Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,070 --> 00:00:09,740
USAMLJEN
2
00:00:59,960 --> 00:01:05,470
To smo mi, na putu u Timberline.
Moj tata, ja i moj pas Cherokee.
3
00:01:06,970 --> 00:01:13,310
Ovo je pri�a o mome tati. Bio je
farmer, najbolji jaha� i strijelac.
4
00:01:14,310 --> 00:01:16,480
I mene su nau�ili sve to.
5
00:01:16,980 --> 00:01:21,320
Nikad nije nosio oru�je. Osim
kad je znao da �e biti nevolje.
6
00:01:21,480 --> 00:01:25,820
Ponosio sam se njime.
Kao �to se sin mo�e svojim ocem.
7
00:01:26,650 --> 00:01:31,830
Bio mi je najbolji tata na svijetu.
Dok nismo do�li u Timberline.
8
00:01:32,330 --> 00:01:34,500
Tad se tata po�eo kvariti.
9
00:01:38,000 --> 00:01:40,330
Do podneva smo u Timberlineu.
10
00:01:53,350 --> 00:01:55,520
Potra�imo banku.
11
00:01:58,690 --> 00:02:00,810
Eno je, tata!
12
00:02:11,870 --> 00:02:17,040
Ostani tu. Nemoj izvesti nekakvu
psinu. -Na�i neku lijepu farmu.
13
00:02:26,550 --> 00:02:30,890
Koliko pomo�nika kanite imati?
-Nijednog. Ne mogu nikoga pla�ati.
14
00:02:31,390 --> 00:02:36,060
Moj sin i ja �emo sve sami. -Onda
�e vam �etvrtina biti dovoljna. -Da.
15
00:02:36,390 --> 00:02:39,890
Ovdje imam jednu.
Mogla bi vam odgovarati.
16
00:02:41,230 --> 00:02:43,560
Do�ite do zida da vam poka�em.
17
00:02:45,070 --> 00:02:48,900
Stara Pearsonova farma.
-Za�to je taj Pearson prodaje?
18
00:02:49,400 --> 00:02:55,740
Nitko ga i ne pita, mrtav je. Napio
se i napao nekog, ali bez oru�ja.
19
00:02:56,240 --> 00:03:00,920
A meni ostavio hipoteku.
Ondje su ku�a i staja i dobar bunar.
20
00:03:01,250 --> 00:03:05,750
Ku�u treba popravljati, ali dat
�u vam sve jeftino da se rije�im.
21
00:03:06,090 --> 00:03:08,170
Ako je jeftino, zanima me.
22
00:03:14,600 --> 00:03:16,680
Zdravo. -Zdravo.
23
00:03:16,930 --> 00:03:21,100
Kako se zove�? -Joshua.
A ti? -Daniel Skaggs.
24
00:03:22,770 --> 00:03:27,940
Dosad te nisam vi�ao tu. -Nisam
tu nikada bio. Tek sam stigao.
25
00:03:28,440 --> 00:03:32,610
S tatom i psom kojeg mi je
dao Indijanac. -�ivjet �e� tu?
26
00:03:32,780 --> 00:03:37,120
Mo�da. Tata je oti�ao u banku
kupiti farmu. Ako bude preskupo,
27
00:03:37,240 --> 00:03:41,160
putovat �emo dalje dok ne�to
ne na�emo. -Mama je s njime?
28
00:03:41,330 --> 00:03:45,960
Nije, umrla je. Zato smo napustili
Kansas City. Sve se promijenilo.
29
00:03:47,800 --> 00:03:52,970
Daniele, gdje si ti? Svuda te tra�im.
-Nisam posvuda, samo sam ovdje.
30
00:03:57,140 --> 00:04:01,980
Tvoja mama je zbilja lijepa. -Nije
mi mama, nego sestra. Gnjavi me.
31
00:04:02,640 --> 00:04:07,320
Uvijek mi zapovijeda. Ima� li
ti sestru? -Nemam. -Ima� sre�u.
32
00:04:15,820 --> 00:04:18,160
Cherokee! Vrati se!
33
00:04:19,160 --> 00:04:22,000
Cherokee! Vrati se!
34
00:04:48,020 --> 00:04:51,570
Jesi li dobro? -Povrije�en
je? -Ne, samo prestra�en.
35
00:04:51,860 --> 00:04:56,410
Bilo je gusto. -Ubili su �erifa!
-Tko su oni? -Kriminalci, ubojice!
36
00:04:56,700 --> 00:05:01,370
Svejedno je kako ih zovemo! Siju
strah ve� godinama i nikomu ni�ta.
37
00:05:01,870 --> 00:05:06,370
Vrijeme je da preuzmemo stvari.
-Morat �emo sad kad nema �erifa.
38
00:05:06,710 --> 00:05:10,090
Moj bi ga tata bio pogodio,
zar ne? -Mo�da, sine.
39
00:05:10,210 --> 00:05:14,880
Nadam se da vas ovo nije odvratilo.
-Tata se nikog ne boji! -Dosta.
40
00:05:15,220 --> 00:05:20,050
Javite ako se odlu�ite za kupnju.
-Moj prijatelj Daniel. -Drago mi je.
41
00:05:20,890 --> 00:05:23,720
Ja sam mu sestra,
Sarah Jane. -Drago mi je.
42
00:05:24,060 --> 00:05:28,560
Josh, mislim da kupujemo farmu.
-Jao, sjajno! Rado bih �ivio ovdje!
43
00:05:28,900 --> 00:05:31,900
Koju farmu kanite
kupiti? -Staroga Pearsona.
44
00:05:32,400 --> 00:05:37,410
Vele da je oronula, ali ne mo�emo
birati. Prvo �emo je razgledati.
45
00:05:37,910 --> 00:05:42,080
Javite ako trebate kakvu
pomo�. -Hvala, gospo�o. -Do�i.
46
00:05:42,410 --> 00:05:44,750
Zdravo, Daniele! I g�ice Sarah!
47
00:05:45,750 --> 00:05:48,750
Idemo pogledati farmu,
Josh. -Do�i, Cherokee.
48
00:05:49,080 --> 00:05:52,420
I idu�i put ne jurcaj
bez pi�tolja za ubojicama.
49
00:06:24,290 --> 00:06:27,960
Nije ba� ne�to osobito,
je li? -Sredit �emo je, tata.
50
00:06:53,310 --> 00:06:55,400
Evo spava�e sobe.
51
00:06:58,820 --> 00:07:03,320
Trebala bi �enska ruka ovo srediti.
Zapravo, vi�e bi �ena trebalo.
52
00:07:03,660 --> 00:07:08,330
Ne trebaju nam �ene. Mogu �istiti,
kuhati i spremiti krevet kao svaka!
53
00:07:08,660 --> 00:07:11,170
Mo�e�, Josh. Do�i.
54
00:07:15,170 --> 00:07:17,260
Sjedni. Idemo ra�unati.
55
00:07:17,840 --> 00:07:23,510
G. Dunn je rekao da 160 jutara
zemlje stoji 4,80 dolara po jutru.
56
00:07:23,840 --> 00:07:28,680
Otpla�ivali bismo to �est godina.
Predujam bi bio 172,80 dolara.
57
00:07:29,180 --> 00:07:31,850
Plus 250 za ku�u i staju.
58
00:07:34,520 --> 00:07:39,030
Moram imati plug. To stoji
20 dolara. I drlja�u, 10 dolara.
59
00:07:39,360 --> 00:07:44,700
Kravu. Moramo imati mlijeka i
maslaca. To je 30 $. Zbrojimo to.
60
00:07:46,870 --> 00:07:50,870
482,80 dolara.
61
00:07:53,540 --> 00:07:55,630
Je li tako?
62
00:07:57,040 --> 00:08:02,220
Da. Koliko �e nam ostati? -Manje
od 200 dolara. -Nije puno, zar ne?
63
00:08:03,050 --> 00:08:07,050
Nije jer treba kupiti sjeme i
hranu dok ne uzgojimo sami.
64
00:08:07,390 --> 00:08:13,390
Imat �emo jedva. �to ka�e�? Da
uzmemo? -Da! Uspjet �emo, ti i ja.
65
00:08:13,900 --> 00:08:19,070
Uzgojit �emo 20 jutara p�enice, 40
je�ma, a mo�da i gra�ak i krumpir.
66
00:08:19,570 --> 00:08:22,900
Kad to prodamo...
-�ekaj! Prebrz si za mene.
67
00:08:23,240 --> 00:08:27,740
Prodaje� na� urod, a jo� ni plug
nismo kupili. -Ne�e� ovo kupiti?
68
00:08:28,080 --> 00:08:32,750
Mogli bismo do Kalifornije putovati.
Ne�emo na�i ovako jeftinu farmu.
69
00:08:33,080 --> 00:08:37,920
Dakle, ako se sla�e�, kupimo je.
-Hura! Imamo farmu! Uselimo se!
70
00:08:40,760 --> 00:08:43,590
I tako je tata kupio
farmu u Timberlineu.
71
00:08:43,930 --> 00:08:49,930
Da sam znao kako �e biti, protivio
bih se. Ali nisam mogao znati.
72
00:08:50,930 --> 00:08:55,600
Idu�ih je nekoliko mjeseci bilo
toliko posla da smo jedva disali.
73
00:08:56,440 --> 00:09:03,110
Od ranog jutra do mraka. Orali smo
i sijali. I stotine drugih poslova.
74
00:09:04,110 --> 00:09:10,280
Da bismo mogli zaraditi na �etvi. Za
to treba vremena. I naporna rada.
75
00:09:11,120 --> 00:09:13,790
A onda se pribli�ilo doba �etve.
76
00:09:17,120 --> 00:09:21,960
Ne�e jo� dugo pro�i i mo�i �emo
prodati dio p�enice. I dobro.
77
00:09:22,800 --> 00:09:27,470
Gotovo nam je ponestalo novca.
-Rekoh ti da �emo uspjeti! -Jesi.
