All language subtitles for The Last Ship - 5x07 - Somos la Sangre.WEB.TBS.ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,026 --> 00:00:01,635 Anterior �n "ULTIMA NAV�"... 2 00:00:01,660 --> 00:00:04,293 Statele Unite sunt de prea mult timp ni�te tirani. 3 00:00:04,318 --> 00:00:05,853 Aceast� mi�care e o rena�tere. 4 00:00:05,877 --> 00:00:09,110 Acum e cel mai bun moment pentru noi, s� ac�ion�m �n Cuba. 5 00:00:09,135 --> 00:00:12,766 Vre�i s� arunc�m o duzin� din cei mai buni solda�i �n cu�ca leilor ? 6 00:00:12,854 --> 00:00:14,695 - Mult noroc. - Ura ! 7 00:00:15,517 --> 00:00:18,210 Liberty One e lovit �i se pr�bu�e�te. 8 00:00:18,247 --> 00:00:22,460 Vrei s� intri �n Havana, cu jum�tate din echipa noastr� �i f�r� putere de foc ? 9 00:00:22,641 --> 00:00:24,068 Navy Spear, ce vezi ? 10 00:00:24,093 --> 00:00:27,152 E aceea�i semn�tur� ca a navei cu care am luptat �n str�mtoarea Yucatan. 11 00:00:27,262 --> 00:00:29,342 De data asta, o scufund�m. 12 00:00:42,276 --> 00:00:44,810 CAMP X LA 6 ORE EST DE HAVANA 13 00:00:45,083 --> 00:00:46,920 La p�m�nt ! 14 00:00:53,603 --> 00:00:55,825 Spune-mi c� sunt mai multe de unde a venit asta ?! 15 00:00:55,850 --> 00:00:57,200 Am promis c� nu mint niciodat� ! 16 00:00:57,528 --> 00:00:58,755 �nt�riri ?! 17 00:00:58,789 --> 00:01:00,000 Noi suntem ! 18 00:01:09,080 --> 00:01:11,047 Acoper�-m� ! 19 00:01:13,961 --> 00:01:15,550 Doctore ?! Doctore ?! 20 00:01:15,815 --> 00:01:17,290 Ia-�i lucrurile, urmeaz�-m� ! 21 00:01:17,362 --> 00:01:18,832 S� mergem ! 22 00:01:28,659 --> 00:01:30,080 La naiba ! 23 00:01:32,584 --> 00:01:34,992 Ora dou� ! Haide , haide ! 24 00:01:35,045 --> 00:01:36,570 Ie�i de acolo ! 25 00:01:42,303 --> 00:01:43,826 Sunt aici, Murray ! 26 00:01:46,026 --> 00:01:47,866 Trebuie s� facem ceva ! 27 00:01:49,327 --> 00:01:50,535 Caporal ! 28 00:01:50,589 --> 00:01:52,520 E�ti bine, omule, e�ti bine ! 29 00:01:52,682 --> 00:01:54,692 �l lu�m ! 30 00:01:55,384 --> 00:01:57,101 S� mergem ! 31 00:02:03,706 --> 00:02:04,947 S� mergem, s� mergem ! 32 00:02:09,210 --> 00:02:11,099 Ne �mping �napoi din vest. 33 00:02:11,199 --> 00:02:12,480 C��i au mai r�mas �n est ? 34 00:02:12,892 --> 00:02:14,564 Vreo 20 de cubanezi, domnule, 35 00:02:14,589 --> 00:02:16,416 plus trei dintre ai no�tri, dar sunt bloca�i. 36 00:02:16,456 --> 00:02:17,550 La naiba. 37 00:02:17,575 --> 00:02:19,543 Dou� zile �i nu am �naintat un centimetru. 38 00:02:19,583 --> 00:02:22,002 Nu putem continua s� trimitem oameni acolo. Vom fi distru�i. 39 00:02:22,026 --> 00:02:23,157 Tab�ra aceea, ce dracu e ? 40 00:02:23,212 --> 00:02:25,235 Ceva ce marionetele lui Gustavo nu vrea s� vedem. 41 00:02:25,237 --> 00:02:28,140 Camp-X nu apare pe nici o hart� sau pe vreo vizualizare aerian� a Cubei. 42 00:02:28,233 --> 00:02:30,189 Localnicii spun c� locul a fost construit repede 43 00:02:30,214 --> 00:02:32,700 �i c� li s-a spus s� nu se amestece c� altfel vor fi uci�i. 44 00:02:32,747 --> 00:02:33,807 R�m�ne�i calmi. 45 00:02:33,832 --> 00:02:35,268 Cur�nd totul se va termina... 46 00:02:35,293 --> 00:02:37,178 �i casa voastr� va redeveni casa voastr�. 47 00:02:37,203 --> 00:02:38,298 Dar dac� sunte�i �nvin�i... 48 00:02:38,323 --> 00:02:40,920 eu �i familia mea vom pl�ti un pre� mare pentru c� v-am ajutat. 49 00:02:41,173 --> 00:02:42,212 �tim. 50 00:02:42,238 --> 00:02:44,147 Tensiunea arterial� 126/72. 51 00:02:44,680 --> 00:02:45,980 Pulsul e 96. 52 00:02:46,266 --> 00:02:47,510 Nu te uita la m�na ta. 53 00:02:47,680 --> 00:02:48,910 Uit�-te la mine, da ? 54 00:02:49,107 --> 00:02:50,923 Cet��eni ai Cubei, asculta�i-m�. 55 00:02:51,125 --> 00:02:52,658 Sunt Eduardo Fuentes. 56 00:02:52,684 --> 00:02:57,178 V� vorbesc dintr-un loc secret pentru a v� spune c� noi revendic�m Cuba. 57 00:02:57,203 --> 00:02:58,535 Gran Colombia e o mare minciun�. 58 00:02:58,560 --> 00:03:02,860 E un calcul simplu. Avem trei lupte �n Cuba �i for�e suficiente pentru dou�. 59 00:03:02,972 --> 00:03:05,429 Dac� retragem trupele de la Havana �i le aducem aici, domnule, 60 00:03:05,462 --> 00:03:06,935 nu vom putea p�stra Havana. 61 00:03:06,982 --> 00:03:08,682 Cum r�m�ne cu aerodromul din Guantanamo ? 