Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,038 --> 00:00:02,037
Те са намерили бункера,
и се опитват да влязат.
2
00:00:02,114 --> 00:00:03,881
На следващо място
Последният кораб i>
3
00:00:03,958 --> 00:00:06,238
Господин президент
Време е да излезеш.
4
00:00:06,322 --> 00:00:07,437
Аз ще започна
убивайки някои хора.
5
00:00:07,515 --> 00:00:09,409
Атакуваме и изискваме
незабавна помощ.
6
00:00:09,487 --> 00:00:10,464
Том Чандлър.
7
00:00:10,541 --> 00:00:11,733
Включете се,
8
00:00:11,810 --> 00:00:13,526
или всички заложници умират.
9
00:00:13,610 --> 00:00:16,019
Последният кораб
само в неделя на 9 г. i>
10
00:00:16,097 --> 00:00:18,903
И гледайте ... TNT app i>
11
00:00:23,754 --> 00:00:25,410
Слез на земята!
12
00:00:32,830 --> 00:00:33,795
Нейтън Джеймс. i>
13
00:00:33,948 --> 00:00:35,248
Приоритетно реле
към южното командване.
14
00:00:35,401 --> 00:00:36,924
Изпълнете незабавно
процедура за заключване.
15
00:00:37,077 --> 00:00:38,790
Удостоверяване Браво-6-1.
Над.
16
00:00:38,943 --> 00:00:40,393
Ние копираме, лешояд.
17
00:00:41,798 --> 00:00:43,592
911,
какъв е вашият спешност? i>
18
00:00:43,796 --> 00:00:45,190
Това е,
Подкрепям Клейтън Суейн
19
00:00:45,343 --> 00:00:46,790
обаждане от SouthComm
в кампуса на НАСА.
20
00:00:46,952 --> 00:00:49,142
Атакуваме и изискваме
незабавна помощ.
21
00:00:49,380 --> 00:00:50,559
Здравейте?
22
00:00:57,688 --> 00:00:59,062
Помогни ми!
23
00:00:59,644 --> 00:01:01,760
Обърнете го!
Обърнете го!
24
00:01:03,565 --> 00:01:05,201
Как по дяволите
влязоха ли?
25
00:01:07,364 --> 00:01:09,181
Имах доста добра идея.
26
00:01:21,864 --> 00:01:24,419
Долу главата,
или аз го свалям.
27
00:01:29,787 --> 00:01:31,017
Мамка му.
28
00:01:36,787 --> 00:01:38,458
Не.
Не не не.
29
00:01:38,611 --> 00:01:39,638
Не не.
30
00:01:39,716 --> 00:01:41,244
Не не не.
31
00:01:43,422 --> 00:01:44,824
О, не.
32
00:02:00,617 --> 00:02:02,177
Залегни!
33
00:02:07,222 --> 00:02:09,177
Преместете се и умрете,
Generale.
34
00:02:18,667 --> 00:02:20,143
Адмирале, това е Военно острие. i>
35
00:02:20,314 --> 00:02:22,658
SouthComm не реагира,
сър. i>
36
00:02:26,034 --> 00:02:27,727
Закъсняваме.
37
00:02:28,083 --> 00:02:29,768
Те вече са влезли.
38
00:02:53,307 --> 00:02:55,437
Ааа!
39
00:03:06,147 --> 00:03:07,732
"Моби Дик." i>
40
00:03:22,600 --> 00:03:25,870
Можете да ни убиете всички,
вземете нашите планове,
41
00:03:26,023 --> 00:03:27,860
но няма да ви помогне
спечели войната.
42
00:03:31,902 --> 00:03:33,561
По-добре да си добър,
Попай.
43
00:03:34,690 --> 00:03:38,197
Защото получавам допълнително заплащане
за всяка звезда, която нося вкъщи.
44
00:03:51,344 --> 00:03:54,781
Тук броят девет,
плюс трите, които току-що оставиха.
45
00:03:55,022 --> 00:03:56,851
Те минаха през него
предната врата.
46
00:03:57,013 --> 00:03:58,895
Никой не задава въпроси
линейка.
47
00:04:01,481 --> 00:04:04,066
Не и когато се обадят
от нашия лекар.
48
00:04:05,627 --> 00:04:07,395
- Добре ли си, миличък?
- Да.
49
00:04:08,670 --> 00:04:10,525
По дяволите, това беше ожесточено.
50
00:04:18,747 --> 00:04:20,811
Това е два пъти моето момиче,
а?
51
00:04:26,739 --> 00:04:29,677
Очи, имам нужда от очи.
52
00:04:36,983 --> 00:04:38,735
Това е доста добре.
53
00:04:44,508 --> 00:04:46,285
Това е техният план за нападение.
54
00:04:46,954 --> 00:04:48,144
Тези хора
са оператори.
55
00:04:48,297 --> 00:04:50,265
Сега, когато са в,
те имат достъп до всичко.
56
00:04:50,418 --> 00:04:52,695
Плановете за война,
позиции на войските.
57
00:04:55,772 --> 00:04:57,653
Това не е
това, което те следват.
58
00:05:13,038 --> 00:05:15,441
Няма да намери нищо
си струваше там.
59
00:05:15,630 --> 00:05:17,688
Може би просто
като гледката.
60
00:05:24,072 --> 00:05:25,413
Какво по дяволите?
61
00:05:33,568 --> 00:05:35,389
Те следват
Президентът.
62
00:05:54,121 --> 00:05:56,029
О, господин президент ?!
63
00:05:56,182 --> 00:05:58,915
Излез,
излизайте където и да сте.
64
00:06:20,807 --> 00:06:22,147
Хектор!
65
00:07:10,558 --> 00:07:13,543
Все още няма отговор по POTS,
HF и Navy Red,
66
00:07:13,745 --> 00:07:15,306
но имам
Флорида PD.
67
00:07:15,532 --> 00:07:17,825
Изпратиха екип за отговор,
и ние ги имаме на реда.
68
00:07:18,049 --> 00:07:20,066
Ако POTUS е в този бункер,
той няма да излезе.
69
00:07:20,219 --> 00:07:22,321
Той не може.
Ще бъде трудно решение.
70
00:07:22,474 --> 00:07:24,553
Много от заложниците там.
71
00:07:30,752 --> 00:07:32,299
Да, това ще стане.
72
00:07:34,807 --> 00:07:36,010
Кой друг е тук?
73
00:07:36,178 --> 00:07:37,560
С кого сте Вие?
Сам съм.
74
00:07:45,587 --> 00:07:46,557
Добре ли си?