78
00:09:28,140 --> 00:09:31,140
Bit �e� dobar poslovni
�ovjek kad odraste�.
79
00:09:31,470 --> 00:09:35,310
Zna� li �to �u kad zaradimo?
Kupiti nam konje. Za jahanje.
80
00:09:36,140 --> 00:09:39,980
Imat �u svog vlastitoga konja?
-�im zaradimo. -Ajme, tata!
81
00:09:40,310 --> 00:09:43,650
Konja si �elim vi�e od
i�ega! Daniel ima konja.
82
00:09:44,150 --> 00:09:48,490
Mo�i �u odjahati do njegova doma
da se igramo. -To sam i mislio.
83
00:09:48,820 --> 00:09:52,990
S druge strane rijeke neki
George Hadley ima ran� s konjima.
84
00:09:53,330 --> 00:09:58,000
Ka�u da ima najbolje konje. Po�i
�emo ih pogledati. -Mo�emo li sad?
85
00:09:58,830 --> 00:10:01,840
Ali �emu? Sad
nemam novca, zna� to.
86
00:10:02,500 --> 00:10:06,010
Mo�emo ih izabrati,
zar ne? To ni�ta ne stoji.
87
00:10:06,340 --> 00:10:10,850
Mo�da nam ih mogu �uvati dok
ne skupimo novac. -Mogli bismo.
88
00:10:11,180 --> 00:10:16,680
Zaslu�ili smo malo odmora. Idemo
sad onamo? -Pripremit �u ko�iju!
89
00:10:17,020 --> 00:10:19,850
�ekaj! Nisi pojeo
doru�ak. -Najeo sam se.
90
00:10:23,360 --> 00:10:27,530
Pozdrav, g�ice Sarah i
Daniele. -Zdravo, Josh. -Izvolite.
91
00:10:27,860 --> 00:10:32,370
Mama vam �alje pekmeze.
Mo�da biste se veselili. -Bri�na je.
92
00:10:32,700 --> 00:10:36,040
Za�to veli� mama
kad si ti to uzela?
93
00:10:37,370 --> 00:10:42,710
Vidio sam te. -Vidite da je u na�oj
obitelji nemogu�e �uvati tajnu.
94
00:10:42,960 --> 00:10:46,920
Tata �e mi kupiti konja. Idemo
ih vidjeti na Hadleyev ran�.
95
00:10:47,210 --> 00:10:51,760
Taman sam krenuo pripremiti kola.
-Razgledat �emo ih, a ne kupiti.
96
00:10:51,890 --> 00:10:56,060
Prvo moramo prodati �ito. -Po�ite
s nama. Mi prolazimo onuda.
97
00:10:56,720 --> 00:10:59,230
Bio bih vam zahvalan. -Ja �u voziti!
98
00:11:03,900 --> 00:11:06,570
Ja �u! -Ne, ja �u! -Daj da ja.
99
00:11:06,900 --> 00:11:09,900
Ja �u to srediti, ja
uzimam uzde. Vi straga.
100
00:11:14,080 --> 00:11:17,250
Hajde, Cherokee.
-G�ice Sarah. -Hvala!
101
00:11:35,390 --> 00:11:39,100
Pozdrav, g�ice Sarah! Zdravo,
Daniele. -Bog. -G. Hadley!
102
00:11:39,270 --> 00:11:44,270
Ovo su g. Hallock i njegov sin
Joshua. -Drago mi je. G. Hallock.
103
00:11:46,110 --> 00:11:48,610
Vi ste kupili Pearsonovu farmu. -Da.
104
00:11:48,780 --> 00:11:53,610
G. Hallock bi razgledao konje za
sebe i sina. -Ne mogu ih jo� kupiti
105
00:11:53,820 --> 00:11:58,120
dok ne prodam �ito. Ali Joshua
nije mogao �ekati. Izbezumio se
106
00:11:58,290 --> 00:12:03,290
kad je �uo da �elim kupiti konje.
Da ih izaberemo i pri�uvate nam ih?
107
00:12:03,620 --> 00:12:07,460
Ne morate �ekati, meni �ito
uvijek treba. Da se nagodimo,
108
00:12:07,800 --> 00:12:13,300
dva moja konja za kola p�enice.
50 bu�ela? Po�aljite kad mo�ete.
109
00:12:13,630 --> 00:12:18,010
Onda sad mo�emo kupiti konje?
-Da. Izaberite ih i odja�ite doma.
110
00:12:18,310 --> 00:12:22,140
Posudit �u vam sedla dok
ne kupite svoja. -Vrlo ljubazno.
111
00:12:22,310 --> 00:12:24,980
Pa susjedi smo.
Do�ite ih razgledati.
112
00:12:25,810 --> 00:12:30,990
Jeste li ve� uhvatili one kriminalce,
g. Hadley? -Jo� ne. Skrivaju se.
113
00:12:31,650 --> 00:12:34,820
Boje vas se. G. Hadley
je vo�a Regulatora.
114
00:12:35,280 --> 00:12:39,830
Cijela je zajednica zahvalna �to
ste ih osnovali. -Netko je morao.
115
00:12:39,990 --> 00:12:44,000
Da odr�imo red nakon pogibije
�erifa. Pridru�ite nam se.
116
00:12:44,330 --> 00:12:49,050
Tata izvrsno puca. -Rado bih, ali
po cijele dane imam posla na farmi.
117
00:12:49,170 --> 00:12:54,510
Mislio sam da �e� htjeti k njima. -Ne
ispri�avajte se, ja vas razumijem.
118
00:12:54,680 --> 00:12:59,010
Mo�da se predomislite kad se
uhodate. -Mo�da. -Evo, izaberite.
119
00:12:59,180 --> 00:13:04,190
Koji se tebi svi�a, Daniele? -Onaj
crni. Prelijep je. -I meni se svi�a.
120
00:13:04,520 --> 00:13:09,190
Dobroga si odabrao, sine. -Koji se
vama svi�a? -Onaj ri�an. -Dobar je.
121
00:13:10,360 --> 00:13:14,030
Roy! Uzmi onog ri�ana i
onu crnu kobilu i osedlaj ih.
122
00:13:14,700 --> 00:13:20,370
Sad imate svoj prijevoz pa Daniel i
ja idemo doma. -Hvala na prijevozu.
123
00:13:20,700 --> 00:13:25,710
Bog, Joshua! I g. Hadley. Idemo,
Daniele. -Bog! Vidimo se u nedjelju!
124
00:13:26,210 --> 00:13:28,290
Do�i.
125
00:13:28,540 --> 00:13:32,050
Poslat �u vam p�enicu �im
bude spremna. -Bez brige.
126
00:13:32,710 --> 00:13:37,720
Mogu ja i sam. Hvala, g. Hadley!
Utrkujmo se! Tko zadnji, magarac!
127
00:14:26,430 --> 00:14:31,110
Pobijedio sam te! Imam br�ega
konja! -�ini se da si bolje pro�ao.
128
00:14:33,270 --> 00:14:35,820
Mogu li spavati s njom no�as, tata?
129
00:14:36,940 --> 00:14:41,780
Ne znam kani� li spavati u staji kod
nje ili da ona do�e u tvoj krevet.
130
00:14:42,280 --> 00:14:46,500
Bit �e vam oboma ugodnije
budete li spavali odvojeno. -Dobro.
131
00:14:47,460 --> 00:14:51,630
Gdje je Cherokee? -Zaostao
je za nama. Po�i ga potra�iti.
132
00:14:54,300 --> 00:14:56,800
Cherokee!
133
00:15:01,970 --> 00:15:04,970
Cherokee!
134
00:15:18,150 --> 00:15:23,160
Trebao sam znati da nisi brz kao
konj. Nosit �u te da se odmori�.
135
00:15:56,860 --> 00:15:58,990
Di�i se!
136
00:16:01,200 --> 00:16:05,870
Krasan pi�tolj, gospodine. Morat
�e� nam ga darovati. -Odakle si?
137
00:16:06,200 --> 00:16:10,540
Iz Applegatea.
-�to radi� tu? -Lutam. -La�e�.
138
00:16:11,710 --> 00:16:16,590
Prije nekoliko dana si se raspitivao
o plja�ki vlaka i ubojstvu �erifa.
139
00:16:16,880 --> 00:16:22,260
Grije�ite. To nisam bio ja. -Nisi prvi.
Ve� su dolazili detektivi i ispitivali.
140
00:16:22,380 --> 00:16:27,560
Oni iz Pinkertonove agencije iz
Chicaga! Sigurno tvoji prijatelji.
141
00:16:28,060 --> 00:16:32,060
Zamijenili ste me. -Za�to onda
nosi� ovaj pi�tolj? -Dovraga!
142
00:16:32,390 --> 00:16:36,060
Svaki putnik nosi pi�tolj.
Na to imam pravo kao svi.
143
00:16:36,560 --> 00:16:40,570
Nisam detektiv, farmer sam!
Tra�im posao. -Da ti vidim ruke.
144
00:16:42,740 --> 00:16:45,410
Nije on farmer. -On je Pinkertonov!
145
00:16:57,590 --> 00:16:59,670
Za svaki slu�aj.
146
00:17:37,120 --> 00:17:39,250
Tata!
147
00:17:40,800 --> 00:17:42,960
Tata!
148
00:17:51,810 --> 00:17:54,850
Vodi konje preko brda.
Ja �u ovdje pri�ekati.
149
00:17:59,310 --> 00:18:01,480
Tata! Tata!
150
00:18:06,320 --> 00:18:09,820
Ubili su �ovjeka! Vidio
sam! Do�i, pokazat �u ti!
151
00:18:20,840 --> 00:18:24,880
Sve sam vidio! Rekli su da je
Pinkertonov i ubili ga s le�a!
152
00:18:25,010 --> 00:18:28,510
Vidio sam ubojice! To su
oni koje tra�e! -Kako zna�?
153
00:18:28,840 --> 00:18:34,020
Jedan ima zvijezdu na �izmi! Taj
me gotovo pregazio u Timberlineu.