62 00:03:08,768 --> 00:03:12,068 Pu�ca�ii marini �i oamenii lui Fuentes rezist�, dar nu se �tie c�t. 63 00:03:12,141 --> 00:03:14,842 Compania Bravo tocmai a f�cut o descindere la Palatul Preziden�ial. 64 00:03:14,868 --> 00:03:16,235 Nici un semn de Salazar. 65 00:03:16,309 --> 00:03:19,079 Dar au v�zut convoaie blindate spre autostrada principal�. 66 00:03:19,185 --> 00:03:21,423 - Unde se duc ? - Aici. 67 00:03:21,736 --> 00:03:24,460 Salazar e cel mai bun om al lui Gustavo. 68 00:03:24,592 --> 00:03:27,447 Dac� nu e �n Havana, se ascunde undeva unde se simte �n siguran��, 69 00:03:27,561 --> 00:03:29,671 av�nd solda�i care s�-l apere. 70 00:03:29,737 --> 00:03:31,510 De aceea luptele sunt at�t de intense aici. 71 00:03:31,590 --> 00:03:33,637 Salazar trebuie s� fie �n interiorul Camp-X. 72 00:03:33,639 --> 00:03:34,919 E ultima redut�. 73 00:03:34,965 --> 00:03:37,802 Dac� Camp-X cade, Cuba lui Gustavo cade odat� cu el. 74 00:03:39,645 --> 00:03:49,645 Traducerea �i adaptarea = LuiGeluS = 75 00:03:54,904 --> 00:03:59,504 - ULTIMA NAV� - Sezonul 5 - Episodul 7 76 00:04:45,402 --> 00:04:46,515 Iubitule. 77 00:04:46,570 --> 00:04:48,240 Uit�-te la tine. 78 00:04:48,896 --> 00:04:50,276 E�ti aici. 79 00:04:51,960 --> 00:04:54,053 �n carne �i oase. 80 00:04:54,253 --> 00:04:55,850 E extraordinar s� te ating, �n sf�r�it. 81 00:04:55,970 --> 00:04:58,380 S� te miros �i s� m� uit �n ochii t�i. 82 00:05:07,638 --> 00:05:09,332 Unde naiba ai fost ?! 83 00:05:09,370 --> 00:05:11,612 Trebuia s� vii s� m� cau�i. 84 00:05:11,685 --> 00:05:13,620 Poli�i�tii �i Marina m� caut� ! 85 00:05:13,645 --> 00:05:14,743 Bine, bine... 86 00:05:14,768 --> 00:05:17,247 �i nu pot ie�i afar� f�r� ca oamenii s� se holbeze la mine ! 87 00:05:17,272 --> 00:05:19,081 - Bine, �mi pare r�u. - Sunt a�a de speriat�. 88 00:05:19,106 --> 00:05:20,240 Carino, �mi pare r�u, bine. 89 00:05:20,265 --> 00:05:23,030 Am venit c�t de repede am putut. Nu e a�a u�or �n aceste zile, da ? 90 00:05:23,125 --> 00:05:24,852 - Du-m� �napoi. - Bine, bine, o s� te duc. 91 00:05:24,877 --> 00:05:26,259 Du-m� �napoi cu tine �n Columbia. 92 00:05:26,283 --> 00:05:28,536 - Ai promis ! - Gustavo are o alt� misiune pentru tine. 93 00:05:28,609 --> 00:05:30,587 Gustavo ? 94 00:05:30,979 --> 00:05:32,649 A vorbit despre mine ? 95 00:05:32,887 --> 00:05:34,472 Iubito, nu �tii ? 96 00:05:34,553 --> 00:05:36,753 E�ti o eroin� pentru ceea ce ai f�cut. 97 00:05:38,106 --> 00:05:39,887 A func�ionat, nu-i a�a ? 98 00:05:39,987 --> 00:05:45,309 Func�ionat ? Iubito, ai f�cut s� cad� toat� Marina american�. 99 00:05:45,872 --> 00:05:48,216 Tavo nu va uita niciodat� ce ai f�cut. 100 00:05:49,187 --> 00:05:52,030 - Am f�cut-o pentru tine. - �tiu. �tiu. 101 00:05:54,223 --> 00:05:55,926 Te iubesc. 102 00:05:58,084 --> 00:05:59,735 Nu am terminat �nc�. 103 00:05:59,825 --> 00:06:03,425 Tavo a pl�nuit ceva mult mai important pentru noi doi, 104 00:06:03,795 --> 00:06:05,885 aici �n America. 105 00:06:06,013 --> 00:06:07,389 Orice. 106 00:06:11,056 --> 00:06:12,971 E �n regul�, e �n regul�. Sunt oamenii no�tri. 107 00:06:12,996 --> 00:06:14,385 E �n regul�. 108 00:06:26,166 --> 00:06:30,203 Bine, vom termina �i vom sc�pa de gringos pentru totdeauna, bine ? 109 00:06:30,634 --> 00:06:31,908 - Da ? - Da. 110 00:06:31,933 --> 00:06:34,026 - Ce ? - Da. 111 00:06:36,646 --> 00:06:39,662 Bine. Bine, uit�-te aici. 112 00:06:42,676 --> 00:06:44,393 �i-am adus ceva. 113 00:06:44,590 --> 00:06:46,590 Un cadou. 114 00:06:48,757 --> 00:06:51,827 De-abia a�tept ca Tavo s� te �nt�lneasc�, mi reina. 115 00:06:52,578 --> 00:06:56,237 Ca s� am binecuv�ntarea lui pentru a-�i cere m�na. 116 00:07:00,045 --> 00:07:01,243 Iubitule. 117 00:07:01,268 --> 00:07:04,861 �i s� facem o familie superb�, tu, eu �i Zoey, �n Columbia. 118 00:07:04,913 --> 00:07:08,948 Vom petrece restul zilelor noastre, �mpreun�, ca eliberatori. 119 00:07:09,891 --> 00:07:13,742 - O familie ? - Si, mi amor. Una familia. 120 00:07:19,553 --> 00:07:21,381 Domnule Pre�edinte, intercept�rile din Havana 121 00:07:21,406 --> 00:07:23,319 confirm� c� Salazar se ascunde �n Camp-X. 122 00:07:23,344 --> 00:07:24,631 �mpreun� cu �naltul comandament. 123 00:07:24,656 --> 00:07:26,286 De aceea Havana a c�zut at�t de repede. 124 00:07:26,311 --> 00:07:27,375 A�a este, domnule. 125 00:07:27,400 --> 00:07:30,168 Grada�ii cei mai �nal�i �l duseser� deja �n ascunz�toarea lor secret�. 