75
00:07:46,635 --> 00:07:48,349
Да, аз ... аз съм добре.
76
00:07:48,502 --> 00:07:50,590
Опитах се да се обадя на ченгетата,
но е отрязана.
77
00:07:50,743 --> 00:07:52,810
Просто си помислих за HF.
Не можем да излъчваме широко.
78
00:07:52,972 --> 00:07:54,188
Тези момчета са добри.
Те ще ни чуят.
79
00:07:54,341 --> 00:07:56,130
Но <<> Нейтън Джеймс i> следи
Guard Net 4.1,
80
00:07:56,283 --> 00:07:57,859
и те ще имат
криптото е активирано.
81
00:07:59,065 --> 00:08:00,592
Включи го.
Сър.
82
00:08:02,514 --> 00:08:04,938
Ние имаме
призив за бедствие към 4.1, сър.
83
00:08:05,095 --> 00:08:06,391
MCPON се обажда.
84
00:08:07,099 --> 00:08:09,529
Ръс, това е Том.
Атакувате ли?
85
00:08:09,729 --> 00:08:12,183
Да сър. Те са взели
команден център.
86
00:08:12,336 --> 00:08:13,581
Екип на
около десетина момчета.
87
00:08:13,734 --> 00:08:15,917
Те имат адмирал Слаттър
и Съвместни началници. i>
88
00:08:16,104 --> 00:08:18,388
Общи Kinkaid, сър,
той е мъртъв. i>
89
00:08:20,395 --> 00:08:22,687
Ensign Swain опитал ченгетата,
но линията беше отрязана.
90
00:08:22,840 --> 00:08:24,025
Те са на път. i>
91
00:08:24,178 --> 00:08:26,069
Президентът,
добре ли е той?
92
00:08:26,338 --> 00:08:28,392
Досега Рейс е сигурен,
но те са намерили бункера,
93
00:08:28,545 --> 00:08:30,123
и се опитват да влязат.
Бункерът.
94
00:08:30,276 --> 00:08:32,110
Сър, ще бъде невъзможно
за Флорида PD да влезе тук.
95
00:08:32,263 --> 00:08:33,425
Те са запечатани
всеки вход.
96
00:08:33,578 --> 00:08:36,109
Момчетата на Густаво
познайте мястото по сърце.
97
00:08:36,262 --> 00:08:37,656
Те работят на разстояние
откраднати чертежи
98
00:08:37,809 --> 00:08:40,108
на команден център, но те
не познават кампуса на НАСА.
99
00:08:40,261 --> 00:08:42,277
Ръш, ти помниш старата
тунели от 60-те години?
100
00:08:42,430 --> 00:08:44,142
Тези, които излизат навън
към подложките за изстрелване?
101
00:08:44,295 --> 00:08:45,354
Да сър.
102
00:08:45,432 --> 00:08:47,557
Те свършват със старо служене
вход в мазето.
103
00:08:47,710 --> 00:08:49,871
Без споменаване на тунелите
в информацията от лагер X.
104
00:08:50,024 --> 00:08:51,176
Това е нашият начин.
105
00:08:51,329 --> 00:08:52,730
Ръководител на екипа на SWAT,
това е Военно острие.
106
00:08:52,883 --> 00:08:54,105
Имаме вмъкване.
107
00:08:54,258 --> 00:08:56,696
Продължете към подложките за изстрелване
за достъп до тунелите. Над.
108
00:08:56,873 --> 00:08:58,148
- Роджър това. i>
- Енсийн Суейн?
109
00:08:58,399 --> 00:08:59,626
Настояще, сър.
110
00:08:59,779 --> 00:09:00,898
След като SWAT изчисти тунела,
111
00:09:01,051 --> 00:09:02,591
можеш ли да ги вкараш
от къде си?
112
00:09:02,797 --> 00:09:04,094
Да сър.
113
00:09:04,379 --> 00:09:05,562
Мисля, сър.
114
00:09:06,854 --> 00:09:09,843
SWAT съобщава, че могат да постигнат това
сервизен вход за 5 минути.
115
00:09:18,447 --> 00:09:20,330
Това означава, че мога да отида?
116
00:09:22,561 --> 00:09:23,674
У дома.
117
00:09:23,833 --> 00:09:25,479
Вие казахте, че ако направя това,
ще ме пуснеш.
118
00:09:25,632 --> 00:09:27,020
Седни задника,
Homeboy.
119
00:09:27,283 --> 00:09:29,013
Но направих моята роля.
120
00:09:30,634 --> 00:09:32,007
Моля те.
121
00:09:32,332 --> 00:09:33,376
Моето момиче е само 8.
122
00:09:33,529 --> 00:09:35,453
Твоето половинкичко момиче
е мъртъв.
123
00:09:35,606 --> 00:09:38,430
Така вашето момче,
старата ти дама.
124
00:09:47,338 --> 00:09:48,495
Silencio! i>
125
00:09:48,648 --> 00:09:50,366
Тихо!
126
00:09:52,006 --> 00:09:53,505
Тихо!
127
00:09:56,850 --> 00:09:58,275
Добре ли сте с това?
128
00:10:02,962 --> 00:10:05,610
Знам, че това не е така
за какво сте се регистрирали.
129
00:10:09,049 --> 00:10:11,449
Нямаш идея
за което се записах.
130
00:10:15,474 --> 00:10:16,677
Ела тук.
131
00:10:24,413 --> 00:10:25,596
Да тръгваме.
132
00:10:25,708 --> 00:10:26,789
Стани!
Да тръгваме!
133
00:10:26,942 --> 00:10:27,990
На краката си!
134
00:10:35,144 --> 00:10:36,452
IViva i> Таво!
135
00:10:36,605 --> 00:10:37,583
- IViva i> Таво!
- IViva i> Таво!
136
00:10:37,736 --> 00:10:39,173
IViva Gran Колумбия! i>
137
00:10:39,326 --> 00:10:41,078
IViva Gran Колумбия! i>
138
00:10:41,231 --> 00:10:42,172
Правим го.
139
00:10:42,326 --> 00:10:44,709
Нагоре по стълбите.
Хайде, хайде!
140
00:10:50,038 --> 00:10:51,242
Нещата се загряват
вътре.
141
00:10:51,395 --> 00:10:53,027
Мисля, че се приближават
прониквайки в бункера.
142
00:10:53,180 --> 00:10:54,215
SWAT?
143
00:10:54,293 --> 00:10:56,063
Те все още не са
стигна до вратата за обслужване.