154
00:18:34,520 --> 00:18:39,020
Javimo Regulatorima, oni �e ih
srediti. -Ne�emo. Ne ti�e nas se.
155
00:18:39,520 --> 00:18:44,070
Ako su ubili, opet �e. Ne �elim
se mije�ati. �elim �ivjeti u miru.
156
00:18:44,190 --> 00:18:48,860
Ali mora�! -Ne moram, a ni ti.
Ni�ta nisi vidio! Ni�ta! Jasno?
157
00:18:49,200 --> 00:18:51,870
Ni�ta nisi vidio ni �uo. -Ali jesam!
158
00:18:52,200 --> 00:18:57,040
Ne smije� nikomu re�i. Farmeri
smo. Ne�emo se baviti ubojstvima.
159
00:18:57,370 --> 00:19:03,040
Zaboravi sve �to si �uo i vidio.
-Boji� ih se! Zato ne �eli� prijaviti.
160
00:19:03,380 --> 00:19:09,550
Mo�da. Prenaporno smo radili
da bismo to upropastili. Samo �uti.
161
00:19:21,400 --> 00:19:24,070
Do kraja dana nisam
razgovarao s tatom.
162
00:19:24,400 --> 00:19:27,570
Nikako nisam mogao
shvatiti �to ga je spopalo.
163
00:19:28,400 --> 00:19:31,740
Za�to se bojao re�i
Regulatorima �to sam vidio?
164
00:19:32,070 --> 00:19:36,580
Zato �to je, kao �to je
rekao, strepio za farmu?
165
00:19:36,910 --> 00:19:42,580
Nakon toliko naporna rada.
Ili zato �to je postao kukavica?
166
00:19:44,250 --> 00:19:49,090
Nisam mogao povjerovati
da bi moj otac bio kukavica.
167
00:19:50,930 --> 00:19:53,010
Idem na spavanje.
168
00:19:55,600 --> 00:19:59,270
Kad si prestao ocu
govoriti laku no�? -'No�.
169
00:20:15,950 --> 00:20:19,620
'Ve�er, g. Hadley. Nisam vas
o�ekivao. -Mo�emo li u�i?
170
00:20:21,460 --> 00:20:25,330
Zdravo, mom�e! Kako ti se
svi�a tvoja kobila? -Dobra je!
171
00:20:26,630 --> 00:20:30,840
Ovo su neki od Regulatora. Momci,
ovo je g. Hallock. -Pozdrav.
172
00:20:30,800 --> 00:20:35,140
Josh, po�i u krevet. -Bolje da
ostane. Ako nemate ni�ta protiv.
173
00:20:35,470 --> 00:20:39,810
Mo�da nam mo�e odgovoriti na
neka pitanja. -Kakva? -Na primjer,
174
00:20:40,140 --> 00:20:44,350
jeste li �uli kakvu pucnjavu.
-Ili vidjeli one koji su pucali.
175
00:20:44,650 --> 00:20:47,860
Ja nisam �uo pucnjavu.
Recite za�to ste do�li.
176
00:20:48,150 --> 00:20:52,490
Popodne je na�en mrtav �ovjek
u va�oj blizini. Pogo�en u le�a.
177
00:20:52,820 --> 00:20:57,330
Prvi put �ujem. Tko je on bio?
-Nitko ne zna. Iako je ve� vi�en.
178
00:20:57,660 --> 00:21:02,160
Luta ovuda ve� nekoliko tjedana.
Kod njega smo na�li brzojav.
179
00:21:02,660 --> 00:21:05,880
Iz Pinkertonove agencije
u Chicagu. -Detektiv?
180
00:21:06,000 --> 00:21:10,500
Valjda je tra�io one koji su prije
va�ega dolaska oplja�kali banku.
181
00:21:10,840 --> 00:21:14,340
�ini se da su ga
raskrinkali i ubili. -�ao mi je.
182
00:21:14,680 --> 00:21:19,010
Sigurno niste �uli pucnje? -Ve�
sam vam rekao, ni�ta nisam �uo.
183
00:21:19,510 --> 00:21:24,020
Mo�da va� dje�ak jest. -Nije
mogao. Bio je cijeli dan sa mnom.
184
00:21:24,350 --> 00:21:28,860
Ako ja nisam �uo, nije ni on.
-Nisam �uo njega. -Ne vjerujete mi?
185
00:21:29,360 --> 00:21:34,530
Nitko vas ne optu�uje. Nitko od nas
ne misli da ste sudjelovali u tome.
186
00:21:34,860 --> 00:21:40,030
No neki od nas misle da se
ljudi boje re�i �to su vidjeli ili �uli.
187
00:21:40,370 --> 00:21:44,870
Ako nam ne ka�u, ne�emo ih mo�i
uloviti. -Samo vas �elimo uvjeriti,
188
00:21:45,040 --> 00:21:50,880
ako ste �to �uli ili vidjeli i
�elite nam re�i, za�titit �emo vas.
189
00:21:51,210 --> 00:21:57,550
Drugim rije�ima, mislite da ih se
bojim. I da bih se bojao re�i vam.
190
00:21:57,890 --> 00:22:02,220
Neka vam bude jasno, nitko
ne treba �tititi mene i sina.
191
00:22:02,560 --> 00:22:07,560
Ja �u kao �to sam uvijek. Ako �to
�ujem o tim gnjidama, do�i �u vam.
192
00:22:07,900 --> 00:22:12,730
Ne morate vi meni dolaziti. I ne�u
trebati za�titu. -Rekoh vam, momci.
193
00:22:13,070 --> 00:22:17,740
Nije on od onih koji se boje
re�i �to znaju. Bez uvrede.
194
00:22:18,070 --> 00:22:22,240
Samo radimo �to je
potrebno. Oprostite na smetnji.
195
00:22:23,910 --> 00:22:26,410
Laku no�, mom�e.
Dobro si �uvaj konja.
196
00:22:52,110 --> 00:22:55,780
Ni tata ni ja nismo idu�ih
dana spominjali ubojstvo.
197
00:22:56,110 --> 00:23:01,120
Uskoro smo se vratili rutini. Svake
ve�eri tata bi oti�ao do Sarah Jane.
198
00:23:01,450 --> 00:23:05,620
Razgovarati o urodu s njezinim
ocem. A jednog smo dana po�li
199
00:23:05,950 --> 00:23:10,790
slu�ati govor g. Skaggsa o tome
da Timberlineu treba crkva. -Do�i!
200
00:23:15,460 --> 00:23:19,470
Za�to se trebam sav u�minkati
da slu�am govor Danielova oca?
201
00:23:20,130 --> 00:23:25,640
Ne�e� ga slu�ati ti, nego ja. Ne�e
biti mjesta unutra. Mladi �e biti vani.
202
00:23:27,140 --> 00:23:31,810
Mo�e� se igrati s Danielom. -Nema
smisla ure�ivati se zbog Daniela.
203
00:23:32,310 --> 00:23:35,820
�elim da bude� lijep pred ljudima.
204
00:23:37,650 --> 00:23:40,490
Kanim se opet vjen�ati.
-S nekom �enom?
205
00:23:41,160 --> 00:23:44,830
Budi miran da ti ne odre�em
uho. Naravno da sa �enom.
206
00:23:45,330 --> 00:23:47,500
Tebi treba majka.
207
00:23:48,330 --> 00:23:51,330
Nemoj misliti da time
izdajem tvoju mamu.
208
00:23:51,500 --> 00:23:55,840
Ona bi �eljela da se netko brine
za tebe. Ako se meni �to dogodi.
209
00:23:56,000 --> 00:23:59,010
Ne�e ti se ni�ta
dogoditi. -Divlje je ovdje.
210
00:23:59,170 --> 00:24:04,510
�to bi bilo s tobom da se meni
�to dogodi? Gdje bi zavr�io?
211
00:24:05,010 --> 00:24:09,520
Puno sam o tome razmi�ljao.
Ovo je jedino rje�enje. Osim toga,
212
00:24:09,850 --> 00:24:15,190
meni i tebi treba �ena ovdje. -�to �e
nam? �to ona mo�e, a ja ne mogu?
213
00:24:15,360 --> 00:24:19,530
Znam kuhati, �istiti, slo�iti
krevete i sve radim �to treba.
214
00:24:19,690 --> 00:24:22,860
Kad bude� stariji, razumjet �e� me.
215
00:24:23,030 --> 00:24:28,200
Na koga si mislio? -Sarah Jane. -Ne
dopu�tam da se vjen�a� s njome!
216
00:24:28,700 --> 00:24:32,040
Molim te, nemoj s njome!
217
00:24:32,710 --> 00:24:36,380
Za�to ne? Dobra je �ena.
-Ona je Danielova sestra.
218
00:24:36,540 --> 00:24:41,550
Onda �e mi on postati ujak, �to
ne �elim! �elim da mi je prijatelj.
219
00:24:41,720 --> 00:24:48,390
Nisam o tome razmi�ljao. -Kako da
ga zovem uja�e, a mla�i je? Ne�u!
220
00:24:48,720 --> 00:24:53,900
Mo�da ne�e inzistirati da ga tako
zove�. -I bolje! Ina�e �u ga tresnuti!
221
00:24:54,060 --> 00:24:56,150
Pa bio mi ujak ili ne!
222
00:24:57,400 --> 00:25:00,610
Napredovali smo. Mnogi
od nas su prosperirali.
223
00:25:00,740 --> 00:25:05,910
No jo� smo okru�eni onima koji
ne po�tuju pristojnost i dobrotu.
224
00:25:06,410 --> 00:25:12,580
Onima koje je zaposjeo vrag te
u sebi nose zla svih mogu�ih vrsta.
225
00:25:12,910 --> 00:25:16,420
No vrag ne mo�e pobijediti Boga.
226
00:25:17,590 --> 00:25:22,760
Zaustavlja se pred njim, u strahu.
I povla�i se s praga Bo�je ku�e.
227
00:25:23,930 --> 00:25:27,600
Du�nost nam je da
druge uvjerimo u potrebu
228
00:25:28,100 --> 00:25:32,100
da sudjeluju u
izgradnji crkve u Timberlineu.
