
484
00:43:17,400 --> 00:43:18,719
No hay nadie aqu�
485
00:43:49,840 --> 00:43:50,795
Se�orita Galt!
486
00:43:53,240 --> 00:43:55,071
Buscas a alguien?
487
00:43:56,120 --> 00:43:58,236
Es por eso qu� quer�a un caballo extra
488
00:43:58,440 --> 00:44:00,590
El permiti� que escapara de la c�rcel
489
00:44:00,880 --> 00:44:02,199
Ud es lista
490
00:44:02,400 --> 00:44:04,516
Deber�a haber sabido que
iba a traerlo aqu�.
491
00:44:04,720 --> 00:44:08,235
Ahora que lo sabe,
� le dir� a su padre de ello?
492
00:44:08,440 --> 00:44:12,115
Tal vez �l lo sabe
y tal vez traiga una partida ahora
493
00:44:12,880 --> 00:44:17,078
Oh no, si su padre lo supiera
ya habr�a venido aqu�...con una partida
494
00:44:17,280 --> 00:44:19,919
- Ud no conoce a mi padre
- Usted tampoco ..
495
00:44:20,120 --> 00:44:21,348
Vamos adentro
496
00:44:25,240 --> 00:44:27,800
Qu� bien parece que
estuvise como en su casa
497
00:44:27,800 --> 00:44:30,275
-Mire Srta Karen
Alto !yo me hago cargo
498
00:44:30,560 --> 00:44:33,199
- Dejala volver
- Est�s loco.?
499
00:44:33,480 --> 00:44:37,792
- Tenemos a todo el pueblo tras nosotros
- Estar�n m�s r�pido si ella desaparece ..
500
00:44:38,000 --> 00:44:40,753
Entonces eres vos quien ahora manda?
501
00:44:41,320 --> 00:44:44,118
Me diste un trabajo que hacer�No es asi?.
502
00:44:44,520 --> 00:44:46,636
Bueno, hace lo que pensabas
503
00:44:47,080 --> 00:44:50,959
Pero recuerda que pase lo que pase
, tambi�n se juega tu cuello
504
00:44:56,680 --> 00:44:59,911
- Karen,yo...
... Me mentiste cuando dijiste que te ibas de viaje.
505
00:45:00,120 --> 00:45:02,156
- Y todav�a tengo que irme
- Usted no va a llegar muy lejos ..
506
00:45:02,360 --> 00:45:03,315
Probablemente no, pero...
507
00:45:03,880 --> 00:45:07,839
- �Qu� est� tratando de probar?
- No quiero que le pase nada a Tom
508
00:45:08,440 --> 00:45:11,318
- El es su amigo?
- No, en absoluto.
509
00:45:11,960 --> 00:45:13,279
Y entonces �por qu� lo hace?
510
00:45:14,600 --> 00:45:17,398
Solo s� que lo necesito vivo
y por eso pido su ayuda
511
00:45:18,800 --> 00:45:21,030
O no, yo no ayudar� a
ning�n fugitivo.
512
00:45:25,160 --> 00:45:26,115
Bueno!
513
00:45:26,480 --> 00:45:29,756
Al menos lo dijo�Por qu� no se
la env�a a su padre?
514
00:45:29,960 --> 00:45:33,748
- No puedes hacer eso
- por qu� no ? necesitamos mulas ..
515
00:45:33,960 --> 00:45:36,520
Y Galt no me debe alcanzar
antes de encontrar ese oro.
516
00:45:37,720 --> 00:45:39,950
Y as� lo encontrar�
517
00:45:40,880 --> 00:45:43,952
De acuerdo, busc� el oro
yo encontrar� las mulas
518
00:45:44,160 --> 00:45:47,197
- Hey �A d�nde vas?
- �Quieres a Galt, no?
519
00:45:47,400 --> 00:45:50,437
- Anda
- No s� lo que quiero ..
520
00:45:50,640 --> 00:45:52,870
�Por qu� me lo dejas hacer a mi manera?
521
00:45:54,000 --> 00:45:56,958
Esta bien and�
Parece que vos pod�s hacer de todo aqu�..