144
00:11:01,151 --> 00:11:02,247
Сър?
145
00:11:02,325 --> 00:11:03,261
Мога да я забавя.
146
00:11:03,414 --> 00:11:04,639
Дайте на SWAT повече време.
147
00:11:31,663 --> 00:11:32,847
Добра работа, сър.
148
00:11:33,255 --> 00:11:34,960
- Клей.
- Ние сме в позиция. i>
149
00:11:35,122 --> 00:11:37,097
SWAT е изчистил тунелите.
Те са настроени за зло.
150
00:11:37,250 --> 00:11:39,027
Ensign Swain,
отключете вратата за обслужване.
151
00:11:39,180 --> 00:11:40,770
Да сър.
152
00:11:42,031 --> 00:11:43,714
Сигурността е надолу.
Добре са.
153
00:11:43,867 --> 00:11:45,160
Ръководител на екипа, "Нападение на флота".
154
00:11:45,313 --> 00:11:46,665
Тунелната врата е отключена.
155
00:11:46,851 --> 00:11:49,070
Моля, консултирайте се, когато имате
изчистена основна входна точка.
156
00:11:49,223 --> 00:11:50,242
Над.
157
00:11:50,320 --> 00:11:51,564
Потвърдено. i>
158
00:11:52,447 --> 00:11:54,948
В момента сме. i>
SWAT е в сградата.
159
00:12:02,282 --> 00:12:03,732
Йо, Прес!
160
00:12:04,373 --> 00:12:05,841
Време е да излезем.
161
00:12:06,174 --> 00:12:09,773
Ако не го направите, ще започна
убивайки някои хора.
162
00:12:15,170 --> 00:12:17,003
- Не.
- Хей!
163
00:12:17,296 --> 00:12:19,090
- Не не!
- Какво правиш?
164
00:12:19,483 --> 00:12:21,571
Кучи син!
165
00:12:24,312 --> 00:12:25,536
Спри се!
Това беше за Куба.
166
00:12:25,689 --> 00:12:27,797
Хей! Не!
Не, кучи син!
167
00:12:28,198 --> 00:12:30,290
Спри се! Спри се!
168
00:12:30,452 --> 00:12:32,609
И това е за хората от
Централна и Южна Америка.
169
00:12:32,763 --> 00:12:33,872
- Не!
- Не!
170
00:12:34,117 --> 00:12:36,204
Не не не НЕ!
171
00:12:39,301 --> 00:12:40,539
Убиват заложници.
172
00:12:40,844 --> 00:12:42,661
60 секунди
до стаята на SWAT.
173
00:12:48,323 --> 00:12:49,954
Ръководител на екипа, копирате ли?
174
00:12:52,467 --> 00:12:54,285
Ръководител екип,
моля, потвърдете.
175
00:12:56,523 --> 00:12:58,317
Йо, Пре, усещаш ли това?
176
00:12:58,565 --> 00:13:00,643
Колко от екипа на SWAT,
така или иначе?
177
00:13:00,925 --> 00:13:03,184
20, 25 момчета?
178
00:13:03,596 --> 00:13:06,514
Navy Spear,
фоайето беше в капан.
179
00:13:06,699 --> 00:13:07,951
Имате ли SWAT? i>
180
00:13:08,622 --> 00:13:10,022
Отрицателен.
181
00:13:12,096 --> 00:13:13,674
Сега излизаш?
182
00:13:15,176 --> 00:13:17,397
Или трябва да започна
убивайки адмиралите си?
183
00:13:35,017 --> 00:13:36,397
Тук съм!
184
00:13:36,917 --> 00:13:38,467
Спри убийството!
185
00:13:40,168 --> 00:13:41,796
Те имат президента.
186
00:13:44,295 --> 00:13:45,435
Пеня.
187
00:13:46,962 --> 00:13:49,370
Залегни.
Слез долу, слез долу!
188
00:13:49,523 --> 00:13:51,466
Трябва да знаете, без значение
колко хора убивате,
189
00:13:51,604 --> 00:13:53,642
Нямам власт
да предам моята страна.
190
00:13:54,256 --> 00:13:55,771
Според
нашето 25-то изменение,
191
00:13:55,933 --> 00:13:58,766
Аз се отказах от тази сила в момента
Излязох от това ...
192
00:14:12,466 --> 00:14:14,989
Russ, зависи от теб. i>
193
00:14:16,018 --> 00:14:18,231
Ще ви намерим начин
да върне командния център.
194
00:14:18,441 --> 00:14:20,010
Готови сме, сър.
195
00:14:21,376 --> 00:14:23,513
Вземи жилетката, сър.
196
00:14:27,460 --> 00:14:29,737
Лешояден екип,
SWAT вече не е в игра.
197
00:14:29,890 --> 00:14:31,199
Нуждаем се от план,
и ние се нуждаем от нея бързо.
198
00:14:31,352 --> 00:14:32,297
Двама екипа.
199
00:14:32,450 --> 00:14:34,629
Глок, граната,
и боен нож.
200
00:14:34,907 --> 00:14:36,615
Не много огнева мощ
да работя с.
201
00:14:36,768 --> 00:14:38,562
И никой от тях не може
се бори като теб от ръка на ръка.
202
00:14:38,724 --> 00:14:39,651
Не забравяйте, че.
203
00:14:39,804 --> 00:14:41,226
Вълк, ти си Суейн.
204
00:14:41,730 --> 00:14:43,800
Дани, ще играеш
главния началник.
205
00:14:44,613 --> 00:14:46,397
Останалите от нас
са червените отбори.
206
00:14:47,316 --> 00:14:49,180
Имат около десетина
оператори.
207
00:14:49,634 --> 00:14:53,435
Можем да очакваме да го намерим
тук близо до асансьора.
208
00:14:53,629 --> 00:14:55,642
И още един
там.
209
00:14:55,992 --> 00:14:57,062
Да.
210
00:14:57,175 --> 00:14:58,470
И един тук.
211
00:14:59,900 --> 00:15:01,794
Но след вашите момчета
проникне във войната,
212
00:15:01,947 --> 00:15:03,496
няма какво да казва къде
Хората на Густаво ще бъдат.
213
00:15:03,658 --> 00:15:05,505
Това е игра на никого.
Е, тогава ние просто разберем
214
00:15:05,658 --> 00:15:07,228
как да ги получите
вътре в тази стая жив.
215
00:15:07,557 --> 00:15:09,229
След това,
те са сами.
216
00:15:11,524 --> 00:15:12,788
Добре,
да се захващаме за работа.