229
00:25:33,270 --> 00:25:39,770
Da shvate da je taj hram po�etak
kraja svih koji slijede vraga.
230
00:25:42,440 --> 00:25:45,280
Ovo je Esmeralda.
Nedavno je postala mama.
231
00:25:45,610 --> 00:25:49,620
...gra�ane koji po�tuju zakon.
-Tata je glasan, zar ne?
232
00:25:50,120 --> 00:25:52,200
I do doma smo ga mogli �uti.
233
00:25:52,950 --> 00:25:59,130
Isprat �e na�e grijehe. Pa �emo
�istih ruku mo�i me�u bra�u.
234
00:26:00,130 --> 00:26:02,460
Ispunjena �e biti na�a zada�a.
235
00:26:03,630 --> 00:26:07,130
Grijesi su vam opro�teni!
-Nitko vi�e ne�e grije�iti!
236
00:26:08,640 --> 00:26:11,970
Smjesta si�ite! �uje�
li me? I ti, Joshua!
237
00:26:21,480 --> 00:26:23,650
Platit �e� za ovo, mladi�u!
238
00:26:29,950 --> 00:26:34,700
Trebao bih te izbi�evati za ovo.
-Nismo mislili ni�ta zlo! Samo �ala!
239
00:26:34,830 --> 00:26:39,170
To je tebi �ala? To je bogohuljenje.
Za�to me tako sramoti�?
240
00:26:39,500 --> 00:26:44,170
Ljudi �e misliti da te nisam odgojio.
Posramio si me pred svima.
241
00:26:44,510 --> 00:26:49,180
A pogotovo pred Sarom. Htio
sam je zatra�iti da ti bude mama.
242
00:26:49,510 --> 00:26:55,180
Sad je se bojim zaprositi. Mogla bi
mi se narugati. -Ne�u, g. Hallock.
243
00:26:55,680 --> 00:27:00,520
Ne bih ti se rugala.
-Sarah! Nisam znao da si tu.
244
00:27:00,860 --> 00:27:06,860
Pripremio sam cijeli govor.
-Ovaj koji sam �ula bio je divan.
245
00:27:07,190 --> 00:27:09,700
Sumnjam da mo�e bolje.
246
00:27:11,530 --> 00:27:13,660
Sarah!
247
00:27:15,700 --> 00:27:19,540
Joshua, pri�ekaj vani.
Moramo o ne�emu raspraviti.
248
00:27:22,880 --> 00:27:26,710
Joshua! -U redu je,
razumijem kako se osje�a.
249
00:27:27,210 --> 00:27:33,720
Tvoj tata mi je sve ispri�ao o tvojoj
majci. Znam da joj nisam ravna.
250
00:27:34,060 --> 00:27:36,220
Ali molim te, pru�i mi priliku.
251
00:27:38,560 --> 00:27:40,650
Samo bih te ovo pitala:
252
00:27:42,060 --> 00:27:45,230
Bi li podnio da sam u tvojoj blizini?
253
00:27:47,570 --> 00:27:52,240
Ako vi mo�ete podnijeti
mene, valjda mogu i ja vas.
254
00:27:59,750 --> 00:28:05,090
Evo, Josh. 50 bu�ela. Ljudi
g. Hadleya �e ti pomo�i istovariti.
255
00:28:06,090 --> 00:28:10,090
Brzo se vra�am da ti pomognem
dalje pakirati. -Ne �uri se.
256
00:28:10,380 --> 00:28:14,140
Kad se vrati�, �ekat �e te
vre�e da ih vozi� u �itnicu.
257
00:28:14,260 --> 00:28:17,310
Na�a prva zarada.
-Zahvali g. Hadleyu. -Ho�u.
258
00:28:56,640 --> 00:28:58,760
Polako!
259
00:29:09,820 --> 00:29:11,900
Polako!
260
00:29:56,030 --> 00:30:01,200
Ne razumijem za�to bi tko pucao
u Joshuu. -Sigurno si �uo pucnje?
261
00:30:01,540 --> 00:30:06,540
Sigurno. -Mo�da ti se pri�inilo?
-Nije! Jasno sam �uo!
262
00:30:07,040 --> 00:30:10,710
To je prepla�ilo
konje! Zato su odjurili.
263
00:30:11,050 --> 00:30:16,380
Operi se i u krevet, sine. -Laku no�,
tata. 'No�, g�ice Sarah. -Laku no�.
264
00:30:17,050 --> 00:30:23,560
Tata, �to �emo bez kola i konja?
-Ne znam, sine. Smislit �u ne�to.
265
00:30:24,730 --> 00:30:31,070
Morat �emo konje za jahanje vratiti
g. Hadleyu, zar ne? -Nema druge.
266
00:30:31,570 --> 00:30:33,730
Idem ih van obi�i.
267
00:30:36,570 --> 00:30:39,740
Siroti mali. Jako voli svoga konja.
268
00:30:41,240 --> 00:30:46,080
Zla sre�a kao da me slijedi.
-Nemoj tako. -A kako bih?
269
00:30:48,250 --> 00:30:53,590
Sve za �to smo se dje�ak i ja
mu�ili rasulo se poput tih kola.
270
00:30:53,920 --> 00:30:57,430
Pomisli na moje
planove! Za tebe i mene.
271
00:30:58,590 --> 00:31:00,760
To se ne�e promijeniti.
272
00:31:02,100 --> 00:31:06,770
Odrasli smo. Nismo vi�e djeca.
Ne shva�a� �to se dogodilo?
273
00:31:07,270 --> 00:31:12,440
Sad sam sirotinja. Imam jedva
dostatno novca do kraja mjeseca.
274
00:31:12,940 --> 00:31:18,780
Morat �u se zadu�iti �elim li dalje.
Gore je nego kad sam stigao.
275
00:31:19,110 --> 00:31:23,280
Bit �u sretan budem li mogao
izdr�avati sebe i sina. �enu ne.
276
00:31:23,780 --> 00:31:29,790
Ne, Sarah. Molim te da zaboravi�
rije�i koje smo si rekli. -Je li to sve?
277
00:31:31,960 --> 00:31:37,630
Onda shvati ovo, pristala sam ti
biti �ena jer te volim. Samo zato.
278
00:31:37,970 --> 00:31:42,300
Ako misli� da sad ne mo�e� uzeti
�enu, �ekat �u kad bude� mogao.
279
00:31:42,640 --> 00:31:44,970
Spremna sam �ekati i �ekat �u te.
280
00:31:45,640 --> 00:31:49,810
Zaprosio si me, g. Hallock.
I to pred vlastitim sinom.
281
00:31:51,150 --> 00:31:53,230
I ja sam pristala.
282
00:31:53,480 --> 00:31:58,820
Ne�u ispasti budala. Niti da me
odbaci� kao nepouzdanu znanicu.
283
00:32:00,320 --> 00:32:02,820
Dr�im te za rije�.
284
00:32:25,680 --> 00:32:27,810
'Ve�er!
285
00:32:29,680 --> 00:32:31,770
'Ve�er.
286
00:32:38,190 --> 00:32:42,860
Ja sam Jonah Varden. Ovo je
moj brat Gus. Razgovarali bismo.
287
00:32:43,700 --> 00:32:47,700
Po�imo unutra. -Moj sin
spava. -Onda �emo ovdje.
288
00:32:48,700 --> 00:32:53,210
�uli smo da su ti se raspala
kola. -Nesre�a. -Nudimo uslugu.
289
00:32:53,710 --> 00:32:58,210
Ako je �eli�. -Za�to biste mi
pomogli? -Jer si i ti nama.
290
00:32:59,550 --> 00:33:06,220
Nikad vas nisam vidio. -Nisi, ali
tvoj sin jest. Kad je ubijen detektiv.
291
00:33:06,550 --> 00:33:11,390
Regulatorima si rekao da ni�ta ne
zna�. -Usluga treba protuuslugu.
292
00:33:11,730 --> 00:33:15,610
Nemate kola ni konja. Kako
�ete �ito dopremiti do grada?
293
00:33:15,900 --> 00:33:19,780
�ito je sitnica u odnosu na
na�e planove. -Treba� novac.
294
00:33:19,900 --> 00:33:23,740
Mi ti ga mo�emo pribaviti.
Zanima te? -Jo� slu�am.
295
00:33:24,240 --> 00:33:29,580
Neki ne bi to smatrali
po�tenim. Jo� si voljan slu�ati?
296
00:33:31,410 --> 00:33:33,750
Trebamo nekoga za jedan posao.
297
00:33:34,080 --> 00:33:40,090
Svi jednako dijelimo. Zaradit �e�
vi�e nego cijelu godinu na farmi.
298
00:33:40,420 --> 00:33:44,760
Posao nije ni upola te�ak. -Hadleyu
�e� u gotovini platiti konje.
299
00:33:45,090 --> 00:33:48,930
Ostat �e ti dovoljno da se
vjen�a� s g�icom Sarah Jane.
300
00:33:49,260 --> 00:33:54,600
Sve znate o meni. -Oprezni smo
kada dajemo ovakve prijedloge.
301
00:34:03,610 --> 00:34:05,700
Onda?
302
00:34:22,630 --> 00:34:28,800
Uvijek sam bio po�ten. Radio sam
cijeli �ivot. Nemam ni�ta od toga.
303
00:34:29,300 --> 00:34:35,810
Dojadilo mi je rintati i nemati
ni�ta. Rado bih napokon zaradio.
304
00:34:36,140 --> 00:34:41,650
Da mogu potro�iti na sebe i svoju
obitelj. Umjesto da ula�em u sjeme.
305
00:34:45,490 --> 00:34:48,990
Za�to mi ne bi bilo lako?
Kao �to je drugima.
306
00:34:50,160 --> 00:34:55,000
Susrest �emo se u Mancos Rocku.
Kod rijeke. Sat nakon svitanja.
