Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,026 --> 00:00:01,635
Anterior �n "ULTIMA NAV�"...
2
00:00:01,660 --> 00:00:04,293
Statele Unite sunt de prea mult timp
ni�te tirani.
3
00:00:04,318 --> 00:00:05,853
Aceast� mi�care e o rena�tere.
4
00:00:05,877 --> 00:00:09,110
Acum e cel mai bun moment pentru noi,
s� ac�ion�m �n Cuba.
5
00:00:09,135 --> 00:00:12,766
Vre�i s� arunc�m o duzin�
din cei mai buni solda�i �n cu�ca leilor ?
6
00:00:12,854 --> 00:00:14,695
- Mult noroc.
- Ura !
7
00:00:15,517 --> 00:00:18,210
Liberty One e lovit �i se pr�bu�e�te.
8
00:00:18,247 --> 00:00:22,460
Vrei s� intri �n Havana, cu jum�tate
din echipa noastr� �i f�r� putere de foc ?
9
00:00:22,641 --> 00:00:24,068
Navy Spear, ce vezi ?
10
00:00:24,093 --> 00:00:27,152
E aceea�i semn�tur� ca a navei
cu care am luptat �n str�mtoarea Yucatan.
11
00:00:27,262 --> 00:00:29,342
De data asta, o scufund�m.
12
00:00:42,276 --> 00:00:44,810
CAMP X
LA 6 ORE EST DE HAVANA
13
00:00:45,083 --> 00:00:46,920
La p�m�nt !
14
00:00:53,603 --> 00:00:55,825
Spune-mi c� sunt mai multe
de unde a venit asta ?!
15
00:00:55,850 --> 00:00:57,200
Am promis c� nu mint niciodat� !
16
00:00:57,528 --> 00:00:58,755
�nt�riri ?!
17
00:00:58,789 --> 00:01:00,000
Noi suntem !
18
00:01:09,080 --> 00:01:11,047
Acoper�-m� !
19
00:01:13,961 --> 00:01:15,550
Doctore ?! Doctore ?!
20
00:01:15,815 --> 00:01:17,290
Ia-�i lucrurile, urmeaz�-m� !
21
00:01:17,362 --> 00:01:18,832
S� mergem !
22
00:01:28,659 --> 00:01:30,080
La naiba !
23
00:01:32,584 --> 00:01:34,992
Ora dou� ! Haide , haide !
24
00:01:35,045 --> 00:01:36,570
Ie�i de acolo !
25
00:01:42,303 --> 00:01:43,826
Sunt aici, Murray !
26
00:01:46,026 --> 00:01:47,866
Trebuie s� facem ceva !
27
00:01:49,327 --> 00:01:50,535
Caporal !
28
00:01:50,589 --> 00:01:52,520
E�ti bine, omule, e�ti bine !
29
00:01:52,682 --> 00:01:54,692
�l lu�m !
30
00:01:55,384 --> 00:01:57,101
S� mergem !
31
00:02:03,706 --> 00:02:04,947
S� mergem, s� mergem !
32
00:02:09,210 --> 00:02:11,099
Ne �mping �napoi din vest.
33
00:02:11,199 --> 00:02:12,480
C��i au mai r�mas �n est ?
34
00:02:12,892 --> 00:02:14,564
Vreo 20 de cubanezi, domnule,
35
00:02:14,589 --> 00:02:16,416
plus trei dintre ai no�tri,
dar sunt bloca�i.
36
00:02:16,456 --> 00:02:17,550
La naiba.
37
00:02:17,575 --> 00:02:19,543
Dou� zile �i nu am �naintat un centimetru.
38
00:02:19,583 --> 00:02:22,002
Nu putem continua s� trimitem oameni acolo.
Vom fi distru�i.
39
00:02:22,026 --> 00:02:23,157
Tab�ra aceea, ce dracu e ?
40
00:02:23,212 --> 00:02:25,235
Ceva ce marionetele lui Gustavo
nu vrea s� vedem.
41
00:02:25,237 --> 00:02:28,140
Camp-X nu apare pe nici o hart�
sau pe vreo vizualizare aerian� a Cubei.
42
00:02:28,233 --> 00:02:30,189
Localnicii spun c� locul
a fost construit repede
43
00:02:30,214 --> 00:02:32,700
�i c� li s-a spus s� nu se amestece
c� altfel vor fi uci�i.
44
00:02:32,747 --> 00:02:33,807
R�m�ne�i calmi.
45
00:02:33,832 --> 00:02:35,268
Cur�nd totul se va termina...
46
00:02:35,293 --> 00:02:37,178
�i casa voastr� va redeveni casa voastr�.
47
00:02:37,203 --> 00:02:38,298
Dar dac� sunte�i �nvin�i...
48
00:02:38,323 --> 00:02:40,920
eu �i familia mea vom pl�ti un pre� mare
pentru c� v-am ajutat.
49
00:02:41,173 --> 00:02:42,212
�tim.
50
00:02:42,238 --> 00:02:44,147
Tensiunea arterial� 126/72.
51
00:02:44,680 --> 00:02:45,980
Pulsul e 96.
52
00:02:46,266 --> 00:02:47,510
Nu te uita la m�na ta.
53
00:02:47,680 --> 00:02:48,910
Uit�-te la mine, da ?
54
00:02:49,107 --> 00:02:50,923
Cet��eni ai Cubei, asculta�i-m�.
55
00:02:51,125 --> 00:02:52,658
Sunt Eduardo Fuentes.
56
00:02:52,684 --> 00:02:57,178
V� vorbesc dintr-un loc secret
pentru a v� spune c� noi revendic�m Cuba.
57
00:02:57,203 --> 00:02:58,535
Gran Colombia e o mare minciun�.
58
00:02:58,560 --> 00:03:02,860
E un calcul simplu. Avem trei lupte �n Cuba
�i for�e suficiente pentru dou�.
59
00:03:02,972 --> 00:03:05,429
Dac� retragem trupele de la Havana
�i le aducem aici, domnule,
60
00:03:05,462 --> 00:03:06,935
nu vom putea p�stra Havana.
61
00:03:06,982 --> 00:03:08,682
Cum r�m�ne cu aerodromul din Guantanamo ?
62
00:03:08,768 --> 00:03:12,068
Pu�ca�ii marini �i oamenii lui Fuentes
rezist�, dar nu se �tie c�t.
63
00:03:12,141 --> 00:03:14,842
Compania Bravo tocmai a f�cut o descindere
la Palatul Preziden�ial.