126 00:07:30,192 --> 00:07:31,678 Oamenii lui Fuentes, rebelii, 127 00:07:31,703 --> 00:07:34,427 sunt devota�i sau o s�-i lase pe pu�ca�ii no�tri marini s� moar� ? 128 00:07:34,452 --> 00:07:36,585 Ei lupt� cu noi, um�r la um�r, domnule. 129 00:07:36,701 --> 00:07:39,761 Dac� �l elimin�m pe Salazar, restul Cubei ni se va al�tura. 130 00:07:40,064 --> 00:07:44,152 Dar dac� e�u�m, invazia spre sud va �nt�rzia cu cel pu�in un an. 131 00:07:49,075 --> 00:07:51,051 Unde e Nathan James �n toate astea ? 132 00:07:52,384 --> 00:07:55,051 MAREA CARAIBILOR 83 KM DE GUANTANAMO 133 00:07:57,515 --> 00:07:59,945 Rachetele �n zbor �i bascularea e complet�, doamn�. 134 00:07:59,997 --> 00:08:02,341 Comandament Gitmo, blocul 3 sose�te. Pericolul se apropie. 135 00:08:02,366 --> 00:08:04,117 Am �n�eles, Nathan James. Mul�umesc. 136 00:08:04,235 --> 00:08:05,767 Ofi�er tactic, raport post-lansare ? 137 00:08:06,004 --> 00:08:07,741 Toate rachetele spre destina�ie, c�pitane. 138 00:08:07,766 --> 00:08:08,983 Opt lansate, la pror� �i pupa. 139 00:08:09,008 --> 00:08:11,362 Asta ar trebui s� �nsenineze cerul pentru b�ie�ii no�tri. 140 00:08:11,387 --> 00:08:12,687 Bine. Continua�i s� bombarda�i. 141 00:08:12,712 --> 00:08:14,288 Nathan James, sunt Comandamentul Cuba. 142 00:08:14,313 --> 00:08:16,113 Trebuie s� ajunge�i cur�nd la Camaguey. 143 00:08:16,114 --> 00:08:17,566 Cum r�m�ne cu aerodromul, domnule ? 144 00:08:17,591 --> 00:08:20,578 Pu�ca�ii marini vor trebui s�-l c�tige. Avem nevoie de sprijin aici. 145 00:08:20,603 --> 00:08:24,598 - Voi stabili cursul. - C�pitane, cuirasatul. 146 00:08:24,727 --> 00:08:26,389 - Vreo noutate ? - Nu, domnule. 147 00:08:26,456 --> 00:08:28,386 Am reu�it s� protej�m Gitmo f�r� probleme. 148 00:08:28,597 --> 00:08:31,690 Asta m� �ngrijoreaz�. Veni�i aici repede. 149 00:08:31,986 --> 00:08:33,727 Verifica�i-v� spatele. 150 00:08:35,936 --> 00:08:38,653 E ca Rashomon �n afara Camp-X. 151 00:08:38,757 --> 00:08:41,862 Unii dintre oamenii no�tri cred c� echipele de mortiere sunt aici �i aici, 152 00:08:41,887 --> 00:08:45,224 dar al�ii jur� c� bombardamentele vin de la c��iva metri spre vest, de aici. 153 00:08:45,468 --> 00:08:48,051 Locul e mai securizat dec�t orice a avut vreodat� securitate. 154 00:08:48,076 --> 00:08:49,267 Nathan James este pe drum. 155 00:08:49,346 --> 00:08:52,666 �ine�i-i pe oamenii no�tri la ad�post p�n� c�nd g�sim o cale mai bun� de a intra. 156 00:08:52,691 --> 00:08:54,021 Da, domnule. 157 00:08:54,368 --> 00:08:56,068 Eu �tiu cum se intr�. 158 00:08:58,197 --> 00:08:59,439 Ce-a spus ? 159 00:08:59,464 --> 00:09:01,394 Cred c� a spus c� �tie o cale ca s� intr�m. 160 00:09:01,478 --> 00:09:02,767 Nu �tie nimic. 161 00:09:02,797 --> 00:09:04,989 Calmeaz�-te, Eugenio. Las�-l s� vorbeasc�. 162 00:09:05,111 --> 00:09:06,768 Tat�l spune c� nu a spus nimic. 163 00:09:06,896 --> 00:09:09,895 V� rog. E doar un copil. 164 00:09:11,609 --> 00:09:15,071 Guillermo... Vrei ca luptele s� se opreasc� ? 165 00:09:15,099 --> 00:09:17,099 Quieres que para la guerra ? 166 00:09:17,551 --> 00:09:19,221 Dac� nu �nvingem ast�zi... 167 00:09:20,878 --> 00:09:22,429 ��i vei pierde �ara, Guillermo. 168 00:09:24,172 --> 00:09:25,718 Dac� �tii ceva care ne poate ajuta... 169 00:09:55,121 --> 00:09:57,282 Exist� un tunel �n spatele unei biserici abandonate. 170 00:09:57,324 --> 00:09:58,727 Putem intra prin f�nt�n�. 171 00:09:58,764 --> 00:10:01,234 Trimite o echip� �n recunoa�tere, s� fie numai ochi �i urechi. 172 00:10:01,286 --> 00:10:03,186 G�se�te-ne o cale ca s� intr�m �n tab�ra asta. 173 00:10:03,227 --> 00:10:06,667 Nu facem nici o mi�care p�n� c�nd nava nu e �n raza de ac�iune pentru a ne sprijini. 174 00:10:06,669 --> 00:10:08,692 Miller, Barco, Green, sus ! 175 00:10:11,641 --> 00:10:13,971 Oscar, Mike, s� mergem ! 176 00:10:16,445 --> 00:10:17,915 Gracias, Guillermo. 177 00:10:26,238 --> 00:10:29,371 OCEAN WOODS, FLORIDA 178 00:10:33,386 --> 00:10:35,592 - Bun�, tat� ! - Bun�. 179 00:10:35,741 --> 00:10:38,857 Doamne ! Ai crescut �n absen�a mea ? 180 00:10:38,975 --> 00:10:40,502 - Da. - Da ? 181 00:10:58,095 --> 00:10:59,834 Poate cineva s�-mi spun� ce se �nt�mpl� ? 182 00:10:59,858 --> 00:11:01,898 Am vorbit cu poli�ia, cu anchetatorii de la Marin� 183 00:11:01,923 --> 00:11:03,923 �i v-am spus tot ce �tiu despre sora mea. 184 00:11:03,948 --> 00:11:05,626 Apreciem asta, doamn�. 