307
00:35:06,010 --> 00:35:11,680
Za�to se tata rukovao s tim
ubojicama? Za�to su ga posjetili?
308
00:35:13,010 --> 00:35:17,520
Pitao sam se zna li
tko su oni. I �to kane.
309
00:35:38,540 --> 00:35:41,380
Josh?
310
00:35:44,050 --> 00:35:48,720
Ne�e me biti cijeli dan. Budi na
farmi i brini se za sve. -Kamo �e�?
311
00:35:49,050 --> 00:35:52,220
U Timberline. Razgovarati
s g. Dunnom i drugima.
312
00:35:52,720 --> 00:35:58,060
Da mi pozajme novac za nova kola
i radne konje. -�to �e ti pi�tolj?
313
00:35:58,730 --> 00:36:04,900
Od onog ubojstva mislim da
je bolje ne riskirati kad putuje�.
314
00:36:05,230 --> 00:36:10,240
Pogotovo ako te dje�ak
�eka. Vra�am se �im obavim.
315
00:37:27,980 --> 00:37:31,990
Kamo �emo? -U Ash Fork.
Putem �u ti re�i �to namjeravamo.
316
00:40:13,310 --> 00:40:15,820
Puno je lak�e od
zemljoradnje, zar ne?
317
00:40:15,940 --> 00:40:20,610
Svidjelo mi se kako si se ponio,
Hallock. Mogao bi nam biti koristan.
318
00:40:20,740 --> 00:40:25,410
Nisi li prebrojio tri tisu�e? -Jesam.
-Rekao si da jednako dijelimo.
319
00:40:25,990 --> 00:40:30,500
Dobit �e� koliko i mi. -�eli�
mi re�i da je ovo tre�ina od 3000?
320
00:40:31,000 --> 00:40:34,710
Ne, to je tre�ina od 1500.
-�ef dobiva drugu polovicu.
321
00:40:34,840 --> 00:40:39,670
Mi svu zaradu jednako dijelimo.
-�ef? Niste li vi �efovi? -Ne.
322
00:40:40,340 --> 00:40:44,010
Mi ispunjavamo, ali
netko nam govori �to.
323
00:40:44,350 --> 00:40:48,850
Dijelite popola s njim, samo za
informaciju? Za�to on ne riskira?
324
00:40:49,180 --> 00:40:54,360
Korisniji nam je ondje gdje jest.
Znali smo da je u ko�iji 3000 $.
325
00:40:55,190 --> 00:40:58,030
Nije to slu�ajno. -�ef nam je rekao.
326
00:40:58,690 --> 00:41:03,700
On nam dojavi za sve poslove.
On sve poznaje. Kao i svi njega.
327
00:41:04,370 --> 00:41:09,370
I �to je va�nije, vjeruju mu.
Pa on �uje �to�ta �to mi ne bismo.
328
00:41:09,700 --> 00:41:15,040
Pa radimo bez pogre�ke. -Shva�am
da je takav �ovjek koristan.
329
00:41:16,040 --> 00:41:21,380
Idem da se moj sin ne zabrine.
-Javit �emo ti za sljede�i posao.
330
00:41:31,560 --> 00:41:36,060
Ne shva�am za�to ga jo� nema.
-Zadu�ivanje mo�da dugo traje.
331
00:41:36,900 --> 00:41:39,230
Joshua! Gdje si, mom�e?
332
00:41:50,080 --> 00:41:54,920
Sarah! Nisam znao da �e� biti
tu. Htio sam ti javiti lijepu vijest.
333
00:41:55,250 --> 00:41:59,920
Kako ti se svi�a? -Najljep�i
radni konji koje sam dosad vidio!
334
00:42:00,420 --> 00:42:05,930
Zabrinula sam se. Joshua je rekao
da si rano oti�ao pozajmiti novac.
335
00:42:06,260 --> 00:42:12,270
Vidim da si uspio. -I bolje! Osvojio
sam i za konje i kola i za jo� �to�ta!
336
00:42:14,440 --> 00:42:17,270
Zachary! Ne ovdje, pred djecom.
337
00:42:19,440 --> 00:42:22,940
Kako si osvojio? -Ovako je bilo,
338
00:42:23,780 --> 00:42:28,120
nisam mogao pozajmiti. Svi su
se bojali rizika. Ne zamjeram im.
339
00:42:28,450 --> 00:42:32,790
Ja zamjeram. -Oti�ao sam jesti
u salun i vidio da igraju poker.
340
00:42:34,460 --> 00:42:37,460
Nisi se valjda kockao? -Jesam.
341
00:42:39,960 --> 00:42:43,130
Nemoj se sad uzrujavati.
Zna� da nisam kockar.
342
00:42:43,630 --> 00:42:48,800
Imao sam nekoliko dolara. Nisam
mogao zaraditi pa sam se upustio.
343
00:42:49,140 --> 00:42:54,640
Ne bih izgubio puno, a dobiti
sam mogao. -I pobijedili ste?
344
00:42:55,140 --> 00:43:00,820
Jesam, Daniele. Izvisili su. Osvojio
sam dovoljno za ova kola i konje,
345
00:43:01,150 --> 00:43:04,820
pa jo� i da otplatim
g. Hadleyu. I va�nije,
346
00:43:05,150 --> 00:43:08,160
ne moramo �ekati da se vjen�amo.
347
00:43:09,490 --> 00:43:14,000
O, Zachary! -Sarah! Ne
ovdje. Nemoj pred djecom.
348
00:43:16,160 --> 00:43:22,840
Ne znam bih li se udala za kockara.
-Dajem ti rije�, vi�e nikad ne�u.
349
00:43:25,170 --> 00:43:28,510
�to je s tobom, Joshua?
Ni rije� nisi prozborio.
350
00:43:28,840 --> 00:43:33,510
A mislio sam da �e� biti
presretan. -Drago mi je, tata.
351
00:43:34,180 --> 00:43:38,190
Ne izgleda� tako. Gdje su
va�a kola? -Tata nas je dovezao.
352
00:43:38,520 --> 00:43:42,520
Pokupit �e nas na povratku od
g. Hadleya. -Trebala bih doma.
353
00:43:43,020 --> 00:43:47,190
Imamo goste za ve�eru. -Ja
�u vas odvesti. I tebe, Josh!
354
00:43:47,530 --> 00:43:52,530
Da se provoza� u novim kolima.
-Ne sad. Ja �u pripremiti ve�eru.
355
00:43:53,530 --> 00:43:56,700
Dobro onda. Stavi
moga konja u staju.
356
00:44:08,550 --> 00:44:14,060
Mo�da je bolestan. �udno se dr�i
otkad smo do�li. -Pregledat �u ga.
357
00:44:35,240 --> 00:44:39,580
�to sad misli� o ocu, de�ko?
Rekoh ti da �u ne�to smisliti.
358
00:44:40,750 --> 00:44:45,420
Sigurno se ponosi� mnome.
Ispri�at �u ti kako sam blefirao.
359
00:44:45,750 --> 00:44:50,420
Kako su se iznenadili kad su
vidjeli �to imam, samo par dvojki!
360
00:44:51,090 --> 00:44:53,180
Prestani, tata, prestani!
361
00:44:54,760 --> 00:44:59,930
Zbilja si bolestan. Dobro je Sarah
rekla. -Vidio sam te u Ash Forku.
362
00:45:00,770 --> 00:45:05,610
Ash Fork. -Vidio sam da ste
oplja�kali ko�iju. Slijedio sam te.
363
00:45:06,110 --> 00:45:10,610
Gadno je da meni la�e�, a
kamoli �eni s kojom �e� se vjen�ati!
364
00:45:10,950 --> 00:45:14,620
Ne razumijem to.
Jednostavno ne razumijem.
365
00:45:16,780 --> 00:45:20,450
Drago mi je �to moja mama
nije �iva da te vidi takva.
366
00:45:21,620 --> 00:45:27,800
Pusti me, tata! -Nikad vi�e to nemoj
�initi! Ostani doma i ne slijedi me.
367
00:45:29,300 --> 00:45:33,470
I nikomu ni rije�i o onome �to
si vidio. Dr�i jezik za zubima!
368
00:45:37,310 --> 00:45:40,140
Probdio sam cijelu no� i razmi�ljao.
369
00:45:40,640 --> 00:45:44,150
Nisam mogao vjerovati da
mi je otac postao odmetnik.
370
00:45:44,480 --> 00:45:49,150
A vidio sam to vlastitim o�ima.
Morao sam ga zaustaviti. Ali kako?
371
00:45:49,480 --> 00:45:53,820
Ako poku�am opet razgovarati,
prebit �e me. Ili ne�to gore!
372
00:45:54,490 --> 00:45:59,160
Morao sam na�i neki na�in.
Znam! Re�i �u Regulatorima.
373
00:45:59,660 --> 00:46:04,330
Stavili bi ga u zatvor na neko
vrijeme. Bolje to nego da ga ubiju.
374
00:46:04,670 --> 00:46:09,000
Da, tako �u! Moram to
izvesti prije nove plja�ke.
375
00:46:09,500 --> 00:46:13,670
Re�i �u vo�i Regulatora, g.
Hadleyu. On �e znati �to dalje.
376
00:46:14,010 --> 00:46:18,010
Mo�da �e me tata ubiti
zbog toga. Ali moram riskirati.
377
00:46:34,860 --> 00:46:37,030
Ured �erifa - ured Regulatora
378
00:47:14,900 --> 00:47:19,740
Tra�i� koga, sinko? -G. Hadleya.
�elim mu ne�to va�no re�i.
379
00:47:21,910 --> 00:47:24,750
Reci Hadleyu da ga
jedan dje�ak tra�i.
380
00:47:26,410 --> 00:47:31,750
Hadley je u salunu. Uskoro sti�e.
-Velim vam da je to ista banda.
381
00:47:32,250 --> 00:47:37,260
Neko vrijeme se pritaje pa
udare drugdje. Kao u Ash Forku.
382
00:47:37,760 --> 00:47:39,890
Znate �to bih ja?
