Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,-535 --> 00:00:00,-535
25.000
2
00:03:25,899 --> 00:03:27,099
Ustani!
3
00:03:32,499 --> 00:03:33,898
Ovo je moja borba
4
00:03:37,019 --> 00:03:38,219
Nisi trebao tra�iti borbu.
5
00:03:38,259 --> 00:03:39,459
Govori� s lovcem na ucjene.
6
00:03:43,898 --> 00:03:46,778
Pretpostavljam da zna� �to
zna�i ova zvijezda.
7
00:03:47,098 --> 00:03:49,098
Zna�i da mi ovdje ne trebaju
lovci na ucjene.
8
00:03:50,179 --> 00:03:51,258
A nagrada za njega?
9
00:03:52,298 --> 00:03:55,898
Ja �u je uzeti.
Ide u korisne svrhe.
10
00:03:57,258 --> 00:03:59,178
Ide u tvoj d�ep, je li �erife?
11
00:04:00,458 --> 00:04:02,578
Drago mi je da smo se razumjeli.
12
00:04:04,000 --> 00:04:10,074
Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje
kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org
13
00:04:38,896 --> 00:04:40,337
Mogu sam.
14
00:05:20,976 --> 00:05:22,296
Jim!
15
00:05:22,576 --> 00:05:23,655
Jim! Jim!
16
00:05:31,175 --> 00:05:34,575
Brat ti je uhvatio jo�
jednog bandita, �ivog!
17
00:05:34,855 --> 00:05:36,335
Tra�i te!
18
00:05:36,375 --> 00:05:40,695
Poljubi Margie u moje ime
i po�i doma!
19
00:05:52,694 --> 00:05:56,134
Dva bandita pro�li tjedan,
a �est ovaj mjesec. Slavit �emo.
20
00:05:56,495 --> 00:05:59,134
- Jime.
- Pro�li put smo slavili.
21
00:05:59,174 --> 00:06:01,575
Prije njega nisu uhvatili nijednog.
A onda je Bill Slattery bio ubijen.
22
00:06:01,654 --> 00:06:04,654
Ovaj put cijeli grad �e poluditi!
- Jime! - �ula si �to je Joe rekao.
23
00:06:04,774 --> 00:06:06,014
Bert me tra�i.
Trebam oti�i.
24
00:06:06,054 --> 00:06:08,654
Bit �e proslava, Margie.
25
00:06:08,974 --> 00:06:10,934
Jime, �ekaj malo.
26
00:06:14,734 --> 00:06:17,334
- Vidimo se ve�eras, draga.
- Jim!
27
00:06:58,013 --> 00:07:00,493
- Prenesi im moje isprike.
- �to �u im re�i?
28
00:07:00,892 --> 00:07:02,092
Reci da ne znam kad �u se vratiti.
29
00:07:03,693 --> 00:07:05,132
Dick...
30
00:07:05,812 --> 00:07:07,492
... pazi na Jima.
31
00:07:07,572 --> 00:07:09,212
Brat mi je jo� dijete.
32
00:07:09,932 --> 00:07:11,612
Ne brini, Bert.
33
00:10:31,446 --> 00:10:34,807
- Zna� da si dobar.
- �to ti radi� ovdje?
34
00:10:34,846 --> 00:10:39,046
Nije lijepo da oti�e� iz grada,
a da se ne javi� bratu.
35
00:10:39,086 --> 00:10:42,446
- Gdje si krenuo?
- Idem s tobom.
36
00:10:56,846 --> 00:10:59,365
Ne vra�am se u White Rock.
37
00:11:01,126 --> 00:11:03,046
A gdje ide�?
38
00:11:04,126 --> 00:11:07,765
Jime, kad mi je bilo sedam
godina, otac nam je bio ubijen...
39
00:11:08,085 --> 00:11:12,485
... i pobrinut �u se da privedem
pravdi onoga koji je to u�inio.
40
00:11:12,965 --> 00:11:15,445
To je stari dug koji �elim naplatiti.
41
00:11:16,245 --> 00:11:17,604
Jednom zauvijek.
42
00:11:17,645 --> 00:11:20,045
Dobro. Kuda �emo?
43
00:11:20,125 --> 00:11:21,324
Ne Jime, idem sam.