64
00:03:14,868 --> 00:03:16,235
Nici un semn de Salazar.
65
00:03:16,309 --> 00:03:19,079
Dar au v�zut convoaie blindate
spre autostrada principal�.
66
00:03:19,185 --> 00:03:21,423
- Unde se duc ?
- Aici.
67
00:03:21,736 --> 00:03:24,460
Salazar e cel mai bun om al lui Gustavo.
68
00:03:24,592 --> 00:03:27,447
Dac� nu e �n Havana, se ascunde undeva
unde se simte �n siguran��,
69
00:03:27,561 --> 00:03:29,671
av�nd solda�i care s�-l apere.
70
00:03:29,737 --> 00:03:31,510
De aceea luptele sunt at�t de intense aici.
71
00:03:31,590 --> 00:03:33,637
Salazar trebuie s� fie
�n interiorul Camp-X.
72
00:03:33,639 --> 00:03:34,919
E ultima redut�.
73
00:03:34,965 --> 00:03:37,802
Dac� Camp-X cade,
Cuba lui Gustavo cade odat� cu el.
74
00:03:39,645 --> 00:03:49,645
Traducerea �i adaptarea
= LuiGeluS =
75
00:03:54,904 --> 00:03:59,504
- ULTIMA NAV� -
Sezonul 5 - Episodul 7
76
00:04:45,402 --> 00:04:46,515
Iubitule.
77
00:04:46,570 --> 00:04:48,240
Uit�-te la tine.
78
00:04:48,896 --> 00:04:50,276
E�ti aici.
79
00:04:51,960 --> 00:04:54,053
�n carne �i oase.
80
00:04:54,253 --> 00:04:55,850
E extraordinar s� te ating, �n sf�r�it.
81
00:04:55,970 --> 00:04:58,380
S� te miros �i s� m� uit �n ochii t�i.
82
00:05:07,638 --> 00:05:09,332
Unde naiba ai fost ?!
83
00:05:09,370 --> 00:05:11,612
Trebuia s� vii s� m� cau�i.
84
00:05:11,685 --> 00:05:13,620
Poli�i�tii �i Marina m� caut� !
85
00:05:13,645 --> 00:05:14,743
Bine, bine...
86
00:05:14,768 --> 00:05:17,247
�i nu pot ie�i afar� f�r� ca oamenii
s� se holbeze la mine !
87
00:05:17,272 --> 00:05:19,081
- Bine, �mi pare r�u.
- Sunt a�a de speriat�.
88
00:05:19,106 --> 00:05:20,240
Carino, �mi pare r�u, bine.
89
00:05:20,265 --> 00:05:23,030
Am venit c�t de repede am putut.
Nu e a�a u�or �n aceste zile, da ?
90
00:05:23,125 --> 00:05:24,852
- Du-m� �napoi.
- Bine, bine, o s� te duc.
91
00:05:24,877 --> 00:05:26,259
Du-m� �napoi cu tine �n Columbia.
92
00:05:26,283 --> 00:05:28,536
- Ai promis !
- Gustavo are o alt� misiune pentru tine.
93
00:05:28,609 --> 00:05:30,587
Gustavo ?
94
00:05:30,979 --> 00:05:32,649
A vorbit despre mine ?
95
00:05:32,887 --> 00:05:34,472
Iubito, nu �tii ?
96
00:05:34,553 --> 00:05:36,753
E�ti o eroin� pentru ceea ce ai f�cut.
97
00:05:38,106 --> 00:05:39,887
A func�ionat, nu-i a�a ?
98
00:05:39,987 --> 00:05:45,309
Func�ionat ? Iubito, ai f�cut s� cad�
toat� Marina american�.
99
00:05:45,872 --> 00:05:48,216
Tavo nu va uita niciodat� ce ai f�cut.
100
00:05:49,187 --> 00:05:52,030
- Am f�cut-o pentru tine.
- �tiu. �tiu.
101
00:05:54,223 --> 00:05:55,926
Te iubesc.
102
00:05:58,084 --> 00:05:59,735
Nu am terminat �nc�.
103
00:05:59,825 --> 00:06:03,425
Tavo a pl�nuit ceva mult mai important
pentru noi doi,
104
00:06:03,795 --> 00:06:05,885
aici �n America.
105
00:06:06,013 --> 00:06:07,389
Orice.
106
00:06:11,056 --> 00:06:12,971
E �n regul�, e �n regul�.
Sunt oamenii no�tri.
107
00:06:12,996 --> 00:06:14,385
E �n regul�.
108
00:06:26,166 --> 00:06:30,203
Bine, vom termina �i vom sc�pa de gringos
pentru totdeauna, bine ?
109
00:06:30,634 --> 00:06:31,908
- Da ?
- Da.
110
00:06:31,933 --> 00:06:34,026
- Ce ?
- Da.
111
00:06:36,646 --> 00:06:39,662
Bine. Bine, uit�-te aici.
112
00:06:42,676 --> 00:06:44,393
�i-am adus ceva.
113
00:06:44,590 --> 00:06:46,590
Un cadou.
114
00:06:48,757 --> 00:06:51,827
De-abia a�tept ca Tavo
s� te �nt�lneasc�, mi reina.
115
00:06:52,578 --> 00:06:56,237
Ca s� am binecuv�ntarea lui
pentru a-�i cere m�na.
116
00:07:00,045 --> 00:07:01,243
Iubitule.
117
00:07:01,268 --> 00:07:04,861
�i s� facem o familie superb�,
tu, eu �i Zoey, �n Columbia.
118
00:07:04,913 --> 00:07:08,948
Vom petrece restul zilelor noastre,
�mpreun�, ca eliberatori.
119
00:07:09,891 --> 00:07:13,742
- O familie ?
- Si, mi amor. Una familia.
120
00:07:19,553 --> 00:07:21,381
Domnule Pre�edinte,
intercept�rile din Havana
121
00:07:21,406 --> 00:07:23,319
confirm� c� Salazar se ascunde �n Camp-X.
122
00:07:23,344 --> 00:07:24,631
�mpreun� cu �naltul comandament.
123
00:07:24,656 --> 00:07:26,286
De aceea Havana a c�zut at�t de repede.
124
00:07:26,311 --> 00:07:27,375
A�a este, domnule.
125
00:07:27,400 --> 00:07:30,168
Grada�ii cei mai �nal�i �l duseser�
deja �n ascunz�toarea lor secret�.