383
00:47:40,260 --> 00:47:45,100
Da ih sad imam na ciljniku.
-Prvo im moramo suditi.
384
00:47:47,600 --> 00:47:52,440
Ma, svakako. Sudio bih ja njima
po�teno kao �to su oni �erifu.
385
00:47:53,110 --> 00:47:56,780
Pobio bih ih kao
pse, a onda im sudio.
386
00:47:57,110 --> 00:48:00,110
Dobro jutro, Joshua!
�to �e� ti sam u gradu?
387
00:48:02,450 --> 00:48:07,460
Joshua! �to ti je? -Pozdrav,
g. Hadley. -Tra�io si me? �to je?
388
00:48:10,120 --> 00:48:14,460
Reci, mom�e. �to ne valja?
-Ni�ta. Sve je odli�no!
389
00:48:15,300 --> 00:48:17,470
Samo sam vas htio posjetiti!
390
00:48:26,310 --> 00:48:30,810
Trebao sam znati da ne smijem
prijaviti svog oca, pa da ga ubiju.
391
00:48:31,150 --> 00:48:37,320
�to god bio i �inio, i dalje je moj
otac. Odjednom me ne�to spopalo.
392
00:48:37,990 --> 00:48:43,490
Neka jeza. Netko me pratio. Tata!
Sigurno me pratio do Timberlinea!
393
00:48:44,330 --> 00:48:48,500
Vidio je da ulazim k Regulatorima!
Sad misli da sam ga izdao!
394
00:48:48,830 --> 00:48:50,920
Zato me slijedi!
395
00:51:07,470 --> 00:51:11,970
Nemoj, tata, molim te! Ni�ta nisam
rekao Regulatorima o plja�ki!
396
00:51:12,310 --> 00:51:15,480
Nisam mogao! Jednostavno
te nisam mogao izdati!
397
00:51:16,480 --> 00:51:20,480
Kako zna� za plja�ku? Nikomu
ne�e� re�i za to! Kad si ve�...
398
00:51:37,670 --> 00:51:41,840
Tati nisam rekao �to se dogodilo.
�elio sam, ali bojao sam se
399
00:51:42,170 --> 00:51:46,670
�to �e u�initi kad sazna da je
odmetnik poginuo. Pa sam �utio.
400
00:51:46,840 --> 00:51:51,350
A onda sam dobio novu mamu.
Tata i Sarah Jane su se vjen�ali.
401
00:51:55,350 --> 00:51:57,850
Tresnut �u te bude�
li me zvao uja�e.
402
00:51:57,980 --> 00:52:01,770
Tresnut �u te bude� li to
zahtijevao od mene. -Da? -Da!
403
00:52:01,940 --> 00:52:04,030
Sva�ate se zbog istoga.
404
00:52:07,030 --> 00:52:09,110
Eto ih!
405
00:52:17,710 --> 00:52:19,790
�estitam! -Hvala!
406
00:52:29,880 --> 00:52:32,720
Kamo �e� ti, Joshua?
-Doma s tobom.
407
00:52:33,220 --> 00:52:36,720
Ne, bit �e� prvo s Danielom,
pa �emo do�i po tebe.
408
00:52:37,060 --> 00:52:39,560
Za�to ne mogu doma s tobom?
409
00:52:40,230 --> 00:52:44,570
Kad se mu�karac i �ena vjen�aju...
410
00:52:46,730 --> 00:52:48,900
Ti mu reci, Sarah.
411
00:52:49,900 --> 00:52:55,080
Kad se dvoje vjen�aju,
prvo �ele biti sami. -Za�to?
412
00:52:58,910 --> 00:53:04,090
Tvoj tata ide na medeni mjesec.
Kada dvoje odu na medeni mjesec,
413
00:53:04,590 --> 00:53:07,090
oni...
414
00:53:09,420 --> 00:53:12,930
Znam da se ne �eli� odvajati
od oca i ne zamjeram ti.
415
00:53:13,260 --> 00:53:18,430
Ali neka zapo�nu novi �ivot sami.
Pusti ih nekoliko dana nasamo.
416
00:53:18,600 --> 00:53:22,270
Nema� se zbog �ega
ili koga zabrinjavati. -Dobro.
417
00:53:26,440 --> 00:53:30,440
Budi dobar. Nemoj g�i Skaggs
zadavati brige. -Bog, tata.
418
00:53:30,780 --> 00:53:34,620
Bog, g�ice Sarah. -Zdravo,
Joshua. Sad si i moj sin.
419
00:53:48,630 --> 00:53:52,800
Uskoro su me doveli doma. Bilo
mi je drago �to se tata o�enio.
420
00:53:53,130 --> 00:53:57,640
Bio je doma i brinuo se za farmu.
Mislio sam da mogu sve kao �ena,
421
00:53:57,970 --> 00:54:01,810
no onda sam vidio kako nam
je Sarah Jane uljep�ala ku�u.
422
00:54:02,140 --> 00:54:06,310
Dobro je �ila. Nisam vi�e i�ao
poderanih hla�a kao prije.
423
00:54:06,650 --> 00:54:09,980
I moram priznati da je
puno bolje kuhala od mene.
424
00:54:10,990 --> 00:54:15,490
Bili smo sretni zajedno. Bilo
mi je drago �to nisam odao tatu.
425
00:54:15,820 --> 00:54:20,160
Ali bilo je predobro da bi
potrajalo. Tatu dom nije zadr�ao.
426
00:54:20,660 --> 00:54:23,160
Jednog je jutra opet oti�ao.
427
00:54:35,840 --> 00:54:39,850
Kamo ide tvoj otac?
-Rekao je da ima nekog posla.
428
00:54:41,520 --> 00:54:43,850
Kakvoga? -Ne znam.
429
00:54:46,690 --> 00:54:50,520
Nije se ni pozdravio.
-Valjda te nije htio buditi.
430
00:54:52,530 --> 00:54:57,200
Je li rekao kad se vra�a?
-Mo�da ga ne�e biti cijeli dan.
431
00:54:59,700 --> 00:55:01,830
Joshua?
432
00:55:03,040 --> 00:55:05,870
Pogledaj me. Taji� li mi �to?
433
00:55:07,380 --> 00:55:09,460
Ne.
434
00:55:10,880 --> 00:55:13,710
Odjeni se pa na
doru�ak. -Dobro, mama.
435
00:55:19,550 --> 00:55:22,890
Nakon toga su tatini
odlasci bili sve u�estaliji.
436
00:55:23,390 --> 00:55:27,730
Pogor�ao se odnos s mamom.
Vidio sam da je veoma zabrinuta.
437
00:55:28,060 --> 00:55:31,400
I sumnji�ava. Na njezino
pitanje gdje je bio
438
00:55:31,730 --> 00:55:35,740
samo bi rekao da je
i�ao za poslom i za�utio.
439
00:55:47,420 --> 00:55:53,090
Tako je bilo nekoliko tjedana. Onda
me povela u kupnju u Timberline.
440
00:55:53,750 --> 00:56:00,600
Tog je dana tata opet izbivao. Ve�
�esti put. Znao sam jer sam brojio.
441
00:56:02,100 --> 00:56:06,310
Oplja�kali su banku u Devil's
Creeku. Uzeli su 15 000 dolara!
442
00:56:06,430 --> 00:56:11,270
Ve� �esta plja�ka ovaj mjesec! -To
je ista banda! -Ne mogu ih uhvatiti!
443
00:56:11,610 --> 00:56:14,780
Idemo doma, mama.
Nove me cipele �uljaju.
444
00:56:59,820 --> 00:57:03,490
Gdje si bio cijeli dan?
-Imao sam nekog posla.
445
00:57:05,330 --> 00:57:08,500
Istog posla kao i pro�lih puta? -Da.
446
00:57:10,670 --> 00:57:16,500
Kakav je to posao za koji ti treba
cijeli dan? -Ima svakakvih poslova
447
00:57:16,840 --> 00:57:20,170
koji se ne ti�u �ena,
koje one ne bi shvatile.
448
00:57:20,510 --> 00:57:25,850
Sigurno bih shvatila kad bi mi
objasnio. -Nemam �to objasniti.
449
00:57:27,010 --> 00:57:30,180
Mislim da ima�. -Kako to misli�?
450
00:57:32,190 --> 00:57:36,690
�udno je �to si izbivao to�no
�est puta otkako smo se vjen�ali.
451
00:57:37,020 --> 00:57:41,530
A otad je bilo to�no
�est plja�ki. Ba� tih dana.
452
00:57:42,030 --> 00:57:47,200
Kao i onda kad si do�ao s kolima
i konjima zara�enima na pokeru.
453
00:57:47,540 --> 00:57:52,710
Tog je dana oplja�kana ko�ija
u Ash Forku. -Optu�uje� me?
454
00:57:53,540 --> 00:57:58,710
Ne optu�ujem te. Samo me zanima
gdje si kad tajanstveno nestane�.
455
00:57:59,050 --> 00:58:04,050
Reci mi ne�to da shvatim kako je
glupo posumnjati da si odmetnik.
456
00:58:04,390 --> 00:58:06,720
Ili mi vjeruje� ili ne.
457
00:58:13,390 --> 00:58:17,900
To je sve �to �e� mi re�i? -�emu
obja�njavati kad mi ne vjeruje�?
458
00:58:18,230 --> 00:58:20,400
Samo bi dalje sumnjala.
459
00:58:27,740 --> 00:58:30,580
Dva metka nedostaju.
-Pucao sam u �egrtu�u.
460
00:58:31,080 --> 00:58:34,750
U �egrtu�u ili u bankovnog
�inovnika u Devil's Creeku?
461
00:58:35,080 --> 00:58:39,920
Ako u to sumnja�, za�to me ne
prijavi� Regulatorima? -Mu� si mi.
462
00:58:41,260 --> 00:58:46,930
I zbog dje�aka koji obo�ava
svog oca. I zato �to te volim.
463
00:58:50,260 --> 00:58:53,430
Ali ti mene ne voli�. Nikad i nisi.