217
00:15:25,346 --> 00:15:27,472
Ти осъзнаваш
всеки заложник, който понасяте
218
00:15:27,625 --> 00:15:29,942
намалява вероятността ви
излизане жив оттук.
219
00:15:30,104 --> 00:15:31,186
Шшшт.
220
00:15:31,392 --> 00:15:32,922
Спестете енергията си.
221
00:15:45,515 --> 00:15:47,171
Сър, вдигаме се
излъчване
222
00:15:47,324 --> 00:15:48,930
върху системата за аварийно сигнализиране.
223
00:15:50,778 --> 00:15:52,705
Съединени американски щати. i>
224
00:15:53,335 --> 00:15:56,911
Аз идвам при вас с послание
на мира от Гран Колумбия. i>
225
00:15:57,173 --> 00:15:59,613
Но първо трябва
познайте истината i>
226
00:15:59,975 --> 00:16:03,108
, за да разберете защо
нашите две държави са във война. i>
227
00:16:04,518 --> 00:16:06,535
Бяхте излъган i>
228
00:16:07,078 --> 00:16:08,635
за глада, i>
229
00:16:08,952 --> 00:16:11,626
и сега
причината за тази война. i>
230
00:16:11,852 --> 00:16:15,461
Вашето правителство не ви е казало
причината за червения грип, i>
231
00:16:15,744 --> 00:16:17,776
военните експерименти, i>
232
00:16:18,049 --> 00:16:19,556
течовете в биолабораторията. i>
233
00:16:19,829 --> 00:16:21,898
Те не ви казаха
как те задържаха лечението, i>
234
00:16:22,108 --> 00:16:24,618
и сега те не ви казват
как те продадоха i>
235
00:16:24,771 --> 00:16:26,284
, за да могат да контролират
хората в Южна Америка. i>
236
00:16:26,437 --> 00:16:28,149
Няма начин
ще я обърнеш.
237
00:16:28,391 --> 00:16:29,733
- Не е нужно. - Трябва да разберете
какво се е случило зад гърба ви. i>
238
00:16:29,895 --> 00:16:32,115
Просто се нуждаете от достатъчно
разсейване, за да получиш пистолет.
239
00:16:32,268 --> 00:16:33,881
Как сте били продадени
от собствените си лидери. i>
240
00:16:34,034 --> 00:16:35,386
Направени са сделки. i>
241
00:16:35,548 --> 00:16:38,536
Оферти, които се възползваха
само тези щастливи достатъчно i>
242
00:16:38,705 --> 00:16:41,616
излязоха от тъмнината
период с богатство и власт. i>
243
00:16:41,920 --> 00:16:43,444
Останалата част от нас ... i>
244
00:16:43,980 --> 00:16:46,242
Северна
и южноамериканците ... i>
245
00:16:46,839 --> 00:16:48,238
Бяха оставили да просят. i>
246
00:16:48,599 --> 00:16:51,211
Вашият президент не само
оправдаха тези сделки, i>
247
00:16:51,389 --> 00:16:52,363
но той ги е посредник. i>
248
00:16:52,516 --> 00:16:54,435
- Никой няма да повярва на това.
- Шх.
249
00:16:54,657 --> 00:16:57,435
Президентът Рейс, заедно с него
предшественик, президент Оливър, i>
250
00:16:57,652 --> 00:16:59,567
работил с ръкавици
с могъщия елит i>
251
00:16:59,816 --> 00:17:00,902
от целия континент i>
252
00:17:01,064 --> 00:17:03,433
, за да се осигури задържането им на власт
беше твърдо. i>
253
00:17:03,840 --> 00:17:04,931
Ето защо ... i>
254
00:17:05,127 --> 00:17:06,912
Не стреляй без кръв, нали,
скъпа?
255
00:17:07,065 --> 00:17:08,356
Имаш го.
256
00:17:08,647 --> 00:17:10,870
Разбира се,
Рейс не е достатъчно човек i>
257
00:17:11,023 --> 00:17:12,307
, за да ви призная това. i>
258
00:17:12,460 --> 00:17:15,937
Ето защо сте сега
виждайки това предаване. i>
259
00:17:20,198 --> 00:17:22,722
Хората на САЩ, приятели,
260
00:17:23,163 --> 00:17:25,862
Аз съм Октавио де ла Паз
на Гран Колумбия,
261
00:17:26,095 --> 00:17:28,776
лоялен войн
на Густаво Баррос. i>
262
00:17:32,443 --> 00:17:37,402
И това е лъжата ти,
кражба, измама президент. i>
263
00:17:43,312 --> 00:17:46,359
Готови ли сте да се изправите пред вас
обвиненията срещу вас? i>
264
00:17:47,021 --> 00:17:48,401
Нямам нищо
да ви кажа. i>
265
00:17:48,825 --> 00:17:50,063
Не? I>
266
00:17:50,278 --> 00:17:53,071
Нищо за хората
че сте предали? i>
267
00:17:54,281 --> 00:17:55,757
Ти си лъжец.
268
00:17:56,396 --> 00:17:57,762
Всичко, което казахте,
това са всички лъжи.
269
00:17:57,924 --> 00:17:58,936
Сега сега...
270
00:17:59,098 --> 00:18:01,223
Боже мой, те поставят
POTUS на процес.
271
00:18:01,617 --> 00:18:02,828
На какви обвинения?
272
00:18:02,981 --> 00:18:04,149
Няма значение.
273
00:18:04,375 --> 00:18:06,239
Това е всичко
как реагира.
274
00:18:06,392 --> 00:18:07,440
Изповядай.
275
00:18:07,532 --> 00:18:09,931
Какво?
Шегуваш ли се?
276
00:18:10,411 --> 00:18:12,686
Всичко каза Густаво
беше изобретен
277
00:18:12,848 --> 00:18:16,512
- да ... да ме дискредитирам отпред
на американския народ. - Пеня.
278
00:18:16,674 --> 00:18:18,842
- Хей хей хей!
- Не не не НЕ!
279
00:18:19,620 --> 00:18:23,016
Признай,
или тази заплаща цената.
280
00:18:26,528 --> 00:18:28,593
Не мислете дори за това,
сър.
281
00:18:28,954 --> 00:18:31,636
Заклех се, че съм вярвал
към моята страна и моя президент
282
00:18:31,878 --> 00:18:33,932
че съм готов да умра
за всеки един от тях.
283
00:18:35,138 --> 00:18:36,736
Признай. I>
284
00:18:37,798 --> 00:18:39,338
Изповядай.
285
00:18:42,841 --> 00:18:44,164
Аз ...