185 00:11:06,256 --> 00:11:09,361 Totu�i, �tim c� Kelsi a venit s� te vad�. 186 00:11:09,606 --> 00:11:12,135 I-am urm�rit telefonul mobil p�n� la re�edin�a ta 187 00:11:12,160 --> 00:11:14,233 datorit� unui apel primit de la un num�r columbian. 188 00:11:14,301 --> 00:11:16,557 Sunt sigur c� ai inten�ionat s� contactezi autorit��ile. 189 00:11:16,582 --> 00:11:17,625 Poate c� doar �i-a sc�pat. 190 00:11:17,650 --> 00:11:18,720 E sora mea. 191 00:11:18,774 --> 00:11:20,304 �i ai vrut s� o protejezi. 192 00:11:20,997 --> 00:11:23,267 Ea e �n c�rd�ie cu ni�te oameni foarte r�i. 193 00:11:23,878 --> 00:11:25,481 C�nd nu a fost ? 194 00:11:25,562 --> 00:11:27,846 E doar o fat� confuz� din centrul Floridei. 195 00:11:27,871 --> 00:11:29,753 O fat� confuz� care e responsabil� 196 00:11:29,778 --> 00:11:32,578 de asasinarea a 3 000 de b�rba�i, femei �i copii �n portul Mayport. 197 00:11:32,666 --> 00:11:35,476 �i tu ai ajutat-o s� scape de justi�ie. 198 00:11:35,786 --> 00:11:37,176 Elli, nu o mai fac pe poli�istul, 199 00:11:37,201 --> 00:11:39,859 dar urm�torul telefon pe care �l dau va fi la poli�ia din Florida, 200 00:11:39,883 --> 00:11:42,131 deci, dac� nu vrei s�-�i petreci urm�torii 50 de ani... 201 00:11:42,156 --> 00:11:46,505 Nu, �mi cunosc sora. Nu e rea. E doar pierdut�. 202 00:11:46,638 --> 00:11:48,168 A�i �nt�lnit vreodat� pe cineva a�a ? 203 00:11:48,223 --> 00:11:50,223 �ntotdeauna implicat� �n ceva. 204 00:11:50,248 --> 00:11:52,108 La �nceput, au fost adep�ii gripei ro�ii, 205 00:11:52,204 --> 00:11:54,344 apoi conspira�ia foametei pe care a descoperit-o. 206 00:11:54,567 --> 00:11:57,304 Dar pentru fiecare idee paranoic�, nebun�, pe care o avea �n cap, 207 00:11:57,329 --> 00:11:59,929 g�sea mereu pe cineva care g�ndea la fel. 208 00:12:00,118 --> 00:12:03,881 Apoi internetul a revenit �i lumea i s-a deschis... 209 00:12:05,281 --> 00:12:07,395 Atunci l-a �nt�lnit. 210 00:12:08,486 --> 00:12:10,124 Pe cine ? 211 00:12:11,335 --> 00:12:12,856 Pe Octavio. 212 00:12:13,457 --> 00:12:16,457 Un columbian. N-am aflat niciodat� numele lui �ntreg. 213 00:12:16,836 --> 00:12:18,768 A vr�jit-o pe Kelsi. 214 00:12:19,206 --> 00:12:22,902 A f�cut-o s� cread� c� guvernul S.U.A. preg�te�te din nou o conspira�ie. 215 00:12:23,087 --> 00:12:26,235 Cred c� ea ar fi crezut orice spunea el doar ca s� poat� r�m�ne iubita lui. 216 00:12:26,365 --> 00:12:27,940 E posibil s� fi fost Octavio 217 00:12:27,965 --> 00:12:30,330 cel care a sunat-o pe Kelsi de pe acel num�r din Columbia. 218 00:12:30,411 --> 00:12:31,878 Elli, dac� vrei s� o aju�i pe Kelsi, 219 00:12:31,952 --> 00:12:35,089 ajut�-ne s� o g�sim �nainte de mai face altceva, 220 00:12:35,141 --> 00:12:37,275 poate chiar s� fie ucis�. 221 00:12:38,445 --> 00:12:42,177 Nu �tiu unde este. Jur. 222 00:12:44,901 --> 00:12:47,131 Oriunde e... 223 00:12:51,660 --> 00:12:53,660 mi-a luat ma�ina. 224 00:13:08,384 --> 00:13:11,333 Sunt intravenoase pentru Comandamentul Cuba, plasm�, bandaje, 225 00:13:11,358 --> 00:13:13,098 tot ce am putut g�si �n infirmerie. 226 00:13:13,172 --> 00:13:15,172 �i au nevoie de evacuare medical� pentru r�ni�i. 227 00:13:15,197 --> 00:13:18,433 Da, doamn�. Slider a scos armamentul greu de pe elicopter, l-a dezarmat la maxim. 228 00:13:18,458 --> 00:13:19,868 Cum r�m�ne cu cruci��torul acela ? 229 00:13:19,901 --> 00:13:22,561 Amiralul Chandler spune c� l-a v�zut, chiar dac� noi nu am f�cut-o. 230 00:13:22,586 --> 00:13:24,767 Dac� e acolo, Brawler �l va vedea. 231 00:14:27,846 --> 00:14:30,376 Se pare c� pu�tiul a �tiut despre ce vorbe�te. 232 00:14:46,045 --> 00:14:48,785 Comandamentul Cuba, suntem �ntr-un container l�ng� zidul de est. 233 00:14:48,904 --> 00:14:52,418 U�ile sunt sudate... nu vom fi capabili s� le spargem f�r� a face zgomot. 234 00:14:52,443 --> 00:14:56,531 Se pare c� sunt zeci de paznici cu AK �i arme grele de-a lungul perimetrului. 235 00:14:57,249 --> 00:15:01,442 Sunt ni�te ma�ini faine la ora 2:00. Cu steagurile Gran Colombia pe ele. 236 00:15:01,467 --> 00:15:02,478 Locotenente. 237 00:15:06,936 --> 00:15:08,699 Tab�ra e alc�tuit� din mai multe cl�diri. 238 00:15:08,768 --> 00:15:10,368 Eu v�d dou� de aici. 239 00:15:10,602 --> 00:15:12,182 Ei ard documente, domnule Amiral. 