522
00:46:03,680 --> 00:46:04,635
Karen.
523
00:46:06,320 --> 00:46:09,949
- Todo lo que hac�s es por el oro?
- No puedo pensar en otra mejor raz�n
524
00:46:10,160 --> 00:46:12,958
- �Qu� vas a hacer despu�s de obtenerlo?
- Devolverlo
525
00:46:13,280 --> 00:46:15,111
Quiesiera verlo.
526
00:46:15,640 --> 00:46:18,677
Si fuera por lealtad,
lo entender�a
527
00:46:19,160 --> 00:46:20,115
Es por eso...
528
00:46:26,120 --> 00:46:28,588
Robaron el oro en Red Creek
529
00:46:28,800 --> 00:46:32,554
huyeron a Westville,
entonces aqu� vienen aqu� a Twin Foks
530
00:46:32,760 --> 00:46:35,638
- Conozco este lugar
-. Quita las manos de este mapa!
531
00:46:38,800 --> 00:46:41,712
De acuerdo, de acuerdo
no le hice da�o.
532
00:46:45,120 --> 00:46:47,839
El oro debe estar en alguna parte aqu�
533
00:46:48,040 --> 00:46:50,554
Y ellos se encuentran dentro de este radio
534
00:46:52,560 --> 00:46:55,154
- �Quer�as verme, pap�?
- S�, cari�o ..
535
00:46:55,360 --> 00:46:57,396
Chicos, esperen en el otro cuarto
536
00:47:00,520 --> 00:47:01,919
Si�ntate.
537
00:47:03,760 --> 00:47:05,113
Karen...
538
00:47:05,600 --> 00:47:09,718
Sabes que vos sos para mi
lo m�s importante en el mundo
539
00:47:10,120 --> 00:47:11,792
Por supuesto, eso lo s�, pap�.
540
00:47:13,280 --> 00:47:17,717
La gente que has conocido en la escuela
no son lo mismo aqu�.
541
00:47:17,920 --> 00:47:21,469
- Somos como una mala semilla
- Creo que eres maravilloso ..
542
00:47:21,680 --> 00:47:24,513
No puedes, no despu�s de lo que hice
543
00:47:25,520 --> 00:47:28,114
�Recuerdas tu primera potranca?
544
00:47:28,600 --> 00:47:30,670
Era lo m�s hermoso del territorio
545
00:47:30,880 --> 00:47:34,031
Como todo lo den�s
tienes lo mejor.
546
00:47:34,520 --> 00:47:38,035
Ayer por la noche, me pareci� oir a
Trueno , frente a la carcel
547
00:47:39,200 --> 00:47:41,555
�Tienes alguna idea de quien
se lo ha dado?
548
00:47:42,760 --> 00:47:43,909
No s�.
549
00:47:44,120 --> 00:47:46,475
Este hombre dej� escapar a Tanner.
550
00:47:46,680 --> 00:47:48,238
�Qui�n era?
551
00:47:49,400 --> 00:47:50,355
No lo s�.
552
00:47:50,560 --> 00:47:53,836
No me mientas,,,�dandole
caballos a un estafador barato!.
553
00:48:02,560 --> 00:48:03,515
Yo..
554
00:48:03,960 --> 00:48:06,713
Yo no quiero que te hagan da�o, Karen
555
00:48:06,920 --> 00:48:09,195
y que te comprometas con esto...
- Te equivocas.
556
00:48:09,400 --> 00:48:12,437
No es lo que crees
est�s equivocado...��l es bueno!
557
00:48:15,160 --> 00:48:18,152
Una vez encontrado el oro, �l
detendr� a Tanner, lo arrestar�...
558
00:48:18,640 --> 00:48:20,437
Es un marshall!
559
00:48:26,720 --> 00:48:29,917
Esta es la primera vez
que me das una bofetada
560
00:48:30,560 --> 00:48:31,675
Lo siento.
561
00:48:32,280 --> 00:48:34,191
Estaba cansado.
562
00:48:34,400 --> 00:48:36,311
Perdi toda la noche con la partida
de b�squeda
563
00:48:36,520 --> 00:48:37,919
Yo estaba enojado.