464
00:58:55,600 --> 00:58:58,440
Zaprosio sam te, zar ne?
465
00:58:59,110 --> 00:59:01,440
Ne zato �to me voli�.
466
00:59:03,440 --> 00:59:09,120
Boji� se da �e� jednoga dana
stradati. Nisi htio ostaviti Joshuu.
467
00:59:11,120 --> 00:59:15,460
Vjen�ao si se sa mnom da bi
tvoj sin dobio majku. Samo zato.
468
00:59:15,790 --> 00:59:20,960
To misli�, Sarah? -�to bih drugo?
Da me voli�, ne bi mi ovako lagao.
469
00:59:21,460 --> 00:59:24,970
Ne bi mi sad lagao. Ide poslom!
470
00:59:27,470 --> 00:59:33,810
G. Hallock, mo�ete i dalje
obavljati svoje poslove. Bez mene!
471
00:59:46,490 --> 00:59:51,160
Nemoj oti�i! Ostani! Jednu sam
mamu izgubio. Ne �elim i drugu!
472
00:59:51,490 --> 00:59:53,580
Ne mogu, Josh.
473
00:59:54,660 --> 00:59:56,790
Ne mogu ti re�i za�to.
474
00:59:58,170 --> 01:00:03,840
Neka ti otac ka�e. Ti treba�
biti uz njega. -Ne �elim da ode�!
475
01:00:07,340 --> 01:00:14,180
Zapamti, i dalje si moj. Ako se i�ta
dogodi tebi ili ocu, smjesta mi javi.
476
01:00:54,350 --> 01:00:56,470
Idem u krevet.
477
01:00:56,720 --> 01:01:02,560
Mo�e� sad spavati u sobi ako �eli�.
-Radije bih ovdje. Navikao sam se.
478
01:01:38,100 --> 01:01:42,940
Upravo sam bio kod �efa. Za
sutra ima posao za nas. -Sutra?
479
01:01:43,940 --> 01:01:48,610
Postaje pohlepan kad je tako
zaredao poslove? -�eli se povu�i.
480
01:01:49,110 --> 01:01:52,950
Ovo �e biti najve�i pothvat.
Zaradit �e za cijeli �ivot.
481
01:01:53,280 --> 01:01:57,120
Za�to sutra? Moramo se
malo pritajiti. -Mora biti sutra.
482
01:01:57,450 --> 01:01:59,620
Zna� onaj rudnik u Applegateu?
483
01:02:00,290 --> 01:02:05,130
�alju po�iljku zlata vrijednu
160.000. Upravo je saznao.
484
01:02:05,790 --> 01:02:10,630
160.000 nas sve mo�e zbrinuti.
-Znao sam da �e te zanimati.
485
01:02:11,630 --> 01:02:15,140
Cesta koja vodi do rudnika
nije prikladna za ko�ije.
486
01:02:15,470 --> 01:02:19,140
Zato �e mazgama prevoziti
zlato. Na deset mazga.
487
01:02:19,810 --> 01:02:24,310
Svaka mazga �e nositi 80 kg.
To vrijedi 16.000 dolara.
488
01:02:24,650 --> 01:02:30,150
Deset mazga, 160 tisu�a. Sam
izra�unaj. -Puno je to novca.
489
01:02:31,490 --> 01:02:35,360
Vi�e nam se ne�e pru�iti
takva prilika. -Tako i �ef misli.
490
01:02:35,660 --> 01:02:39,490
Problem je �to rudnik rabi
�igovane mazge. Vidio sam ih.
491
01:02:39,830 --> 01:02:44,330
I kad bismo onesposobili stra�u,
ljudi bi po �igu prepoznali mazge.
492
01:02:44,670 --> 01:02:49,170
Prebacit �emo zlato na ne�igovane,
nove mazge. Neprepoznatljive.
493
01:02:49,500 --> 01:02:53,670
Gdje �emo ih nabaviti do sutra?
-Rekoh ti da je �ef koristan.
494
01:02:54,510 --> 01:02:59,350
Sredio je to. Deset mazga
�e �ekati ujutro u kanjonu.
495
01:03:00,180 --> 01:03:03,850
Ti sutra mora� po njih i
dovesti ih u Wiltonov klanac.
496
01:03:05,020 --> 01:03:08,860
Ja i �ef �emo te ondje
�ekati. -I �ef �e sudjelovati?
497
01:03:09,520 --> 01:03:13,360
Prevelik je posao da bi
riskirao da pogrije�imo.
498
01:03:13,690 --> 01:03:19,030
A mo�da nam ne vjeruje kad se
radi o takvu teretu. -A stra�ari?
499
01:03:19,530 --> 01:03:24,210
Nemaju �anse. Dovest �u
ljude iz Duranga da ih srede.
500
01:03:24,710 --> 01:03:26,830
Za svaki slu�aj.
501
01:03:28,040 --> 01:03:32,550
Gusu bi se svidio ovaj posao.
-Nije ti se javio? -Ne razumijem.
502
01:03:33,050 --> 01:03:36,880
Nestao je nakon posla u
Ash Forku. -Pojavit �e se.
503
01:03:37,390 --> 01:03:41,060
Samo ho�e li se
pojaviti �iv ili mrtav?
504
01:03:43,060 --> 01:03:47,730
Svakako dovedi mazge do tri u
klanac. Makar ih morao tjerati!
505
01:04:02,410 --> 01:04:05,250
Joshua!
506
01:04:06,750 --> 01:04:11,250
Probudi se. Odjeni se, ne�to
�e� mi obaviti. -Ho�u, tata.
507
01:04:12,090 --> 01:04:14,170
Za�as �u se odjenuti.
508
01:04:35,280 --> 01:04:37,780
Evo poruke. I ne�to novca.
509
01:04:38,110 --> 01:04:42,450
Po�i u brzojavni ured u Ash Forku
da to po�alju. Jasno? -Jasno.
510
01:04:42,780 --> 01:04:47,290
Neka nitko ne vidi poruku osim
telegrafista. Jasno? Va�no je.
511
01:04:47,620 --> 01:04:51,960
Puno toga ovisi o tome. Pojuri
kobilu najbr�e �to mo�e. -Ho�u.
512
01:04:52,290 --> 01:04:54,380
Dobar si dje�ak, Josh.
513
01:04:54,800 --> 01:04:59,800
Josh? Ve�eras ne�u biti doma.
Idi mami i �ekaj da do�em po tebe.
514
01:05:22,820 --> 01:05:27,370
Pozdrav, g. Hadley! -Dobro jutro!
Kamo juri�? -Obavljam ne�to tati.
515
01:05:27,660 --> 01:05:32,540
Sigurno je va�no kad si tako uranio.
-Jest. Tata veli da je vrlo va�no.
516
01:05:32,670 --> 01:05:36,500
Nemam vremena za razgovor.
-Samo �as. Krenuo sam u grad.
517
01:05:37,000 --> 01:05:41,550
Mogao bih ti ja obaviti posao.
-Ne, tata je rekao da ja to u�inim.
518
01:05:41,840 --> 01:05:46,180
Timberline nema brzojavni ured.
Zato idem u Ash Fork. -Brzojav?
519
01:05:46,680 --> 01:05:52,350
Da vidim poruku. -Ne smijem vam
pokazati. Tata mi je tako naredio.
520
01:05:52,690 --> 01:05:57,360
Ni sam je nisam pro�itao. Dajte!
Nemate prava to �initi! Re�i �u tati!
521
01:06:01,530 --> 01:06:04,030
Bojnik Allen, hotel
Empress, Denver.
522
01:06:04,700 --> 01:06:08,700
Ulovit �emo najve�u
pticu. U �etvrtak u tri sata.
523
01:06:09,200 --> 01:06:11,540
Wiltonov klanac. Potpis: Hallock.
524
01:06:13,710 --> 01:06:18,550
Nisi znao da ti je tata Pinkertonov
�ovjek? -Tata je detektiv?
525
01:06:18,880 --> 01:06:24,390
Najpametniji od svih. Lukaviji od
ovih koji su nju�kali pa smo ih ubili.
526
01:06:25,050 --> 01:06:30,060
Tvoj tata se predstavio kao farmer.
Polako je napredovao i ukotvio se.
527
01:06:30,390 --> 01:06:33,730
�ak se i o�enio.
-Ubili ste detektive?
528
01:06:34,900 --> 01:06:39,570
Ja sam ta ptica koju ganjaju.
Kao �to ovdje pi�e, najve�a ptica.
529
01:06:39,900 --> 01:06:42,900
Tvoj tata je pametan,
Josh! Vrlo pametan.
530
01:06:43,570 --> 01:06:49,580
Bogme jest! Pametniji od vas. Dajte
mi to! -Trebao bih ga smjesta ubiti.
531
01:06:50,580 --> 01:06:54,750
Ali neka nam prvo dovede mazge.
Da nam pomogne. Pa �e vidjeti.
532
01:07:40,460 --> 01:07:42,630
Jesi li u jednome komadu, mom�e?
533
01:07:48,970 --> 01:07:53,640
Zachary! -Mo�ete li probuditi
Saru? Trebam je. -Pa budna je.
534
01:07:54,480 --> 01:07:58,480
Cijelu no� je plakala. �to
je s vama? Za�to te ostavila?
535
01:07:58,980 --> 01:08:02,480
Mama i ja nismo ni�ta
uspjeli izvu�i iz nje. -Tata!
536
01:08:04,150 --> 01:08:06,820
Idem pristaviti kavu. Ispri�avam se.
537
01:08:10,660 --> 01:08:14,000
Za�to si do�ao? -Da
ti ka�em istinu o sebi.
538
01:08:14,330 --> 01:08:17,670
Ni�ta ne�e opravdati tvoje
postupanje prema meni.
539
01:08:18,170 --> 01:08:22,500
Kako li �e tek utjecati na
Joshuu kad sazna! Ne govori ni�ta.
540
01:08:23,000 --> 01:08:26,510
Sarah, molim te. Mora�
poslu�ati. Samo polovicu zna�.