286
00:18:44,418 --> 00:18:45,965
Изповядай.
287
00:18:47,149 --> 00:18:48,584
Няма нищо
да си призная.
288
00:18:48,737 --> 00:18:50,012
Кажете на хората си
какво направи.
289
00:18:50,174 --> 00:18:52,412
Как сте се отказали от тях.
Как ги отровихте. I>
290
00:18:52,574 --> 00:18:54,612
Как сте поробени
цялата страна. i>
291
00:18:54,774 --> 00:18:56,952
Нищо!
Не съм направил нищо! I>
292
00:18:57,114 --> 00:18:58,423
Признайте го! i>
293
00:18:59,282 --> 00:19:01,986
Ще отидеш
нека умре? i>
294
00:19:05,446 --> 00:19:07,008
Моля те, недей.
295
00:19:07,781 --> 00:19:10,344
Няма да бъда последната
да умреш днес.
296
00:19:32,165 --> 00:19:33,922
Така смел, господин президент,
297
00:19:34,199 --> 00:19:36,634
когато живее някой друг
е на линия.
298
00:19:52,018 --> 00:19:53,401
Изповядай.
299
00:19:53,528 --> 00:19:54,871
Просто спри.
300
00:19:55,005 --> 00:19:56,542
Просто спри.
Моля, не правете това.
301
00:19:56,704 --> 00:19:58,012
Амара.
По-строг.
302
00:19:58,174 --> 00:19:59,888
Не не не!
303
00:20:00,986 --> 00:20:02,169
Ааа!
304
00:20:02,431 --> 00:20:03,755
Спрете, не! i>
305
00:20:03,996 --> 00:20:05,632
Спри! I>
306
00:20:08,067 --> 00:20:09,637
Признавам!
307
00:20:13,224 --> 00:20:14,670
Направих го!
308
00:20:15,774 --> 00:20:16,993
Направих го. i>
309
00:20:20,501 --> 00:20:22,166
Така че те моля. i>
310
00:20:22,463 --> 00:20:27,156
Всичко, което казахте,
моля, моля. i>
311
00:20:27,429 --> 00:20:29,539
Моля, не,
Моля те.
312
00:20:34,375 --> 00:20:36,928
Какво друго
Искаш ли от мен?
313
00:20:37,154 --> 00:20:38,724
Моля, спрете.
314
00:20:40,050 --> 00:20:41,633
Моля те.
315
00:20:42,786 --> 00:20:45,222
Какво в името на Бога
искаш ли?
316
00:20:45,947 --> 00:20:48,797
Искам Том Чандлър.
317
00:20:53,998 --> 00:20:56,433
Том Чандлър,
изборът е ваш. i>
318
00:20:56,895 --> 00:21:00,803
Включете се,
или всички заложници умират. i>
319
00:21:01,163 --> 00:21:03,265
Знаете как да се свържете с мен. i>
320
00:21:04,603 --> 00:21:06,649
Проследявахте моя номер
завинаги. i>
321
00:21:30,289 --> 00:21:33,527
Таво, ти го направи.
322
00:21:34,355 --> 00:21:36,626
Ти победи президента.
323
00:21:36,788 --> 00:21:38,312
Имате високото му командване.
324
00:21:38,474 --> 00:21:40,421
Натиснете сега за предаване.
325
00:21:42,258 --> 00:21:43,638
Още не, братко.
326
00:21:43,792 --> 00:21:44,652
Забрави Чандлър.
327
00:21:44,814 --> 00:21:46,583
Той не си заслужава.
328
00:21:46,820 --> 00:21:48,827
Излез сега,
и вие печелите.
329
00:21:49,704 --> 00:21:51,548
Ти знаеш,
330
00:21:53,454 --> 00:21:55,746
това е вашият проблем,
Хектор.
331
00:21:57,930 --> 00:22:00,386
Не знаете
какво означава да спечелиш!
332
00:22:01,171 --> 00:22:05,523
Спечелих, когато Том Чандлър
е на колене,
333
00:22:05,678 --> 00:22:08,472
поклони ми се,
скандирайки името ми.
334
00:22:09,327 --> 00:22:11,113
Вива i> Таво.
335
00:22:13,436 --> 00:22:15,386
Какво иска Густаво с теб?
336
00:22:15,691 --> 00:22:17,024
Той вече има
всичко, от което се нуждае
337
00:22:17,177 --> 00:22:18,977
да осакатят тази страна
точно там в SouthComm.
338
00:22:19,226 --> 00:22:21,273
Бяхме атакувани
Майпорт и се сражавахме.
339
00:22:21,507 --> 00:22:22,960
Те ни забиха
в тропика на рака,
340
00:22:23,114 --> 00:22:24,476
и взехме Куба.
341
00:22:24,844 --> 00:22:26,144
Той знае
няма да се откажем.
342
00:22:26,351 --> 00:22:27,989
Той иска да ни разбие.
343
00:22:28,642 --> 00:22:30,279
Той иска да
свалете нашия герой.
344
00:22:32,708 --> 00:22:34,345
И страната
не се възстановява.
345
00:22:35,589 --> 00:22:37,091
Нишиока.
346
00:22:37,242 --> 00:22:38,343
Екип от лешояди?
347
00:22:38,496 --> 00:22:41,853
Бърк съобщава, че няма план за действие
досега, сър.
348
00:22:44,037 --> 00:22:45,561
Свържи ме
до телефона на Октавио.
349
00:22:45,739 --> 00:22:47,644
- Да сър.
- Том, какво правиш?
350
00:22:47,797 --> 00:22:49,035
Аз му давам
какво иска.
351
00:22:49,188 --> 00:22:50,799
Не можеш да бъдеш
мислейки за предаване.
352
00:22:50,995 --> 00:22:53,525
Не можете да се включите.
Просто купувате известно време.
353
00:23:09,748 --> 00:23:13,077
Адмирал Чандлър,
светът слуша. i>
354
00:23:21,614 --> 00:23:23,271
Това е Том Чандлър. i>
355
00:23:29,768 --> 00:23:31,652
Къде и кога?
356
00:23:35,062 --> 00:23:36,562
Граната!
357
00:23:39,006 --> 00:23:39,975
Един!
358
00:23:40,062 --> 00:23:41,070
Двама!
359
00:23:41,148 --> 00:23:42,711
Бангард, удряй, ти си мъртъв.
360
00:23:42,864 --> 00:23:44,000
Хайде!
361
00:23:44,078 --> 00:23:45,858
Добре, обратно на едно.