564
00:48:38,720 --> 00:48:41,188
No te enojes con tu anciano padre.
�Quieres?
565
00:48:42,400 --> 00:48:44,118
Dejame solo ahora
566
00:48:44,440 --> 00:48:46,635
Olv�date de todo eso.
567
00:48:48,440 --> 00:48:49,589
- Bien
- S�.
568
00:48:56,840 --> 00:48:57,875
�Han o�do?
Todo
569
00:48:59,080 --> 00:49:02,117
es un Marshall de los Estados Unidos, �Hey?
570
00:49:02,320 --> 00:49:03,594
Eso lo har� m�s facil, �l nos llevar�n al oro,
571
00:49:03,800 --> 00:49:06,997
Y cuandoTanner se d� cuenta
que es un Marshall, �l lo matar�.
572
00:49:07,400 --> 00:49:10,472
y luego con cuatro contra uno
Tanner no tiene ninguna posibilidad ..
573
00:49:13,560 --> 00:49:14,709
Sandy.
574
00:49:14,920 --> 00:49:17,798
Anda a vigilar a Karen
No la pierdas de vista.
575
00:49:18,000 --> 00:49:19,149
Bueno.
576
00:50:10,040 --> 00:50:12,270
Karen, no te tom� mucho tiempo.
577
00:50:12,480 --> 00:50:15,950
- Tienes que irte, inmediatamente
- Preparemos las cargas, Tom y vamonos
578
00:50:17,080 --> 00:50:19,753
- Andy, escuchame
- No ha olvidado nada ..�No?
579
00:50:19,960 --> 00:50:22,110
- Tengo que agradecerte por todo
- No te vayas ..
580
00:50:23,000 --> 00:50:24,831
- �Qu� clase de charla es esa?
- �l te matar�.
581
00:50:25,040 --> 00:50:26,439
Karen, c�lmate.
582
00:50:27,800 --> 00:50:30,519
De acuerdo, te lo dir� : si no lo hace �l,
lo har� mi Padre.
583
00:50:32,680 --> 00:50:35,240
Pap� lo sabe todo...le hable de quien eras
584
00:50:36,000 --> 00:50:37,274
Yo no quer�a.
585
00:50:37,720 --> 00:50:39,551
Se continuas �l te matar�.
586
00:50:40,395 --> 00:50:42,584
- Te lo dije antes
- Te lo advierto no lo entiendes
587
00:50:42,912 --> 00:50:44,212
-Dej� de gritar !
Entonces, ll�vame contigo.
588
00:50:44,560 --> 00:50:46,516
No voy a darle a tu padre
una excusa para matarme.
589
00:50:46,720 --> 00:50:49,029
No necesita una excusa
comprend� que ..
590
00:50:49,800 --> 00:50:50,755
Apurate, Tom.
591
00:50:51,560 --> 00:50:52,515
�Qu� esperas?
592
00:50:52,800 --> 00:50:55,712
No me grites, porque sino
tu chica me gritar� a mi
593
00:50:56,280 --> 00:50:57,235
Ella no lloraba
594
00:50:57,640 --> 00:51:00,200
Si ella no lo hace,
lo har� yo
595
00:51:00,200 --> 00:51:01,549
Sabes , ella no tiene que ir
596
00:51:02,000 --> 00:51:06,118
No,no ir� solo le estoy dadndo
las gracias por todo lo que hab�a hecho.
597
00:51:06,600 --> 00:51:09,433
As� es siga as� y ser�
m�s rica que su padre.
598
00:51:10,120 --> 00:51:14,511
Esto es todo culpa m�a, Andy
No me lo perdonar�a por el resto de mi vida
599
00:51:17,960 --> 00:51:19,916
Sr. Galt !, Sr. Galt!
600
00:51:20,480 --> 00:51:22,835
- Cre� que seguir�as a Karen
- lo hice ..
601
00:51:23,040 --> 00:51:25,713
Est� en una vieja caba�a con
Tanner y el marshall
602
00:51:25,920 --> 00:51:28,115
- �Qu�?