126
00:07:30,192 --> 00:07:31,678
Oamenii lui Fuentes, rebelii,
127
00:07:31,703 --> 00:07:34,427
sunt devota�i sau o s�-i lase
pe pu�ca�ii no�tri marini s� moar� ?
128
00:07:34,452 --> 00:07:36,585
Ei lupt� cu noi, um�r la um�r, domnule.
129
00:07:36,701 --> 00:07:39,761
Dac� �l elimin�m pe Salazar,
restul Cubei ni se va al�tura.
130
00:07:40,064 --> 00:07:44,152
Dar dac� e�u�m, invazia spre sud
va �nt�rzia cu cel pu�in un an.
131
00:07:49,075 --> 00:07:51,051
Unde e Nathan James �n toate astea ?
132
00:07:52,384 --> 00:07:55,051
MAREA CARAIBILOR
83 KM DE GUANTANAMO
133
00:07:57,515 --> 00:07:59,945
Rachetele �n zbor
�i bascularea e complet�, doamn�.
134
00:07:59,997 --> 00:08:02,341
Comandament Gitmo, blocul 3 sose�te.
Pericolul se apropie.
135
00:08:02,366 --> 00:08:04,117
Am �n�eles, Nathan James. Mul�umesc.
136
00:08:04,235 --> 00:08:05,767
Ofi�er tactic, raport post-lansare ?
137
00:08:06,004 --> 00:08:07,741
Toate rachetele spre destina�ie, c�pitane.
138
00:08:07,766 --> 00:08:08,983
Opt lansate, la pror� �i pupa.
139
00:08:09,008 --> 00:08:11,362
Asta ar trebui s� �nsenineze cerul
pentru b�ie�ii no�tri.
140
00:08:11,387 --> 00:08:12,687
Bine. Continua�i s� bombarda�i.
141
00:08:12,712 --> 00:08:14,288
Nathan James, sunt Comandamentul Cuba.
142
00:08:14,313 --> 00:08:16,113
Trebuie s� ajunge�i cur�nd la Camaguey.
143
00:08:16,114 --> 00:08:17,566
Cum r�m�ne cu aerodromul, domnule ?
144
00:08:17,591 --> 00:08:20,578
Pu�ca�ii marini vor trebui s�-l c�tige.
Avem nevoie de sprijin aici.
145
00:08:20,603 --> 00:08:24,598
- Voi stabili cursul.
- C�pitane, cuirasatul.
146
00:08:24,727 --> 00:08:26,389
- Vreo noutate ?
- Nu, domnule.
147
00:08:26,456 --> 00:08:28,386
Am reu�it s� protej�m Gitmo f�r� probleme.
148
00:08:28,597 --> 00:08:31,690
Asta m� �ngrijoreaz�. Veni�i aici repede.
149
00:08:31,986 --> 00:08:33,727
Verifica�i-v� spatele.
150
00:08:35,936 --> 00:08:38,653
E ca Rashomon �n afara Camp-X.
151
00:08:38,757 --> 00:08:41,862
Unii dintre oamenii no�tri cred c� echipele
de mortiere sunt aici �i aici,
152
00:08:41,887 --> 00:08:45,224
dar al�ii jur� c� bombardamentele vin
de la c��iva metri spre vest, de aici.
153
00:08:45,468 --> 00:08:48,051
Locul e mai securizat
dec�t orice a avut vreodat� securitate.
154
00:08:48,076 --> 00:08:49,267
Nathan James este pe drum.
155
00:08:49,346 --> 00:08:52,666
�ine�i-i pe oamenii no�tri la ad�post
p�n� c�nd g�sim o cale mai bun� de a intra.
156
00:08:52,691 --> 00:08:54,021
Da, domnule.
157
00:08:54,368 --> 00:08:56,068
Eu �tiu cum se intr�.
158
00:08:58,197 --> 00:08:59,439
Ce-a spus ?
159
00:08:59,464 --> 00:09:01,394
Cred c� a spus c� �tie o cale ca s� intr�m.
160
00:09:01,478 --> 00:09:02,767
Nu �tie nimic.
161
00:09:02,797 --> 00:09:04,989
Calmeaz�-te, Eugenio. Las�-l s� vorbeasc�.
162
00:09:05,111 --> 00:09:06,768
Tat�l spune c� nu a spus nimic.
163
00:09:06,896 --> 00:09:09,895
V� rog. E doar un copil.
164
00:09:11,609 --> 00:09:15,071
Guillermo...
Vrei ca luptele s� se opreasc� ?
165
00:09:15,099 --> 00:09:17,099
Quieres que para la guerra ?
166
00:09:17,551 --> 00:09:19,221
Dac� nu �nvingem ast�zi...
167
00:09:20,878 --> 00:09:22,429
��i vei pierde �ara, Guillermo.
168
00:09:24,172 --> 00:09:25,718
Dac� �tii ceva care ne poate ajuta...
169
00:09:55,121 --> 00:09:57,282
Exist� un tunel
�n spatele unei biserici abandonate.
170
00:09:57,324 --> 00:09:58,727
Putem intra prin f�nt�n�.
171
00:09:58,764 --> 00:10:01,234
Trimite o echip� �n recunoa�tere,
s� fie numai ochi �i urechi.
172
00:10:01,286 --> 00:10:03,186
G�se�te-ne o cale ca s� intr�m
�n tab�ra asta.
173
00:10:03,227 --> 00:10:06,667
Nu facem nici o mi�care p�n� c�nd nava nu
e �n raza de ac�iune pentru a ne sprijini.
174
00:10:06,669 --> 00:10:08,692
Miller, Barco, Green, sus !
175
00:10:11,641 --> 00:10:13,971
Oscar, Mike, s� mergem !
176
00:10:16,445 --> 00:10:17,915
Gracias, Guillermo.
177
00:10:26,238 --> 00:10:29,371
OCEAN WOODS, FLORIDA
178
00:10:33,386 --> 00:10:35,592
- Bun�, tat� !
- Bun�.
179
00:10:35,741 --> 00:10:38,857
Doamne ! Ai crescut �n absen�a mea ?
180
00:10:38,975 --> 00:10:40,502
- Da.
- Da ?
181
00:10:58,095 --> 00:10:59,834
Poate cineva s�-mi spun� ce se �nt�mpl� ?
182
00:10:59,858 --> 00:11:01,898
Am vorbit cu poli�ia,
cu anchetatorii de la Marin�
183
00:11:01,923 --> 00:11:03,923
�i v-am spus tot ce �tiu despre sora mea.