Хайде.
362
00:23:52,224 --> 00:23:54,364
One.
Две.
363
00:23:58,098 --> 00:24:00,102
Това е коридорът
зона за убиване.
364
00:24:05,491 --> 00:24:06,955
- Един.
- Да.
365
00:24:07,141 --> 00:24:08,568
Две.
366
00:24:08,838 --> 00:24:11,016
Ей човек,
трябва да се движиш по-бързо.
367
00:24:11,178 --> 00:24:13,570
Съмнявам се, че Суейн дори може
Движи се бързо, приятелю.
368
00:24:13,848 --> 00:24:15,277
И той никога не е
носеше нож преди.
369
00:24:15,464 --> 00:24:17,233
Мразя да заявя очевидното,
но ако вие не можете да направите това ...
370
00:24:17,395 --> 00:24:19,742
Не не не,
ние ще го пуснем, докато можем.
371
00:24:20,134 --> 00:24:21,601
И тогава
ние ще ги научим как.
372
00:24:22,550 --> 00:24:24,188
Добре.
373
00:24:27,258 --> 00:24:29,436
Корабът на Густаво
е на 60 минути.
374
00:24:29,589 --> 00:24:31,322
След като потвърдят, че сте вие
на RHIB,
375
00:24:31,475 --> 00:24:34,122
Октавио ще достави POTUS
един от нашите хеос на покрива.
376
00:24:34,293 --> 00:24:35,838
И останалото
на заложниците?
377
00:24:36,080 --> 00:24:37,976
Издаден веднага
стъпваш на този кораб.
378
00:24:38,145 --> 00:24:40,306
Системата от лостове на Босън
вътре в RHIB.
379
00:24:40,459 --> 00:24:42,180
Така че, докато тя посочи
в правилната посока
380
00:24:42,333 --> 00:24:44,662
когато я пуснете във водата,
ти печелиш.
381
00:24:44,824 --> 00:24:45,898
Радиус на взрива?
382
00:24:46,051 --> 00:24:47,273
1000 ярда.
383
00:24:47,548 --> 00:24:50,227
Все по-близо, рискувате да се сдобиете
смучено от кораба на Густаво.
384
00:24:50,817 --> 00:24:52,309
Разбрах.
385
00:24:52,502 --> 00:24:54,684
Веднага щом чуем от Джетър
че POTUS е сигурен,
386
00:24:54,839 --> 00:24:56,812
стартирайте това торпедо
и се махнете оттам.
387
00:24:57,053 --> 00:24:58,992
господине,
няма план Б.
388
00:25:04,378 --> 00:25:05,711
Това е твоят щастлив ден, човече.
389
00:25:06,667 --> 00:25:08,438
Капитан Америка
се отказа.
390
00:25:08,591 --> 00:25:09,566
Твоят задник е спасен.
391
00:25:09,719 --> 00:25:10,924
Пеня тук ще те върви
до покрива
392
00:25:11,077 --> 00:25:12,638
така че можете да отидете bye-bye.
393
00:25:12,838 --> 00:25:15,158
Освен ако, разбира се,
искаш да те убия.
394
00:25:15,432 --> 00:25:17,558
Искам да кажа, ако бях аз
плаче като бебе
395
00:25:17,711 --> 00:25:19,091
пред
цялата страна ...
396
00:25:31,974 --> 00:25:33,472
И така, какво следва?
397
00:25:34,110 --> 00:25:35,294
За теб, имам предвид.
398
00:25:35,447 --> 00:25:36,544
Ме?
399
00:25:36,633 --> 00:25:38,166
аз живея
щастливо завинаги.
400
00:25:38,688 --> 00:25:40,066
Точно така, нали?
401
00:25:40,602 --> 00:25:41,790
Просто така.
402
00:25:43,056 --> 00:25:44,427
И Алиша?
403
00:25:45,741 --> 00:25:48,039
Алиша бе промита с мозъци
от вас.
404
00:25:48,907 --> 00:25:50,349
С всичко това.
405
00:25:51,030 --> 00:25:53,003
Може би,
но тя не беше враг.
406
00:25:53,650 --> 00:25:55,935
Тя върна лечението ...
Не веднъж, но два пъти.
407
00:25:56,089 --> 00:25:57,402
Това трябва да се брои
за нещо.
408
00:25:57,695 --> 00:26:00,035
Тя не заслужаваше да умре,
дали тя?
409
00:26:01,752 --> 00:26:03,241
Стана случайно.
410
00:26:03,522 --> 00:26:05,451
И вашите отношения?
Аз не купувам дълга кон.
411
00:26:05,604 --> 00:26:07,070
Грижи се за нея.
412
00:26:16,227 --> 00:26:18,734
- Имаме активност.
- Да, виждам това.
413
00:26:30,728 --> 00:26:32,821
Да тръгваме.
Хайде. Up.
414
00:26:35,588 --> 00:26:37,130
Съжалявам.
415
00:26:43,807 --> 00:26:46,112
Navy Spear,
POTUS е в движение.
416
00:26:48,175 --> 00:26:50,122
Момчетата в Куба
знаят какво правят.
417
00:26:50,284 --> 00:26:51,570
Ще получим план.
418
00:26:52,015 --> 00:26:53,445
Добър план.
419
00:26:55,408 --> 00:26:56,451
Да.
420
00:26:56,538 --> 00:26:58,196
адмирал,
това е Военно острие.
421
00:26:58,349 --> 00:27:00,897
Флорида PD
има боец по пътя.
422
00:27:02,208 --> 00:27:04,275
Корабът на Густаво
е 20 mikes out. i>
423
00:27:04,476 --> 00:27:06,753
Дръжте го бавно и стабилно.
Над. I>
424
00:27:06,906 --> 00:27:08,458
Роджър, Военноморският орел.
425
00:27:08,619 --> 00:27:10,487
Всичко от Бърк?
426
00:27:12,343 --> 00:27:13,464
Отрицателен.
427
00:27:13,542 --> 00:27:14,755
Още не. i>
428
00:27:16,727 --> 00:27:18,241
Колко години е
вашето малко момиченце сега?
429
00:27:18,437 --> 00:27:19,615
Зоуи, нали?
430
00:27:19,912 --> 00:27:21,555
Тя е твоя,
а не на сестра ви.
431
00:27:21,713 --> 00:27:23,567
Защо ти?
продължавай да ми говориш?
432
00:27:24,482 --> 00:27:27,045
Ами ако Октавио
те използваха, за да стигнеш до Алиша,
433
00:27:27,295 --> 00:27:29,076
и отново да вляза тук?