- Ella tom� las mulas
603
00:51:28,320 --> 00:51:32,108
Sos un idiota !!
�por qu� no viniste a decirmelo?
604
00:51:32,320 --> 00:51:35,437
No pensaba que su propia hija
lo traicionar�a.
605
00:51:39,960 --> 00:51:40,915
Vamos !
606
00:52:22,480 --> 00:52:23,833
Tienen que haberse ido
607
00:52:24,920 --> 00:52:26,148
No lo parece
608
00:52:46,360 --> 00:52:47,315
Tanner!
609
00:52:47,560 --> 00:52:49,152
Sabemos que est�s all� !
610
00:52:49,760 --> 00:52:52,035
No sab�s que tu socio es un agente federal!
611
00:52:53,600 --> 00:52:55,431
No est� de humor para escuchar.
612
00:53:16,120 --> 00:53:17,394
-Est�s bien, Jeff ?
- S�.
613
00:53:17,600 --> 00:53:20,194
Nunca he visto a nadie disparar
tan de cerca.
614
00:53:20,400 --> 00:53:22,231
Este es mi d�a de suerte.
-si
615
00:53:23,640 --> 00:53:26,677
No preocupa por m�,
cuidate a vos s� mismo.
616
00:53:33,560 --> 00:53:35,835
No han disparado
durante media hora.
617
00:53:36,040 --> 00:53:37,792
- �Seguro que nadie sali�?
- No
618
00:53:38,440 --> 00:53:40,556
Qu�date aqu� y cubrenos
619
00:54:24,760 --> 00:54:25,749
Karen!
620
00:54:26,400 --> 00:54:29,233
Descargados, est�n vac�os.
621
00:54:29,640 --> 00:54:30,993
Karen �Por qu� hiciste esto?
622
00:54:32,240 --> 00:54:34,310
- No fue f�cil
- Debes haber perdido la cabeza ..
623
00:54:34,640 --> 00:54:36,073
Est�s enferma
624
00:54:36,920 --> 00:54:38,956
No, son ustedes los que est�n enfermos.
625
00:54:39,320 --> 00:54:40,673
Enfermos de ambici�n ...
626
00:54:40,880 --> 00:54:43,440
Este agente federal
fue �l quien te hizo hacer esto!
627
00:54:43,440 --> 00:54:46,200
- Lo hiciste vos solo
- Lo amas.!
628
00:54:47,200 --> 00:54:50,431
Cree lo que quieras
Ahora est� fuera de tu alcance ..
629
00:54:52,000 --> 00:54:53,831
Dinero... dinero...
630
00:54:54,040 --> 00:54:56,474
Esto era para vos, no para m�.
631
00:54:56,720 --> 00:54:59,154
�Crees que yo quer�a tomar
parte de esto?
632
00:55:00,800 --> 00:55:02,870
Adelante, m�tame.
633
00:55:04,360 --> 00:55:06,078
Ahora s� que eres capaz
de cualquier cosa.
634
00:55:07,320 --> 00:55:10,790
Lo alcanzaremos, aunque nos tome
viajar noche y d�a
635
00:55:15,560 --> 00:55:18,279
Tuvieron que llevar las mulas
deben estar en las rocas altas
636
00:55:18,880 --> 00:55:21,599
Sandy, llevala de vuelta al rancho
637
00:55:37,640 --> 00:55:39,676
En por si acaso tiene alguna idea.
638
00:57:21,440 --> 00:57:23,158
- Srta Galt, que...
- No te preocupes, Joe.
639
00:57:23,360 --> 00:57:26,591
Necesito ir a Twin Peaks
necesito un caballo fresco
640
00:57:26,800 --> 00:57:28,756
Pero despu�s debe continuar a pie.
641
00:57:28,960 --> 00:57:31,428
Lo s�. Prepararme
un peque�o paquete.
642
00:59:32,000 --> 00:59:33,433
Huellas frescas.
643
00:59:33,640 --> 00:59:35,471
Ellos no pueden estar muy lejos.
644
01:00:45,800 --> 01:00:47,074
Estas nervioso socio?