240 00:15:12,256 --> 00:15:13,618 Se pare c� se gr�besc. 241 00:15:13,643 --> 00:15:17,868 Am �n�eles. Salazar e cu siguran�� acolo �i oamenii lui ard informa�ii. 242 00:15:23,498 --> 00:15:25,760 Sunt dou� zile de c�nd ne atac� de acolo, de sus. 243 00:15:25,814 --> 00:15:27,284 Nu ne putem atinge de el acum. 244 00:15:36,269 --> 00:15:38,187 Explozibil instalat. 245 00:15:38,336 --> 00:15:40,054 Recep�ionat, echip�, a�tepta�i apelul meu. 246 00:15:40,096 --> 00:15:42,515 Nu intra�i p�n� c�nd nu ajung �nt�ririle. 247 00:15:42,541 --> 00:15:44,485 Elicopterul �i Nathan James sunt aproape. 248 00:16:23,233 --> 00:16:24,542 Ad�posti�i-v� ! 249 00:16:24,632 --> 00:16:26,362 Vine ! 250 00:16:37,520 --> 00:16:38,752 Tati ?! 251 00:16:38,917 --> 00:16:40,592 Bun�, iubito. �i-ai terminat temele ? 252 00:16:40,617 --> 00:16:42,417 E un b�rbat �n camera mea. 253 00:16:42,621 --> 00:16:43,876 Ce ? 254 00:16:43,901 --> 00:16:45,106 Nu e nimeni �n camera ta ! 255 00:16:45,131 --> 00:16:47,196 Tu, pur �i simplu, nu vrei s�-�i termini temele. 256 00:16:47,220 --> 00:16:49,102 Jur. 257 00:16:49,656 --> 00:16:51,986 Bine. S� mergem s� vedem. 258 00:16:56,397 --> 00:16:58,437 Haide. 259 00:17:13,458 --> 00:17:14,792 Ce faci, Manuelito ? 260 00:17:16,098 --> 00:17:17,700 V� �n�ela�i. 261 00:17:17,953 --> 00:17:19,423 Numele meu nu e Manuel, e Michael. 262 00:17:22,809 --> 00:17:26,364 Nu vrei ca mo�tenirea ta spaniol� s� creeze probleme la Gringos... 263 00:17:26,601 --> 00:17:30,038 c�nt te trimit s� le cau�i lucrurile ca un c�ine. 264 00:17:30,130 --> 00:17:32,989 Deci, acum... e�ti Michael. 265 00:17:34,570 --> 00:17:37,107 Tati ? A plecat ? 266 00:17:37,971 --> 00:17:40,247 Stai... stai acolo, drag�, bine ?! 267 00:17:43,142 --> 00:17:44,591 Ce vre�i ? 268 00:17:44,690 --> 00:17:49,170 Ai s�nge latin �n vene, nu-i a�a ? 269 00:17:49,725 --> 00:17:53,170 Totu�i, �i-ai petrecut �ntreaga via�� lucr�nd pentru inamic. 270 00:17:53,304 --> 00:17:56,082 Ei bine... ast�zi o vei face pentru noi, 271 00:17:56,433 --> 00:17:58,596 Gustavo Barros are nevoie de ajutorul t�u. 272 00:17:59,054 --> 00:18:01,876 Dac� refuzi, o vom ucide... 273 00:18:02,122 --> 00:18:04,107 pe feti�a ta. 274 00:18:05,446 --> 00:18:07,215 E�ti gata ? 275 00:18:23,804 --> 00:18:25,892 Sasha ?! 276 00:18:26,712 --> 00:18:29,052 E�ti bine ?! 277 00:18:29,252 --> 00:18:31,340 Comandamentul Cuba, sunt Nathan James, r�spunde. 278 00:18:34,586 --> 00:18:36,877 Repet, Comandamentul Cuba... 279 00:18:36,902 --> 00:18:38,569 m� auzi, terminat ? 280 00:18:38,625 --> 00:18:41,155 Mijo ! Mijo ! 281 00:18:41,735 --> 00:18:43,976 Nu ! 282 00:18:46,943 --> 00:18:50,543 Candida ! Nu ! 283 00:18:50,676 --> 00:18:52,746 Comandamentul Cuba, r�spunde�i. 284 00:18:52,917 --> 00:18:54,664 Care e situa�ia ? 285 00:18:59,257 --> 00:19:02,495 Repet, Comandamentul Cuba, sunt Mama, r�spunde. 286 00:19:06,874 --> 00:19:07,947 Nathan James, 287 00:19:07,972 --> 00:19:09,121 sunt Comandamentul Cuba ! 288 00:19:09,149 --> 00:19:12,916 Am fost masacra�i ! Gustavo �tia de noi ! 289 00:19:13,007 --> 00:19:15,937 G�se�te-ne cuirasatul lui, c�pitane ! 290 00:19:16,631 --> 00:19:19,140 Ofi�er tactic, pune toate sistemele opera�ionale �n func�iune. 291 00:19:19,180 --> 00:19:20,920 Vreau ca acel cuirasat s� apar� pe ecrane. 292 00:19:20,945 --> 00:19:21,994 Da, doamn�. 293 00:19:22,019 --> 00:19:23,941 Raza de ac�iune a tunului de 40 mm e sub 50 km. 294 00:19:23,966 --> 00:19:26,226 Fie a tras din Laguna La Mar, fie din canalul Old Bahama. 295 00:19:26,251 --> 00:19:27,721 Vreau o pozi�ie. 296 00:19:28,087 --> 00:19:29,946 Brawler, po�i s� vezi originea acelui obuz ? 297 00:19:30,019 --> 00:19:32,519 Pozi�ia estimat� a �intei 0-4-5, 298 00:19:32,544 --> 00:19:33,944 relativ� la Brawler, terminat. 299 00:19:34,157 --> 00:19:35,971 - Preg�ti�i controlul focului. - Da, doamn�. 300 00:19:35,996 --> 00:19:38,989 Dac� Brawler are dreptate, asta ne d� pozi�ia 0-9-0, doamn�. 301 00:19:39,014 --> 00:19:40,714 Suntem �nc� orbi pentru moment, c�pitane. 302 00:19:40,782 --> 00:19:43,874 Acea nav� e dincolo de orizontul nostru �i topografia �mpiedic� vizibilitatea. 303 00:19:43,895 --> 00:19:46,295 Recomand folosire rachetelor Tomahawk cu comand� manual�. 