434
00:27:29,773 --> 00:27:31,362
Видяхте какво правят
на нашия лекар.
435
00:27:31,576 --> 00:27:32,915
Той ни обича.
436
00:27:33,895 --> 00:27:35,323
Ние сме семейство.
437
00:27:37,634 --> 00:27:39,096
Сигурна ли си за това?
438
00:27:42,791 --> 00:27:44,585
Зоуи никога не получава
до Колумбия.
439
00:27:44,874 --> 00:27:47,748
Тя ще има късмет, ако майка й
изчезва жив.
440
00:27:55,297 --> 00:27:56,634
Мм.
441
00:28:16,558 --> 00:28:19,810
Военноморски кораб, вражески кораб
носещи 2-4-0 true.
442
00:28:19,963 --> 00:28:22,089
Все още не може да се идентифицира. i>
443
00:28:23,675 --> 00:28:25,675
Октавио,
това е Саша Купър.
444
00:28:25,922 --> 00:28:28,415
Адмирал Чандлър се приближава
вашето договорено място. i>
445
00:28:28,568 --> 00:28:29,693
Искам доказателство за живота. i>
446
00:28:29,846 --> 00:28:31,591
Такъв секси глас.
447
00:28:33,908 --> 00:28:36,533
Господин президент,
кажи здравей.
448
00:28:37,525 --> 00:28:39,909
Говоря. Говоря.
449
00:28:40,740 --> 00:28:41,691
Тук съм.
450
00:28:41,820 --> 00:28:43,310
Катерене на покрива,
южно стълбище.
451
00:28:43,533 --> 00:28:44,812
Това е достатъчно.
452
00:28:45,138 --> 00:28:47,394
Има вашето доказателство,
Саша Купър.
453
00:28:47,747 --> 00:28:51,072
Той излетя веднага
Капитан Америка се качва на нашия кораб.
454
00:28:51,615 --> 00:28:52,939
Моля, задръжте.
455
00:28:56,860 --> 00:28:58,612
POTUS е в движение.
456
00:29:07,634 --> 00:29:09,268
Чандлър?
457
00:29:36,133 --> 00:29:38,377
Проблемът е стрелбата.
На второ място те стрелят
458
00:29:38,530 --> 00:29:40,005
- първи изстрел ...
- Над тях ще бъдат дузина момчета.
459
00:29:40,158 --> 00:29:41,240
Знам.
460
00:29:41,787 --> 00:29:45,097
След това тръгваме тихо,
удари ги с един взрив.
461
00:29:48,181 --> 00:29:49,464
Хм.
462
00:29:49,705 --> 00:29:51,073
Виж това.
463
00:29:51,448 --> 00:29:54,067
Отдясно от коридора
където нашият екип е изхвърлен.
464
00:29:56,933 --> 00:29:58,348
А килер за доставка.
465
00:29:59,090 --> 00:30:00,484
Складово помещение.
466
00:30:08,872 --> 00:30:09,910
Няма избелване.
467
00:30:10,070 --> 00:30:11,807
Почистващо стъкло ще направи.
468
00:30:14,300 --> 00:30:15,408
Но, капитанът,
469
00:30:15,561 --> 00:30:17,265
как да разберем, че ще бъдат
където командир Бърк каза?
470
00:30:17,458 --> 00:30:19,308
Просто трябва
вярвай му.
471
00:30:20,463 --> 00:30:23,040
Адмирале, имаме план.
Забави.
472
00:30:29,438 --> 00:30:30,725
Това не е боен кораб.
473
00:30:30,878 --> 00:30:32,535
Това е просто корвета.
474
00:30:33,374 --> 00:30:34,935
Том, копирате ли? i>
475
00:30:37,161 --> 00:30:39,034
Да, аз копирам.
476
00:30:52,204 --> 00:30:53,312
Не не НЕ НЕ НЕ.
477
00:30:53,465 --> 00:30:55,592
Докато не знам
Том Чандлър е на този кораб.
478
00:30:56,219 --> 00:30:57,300
Дали пътят ни е ясен?
479
00:30:57,453 --> 00:30:59,739
SI.
Ние ще бъдем в Богота от слънце.
480
00:30:59,907 --> 00:31:01,010
След като получим Зоуи.
481
00:31:01,176 --> 00:31:02,703
- Ху?
- Моята дъщеря.
482
00:31:02,856 --> 00:31:04,595
Получаваме я преди
се качваме в самолета, нали?
483
00:31:04,748 --> 00:31:05,851
Да, да.
Разбира се, карина.
484
00:31:06,004 --> 00:31:07,660
Ще получим Зоуи.
485
00:31:08,436 --> 00:31:11,799
Боже мой.
Лъжа ли си за мен?
486
00:31:12,246 --> 00:31:13,472
Не.
487
00:31:13,565 --> 00:31:15,350
Ти ме лъжеш.
488
00:32:05,740 --> 00:32:07,734
Не мога да повярвам
Купих си в глупостите ви.
489
00:32:07,896 --> 00:32:08,687
Б-бебе, успокой се.
490
00:32:08,840 --> 00:32:10,355
Никога не сте имали намерение
да получиш Зоуи, нали?
491
00:32:10,508 --> 00:32:11,928
Хей,
хлапе, по дяволите.
492
00:32:12,297 --> 00:32:14,152
Или какво, нали?
493
00:32:14,760 --> 00:32:16,370
- Ще ме убиеш ли?
- Шх.
494
00:32:16,523 --> 00:32:18,269
Или имаше още нещо
искаш да ме използваш, а?
495
00:32:18,422 --> 00:32:20,239
Сега или никога, Джо. президентът на Съединените щати
Първата ми спирка.
496
00:32:20,494 --> 00:32:23,535
- Аз съм единствената причина да стигнем дотам.
- Бебе ...
497
00:32:23,688 --> 00:32:26,229
Мислиш, че просто ще ходиш
и ме остави зад мен ?!
498
00:33:09,380 --> 00:33:10,983
Отивам!
Измъкни ги оттук!
499
00:33:11,177 --> 00:33:13,158
Отивам. Давай давай!
Хайде!
500
00:33:13,311 --> 00:33:15,305
Току-що изгубихме връзка
с Октавио.
501
00:33:15,458 --> 00:33:18,096
Военно острие
до Алфа станция
502
00:33:18,270 --> 00:33:20,248
искайки сержант.
Над.
503
00:33:20,402 --> 00:33:23,201
Роджър, адмирал.
Нападението е започнало.