184
00:11:03,948 --> 00:11:05,626
Apreciem asta, doamn�.
185
00:11:06,256 --> 00:11:09,361
Totu�i, �tim c� Kelsi a venit s� te vad�.
186
00:11:09,606 --> 00:11:12,135
I-am urm�rit telefonul mobil
p�n� la re�edin�a ta
187
00:11:12,160 --> 00:11:14,233
datorit� unui apel primit
de la un num�r columbian.
188
00:11:14,301 --> 00:11:16,557
Sunt sigur c� ai inten�ionat
s� contactezi autorit��ile.
189
00:11:16,582 --> 00:11:17,625
Poate c� doar �i-a sc�pat.
190
00:11:17,650 --> 00:11:18,720
E sora mea.
191
00:11:18,774 --> 00:11:20,304
�i ai vrut s� o protejezi.
192
00:11:20,997 --> 00:11:23,267
Ea e �n c�rd�ie
cu ni�te oameni foarte r�i.
193
00:11:23,878 --> 00:11:25,481
C�nd nu a fost ?
194
00:11:25,562 --> 00:11:27,846
E doar o fat� confuz� din centrul Floridei.
195
00:11:27,871 --> 00:11:29,753
O fat� confuz� care e responsabil�
196
00:11:29,778 --> 00:11:32,578
de asasinarea a 3 000 de b�rba�i,
femei �i copii �n portul Mayport.
197
00:11:32,666 --> 00:11:35,476
�i tu ai ajutat-o s� scape de justi�ie.
198
00:11:35,786 --> 00:11:37,176
Elli, nu o mai fac pe poli�istul,
199
00:11:37,201 --> 00:11:39,859
dar urm�torul telefon pe care �l dau
va fi la poli�ia din Florida,
200
00:11:39,883 --> 00:11:42,131
deci, dac� nu vrei s�-�i petreci
urm�torii 50 de ani...
201
00:11:42,156 --> 00:11:46,505
Nu, �mi cunosc sora.
Nu e rea. E doar pierdut�.
202
00:11:46,638 --> 00:11:48,168
A�i �nt�lnit vreodat� pe cineva a�a ?
203
00:11:48,223 --> 00:11:50,223
�ntotdeauna implicat� �n ceva.
204
00:11:50,248 --> 00:11:52,108
La �nceput, au fost adep�ii gripei ro�ii,
205
00:11:52,204 --> 00:11:54,344
apoi conspira�ia foametei
pe care a descoperit-o.
206
00:11:54,567 --> 00:11:57,304
Dar pentru fiecare idee paranoic�, nebun�,
pe care o avea �n cap,
207
00:11:57,329 --> 00:11:59,929
g�sea mereu pe cineva care g�ndea la fel.
208
00:12:00,118 --> 00:12:03,881
Apoi internetul a revenit
�i lumea i s-a deschis...
209
00:12:05,281 --> 00:12:07,395
Atunci l-a �nt�lnit.
210
00:12:08,486 --> 00:12:10,124
Pe cine ?
211
00:12:11,335 --> 00:12:12,856
Pe Octavio.
212
00:12:13,457 --> 00:12:16,457
Un columbian.
N-am aflat niciodat� numele lui �ntreg.
213
00:12:16,836 --> 00:12:18,768
A vr�jit-o pe Kelsi.
214
00:12:19,206 --> 00:12:22,902
A f�cut-o s� cread� c� guvernul S.U.A.
preg�te�te din nou o conspira�ie.
215
00:12:23,087 --> 00:12:26,235
Cred c� ea ar fi crezut orice spunea el
doar ca s� poat� r�m�ne iubita lui.
216
00:12:26,365 --> 00:12:27,940
E posibil s� fi fost Octavio
217
00:12:27,965 --> 00:12:30,330
cel care a sunat-o pe Kelsi
de pe acel num�r din Columbia.
218
00:12:30,411 --> 00:12:31,878
Elli, dac� vrei s� o aju�i pe Kelsi,
219
00:12:31,952 --> 00:12:35,089
ajut�-ne s� o g�sim
�nainte de mai face altceva,
220
00:12:35,141 --> 00:12:37,275
poate chiar s� fie ucis�.
221
00:12:38,445 --> 00:12:42,177
Nu �tiu unde este. Jur.
222
00:12:44,901 --> 00:12:47,131
Oriunde e...
223
00:12:51,660 --> 00:12:53,660
mi-a luat ma�ina.
224
00:13:08,384 --> 00:13:11,333
Sunt intravenoase pentru Comandamentul
Cuba, plasm�, bandaje,
225
00:13:11,358 --> 00:13:13,098
tot ce am putut g�si �n infirmerie.
226
00:13:13,172 --> 00:13:15,172
�i au nevoie de evacuare medical�
pentru r�ni�i.
227
00:13:15,197 --> 00:13:18,433
Da, doamn�. Slider a scos armamentul greu
de pe elicopter, l-a dezarmat la maxim.
228
00:13:18,458 --> 00:13:19,868
Cum r�m�ne cu cruci��torul acela ?
229
00:13:19,901 --> 00:13:22,561
Amiralul Chandler spune c� l-a v�zut,
chiar dac� noi nu am f�cut-o.
230
00:13:22,586 --> 00:13:24,767
Dac� e acolo, Brawler �l va vedea.
231
00:14:27,846 --> 00:14:30,376
Se pare c� pu�tiul a �tiut
despre ce vorbe�te.
232
00:14:46,045 --> 00:14:48,785
Comandamentul Cuba, suntem
�ntr-un container l�ng� zidul de est.
233
00:14:48,904 --> 00:14:52,418
U�ile sunt sudate... nu vom fi capabili
s� le spargem f�r� a face zgomot.
234
00:14:52,443 --> 00:14:56,531
Se pare c� sunt zeci de paznici cu AK
�i arme grele de-a lungul perimetrului.
235
00:14:57,249 --> 00:15:01,442
Sunt ni�te ma�ini faine la ora 2:00.
Cu steagurile Gran Colombia pe ele.
236
00:15:01,467 --> 00:15:02,478
Locotenente.
237
00:15:06,936 --> 00:15:08,699
Tab�ra e alc�tuit� din mai multe cl�diri.
238
00:15:08,768 --> 00:15:10,368
Eu v�d dou� de aici.
239
00:15:10,602 --> 00:15:12,182
Ei ard documente, domnule Amiral.