304 00:19:46,389 --> 00:19:49,098 De acord. Regla�i �n�l�imea la nivelul m�rii. 305 00:19:49,180 --> 00:19:52,629 Seta�i AGL la cel pu�in 90 m. Nu vreau ca acele rachete s� cad� �n ap�. 306 00:19:52,654 --> 00:19:53,718 Da, doamn�. 307 00:19:53,743 --> 00:19:56,930 Gator, d�-mi o acoperire radio de 50 de metri. 308 00:19:57,028 --> 00:19:59,428 Traseaz� cinci repere balistice �n jurul lui Cayo Guajaba, 309 00:19:59,461 --> 00:20:00,961 la mai pu�in de 20 de metri distan��. 310 00:20:01,021 --> 00:20:02,053 Da, doamn�. 311 00:20:02,078 --> 00:20:05,347 C�pitane, vom pierde toate leg�turile cu rachetele �n momentul �n care le lans�m. 312 00:20:05,416 --> 00:20:08,548 Vom trage orbe�te �ntr-o �int� pe care nici m�car nu putem confirma c� e acolo. 313 00:20:08,573 --> 00:20:09,677 Am �n�eles, ofi�er tactic. 314 00:20:09,738 --> 00:20:11,505 Planul de lovire manual� a fost finalizat. 315 00:20:11,530 --> 00:20:13,920 Cinci repere balistice spre �int�, programate �i preg�tite. 316 00:20:13,945 --> 00:20:15,194 Secven�a de lansare confirmat�. 317 00:20:15,219 --> 00:20:18,194 Gata pentru salve, grupuri de �ase, celulele de la pup� �i pror� angajate. 318 00:20:18,241 --> 00:20:19,891 - Eliberare baterii. - Da. 319 00:20:21,603 --> 00:20:22,933 Rachetele sunt �n aer. 320 00:20:23,007 --> 00:20:25,018 S� sper�m c� aceste calcule ale noastre sunt bune. 321 00:20:25,044 --> 00:20:27,519 Da, dar f�r� supraveghere, cum �tim dac� am lovit cuirasatul ? 322 00:20:27,544 --> 00:20:28,944 Nu vom �ti. 323 00:20:29,972 --> 00:20:31,777 �n momentul �n care elicopterul se �ntoarce, 324 00:20:31,802 --> 00:20:34,044 vreau s� verifice partea nordic� a Cubei dup� acea nav�. 325 00:20:34,060 --> 00:20:36,517 - Sau, s� sper�m, ce a mai r�mas din ea. - Da, doamn�. 326 00:20:37,974 --> 00:20:41,272 Maistru Principal, poli�ia din Florida a localizat ma�ina surorii lui Kelsi, 327 00:20:41,297 --> 00:20:42,651 �ntr-un cimitir de ma�ini. 328 00:20:42,701 --> 00:20:44,631 Portul St. John, l�ng� Titusville. 329 00:20:45,003 --> 00:20:47,136 Func�ionarul de la cimitir a fost g�sit mort. 330 00:20:47,437 --> 00:20:48,991 �mpu�cat �n cap. 331 00:20:49,107 --> 00:20:50,829 Ma�ina aia nu a fost doar abandonat� acolo. 332 00:20:50,925 --> 00:20:55,713 Nu. Kelsi sau Kelsi �i oamenii ei au vrut ceva din acel cimitir. 333 00:20:55,752 --> 00:20:59,396 Poli�ia din St. John a verificat toate registrele vehiculelor din acel cimitir. 334 00:20:59,575 --> 00:21:02,175 Le-am cerut s� v�d filmele de la camerele de securitate de acolo. 335 00:21:02,648 --> 00:21:05,296 Bun� treab�, domnule. Continu� tot a�a. 336 00:21:05,379 --> 00:21:08,208 Asta e pentru Alisha, deci g�se�te-mi fata aceea. 337 00:21:26,077 --> 00:21:28,052 Comandamentul Cuba, sunt compania Alpha. 338 00:21:28,137 --> 00:21:29,807 Comandamentul Cuba, sunt compania Alpha ! 339 00:21:29,887 --> 00:21:31,350 Aici Comandamentul Cuba. 340 00:21:31,395 --> 00:21:34,387 Avem mi�care ! Ies trupe din Camp-X ! 341 00:21:34,506 --> 00:21:36,142 Du�manii se apropie repede ! 342 00:21:36,167 --> 00:21:38,707 Nu putem s� men�inem aceast� pozi�ie prea mult ! 343 00:21:38,732 --> 00:21:40,502 Lua�i orice arm� pe care o pute�i g�si. 344 00:21:40,527 --> 00:21:42,957 Pune�i-o �n m�inile oric�rui om care poate sta �n picioare. 345 00:21:42,982 --> 00:21:44,712 Noi mergem �n fa��. 346 00:21:46,200 --> 00:21:47,670 Doctore. 347 00:21:47,789 --> 00:21:49,389 E timpul s� t�b�cim ni�te funduri. 348 00:21:58,159 --> 00:22:00,636 Bine, Miller, Barco, cu mine ! S� ie�im �n fa�� ! 349 00:22:00,661 --> 00:22:02,461 Supraveghea�i c�mpul de lupt�. 350 00:22:02,525 --> 00:22:04,245 Taylor, Kandie, Willis, Fraker, 351 00:22:04,307 --> 00:22:07,014 r�m�ne�i pe loc, a�tepta�i ordinul meu. 352 00:22:07,802 --> 00:22:09,069 S� mergem ! 353 00:22:09,094 --> 00:22:11,034 Noroc, frate. 354 00:22:48,546 --> 00:22:49,791 Haide�i ! 355 00:22:57,481 --> 00:22:59,551 - Acoper�-m� ! - Te acop�r ! 356 00:23:20,730 --> 00:23:22,344 Ce... 357 00:23:35,867 --> 00:23:37,537 Barco, mi�c�-te ! 358 00:24:56,049 --> 00:24:58,819 Barco ! Scoate-�i borseta, pune-i-o �n gur� ! 359 00:24:58,844 --> 00:25:00,056 Gr�be�te-te, acum ! 360 00:25:02,338 --> 00:25:03,538 Mu�c�. 361 00:25:12,498 --> 00:25:14,876 �ine-l ! Vreau s�-l �ii ! 362 00:25:18,451 --> 00:25:19,886 Voi ob�ine ceva timp ! 