645
01:00:47,320 --> 01:00:48,548
Precavido
646
01:00:48,760 --> 01:00:52,594
En caso de que vos pienses
en disolver la asociaci�n.
647
01:00:53,240 --> 01:00:56,437
Puedes dormir un poco
si est�s cansado.
648
01:00:56,640 --> 01:00:59,791
No lo necesito, prefiero mantener
mis ojos abiertos.
649
01:01:02,000 --> 01:01:03,991
Bueno, contin�aremos
650
01:01:34,760 --> 01:01:37,274
Esto es una locura,
debemos dormir un poco.
651
01:01:37,480 --> 01:01:40,677
No mientras yo mande
no se nos va a escapar ..
652
01:01:40,880 --> 01:01:44,190
- Necesitamos ese oro
-. Quiero a los dos.
653
01:01:44,560 --> 01:01:47,518
De acuerdo, pero �por qu� no
descansar un momento?
654
01:01:47,720 --> 01:01:50,029
Te dir� cu�ndo descansar, Bart.
655
01:02:00,160 --> 01:02:01,718
�Qu� esperamos?
656
01:02:02,880 --> 01:02:05,519
Quer�a ver si todav�a estaban
siguiendonos
657
01:02:05,720 --> 01:02:08,792
- Entonces lo has notado
- Al mismo tiempo que vos..
658
01:02:09,000 --> 01:02:11,230
Ellos viajaron d�a y noche,
igual que nostros
659
01:02:11,440 --> 01:02:14,830
Galt es demasiado viejo para esto
va a parar ..
660
01:02:15,040 --> 01:02:16,871
Yo no cuento con ello.
661
01:02:17,720 --> 01:02:20,075
Esperaremos aqu� hasta ma�ana
662
01:02:20,400 --> 01:02:23,551
Dec�s que el oro est� a s�lo
a un par de horas de aqu�.
663
01:02:23,760 --> 01:02:26,194
Se lo puede cargar
antes que ellos lleguen
664
01:02:28,520 --> 01:02:29,748
Tal vez tengas raz�n.
665
01:02:33,920 --> 01:02:36,559
Galt! Tengo que parar
666
01:02:37,040 --> 01:02:37,995
�T� tambi�n?
667
01:02:38,520 --> 01:02:40,158
Ellos simplemente est�n esperando eso!
668
01:02:40,360 --> 01:02:43,796
Si, pero debo descansar
No puedo ir m�s lejos ..
669
01:02:44,000 --> 01:02:44,955
Yo igual...
670
01:02:49,080 --> 01:02:52,117
Jeff, cuando tengamos el oro,
�cu�nto me vas a dar?
671
01:02:52,480 --> 01:02:54,391
�Qu� har� con �l se lo dar�s a Ruby?
672
01:02:54,600 --> 01:02:56,716
Bueno...algo
673
01:02:57,120 --> 01:02:58,872
ella realmente me ama, Jeff.
674
01:02:59,080 --> 01:03:02,390
Si, a vos y a todos los tipos
del estado de Nevada.
675
01:03:02,600 --> 01:03:05,558
Ya te lo he dicho antes , Bart,
ella es una cualquiera
676
01:03:32,320 --> 01:03:34,311
Aqu� est�,es como te lo hab�a dicho.
677
01:03:34,840 --> 01:03:36,398
esos so los Tres Picos
678
01:03:36,920 --> 01:03:37,875
all� est� la Fortaleza,
679
01:03:40,640 --> 01:03:41,595
y all� abajo la mina
680
01:04:01,120 --> 01:04:02,075
Aqu� est�.
681
01:04:02,280 --> 01:04:03,872
Tal cual como lo dej�
682
01:04:04,080 --> 01:04:05,991
- Mi oro
- Nuestro oro ..
683
01:04:06,600 --> 01:04:07,100
S�
684
01:04:07,760 --> 01:04:09,193
si....me lo olvido
685
01:04:09,400 --> 01:04:11,550
- Vamos a cargarlo
- Claro ..