240
00:15:12,256 --> 00:15:13,618
Se pare c� se gr�besc.
241
00:15:13,643 --> 00:15:17,868
Am �n�eles. Salazar e cu siguran�� acolo
�i oamenii lui ard informa�ii.
242
00:15:23,498 --> 00:15:25,760
Sunt dou� zile de c�nd ne atac�
de acolo, de sus.
243
00:15:25,814 --> 00:15:27,284
Nu ne putem atinge de el acum.
244
00:15:36,269 --> 00:15:38,187
Explozibil instalat.
245
00:15:38,336 --> 00:15:40,054
Recep�ionat, echip�, a�tepta�i apelul meu.
246
00:15:40,096 --> 00:15:42,515
Nu intra�i p�n� c�nd nu ajung �nt�ririle.
247
00:15:42,541 --> 00:15:44,485
Elicopterul �i Nathan James sunt aproape.
248
00:16:23,233 --> 00:16:24,542
Ad�posti�i-v� !
249
00:16:24,632 --> 00:16:26,362
Vine !
250
00:16:37,520 --> 00:16:38,752
Tati ?!
251
00:16:38,917 --> 00:16:40,592
Bun�, iubito. �i-ai terminat temele ?
252
00:16:40,617 --> 00:16:42,417
E un b�rbat �n camera mea.
253
00:16:42,621 --> 00:16:43,876
Ce ?
254
00:16:43,901 --> 00:16:45,106
Nu e nimeni �n camera ta !
255
00:16:45,131 --> 00:16:47,196
Tu, pur �i simplu,
nu vrei s�-�i termini temele.
256
00:16:47,220 --> 00:16:49,102
Jur.
257
00:16:49,656 --> 00:16:51,986
Bine. S� mergem s� vedem.
258
00:16:56,397 --> 00:16:58,437
Haide.
259
00:17:13,458 --> 00:17:14,792
Ce faci, Manuelito ?
260
00:17:16,098 --> 00:17:17,700
V� �n�ela�i.
261
00:17:17,953 --> 00:17:19,423
Numele meu nu e Manuel, e Michael.
262
00:17:22,809 --> 00:17:26,364
Nu vrei ca mo�tenirea ta spaniol�
s� creeze probleme la Gringos...
263
00:17:26,601 --> 00:17:30,038
c�nt te trimit s� le cau�i lucrurile
ca un c�ine.
264
00:17:30,130 --> 00:17:32,989
Deci, acum... e�ti Michael.
265
00:17:34,570 --> 00:17:37,107
Tati ? A plecat ?
266
00:17:37,971 --> 00:17:40,247
Stai... stai acolo, drag�, bine ?!
267
00:17:43,142 --> 00:17:44,591
Ce vre�i ?
268
00:17:44,690 --> 00:17:49,170
Ai s�nge latin �n vene, nu-i a�a ?
269
00:17:49,725 --> 00:17:53,170
Totu�i, �i-ai petrecut �ntreaga via��
lucr�nd pentru inamic.
270
00:17:53,304 --> 00:17:56,082
Ei bine... ast�zi o vei face pentru noi,
271
00:17:56,433 --> 00:17:58,596
Gustavo Barros are nevoie de ajutorul t�u.
272
00:17:59,054 --> 00:18:01,876
Dac� refuzi, o vom ucide...
273
00:18:02,122 --> 00:18:04,107
pe feti�a ta.
274
00:18:05,446 --> 00:18:07,215
E�ti gata ?
275
00:18:23,804 --> 00:18:25,892
Sasha ?!
276
00:18:26,712 --> 00:18:29,052
E�ti bine ?!
277
00:18:29,252 --> 00:18:31,340
Comandamentul Cuba,
sunt Nathan James, r�spunde.
278
00:18:34,586 --> 00:18:36,877
Repet, Comandamentul Cuba...
279
00:18:36,902 --> 00:18:38,569
m� auzi, terminat ?
280
00:18:38,625 --> 00:18:41,155
Mijo ! Mijo !
281
00:18:41,735 --> 00:18:43,976
Nu !
282
00:18:46,943 --> 00:18:50,543
Candida ! Nu !
283
00:18:50,676 --> 00:18:52,746
Comandamentul Cuba, r�spunde�i.
284
00:18:52,917 --> 00:18:54,664
Care e situa�ia ?
285
00:18:59,257 --> 00:19:02,495
Repet, Comandamentul Cuba,
sunt Mama, r�spunde.
286
00:19:06,874 --> 00:19:07,947
Nathan James,
287
00:19:07,972 --> 00:19:09,121
sunt Comandamentul Cuba !
288
00:19:09,149 --> 00:19:12,916
Am fost masacra�i ! Gustavo �tia de noi !
289
00:19:13,007 --> 00:19:15,937
G�se�te-ne cuirasatul lui, c�pitane !
290
00:19:16,631 --> 00:19:19,140
Ofi�er tactic, pune toate sistemele
opera�ionale �n func�iune.
291
00:19:19,180 --> 00:19:20,920
Vreau ca acel cuirasat s� apar� pe ecrane.
292
00:19:20,945 --> 00:19:21,994
Da, doamn�.
293
00:19:22,019 --> 00:19:23,941
Raza de ac�iune a tunului de 40 mm
e sub 50 km.
294
00:19:23,966 --> 00:19:26,226
Fie a tras din Laguna La Mar,
fie din canalul Old Bahama.
295
00:19:26,251 --> 00:19:27,721
Vreau o pozi�ie.
296
00:19:28,087 --> 00:19:29,946
Brawler, po�i s� vezi originea
acelui obuz ?
297
00:19:30,019 --> 00:19:32,519
Pozi�ia estimat� a �intei 0-4-5,
298
00:19:32,544 --> 00:19:33,944
relativ� la Brawler, terminat.
299
00:19:34,157 --> 00:19:35,971
- Preg�ti�i controlul focului.
- Da, doamn�.
300
00:19:35,996 --> 00:19:38,989
Dac� Brawler are dreptate,
asta ne d� pozi�ia 0-9-0, doamn�.
301
00:19:39,014 --> 00:19:40,714
Suntem �nc� orbi pentru moment, c�pitane.
302
00:19:40,782 --> 00:19:43,874
Acea nav� e dincolo de orizontul nostru
�i topografia �mpiedic� vizibilitatea.
303
00:19:43,895 --> 00:19:46,295
Recomand folosire rachetelor Tomahawk
cu comand� manual�.