44
00:11:21,365 --> 00:11:22,605
On je bio i moj otac.
45
00:11:22,645 --> 00:11:25,005
Previ�e je riskantno,
a ti si premlad.
46
00:11:25,045 --> 00:11:27,924
Bio si istih godina,
kad si ulovio Sam Guildmore.
47
00:11:29,045 --> 00:11:30,244
Siguran si da ho�e�?
48
00:11:30,325 --> 00:11:31,445
Mo�e� se kladiti u to.
49
00:11:47,244 --> 00:11:49,644
- Gdje idemo?
- Meksiko.
50
00:11:50,644 --> 00:11:51,524
Meksiko?
51
00:12:39,003 --> 00:12:41,403
S druge strane je Sierra Mojada.
52
00:13:47,720 --> 00:13:50,241
Ho�u pesose.
U vrijednosti od 200 dolara.
53
00:13:51,041 --> 00:13:55,441
Dolara? Jedan trenutak, sir.
Jedan trenutak.
54
00:14:02,760 --> 00:14:05,440
Dolara, ka�ete?
55
00:14:12,240 --> 00:14:14,400
Banka sa zadovoljstvom prima dolare.
56
00:14:14,440 --> 00:14:16,520
Da, za banku je uvijek zadovoljstvo...
57
00:14:35,240 --> 00:14:41,199
To je 1.000 pesosa, sir.
Hvala vam.
58
00:14:44,959 --> 00:14:47,359
Poznaje� li nekoga po imenu...
59
00:14:48,479 --> 00:14:49,599
... Cisco Delgado?
60
00:14:52,799 --> 00:14:54,878
Poznaje� li Cisca Delgada?
61
00:15:02,478 --> 00:15:07,358
�uo sam to ime.
Ali nikad ga nisam sreo.
62
00:15:07,398 --> 00:15:09,998
On nikad nije bio u Sierra Mojadi.
63
00:15:10,078 --> 00:15:12,798
Mo�e li banka jo�
ne�to u�initi za vas?
64
00:15:30,957 --> 00:15:32,398
Stoj!
65
00:16:40,955 --> 00:16:42,555
Naprijed!
66
00:17:04,275 --> 00:17:06,274
Svi�a li vam se zabava?
67
00:17:07,875 --> 00:17:09,154
Za�to si ih ubio?
68
00:17:10,274 --> 00:17:11,995
Tako ka�njavamo lupe�e.
69
00:17:12,074 --> 00:17:13,594
Ubio si ih zbog kra�e?
70
00:17:14,274 --> 00:17:15,995
Pa mo�da sam imao i druge razloge.
71
00:17:16,354 --> 00:17:18,354
Za�to ih nisi pitao?
72
00:17:26,794 --> 00:17:30,074
Tako ja radim ovdje, stran�e.
73
00:17:31,674 --> 00:17:34,594
Pitaj ga poznaje li Cisca Delgada.
74
00:17:34,994 --> 00:17:40,033
On ga ne poznaje.
Nitko ga ne poznaje.
75
00:18:12,593 --> 00:18:14,353
Lak�e malo.
76
00:18:14,393 --> 00:18:16,112
To je �estoko.
77
00:18:24,512 --> 00:18:26,112
�to je to?
78
00:18:26,152 --> 00:18:27,713
Vatrena voda.
79
00:18:34,112 --> 00:18:37,912
Ka�ite mi, gospo�ice,
poznajete li Cisca Delgada?
80
00:19:20,351 --> 00:19:22,271
Niste mi odgovorili.
81
00:19:22,311 --> 00:19:24,150
Ne poznajem ga.
82
00:19:27,870 --> 00:19:30,271
�ekajte malo.
Ako se ne sje�ate...
83
00:19:30,310 --> 00:19:32,630
... mo�da vam ovo vrati pam�enje.
84
00:20:37,189 --> 00:20:39,588
Nisi morao to u�initi.
85
00:20:41,589 --> 00:20:42,668
On je samo dijete.
86
00:20:47,068 --> 00:20:48,588
Ti si isto samo dijete.
87
00:22:21,865 --> 00:22:26,585
Sljede�i put gledaj svoja posla.
88
00:22:51,465 --> 00:22:53,785
Ostaje� ili odlazi�?