686
01:04:12,800 --> 01:04:14,711
Trabajaremos mas f�cil sin un arma.
687
01:04:18,720 --> 01:04:19,755
Puedo trabajar con mi arma
688
01:04:21,000 --> 01:04:22,956
Bueno, como lo quieras.
689
01:04:23,160 --> 01:04:24,115
Aqu� tienes
690
01:04:43,280 --> 01:04:44,713
Galt!
691
01:04:47,480 --> 01:04:48,595
�Qu� pasa?
692
01:04:53,280 --> 01:04:56,317
No pueden estar muy lejos
Los tenemos.!
693
01:05:10,160 --> 01:05:11,878
Acaban de llegar
694
01:05:12,680 --> 01:05:14,830
Ya no tendremos que
cuidarnos de ellos.
695
01:05:15,720 --> 01:05:16,675
Alto !
696
01:05:17,480 --> 01:05:20,790
Aprendes r�pido, tarde o temprano
lo sabr�as..soy un agente federal.
697
01:05:21,160 --> 01:05:23,230
Prefiero decirtelo antes que ellos lleguen
698
01:05:23,560 --> 01:05:27,394
Suicio traidor! Agente Federal! Y yo que
pensaba que trabajabamos juntos.
699
01:05:27,600 --> 01:05:30,273
Y vos que has tratado de
deshacerte de m�!�no es asi?
700
01:05:30,880 --> 01:05:35,032
Estamos atrapados pero tenemos que hacer
causa com�n para lograr salir de aqu� con vida.
701
01:05:35,560 --> 01:05:37,949
Entonces qui�n perder�
, �ellos o nosotros?
702
01:05:40,200 --> 01:05:41,155
Ellos.
703
01:05:58,240 --> 01:06:00,071
�Quieres que te vuelen tu cabeza?
704
01:06:00,440 --> 01:06:02,237
�y que tenga que enterrarte?
705
01:06:03,120 --> 01:06:04,951
de acuerdo, �se los dir� ahora?
706
01:06:11,840 --> 01:06:12,795
Hey, Tanner!
707
01:06:13,560 --> 01:06:15,118
�Sabes qui�n es tu socio?
708
01:06:15,520 --> 01:06:17,909
Guarda tu aliento
s� todo sobre �l.
709
01:06:22,920 --> 01:06:26,390
De acuerdo Tanner, si no te agarramos
nosotros, �l lo har�!
710
01:06:27,120 --> 01:06:29,270
Todav�a puede cambiar de bando.
711
01:06:51,760 --> 01:06:52,715
�Alto!
712
01:06:53,120 --> 01:06:56,271
- Ellos tienen rifles pueden alcanzarnos
-Vos me dec�s que hacer?
713
01:06:56,480 --> 01:06:58,152
Te digo que si no te control�s
no tendr�s m�s balas
714
01:07:09,760 --> 01:07:11,079
- Jeff
- Voy a ir por all�!.
715
01:07:48,800 --> 01:07:52,156
Encontr� a las mulas
y he acribillado sus cabezas
716
01:07:52,360 --> 01:07:53,315
Hey, Tanner!
717
01:07:54,200 --> 01:07:58,079
�C�mo cargaras el oro?
no tienes mulas ni agua?.
718
01:07:59,440 --> 01:08:01,556
-Sucio tramposo...
- Calma.
719
01:08:01,760 --> 01:08:03,830
Esto es lo que buscan.
hacerte perder la cabeza
720
01:08:04,600 --> 01:08:06,192
Tenemos que esperar la noche
721
01:08:09,000 --> 01:08:11,912
- Cuando nos vamos a mover
- S�, Sr. Galt, �cu�ndo nos moveremos?
722
01:08:14,640 --> 01:08:17,438
- �Qu� esperamos?
- Nos sentamos.
723
01:08:18,040 --> 01:08:22,511
�Por qu� correr riesgos? ellos no pueden
esperar para siempre, no tienen nada de agua.
724
01:08:30,280 --> 01:08:31,872
- Jeff
... - C�llate.
725
01:08:38,280 --> 01:08:40,032
�Por qu� no se mueven?