304
00:19:46,389 --> 00:19:49,098
De acord.
Regla�i �n�l�imea la nivelul m�rii.
305
00:19:49,180 --> 00:19:52,629
Seta�i AGL la cel pu�in 90 m.
Nu vreau ca acele rachete s� cad� �n ap�.
306
00:19:52,654 --> 00:19:53,718
Da, doamn�.
307
00:19:53,743 --> 00:19:56,930
Gator, d�-mi o acoperire radio
de 50 de metri.
308
00:19:57,028 --> 00:19:59,428
Traseaz� cinci repere balistice
�n jurul lui Cayo Guajaba,
309
00:19:59,461 --> 00:20:00,961
la mai pu�in de 20 de metri distan��.
310
00:20:01,021 --> 00:20:02,053
Da, doamn�.
311
00:20:02,078 --> 00:20:05,347
C�pitane, vom pierde toate leg�turile cu
rachetele �n momentul �n care le lans�m.
312
00:20:05,416 --> 00:20:08,548
Vom trage orbe�te �ntr-o �int� pe care
nici m�car nu putem confirma c� e acolo.
313
00:20:08,573 --> 00:20:09,677
Am �n�eles, ofi�er tactic.
314
00:20:09,738 --> 00:20:11,505
Planul de lovire manual� a fost finalizat.
315
00:20:11,530 --> 00:20:13,920
Cinci repere balistice spre �int�,
programate �i preg�tite.
316
00:20:13,945 --> 00:20:15,194
Secven�a de lansare confirmat�.
317
00:20:15,219 --> 00:20:18,194
Gata pentru salve, grupuri de �ase,
celulele de la pup� �i pror� angajate.
318
00:20:18,241 --> 00:20:19,891
- Eliberare baterii.
- Da.
319
00:20:21,603 --> 00:20:22,933
Rachetele sunt �n aer.
320
00:20:23,007 --> 00:20:25,018
S� sper�m c� aceste calcule ale noastre
sunt bune.
321
00:20:25,044 --> 00:20:27,519
Da, dar f�r� supraveghere,
cum �tim dac� am lovit cuirasatul ?
322
00:20:27,544 --> 00:20:28,944
Nu vom �ti.
323
00:20:29,972 --> 00:20:31,777
�n momentul �n care elicopterul
se �ntoarce,
324
00:20:31,802 --> 00:20:34,044
vreau s� verifice partea nordic� a Cubei
dup� acea nav�.
325
00:20:34,060 --> 00:20:36,517
- Sau, s� sper�m, ce a mai r�mas din ea.
- Da, doamn�.
326
00:20:37,974 --> 00:20:41,272
Maistru Principal, poli�ia din Florida
a localizat ma�ina surorii lui Kelsi,
327
00:20:41,297 --> 00:20:42,651
�ntr-un cimitir de ma�ini.
328
00:20:42,701 --> 00:20:44,631
Portul St. John, l�ng� Titusville.
329
00:20:45,003 --> 00:20:47,136
Func�ionarul de la cimitir
a fost g�sit mort.
330
00:20:47,437 --> 00:20:48,991
�mpu�cat �n cap.
331
00:20:49,107 --> 00:20:50,829
Ma�ina aia nu a fost doar abandonat� acolo.
332
00:20:50,925 --> 00:20:55,713
Nu. Kelsi sau Kelsi �i oamenii ei
au vrut ceva din acel cimitir.
333
00:20:55,752 --> 00:20:59,396
Poli�ia din St. John a verificat toate
registrele vehiculelor din acel cimitir.
334
00:20:59,575 --> 00:21:02,175
Le-am cerut s� v�d filmele
de la camerele de securitate de acolo.
335
00:21:02,648 --> 00:21:05,296
Bun� treab�, domnule. Continu� tot a�a.
336
00:21:05,379 --> 00:21:08,208
Asta e pentru Alisha,
deci g�se�te-mi fata aceea.
337
00:21:26,077 --> 00:21:28,052
Comandamentul Cuba, sunt compania Alpha.
338
00:21:28,137 --> 00:21:29,807
Comandamentul Cuba, sunt compania Alpha !
339
00:21:29,887 --> 00:21:31,350
Aici Comandamentul Cuba.
340
00:21:31,395 --> 00:21:34,387
Avem mi�care ! Ies trupe din Camp-X !
341
00:21:34,506 --> 00:21:36,142
Du�manii se apropie repede !
342
00:21:36,167 --> 00:21:38,707
Nu putem s� men�inem aceast� pozi�ie
prea mult !
343
00:21:38,732 --> 00:21:40,502
Lua�i orice arm� pe care o pute�i g�si.
344
00:21:40,527 --> 00:21:42,957
Pune�i-o �n m�inile oric�rui om
care poate sta �n picioare.
345
00:21:42,982 --> 00:21:44,712
Noi mergem �n fa��.
346
00:21:46,200 --> 00:21:47,670
Doctore.
347
00:21:47,789 --> 00:21:49,389
E timpul s� t�b�cim ni�te funduri.
348
00:21:58,159 --> 00:22:00,636
Bine, Miller, Barco, cu mine !
S� ie�im �n fa�� !
349
00:22:00,661 --> 00:22:02,461
Supraveghea�i c�mpul de lupt�.
350
00:22:02,525 --> 00:22:04,245
Taylor, Kandie, Willis, Fraker,
351
00:22:04,307 --> 00:22:07,014
r�m�ne�i pe loc, a�tepta�i ordinul meu.
352
00:22:07,802 --> 00:22:09,069
S� mergem !
353
00:22:09,094 --> 00:22:11,034
Noroc, frate.
354
00:22:48,546 --> 00:22:49,791
Haide�i !
355
00:22:57,481 --> 00:22:59,551
- Acoper�-m� !
- Te acop�r !
356
00:23:20,730 --> 00:23:22,344
Ce...
357
00:23:35,867 --> 00:23:37,537
Barco, mi�c�-te !
358
00:24:56,049 --> 00:24:58,819
Barco ! Scoate-�i borseta,
pune-i-o �n gur� !
359
00:24:58,844 --> 00:25:00,056
Gr�be�te-te, acum !
360
00:25:02,338 --> 00:25:03,538
Mu�c�.
361
00:25:12,498 --> 00:25:14,876
�ine-l ! Vreau s�-l �ii !
362
00:25:18,451 --> 00:25:19,886
Voi ob�ine ceva timp !
363
00:25:19,911 --> 00:25:21,111
Mai tare !