363 00:25:19,911 --> 00:25:21,111 Mai tare ! 364 00:25:21,207 --> 00:25:22,477 Bine ! 365 00:25:32,490 --> 00:25:34,220 Rahat ! 366 00:25:56,807 --> 00:25:58,493 Green, raporteaz�. 367 00:25:59,067 --> 00:26:01,896 Domnule ! Ne-o trag ! 368 00:26:01,992 --> 00:26:03,710 Inamicul a rupt linia ! 369 00:26:03,806 --> 00:26:08,087 B�ie�i, ei se repliaz�, nu putem face nimic p�n� nu elimin�m tancul ! 370 00:26:08,166 --> 00:26:11,074 C�tre toate echipele, aten�ie, venim dinspre sud. 371 00:26:31,287 --> 00:26:32,374 E prea periculos ! 372 00:26:32,399 --> 00:26:35,365 Mam�, Comandamentul Cuba, sunt Brawler. Zona de aterizare e inaccesibil�. 373 00:26:35,412 --> 00:26:37,542 - Aterizez la sud de Alpha. - Am �n�eles, Brawler. 374 00:26:37,567 --> 00:26:39,567 E�ti expert� �n ateriz�ri improvizate. 375 00:26:45,419 --> 00:26:47,573 Ai auzit ? Elicopterul va ateriza �n cur�nd. 376 00:26:47,637 --> 00:26:50,607 Dac� �l pot stabiliza, trebuie s� ne mi�c�m fundurile repede p�n� la el. 377 00:26:50,697 --> 00:26:52,913 S-ar putea s� fie singura lui �ans� ca s� tr�iasc�. 378 00:26:52,948 --> 00:26:53,988 O s� reu�easc�. 379 00:26:54,044 --> 00:26:55,521 Spune Miller ! 380 00:27:04,647 --> 00:27:08,995 Wolf, avem nevoie de calibrul 0.50 pe acel turn acum ! 381 00:27:09,068 --> 00:27:10,468 Ne ocup�m ! 382 00:27:15,068 --> 00:27:18,008 Brawler, c�nd ajungi la zona de aterizare secundar�. 383 00:27:18,089 --> 00:27:21,089 30 secunde p�n� la zona de aterizare secundar�. 384 00:27:21,359 --> 00:27:24,079 La 3 ! 1, 2, 3 ! 385 00:27:31,778 --> 00:27:33,178 Acoper�-m� ! 386 00:27:45,580 --> 00:27:49,790 Comandamentul Cuba s-a dus ! Lu�m tab�ra acum sau murim aici ! 387 00:27:49,886 --> 00:27:51,886 �mi place prima op�iune ! 388 00:28:31,559 --> 00:28:33,246 Continua�i s� v� mi�ca�i ! 389 00:28:47,576 --> 00:28:49,019 Trebuie s� zbur�m, b�ie�i ! 390 00:28:49,044 --> 00:28:50,314 �ncearc� ! 391 00:28:54,418 --> 00:28:55,894 S� mergem ! 392 00:29:02,278 --> 00:29:05,648 Cel�lalt picior al meu ! Trebuie s� �l salvezi ! 393 00:29:05,673 --> 00:29:07,391 Piciorul meu ! V� rog ! 394 00:29:07,511 --> 00:29:09,041 Piciorul sau via�a ?! 395 00:29:09,137 --> 00:29:12,171 Aici ne afl�m acum ! �n�elegi ?! 396 00:29:19,432 --> 00:29:20,912 Du-te ! 397 00:29:46,961 --> 00:29:48,361 C�t mai dureaz� ?! 398 00:29:48,810 --> 00:29:51,327 �mi faci rost de 30 de secunde �i eu ��i cump�r cina ! 399 00:29:51,483 --> 00:29:53,511 Oricum �mi cumperi cina ! 400 00:30:04,201 --> 00:30:05,941 Lua�i �eava aceea ! 401 00:30:12,048 --> 00:30:14,048 S� ne mi�c�m. 402 00:30:25,847 --> 00:30:27,517 Sunt �n�untru ! 403 00:31:16,000 --> 00:31:17,934 Foc, foc ! 404 00:31:34,380 --> 00:31:36,320 Dintotdeauna voiam s� fac asta ! 405 00:31:50,093 --> 00:31:52,023 Pu�ca�i marini, dup� mine ! 406 00:32:04,544 --> 00:32:06,295 Am luat Camp-X. 407 00:32:06,442 --> 00:32:08,172 �l voi informa pe Pre�edinte. 408 00:32:08,447 --> 00:32:10,177 Da ! 409 00:32:24,556 --> 00:32:26,426 La p�m�nt ! La p�m�nt ! 410 00:32:27,000 --> 00:32:28,393 �ntinde-te pe podea ! 411 00:32:28,537 --> 00:32:30,430 �n genunchi ! 412 00:32:31,304 --> 00:32:32,704 Anun�� superiorii ! 413 00:32:54,396 --> 00:32:56,225 Salazar ? 414 00:32:58,198 --> 00:33:00,531 Ce ai de spus �n ap�rarea ta, tr�d�torule ? 415 00:33:01,662 --> 00:33:03,462 Viva Tavo. 416 00:33:03,999 --> 00:33:05,442 Vom vedea. 417 00:33:14,561 --> 00:33:16,705 Havana e a noastr�, la fel �i Gitmo. 418 00:33:16,801 --> 00:33:18,290 Cuba e din nou liber�. 419 00:33:18,361 --> 00:33:19,961 Nu pot s� ��i mul�umesc �ndeajuns. 420 00:33:20,001 --> 00:33:21,461 Nu trebuie. 421 00:33:21,486 --> 00:33:23,286 Mai sunt de f�cut multe. 422 00:33:24,073 --> 00:33:26,320 Orice ai nevoie, Cuba e cu tine. 423 00:33:32,877 --> 00:33:35,819 Rapoarte despre trupe, facturi... chestiile astea nu au valoare. 424 00:33:35,967 --> 00:33:38,769 Nu �n�eleg de ce au luptat at�t de mult pentru a proteja acest loc. 425 00:33:40,221 --> 00:33:41,621 Continu� s� cau�i. 426 00:33:46,587 --> 00:33:48,089 Poftim, domnule. 427 00:33:48,917 --> 00:33:51,316 E singurul cititor de carduri de memorie flash din cl�dire, 428 00:33:51,376 --> 00:33:52,506 dac� po�i crede a�a ceva. 429 00:33:52,565 --> 00:33:54,779 - �nc� mai ai nevoie de el ? - Da, �nc� mai am nevoie. 