726
01:08:40,240 --> 01:08:41,912
No te preocupes,lo har�n
727
01:09:01,200 --> 01:09:03,316
Hace cu�nto tiempo estamos
en esta mierda?
728
01:09:03,520 --> 01:09:06,080
S�, Sr. Galt, ya ha sido 4 o 5 horas.
729
01:09:07,720 --> 01:09:10,712
No tienen agua
pero nosotros tampoco tenemos agua
730
01:09:12,040 --> 01:09:14,554
- Ellos no saben eso
-Si pero yo si lo s� ..
731
01:09:14,760 --> 01:09:16,671
- Bueno, aqu� tienes Jeff,
... Quedatela !
732
01:09:17,920 --> 01:09:20,115
Escuchen yo estoy a cargo aqu�.
733
01:09:22,640 --> 01:09:23,595
Quiz�s.
734
01:09:24,920 --> 01:09:25,875
Jeff!
735
01:10:01,800 --> 01:10:02,755
Bart!
736
01:10:03,920 --> 01:10:04,875
Bart.
737
01:10:13,040 --> 01:10:14,712
Jeff, te pondr�s bien...
738
01:10:15,080 --> 01:10:16,559
Estar�s bien, Jeff.
739
01:10:17,960 --> 01:10:18,915
Bart....
740
01:10:19,240 --> 01:10:20,195
Jeff.
741
01:10:20,400 --> 01:10:21,355
Jeff.
742
01:10:23,200 --> 01:10:25,395
Olvida lo que dije sobre Ruby
743
01:10:26,680 --> 01:10:28,398
No quer�a decirlo..., Bart.
744
01:10:32,080 --> 01:10:33,035
Est�pido !
745
01:10:34,480 --> 01:10:37,870
Es suficiente Sr Galt, no hables as�
de mi hermano
746
01:10:38,080 --> 01:10:39,115
Esta bien, de acuerdo
747
01:10:39,440 --> 01:10:41,556
Vos anda por all� ,yo voy por este lado.
748
01:10:41,760 --> 01:10:42,715
Bart.
749
01:10:44,640 --> 01:10:45,595
Bart!
750
01:10:47,000 --> 01:10:48,194
Bueno, Sr. Galt.
751
01:11:15,280 --> 01:11:16,793
Ahora est�s satisfecha.
752
01:11:17,080 --> 01:11:20,709
Encontr� a tu hombre y ahora est�n
de nuevo los dos contra m�.
753
01:11:22,400 --> 01:11:24,595
Si no te das la vuelta,
ser�n tres contra vos
754
01:11:24,800 --> 01:11:27,268
Andate de aqu� antes de
que resultes ser herida
755
01:11:27,480 --> 01:11:29,152
No me ir� hasta que no te vayas
756
01:11:29,360 --> 01:11:31,157
Yo coloqu� a Andy en esto
y yo lo sacar�.
757
01:11:31,680 --> 01:11:35,150
Nadie podr� detenerme
para impedir me quede con el oro.
758
01:11:36,040 --> 01:11:38,429
lo cual significa que es m�s valioso que yo.
759
01:11:39,880 --> 01:11:41,711
Ser� tuyo alg�n d�a.
760
01:11:42,400 --> 01:11:43,355
Andate de aqu� !
761
01:11:44,440 --> 01:11:46,112
No te deten�s ante nada
762
01:11:46,320 --> 01:11:48,914
Ahora s� por qu� mam� te dej�
yo no pod�a creerlo
763
01:11:49,440 --> 01:11:50,634
Tu madre!
764
01:11:52,560 --> 01:11:54,312
Su madre era nada m�s que...
765
01:12:54,640 --> 01:12:55,755
Sueltala !
766
01:12:58,400 --> 01:13:00,516
Es suficiente no ir�s a ninguna parte.
767
01:13:01,320 --> 01:13:03,788
Esto me va a sacar a m� y mi oro
de aqu�... solo
768
01:13:04,000 --> 01:13:07,675
Con el tiempo para encontrar dos mulas
ser� demasiado tarde.