364
00:25:21,207 --> 00:25:22,477
Bine !
365
00:25:32,490 --> 00:25:34,220
Rahat !
366
00:25:56,807 --> 00:25:58,493
Green, raporteaz�.
367
00:25:59,067 --> 00:26:01,896
Domnule ! Ne-o trag !
368
00:26:01,992 --> 00:26:03,710
Inamicul a rupt linia !
369
00:26:03,806 --> 00:26:08,087
B�ie�i, ei se repliaz�, nu putem face
nimic p�n� nu elimin�m tancul !
370
00:26:08,166 --> 00:26:11,074
C�tre toate echipele, aten�ie,
venim dinspre sud.
371
00:26:31,287 --> 00:26:32,374
E prea periculos !
372
00:26:32,399 --> 00:26:35,365
Mam�, Comandamentul Cuba, sunt Brawler.
Zona de aterizare e inaccesibil�.
373
00:26:35,412 --> 00:26:37,542
- Aterizez la sud de Alpha.
- Am �n�eles, Brawler.
374
00:26:37,567 --> 00:26:39,567
E�ti expert� �n ateriz�ri improvizate.
375
00:26:45,419 --> 00:26:47,573
Ai auzit ?
Elicopterul va ateriza �n cur�nd.
376
00:26:47,637 --> 00:26:50,607
Dac� �l pot stabiliza, trebuie
s� ne mi�c�m fundurile repede p�n� la el.
377
00:26:50,697 --> 00:26:52,913
S-ar putea s� fie singura lui �ans�
ca s� tr�iasc�.
378
00:26:52,948 --> 00:26:53,988
O s� reu�easc�.
379
00:26:54,044 --> 00:26:55,521
Spune Miller !
380
00:27:04,647 --> 00:27:08,995
Wolf, avem nevoie de calibrul 0.50
pe acel turn acum !
381
00:27:09,068 --> 00:27:10,468
Ne ocup�m !
382
00:27:15,068 --> 00:27:18,008
Brawler, c�nd ajungi
la zona de aterizare secundar�.
383
00:27:18,089 --> 00:27:21,089
30 secunde p�n� la zona
de aterizare secundar�.
384
00:27:21,359 --> 00:27:24,079
La 3 ! 1, 2, 3 !
385
00:27:31,778 --> 00:27:33,178
Acoper�-m� !
386
00:27:45,580 --> 00:27:49,790
Comandamentul Cuba s-a dus !
Lu�m tab�ra acum sau murim aici !
387
00:27:49,886 --> 00:27:51,886
�mi place prima op�iune !
388
00:28:31,559 --> 00:28:33,246
Continua�i s� v� mi�ca�i !
389
00:28:47,576 --> 00:28:49,019
Trebuie s� zbur�m, b�ie�i !
390
00:28:49,044 --> 00:28:50,314
�ncearc� !
391
00:28:54,418 --> 00:28:55,894
S� mergem !
392
00:29:02,278 --> 00:29:05,648
Cel�lalt picior al meu !
Trebuie s� �l salvezi !
393
00:29:05,673 --> 00:29:07,391
Piciorul meu ! V� rog !
394
00:29:07,511 --> 00:29:09,041
Piciorul sau via�a ?!
395
00:29:09,137 --> 00:29:12,171
Aici ne afl�m acum ! �n�elegi ?!
396
00:29:19,432 --> 00:29:20,912
Du-te !
397
00:29:46,961 --> 00:29:48,361
C�t mai dureaz� ?!
398
00:29:48,810 --> 00:29:51,327
�mi faci rost de 30 de secunde
�i eu ��i cump�r cina !
399
00:29:51,483 --> 00:29:53,511
Oricum �mi cumperi cina !
400
00:30:04,201 --> 00:30:05,941
Lua�i �eava aceea !
401
00:30:12,048 --> 00:30:14,048
S� ne mi�c�m.
402
00:30:25,847 --> 00:30:27,517
Sunt �n�untru !
403
00:31:16,000 --> 00:31:17,934
Foc, foc !
404
00:31:34,380 --> 00:31:36,320
Dintotdeauna voiam s� fac asta !
405
00:31:50,093 --> 00:31:52,023
Pu�ca�i marini, dup� mine !
406
00:32:04,544 --> 00:32:06,295
Am luat Camp-X.
407
00:32:06,442 --> 00:32:08,172
�l voi informa pe Pre�edinte.
408
00:32:08,447 --> 00:32:10,177
Da !
409
00:32:24,556 --> 00:32:26,426
La p�m�nt ! La p�m�nt !
410
00:32:27,000 --> 00:32:28,393
�ntinde-te pe podea !
411
00:32:28,537 --> 00:32:30,430
�n genunchi !
412
00:32:31,304 --> 00:32:32,704
Anun�� superiorii !
413
00:32:54,396 --> 00:32:56,225
Salazar ?
414
00:32:58,198 --> 00:33:00,531
Ce ai de spus �n ap�rarea ta, tr�d�torule ?
415
00:33:01,662 --> 00:33:03,462
Viva Tavo.
416
00:33:03,999 --> 00:33:05,442
Vom vedea.
417
00:33:14,561 --> 00:33:16,705
Havana e a noastr�, la fel �i Gitmo.
418
00:33:16,801 --> 00:33:18,290
Cuba e din nou liber�.
419
00:33:18,361 --> 00:33:19,961
Nu pot s� ��i mul�umesc �ndeajuns.
420
00:33:20,001 --> 00:33:21,461
Nu trebuie.
421
00:33:21,486 --> 00:33:23,286
Mai sunt de f�cut multe.
422
00:33:24,073 --> 00:33:26,320
Orice ai nevoie, Cuba e cu tine.
423
00:33:32,877 --> 00:33:35,819
Rapoarte despre trupe, facturi...
chestiile astea nu au valoare.
424
00:33:35,967 --> 00:33:38,769
Nu �n�eleg de ce au luptat at�t de mult
pentru a proteja acest loc.
425
00:33:40,221 --> 00:33:41,621
Continu� s� cau�i.
426
00:33:46,587 --> 00:33:48,089
Poftim, domnule.
427
00:33:48,917 --> 00:33:51,316
E singurul cititor de carduri
de memorie flash din cl�dire,
428
00:33:51,376 --> 00:33:52,506
dac� po�i crede a�a ceva.
429
00:33:52,565 --> 00:33:54,779
- �nc� mai ai nevoie de el ?