504
00:33:37,633 --> 00:33:38,858
Пеня! I>
505
00:33:46,110 --> 00:33:47,377
Вива i> Таво!
506
00:33:48,528 --> 00:33:51,198
Ааа!
507
00:33:58,320 --> 00:33:59,584
Отиди до бокса!
508
00:34:09,470 --> 00:34:11,255
Хайде, да вървим!
509
00:34:17,080 --> 00:34:18,270
Покрий ме!
510
00:34:29,099 --> 00:34:32,260
Достатъчно, Октавио!
Нямате място да си тръгвате.
511
00:34:34,983 --> 00:34:36,322
Kelsi.
512
00:34:38,305 --> 00:34:39,656
Хей, прав си, човече.
513
00:34:39,809 --> 00:34:41,193
Никъде не си тръгна.
514
00:35:09,240 --> 00:35:12,150
Адмирал Чандлър влезе
радиуса на взрива, госпожо.
515
00:35:12,458 --> 00:35:13,938
Не можем да чакаме
на главен началник.
516
00:35:14,347 --> 00:35:15,860
Том, трябва да прекъснете.
517
00:35:16,013 --> 00:35:18,204
Докато POTUS не е в безопасност.
518
00:35:41,371 --> 00:35:43,495
Иди, господин президент!
Отивам!
519
00:35:50,423 --> 00:35:51,492
Бързо!
520
00:36:18,400 --> 00:36:19,825
Не, не, ти си наред.
521
00:36:20,199 --> 00:36:22,691
Спокойно. Спокойно.
Спокойно.
522
00:36:23,417 --> 00:36:24,552
Не, не, не съм ударен.
523
00:36:24,705 --> 00:36:26,696
Добре съм. Добре съм.
524
00:36:26,870 --> 00:36:28,603
Виж, легни.
Ще се оправиш.
525
00:36:28,767 --> 00:36:30,048
Ще се оправиш.
526
00:36:30,201 --> 00:36:32,726
Мога да спра кървенето!
Мога да спра кървенето!
527
00:36:55,410 --> 00:36:56,784
адмирал,
това е Военно острие.
528
00:36:56,937 --> 00:36:58,714
POTUS е сигурен.
Прекъсване.
529
00:36:59,056 --> 00:37:00,423
Отрицателен.
530
00:37:00,501 --> 00:37:02,035
Аз се грижа за това сега,
531
00:37:02,196 --> 00:37:04,109
това е един по-малко кораб
да се бие по-късно.
532
00:37:04,262 --> 00:37:05,758
Том, не.
533
00:37:05,836 --> 00:37:07,318
Вие сте твърде близо.
534
00:38:12,144 --> 00:38:14,188
Съединените щати на палубата.
535
00:38:58,451 --> 00:38:59,817
SI.
536
00:39:02,273 --> 00:39:03,633
SI.
537
00:40:08,420 --> 00:40:09,998
SouthComm е сигурен.
538
00:40:10,398 --> 00:40:11,872
Ние загубихме
много добри хора.
539
00:40:12,219 --> 00:40:14,457
Ще започнем операцията
от кораба.
540
00:40:14,980 --> 00:40:16,506
Мисията е тук,
така или иначе.
541
00:40:16,736 --> 00:40:17,766
Започва в Куба
542
00:40:17,919 --> 00:40:20,258
и свършва, когато сме излезли
Густаво завинаги.
543
00:40:21,261 --> 00:40:23,331
Запознайте се в стаята
за 15 минути.
544
00:40:25,743 --> 00:40:27,629
Просто хванат
прессъобщението.
545
00:40:29,277 --> 00:40:30,640
Докато адмирал Чандлър
546
00:40:30,795 --> 00:40:33,509
саморъчно извади
вражеската фрегата,
547
00:40:33,719 --> 00:40:36,965
Самият POTUS помогна да се върне
команден център.
548
00:40:38,304 --> 00:40:40,198
Публичните нужди
добра история.
549
00:40:47,232 --> 00:40:48,956
Това беше
което си направил.
550
00:40:49,254 --> 00:40:50,746
Нейтън Джеймс i> е в обхвата
551
00:40:50,908 --> 00:40:53,093
и са готови да потънат този кораб
втората се обърна.
552
00:40:53,383 --> 00:40:54,779
Трябваше да съм сигурен.
553
00:40:55,045 --> 00:40:57,226
Може да имате
убий себе си.
554
00:40:58,436 --> 00:41:00,223
Но не го направих.
555
00:41:00,819 --> 00:41:03,086
Ще се видим в стаята
за 15 минути.
556
00:41:03,248 --> 00:41:05,362
Имаме нашествие
планирам.
557
00:41:20,055 --> 00:41:21,168
Хей.
558
00:41:21,598 --> 00:41:23,593
Имам някой тук, за да те видя,
Главен.
559
00:41:28,360 --> 00:41:30,553
О, какво, по дяволите?
560
00:41:32,187 --> 00:41:37,695
Е, битката за Куба
завърши, благодарение на вас.
561
00:41:38,304 --> 00:41:40,326
Густаво е на петите му.
562
00:41:40,719 --> 00:41:42,575
Просто се радвам
да те видя буден.
563
00:41:43,316 --> 00:41:44,478
Хм?
564
00:41:44,622 --> 00:41:45,952
И жив.
565
00:41:47,337 --> 00:41:49,136
Бърк, човече,
какво ще направя?
566
00:41:49,298 --> 00:41:51,683
О, човече, хайде,
това, което винаги правите.
567
00:41:52,411 --> 00:41:54,020
Ти разбиваш топките.
568
00:41:55,661 --> 00:41:57,222
Ти се бориш здраво.
569
00:42:03,893 --> 00:42:06,033
Това е един от любимите ми, човече.
570
00:42:07,960 --> 00:42:09,703
- Старецът и морето.
571
00:42:12,236 --> 00:42:13,897
Ти ли си старецът?
572
00:42:15,585 --> 00:42:17,610
Виждаш ли какво имам предвид?
Разбиване на топки.
573
00:42:21,040 --> 00:42:22,814
Глава първа.
574
00:42:25,128 --> 00:42:26,787
- Имаше един старец
575
00:42:28,083 --> 00:42:31,115
който ловеше сам в скиф
в Персийския залив,
576
00:42:31,520 --> 00:42:35,048
и сега беше изминал 84 дни
без да вземаш риба.
577
00:42:35,663 --> 00:42:37,732
Първите 40 дни ... "
578
00:42:46,641 --> 00:42:49,592
Синхронизиране на корекциите от srjanapala
52963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.