769
01:13:07,880 --> 01:13:11,350
Hay oportunidad
la suerte no me ha abandonado tanto
.
770
01:13:12,200 --> 01:13:14,714
Creiste que eras m� astuto que yo
y yo lo he sido m�s que vos
771
01:13:15,080 --> 01:13:17,594
Si me matas,en poco tiempo te colgar�n
772
01:13:17,800 --> 01:13:19,870
Deberan capturarme antes de
ahorcarme.
773
01:13:20,080 --> 01:13:22,310
Te capturaran y por eso no
podr�s parar de huir siempre.
774
01:13:22,520 --> 01:13:25,080
Estoy acostumbrado a huir
Anda para atr�s ! .. .
775
01:13:25,080 --> 01:13:28,113
Es un buen sentimiento el poder pararse
y poder establecerte por tu cuenta
776
01:13:28,400 --> 01:13:30,277
al igual que yo lo hice..
- Y crearte una oportunidad propia?.
777
01:13:30,480 --> 01:13:33,472
- La tuya te llev� a la c�rcel
- Y tambi�n logr� salir ..
778
01:13:33,680 --> 01:13:37,593
Si no hubiese sido por m� no
te hubieses podido escapar y yo no llegaba aqui
779
01:13:38,040 --> 01:13:39,792
As� que fuiste tras mis talones.
780
01:13:40,000 --> 01:13:41,797
Siempre ser� lo mismo y no
podr�s parar de huir
781
01:13:42,000 --> 01:13:44,309
Atr�s !. Vos no ten�s nada que decir
782
01:13:44,920 --> 01:13:46,319
Eso se viene conmigo.
783
01:13:46,520 --> 01:13:48,670
Y con eso un d�a, podr�a dejar de huir.
784
01:13:48,880 --> 01:13:50,279
Y me encargar� de cada uno o de todos
785
01:13:51,120 --> 01:13:53,839
Pero aunque te "Encargues" de m� habr�
otro que tome mi lugar al igual que yo...
786
01:13:54,040 --> 01:13:56,156
Mientras viva,nadie me quitar� lo...
787
01:16:02,600 --> 01:16:04,318
Aqu� est� mi informe para el gran Jefe
788
01:16:05,040 --> 01:16:06,792
Como ya te he dicho, Tom,
789
01:16:07,000 --> 01:16:10,231
seguimos siendo pobres
como antes, como yo.
790
01:16:10,440 --> 01:16:14,513
la diferencia es que a vos te
llev� a la c�rcel.
791
01:16:14,880 --> 01:16:17,110
La fiebre del oro,
�recuerdas?
792
01:16:17,320 --> 01:16:19,709
Creo que no est� tan loco como
yo pensaba.
793
01:16:19,920 --> 01:16:23,595
Es malo que me lleve cinco a�os, Andy,
para darme cuenta y me vuelta sensato
.
794
01:16:23,800 --> 01:16:28,316
No lo dudo a m� me cost� ocultar que era
Marshall de Nevada y poder seguirte
795
01:16:28,520 --> 01:16:30,476
Pero no te des por vencido, Tom.
796
01:16:30,680 --> 01:16:32,113
- Adi�s, Dyke
- Adi�s, Andy ..
797
01:16:32,680 --> 01:16:33,635
Adios, Tom.
798
01:16:36,200 --> 01:16:37,349
Ya nos vamos
799
01:16:42,480 --> 01:16:44,710
Seguro que no te gusta ver
que se vaya.
800
01:16:45,680 --> 01:16:48,638
Twin Forks
necesita de un hombre como �l.
801
01:16:49,000 --> 01:16:51,673
No te preocupes, va a volver.
802
01:16:51,880 --> 01:16:53,552
- Realmente
- �Seguro?.
803
01:16:53,800 --> 01:16:54,994
Por su caballo.
804
01:16:56,000 --> 01:16:57,228
S�, es cierto.
805
01:16:59,440 --> 01:17:00,395
Su caballo?
806
01:17:06,744 --> 01:17:07,493
FIN
807
01:17:14,237 --> 01:17:19,711
legendas sincronizadas
Artur Santos
62383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.