- Da, �nc� mai am nevoie.
430
00:33:54,863 --> 00:33:58,053
Poli�ia din Florida nu �i-a actualizat
calculatorul de pe vremea Rena�terii.
431
00:33:58,119 --> 00:34:00,319
Deci, asta va lua ceva timp.
432
00:34:00,450 --> 00:34:02,127
Mul�umesc.
433
00:34:13,365 --> 00:34:15,295
Doamne.
434
00:34:19,743 --> 00:34:21,143
Ea e aici.
435
00:34:30,227 --> 00:34:32,087
Am nevoie de aer proasp�t.
436
00:34:36,967 --> 00:34:38,365
Doamn� Baker ?
437
00:34:38,627 --> 00:34:40,165
Sunt Amiralul Meylan.
438
00:34:40,367 --> 00:34:42,167
El e Amiralul Slattery.
439
00:34:42,680 --> 00:34:43,877
Ne-am �nt�lnit.
440
00:34:43,902 --> 00:34:45,091
Nu-mi amintesc de tine.
441
00:34:45,116 --> 00:34:46,986
La un gr�tar,
de ziua de na�tere a lui Alisha.
442
00:34:47,288 --> 00:34:48,923
Ultima ei zi de na�tere.
443
00:34:51,191 --> 00:34:52,721
Am vorbit ast�zi cu sora ta.
444
00:34:53,200 --> 00:34:54,631
I-ai creat multe necazuri.
445
00:34:54,656 --> 00:34:57,653
Ca s� nu mai vorbim c� ai pus-o pe ea
�i pe fiica ei �ntr-un mare pericol.
446
00:34:57,742 --> 00:34:59,556
Fiica ei ?
447
00:35:02,328 --> 00:35:04,161
Uite, ori ai ceva de spus ori nu ai.
448
00:35:04,185 --> 00:35:06,964
A�a c� scuip� tot sau avem o celul�
frumoas� �n care te putem arunca,
449
00:35:06,989 --> 00:35:08,149
p�n� te decizi.
450
00:35:08,212 --> 00:35:09,950
Am ni�te cereri.
451
00:35:11,601 --> 00:35:13,141
De exemplu ?
452
00:35:13,310 --> 00:35:15,740
Sunt lihnit� de foame, pentru �nceput.
453
00:35:18,470 --> 00:35:21,150
Ave�i vreun meniu ?
454
00:35:23,047 --> 00:35:24,423
Hr�ni�i-o.
455
00:36:30,347 --> 00:36:32,162
Mi-a salvat via�a.
456
00:36:35,291 --> 00:36:36,951
El face asta.
457
00:36:58,066 --> 00:36:59,936
La naiba.
458
00:37:35,384 --> 00:37:36,751
Infirmeria, sunt securitatea.
459
00:37:36,776 --> 00:37:39,576
Avem nevoie de un medic �n sala
de conferin�e de la etajul 4, acum !
460
00:37:39,675 --> 00:37:40,722
Domnule Amiral !
461
00:37:40,747 --> 00:37:42,519
Nu. Nu, nu, nu !
462
00:37:42,586 --> 00:37:46,054
Nu o putem l�sa s� moar� !
Ce s-a �nt�mplat ?!
463
00:37:46,137 --> 00:37:47,877
Nu �tiu. S-a pr�bu�it.
464
00:37:48,907 --> 00:37:50,417
Doctor.
465
00:37:54,957 --> 00:37:56,407
Inima bate ca un ciocan.
466
00:37:56,489 --> 00:37:59,689
- Convulsii ?
- Epilepsie.
467
00:37:59,763 --> 00:38:01,573
Avem nevoie de o ambulan��,
domnule, imediat.
468
00:38:01,620 --> 00:38:03,950
Suna�i ! Haide�i !
469
00:38:04,320 --> 00:38:07,073
Centrala, avem nevoie de o ambulan��
la etajul patru, imediat.
470
00:38:09,887 --> 00:38:11,747
Domnule Amiral, sunt Nathan James.
471
00:38:11,853 --> 00:38:15,284
Avem to�i r�ni�ii.
I-am recuperat �i pe cei c�zu�i.
472
00:38:15,484 --> 00:38:17,577
�i Brawler s-a �ntors din recunoa�tere,
domnule.
473
00:38:17,709 --> 00:38:19,639
A g�sit ceva ?
474
00:38:19,817 --> 00:38:21,347
Nu, domnule.
475
00:38:21,625 --> 00:38:23,218
Nici un semn de cruci��tor.
476
00:38:23,319 --> 00:38:25,989
Nu �tiu dac� l-am lovit sau...
477
00:38:26,594 --> 00:38:28,466
Nu �tiu, domnule.
478
00:38:37,332 --> 00:38:39,471
E ceva mai mult cu acest loc
dec�t ne spun ei.
479
00:39:10,488 --> 00:39:12,018
Tom ?
480
00:39:12,232 --> 00:39:13,784
Trebuie s� vii aici imediat.
481
00:39:14,313 --> 00:39:16,313
E bine. Vei fi bine.
482
00:39:17,067 --> 00:39:19,007
Ce e cu ambulan�a ?
483
00:39:19,513 --> 00:39:21,721
Tocmai a sosit, domnule.
484
00:39:23,176 --> 00:39:24,906
Da, las�-i s� treac�.
485
00:39:25,031 --> 00:39:26,631
Nu, f�-le semn s� treac� !
486
00:39:27,321 --> 00:39:28,832
M� duc s� las s� intre ambulan�a.
487
00:39:28,857 --> 00:39:30,317
- E�ti bine aici ?
- Da, bine.
488
00:40:35,217 --> 00:40:37,209
Cunosc locul acesta.
489
00:40:43,745 --> 00:40:45,945
E �n regul�.
490
00:41:01,858 --> 00:41:04,588
Nu.
491
00:41:04,847 --> 00:41:07,569
�ine u�a asta deschis�,
avem o targ� care trebuie s� treac�.
492
00:41:24,103 --> 00:41:26,355
Au construit Centrul nostru de Comand�.
493
00:41:37,961 --> 00:41:40,633
Acesta e scopul lui Camp-X !
494
00:41:41,180 --> 00:41:43,450
Ei se antreneaz� pentru a lua SouthCom.
495
00:41:47,157 --> 00:41:48,973
Ce naiba crezi c�...
496
00:41:54,805 --> 00:42:04,809
Traducerea �i adaptarea
= LuiGeluS =
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
39390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.