541
01:08:27,010 --> 01:08:30,890
Nisam odmetnik. Priklju�io
sam se bandi da otkrijem �efa.
542
01:08:31,180 --> 01:08:35,850
Bojnik Allen iz Pinkertonove
agencije me poslao. -Detektiv si?
543
01:08:36,680 --> 01:08:41,520
Jesam. -Za�to mi nisi rekao?
Nisi mogao vjerovati vlastitoj �eni?
544
01:08:42,020 --> 01:08:45,690
Nikomu nisam smio re�i.
Prerizi�no je bilo. Ni Joshui.
545
01:08:46,030 --> 01:08:50,200
Da ne izbrblja Danielu ili komu.
I on misli da sam odmetnik.
546
01:08:50,700 --> 01:08:55,580
No dobar je dje�ak i �uti o tome.
�ak ni tebi, svojoj mami, nije rekao.
547
01:08:55,700 --> 01:09:01,040
Grozno je to u�initi dje�aku. -Morao
sam tako. Igrati sigurno i sporo.
548
01:09:01,210 --> 01:09:05,210
Za�to mi onda sad govori�?
-Jer sam napokon do�ao do �efa.
549
01:09:05,550 --> 01:09:08,550
Danas �emo ga uhvatiti
u Wilsonovu klancu.
550
01:09:08,880 --> 01:09:13,550
Kad bih znao da �u se vratiti
�iv, bio bih ti poslije rekao.
551
01:09:13,720 --> 01:09:19,060
No mo�da se i ne vratim. Pa sam ti
�elio re�i. Da me ne bi dalje mrzila.
552
01:09:21,900 --> 01:09:24,900
To je sve �to sam ti
htio re�i. I jo� ovo:
553
01:09:25,900 --> 01:09:30,240
Imala si pravo da sam te odabrao
samo da bi bila majka momu sinu.
554
01:09:30,400 --> 01:09:33,740
Bojao sam se da �u
stradati i da �e ostati sam.
555
01:09:34,410 --> 01:09:37,250
Ali sam te nakon vjen�anja zavolio.
556
01:09:37,750 --> 01:09:41,750
I nitko ne voli svoju
�enu vi�e od mene.
557
01:09:43,080 --> 01:09:46,250
�ao mi je �to sam te varao.
558
01:09:50,220 --> 01:09:52,340
Zachary?
559
01:09:52,590 --> 01:09:57,770
Ne zaljubi se u svaku �enu
mu� nakon vjen�anja!
560
01:09:58,770 --> 01:10:01,440
Sarah!
561
01:10:03,100 --> 01:10:07,280
Ne zna� koliko sam no�i probdio
pate�i zbog toga �to ti �inim.
562
01:10:07,610 --> 01:10:10,610
Trebala sam znati!
Trebala sam ti vjerovati.
563
01:10:10,950 --> 01:10:16,280
Svaka bi �ena tako na tvom mjestu.
Nakon ovoga �e sve biti druk�ije.
564
01:10:16,620 --> 01:10:20,790
Tko je taj? -Ne znam jo�. Danas
�u saznati. A onda je gotovo.
565
01:10:21,120 --> 01:10:24,790
Ne�e� valjda sam protiv
njega? Obrati se Regulatorima.
566
01:10:25,130 --> 01:10:28,130
Moglo bi se pro�uti
i sve mi upropastiti.
567
01:10:28,460 --> 01:10:32,010
Poslao sam Joshuu da
po�alje brzojav bojniku osobno.
568
01:10:32,300 --> 01:10:37,140
Idem ga doma pri�ekati. -Rekoh mu
neka do�e ovamo i bude s tobom.
569
01:10:37,470 --> 01:10:40,640
Ludo te voli. Kao �to
je i svoju mamu volio.
570
01:10:42,140 --> 01:10:44,480
Zbogom, Sarah.
571
01:10:48,820 --> 01:10:51,650
Vrati mi se brzo. �elim doma.
572
01:11:24,190 --> 01:11:28,900
Evo ga, dovodi mazge. -Korisni su
ti detektivi. �ekaj dok se pro�uje
573
01:11:29,190 --> 01:11:33,360
da nam je jedan od njih pomagao.
Dovedi ga i ni rije�i o tome.
574
01:11:45,870 --> 01:11:48,710
Tata �e se za�uditi
kad te vidi ovdje.
575
01:11:50,210 --> 01:11:54,880
Skinut �u ti to �im stigne.
Da mo�ete razgovarati.
576
01:12:00,050 --> 01:12:03,220
Na vrijeme! I nisi nijednu izgubio.
577
01:12:04,060 --> 01:12:07,900
Ne �elim vi�e takav posao.
Jedva sam ih zadr�ao na okupu.
578
01:12:08,230 --> 01:12:12,400
Vjerojatno vi�e nikad ne�e�
takvo �to raditi. Dovedi ih.
579
01:12:20,740 --> 01:12:24,250
�ef je stigao? -Jest. �eka te.
580
01:12:38,930 --> 01:12:41,050
Zdravo, Hallock.
581
01:12:43,100 --> 01:12:47,940
Zdravo, George. -Dobro obavljeno.
Znao sam da si pouzdan. -Ti si �ef!
582
01:12:48,270 --> 01:12:53,110
Znao sam da �e� se iznenaditi. -Sve
si zavarao. -A pogotovo detektive.
583
01:12:53,440 --> 01:12:56,280
Ve� godinama me tra�e.
584
01:12:56,940 --> 01:13:00,450
Pametni su to momci, ali
dosad sam ih uspio zavarati.
585
01:13:00,780 --> 01:13:02,870
Mislim da �u i dalje tako.
586
01:13:03,120 --> 01:13:08,120
Imam jo� jedno iznena�enje. Netko
koga poznaje� bolje od mene.
587
01:13:08,790 --> 01:13:12,000
Bje�i, tata! Znaju da
si detektiv! Ubit �e te!
588
01:13:12,130 --> 01:13:17,800
Uhvatili ste mi sina. -I poruku.
Bojnik Allen �e je jo� dugo �ekati.
589
01:13:17,970 --> 01:13:20,050
Sja�i.
590
01:13:28,810 --> 01:13:30,900
Hajde, pokret.
591
01:13:36,150 --> 01:13:40,490
Nisam ni�ta mogao! Oteo mi je
poruku! -Dje�ak nije ni�ta znao.
592
01:13:40,990 --> 01:13:45,160
Za�to da on ispa�ta? -Sad
zna. -�to si u�inio s Gusom?
593
01:13:45,660 --> 01:13:49,500
Ne znam ni�ta o Gusu.
Ja sam njega tra�io. -La�e�.
594
01:13:50,000 --> 01:13:55,000
Gus te sigurno raskrinkao pa
si ga ubio. -Nisam. -Reci istinu.
595
01:13:55,500 --> 01:14:00,010
Za�as ne�e biti bitno. -Nije ga tata
ubio! Gus me ganjao u kanjonu.
596
01:14:00,340 --> 01:14:02,840
Htio me ubiti. Poskliznuo se i pao!
597
01:14:03,180 --> 01:14:07,180
Ti... -Silaze! -Stra�ari
bi �uli pucnje! �uvaj ga!
598
01:14:07,520 --> 01:14:09,600
�uvat �u ja njega. -Tata!
599
01:14:10,350 --> 01:14:13,190
Zave�i! Pisne� li,
ubit �u ti za�as tatu!
600
01:15:06,240 --> 01:15:08,740
Skinite im teret! Hajde!
601
01:15:18,090 --> 01:15:20,170
Regulatori!
602
01:15:40,780 --> 01:15:44,780
Doveo si Regulatore?
Prekasno sti�u da bi ti pomogli.
603
01:16:07,970 --> 01:16:10,810
Ubit �u te ako me
poku�aju uhvatiti. -Tata!
604
01:16:19,810 --> 01:16:22,150
Tata! Tata!
605
01:17:36,720 --> 01:17:39,730
Tata! -Sve je u redu sad, Josh!
606
01:17:40,060 --> 01:17:43,230
Sve je zavr�ilo.
Nema� za�to plakati.
607
01:17:45,730 --> 01:17:50,240
Zar je Hadley �lan bande? -Bio
im je �ef. Sve je poslove planirao.
608
01:17:50,570 --> 01:17:55,240
Sredit �emo mi njega. -Kako ste
znali za ovo? -Va�a �ena je javila.
609
01:17:56,240 --> 01:17:58,330
Mama!
610
01:18:01,250 --> 01:18:05,290
Mama! G. Hadley zamalo da
nije ubio tatu i mene. -G. Hadley?
611
01:18:06,090 --> 01:18:11,930
Ja uvijek propustim zabavu! -�elim
doma, mama. -I idemo. Smjesta.
612
01:18:15,260 --> 01:18:19,930
Mislila sam da te vi�e ne�u vidjeti.
-Kako si znala da sam u nevolji?
613
01:18:20,270 --> 01:18:24,110
Joshua nije dolazio, oti�la
sam do ku�e i na�la mu konja.
614
01:18:24,440 --> 01:18:29,110
Znala sam da je ne�to po�lo po zlu
pa sam sve ispri�ala Regulatorima.
615
01:18:29,440 --> 01:18:32,320
Joshua, ima�
najpametniju mamu na svijetu.
616
01:18:32,950 --> 01:18:38,120
Nisi znao da mi je tata detektiv.
-Ni ti! -Znao sam da nije zlikovac!
617
01:18:38,450 --> 01:18:43,330
Sad si to izmislio. -Da mi nisi ujak,
tresnuo bih te. -I ja tebe, ne�a�e!
618
01:18:43,460 --> 01:18:48,960
De�ki! -Joshua, dosta ti je tu�njave
za cijeli �ivot. -Dogovorimo se.
619
01:18:49,800 --> 01:18:54,970
Ako nikomu ne ka�e� da sam ti,
ne�ak, ne�u ni ja da si mi ujak.
620
01:18:57,970 --> 01:19:01,970
Preuzeto sa www.titlovi.com
59458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.