430 00:33:54,863 --> 00:33:58,053 Poli�ia din Florida nu �i-a actualizat calculatorul de pe vremea Rena�terii. 431 00:33:58,119 --> 00:34:00,319 Deci, asta va lua ceva timp. 432 00:34:00,450 --> 00:34:02,127 Mul�umesc. 433 00:34:13,365 --> 00:34:15,295 Doamne. 434 00:34:19,743 --> 00:34:21,143 Ea e aici. 435 00:34:30,227 --> 00:34:32,087 Am nevoie de aer proasp�t. 436 00:34:36,967 --> 00:34:38,365 Doamn� Baker ? 437 00:34:38,627 --> 00:34:40,165 Sunt Amiralul Meylan. 438 00:34:40,367 --> 00:34:42,167 El e Amiralul Slattery. 439 00:34:42,680 --> 00:34:43,877 Ne-am �nt�lnit. 440 00:34:43,902 --> 00:34:45,091 Nu-mi amintesc de tine. 441 00:34:45,116 --> 00:34:46,986 La un gr�tar, de ziua de na�tere a lui Alisha. 442 00:34:47,288 --> 00:34:48,923 Ultima ei zi de na�tere. 443 00:34:51,191 --> 00:34:52,721 Am vorbit ast�zi cu sora ta. 444 00:34:53,200 --> 00:34:54,631 I-ai creat multe necazuri. 445 00:34:54,656 --> 00:34:57,653 Ca s� nu mai vorbim c� ai pus-o pe ea �i pe fiica ei �ntr-un mare pericol. 446 00:34:57,742 --> 00:34:59,556 Fiica ei ? 447 00:35:02,328 --> 00:35:04,161 Uite, ori ai ceva de spus ori nu ai. 448 00:35:04,185 --> 00:35:06,964 A�a c� scuip� tot sau avem o celul� frumoas� �n care te putem arunca, 449 00:35:06,989 --> 00:35:08,149 p�n� te decizi. 450 00:35:08,212 --> 00:35:09,950 Am ni�te cereri. 451 00:35:11,601 --> 00:35:13,141 De exemplu ? 452 00:35:13,310 --> 00:35:15,740 Sunt lihnit� de foame, pentru �nceput. 453 00:35:18,470 --> 00:35:21,150 Ave�i vreun meniu ? 454 00:35:23,047 --> 00:35:24,423 Hr�ni�i-o. 455 00:36:30,347 --> 00:36:32,162 Mi-a salvat via�a. 456 00:36:35,291 --> 00:36:36,951 El face asta. 457 00:36:58,066 --> 00:36:59,936 La naiba. 458 00:37:35,384 --> 00:37:36,751 Infirmeria, sunt securitatea. 459 00:37:36,776 --> 00:37:39,576 Avem nevoie de un medic �n sala de conferin�e de la etajul 4, acum ! 460 00:37:39,675 --> 00:37:40,722 Domnule Amiral ! 461 00:37:40,747 --> 00:37:42,519 Nu. Nu, nu, nu ! 462 00:37:42,586 --> 00:37:46,054 Nu o putem l�sa s� moar� ! Ce s-a �nt�mplat ?! 463 00:37:46,137 --> 00:37:47,877 Nu �tiu. S-a pr�bu�it. 464 00:37:48,907 --> 00:37:50,417 Doctor. 465 00:37:54,957 --> 00:37:56,407 Inima bate ca un ciocan. 466 00:37:56,489 --> 00:37:59,689 - Convulsii ? - Epilepsie. 467 00:37:59,763 --> 00:38:01,573 Avem nevoie de o ambulan��, domnule, imediat. 468 00:38:01,620 --> 00:38:03,950 Suna�i ! Haide�i ! 469 00:38:04,320 --> 00:38:07,073 Centrala, avem nevoie de o ambulan�� la etajul patru, imediat. 470 00:38:09,887 --> 00:38:11,747 Domnule Amiral, sunt Nathan James. 471 00:38:11,853 --> 00:38:15,284 Avem to�i r�ni�ii. I-am recuperat �i pe cei c�zu�i. 472 00:38:15,484 --> 00:38:17,577 �i Brawler s-a �ntors din recunoa�tere, domnule. 473 00:38:17,709 --> 00:38:19,639 A g�sit ceva ? 474 00:38:19,817 --> 00:38:21,347 Nu, domnule. 475 00:38:21,625 --> 00:38:23,218 Nici un semn de cruci��tor. 476 00:38:23,319 --> 00:38:25,989 Nu �tiu dac� l-am lovit sau... 477 00:38:26,594 --> 00:38:28,466 Nu �tiu, domnule. 478 00:38:37,332 --> 00:38:39,471 E ceva mai mult cu acest loc dec�t ne spun ei. 479 00:39:10,488 --> 00:39:12,018 Tom ? 480 00:39:12,232 --> 00:39:13,784 Trebuie s� vii aici imediat. 481 00:39:14,313 --> 00:39:16,313 E bine. Vei fi bine. 482 00:39:17,067 --> 00:39:19,007 Ce e cu ambulan�a ? 483 00:39:19,513 --> 00:39:21,721 Tocmai a sosit, domnule. 484 00:39:23,176 --> 00:39:24,906 Da, las�-i s� treac�. 485 00:39:25,031 --> 00:39:26,631 Nu, f�-le semn s� treac� ! 486 00:39:27,321 --> 00:39:28,832 M� duc s� las s� intre ambulan�a. 487 00:39:28,857 --> 00:39:30,317 - E�ti bine aici ? - Da, bine. 488 00:40:35,217 --> 00:40:37,209 Cunosc locul acesta. 489 00:40:43,745 --> 00:40:45,945 E �n regul�. 490 00:41:01,858 --> 00:41:04,588 Nu. 491 00:41:04,847 --> 00:41:07,569 �ine u�a asta deschis�, avem o targ� care trebuie s� treac�. 492 00:41:24,103 --> 00:41:26,355 Au construit Centrul nostru de Comand�. 493 00:41:37,961 --> 00:41:40,633 Acesta e scopul lui Camp-X ! 494 00:41:41,180 --> 00:41:43,450 Ei se antreneaz� pentru a lua SouthCom. 495 00:41:47,157 --> 00:41:48,973 Ce naiba crezi c�... 496 00:41:54,805 --> 00:42:04,809 Traducerea �i adaptarea = LuiGeluS = 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 39390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.