89
00:23:48,702 --> 00:23:51,343
�ef misli da vam mo�e pomo�i.
90
00:23:51,383 --> 00:23:54,023
- Je li? Tko ti je �ef?
- Senjor McCloud.
91
00:24:44,141 --> 00:24:46,541
Krasan na�in za
poticanje znojenja.
92
00:24:46,581 --> 00:24:48,661
Oprostite, izvolite sjesti?
93
00:24:48,701 --> 00:24:50,301
Nemamo mnogo vremena za posjete.
94
00:24:50,621 --> 00:24:52,620
To nije dobro.
95
00:24:55,021 --> 00:24:57,300
Znam da dolazite iz Teksasa.
96
00:24:57,341 --> 00:25:00,221
Ne �elim da se vratite praznih ruku.
97
00:25:01,020 --> 00:25:03,900
Re�eno mi je da tra�ite
Cisca Delgada.
98
00:25:04,221 --> 00:25:06,660
Mislim da to je bilo
ime koje su mi spomenuli.
99
00:25:08,820 --> 00:25:10,020
Ho�emo li popri�ati?
100
00:25:20,980 --> 00:25:22,180
Da, tako je ve� bolje.
101
00:25:23,660 --> 00:25:26,660
Ako vas upitam za�to ga tra�ite...
102
00:25:27,060 --> 00:25:29,860
... vjerojatno �ete mi re�i
da to nije moja stvar...
103
00:25:29,939 --> 00:25:31,540
... je li tako?
104
00:25:34,260 --> 00:25:35,259
Ba� tako.
105
00:25:36,740 --> 00:25:38,660
To je menta...
106
00:25:38,739 --> 00:25:40,580
... ne vatrena voda.
107
00:25:41,779 --> 00:25:44,059
Volim piti mentu prije objeda.
108
00:25:44,140 --> 00:25:45,260
Je li?
109
00:25:47,379 --> 00:25:52,139
A ako vas ponovo upitam
za�to tra�ite Delgada...
110
00:25:52,499 --> 00:25:54,259
... ponovo mi ne�ete re�i?
111
00:25:55,259 --> 00:25:56,459
Ba� tako.
112
00:25:57,459 --> 00:26:01,898
Onda vam ne mogu pomo�i,
iako bih to htio.
113
00:26:02,379 --> 00:26:03,499
Kako to mislite?
114
00:26:04,098 --> 00:26:05,699
Za�to ho�ete vidjeti Delgada?
115
00:26:12,778 --> 00:26:14,698
�ekajte malo...
116
00:26:21,098 --> 00:26:23,018
... dva grumena �istog zlata.
117
00:26:23,578 --> 00:26:28,738
Imaju �arobnu mo� da
natjeraju nijeme da progovore.
118
00:26:36,618 --> 00:26:37,898
Ka�ite mi za�to ste ovdje.
119
00:26:39,258 --> 00:26:40,778
Ne!
120
00:26:53,097 --> 00:26:55,937
Onda �u vam dati mali savjet.
121
00:26:55,977 --> 00:26:59,017
Vratite se s bratom natrag u Teksas.
122
00:27:39,496 --> 00:27:43,296
Stran�e, bojim se da su vam
neke propalice ukrali konje.
123
00:27:44,215 --> 00:27:46,376
Srce mi se slama.
124
00:27:57,415 --> 00:27:59,175
I meni.
125
00:28:12,854 --> 00:28:16,014
�ekaj! �ini� gre�ku!
126
00:28:16,095 --> 00:28:18,335
Teksas je tamo otraga!
127
00:28:18,415 --> 00:28:20,615
Je li to savjet?
128
00:28:21,494 --> 00:28:23,174
Ne, to je zapovijed.
129
00:28:27,014 --> 00:28:31,055
Prema zakonima ov
dr�ave, bojnik ima mo�...
130
00:28:31,094 --> 00:28:35,174
... da ne pusti ili da otjera
strance koji donose neugodnosti.
131
00:28:40,094 --> 00:28:42,094
Bojnik sam ja.
132
00:28:43,014 --> 00:28:48,974
To je odvjetnik i vas
dvojica ste nepo�eljni stranci.
133
00:28:49,734 --> 00:28:52,414
�to ho�ete re�i?
Mi nismo ni�ta u�inili.
134
00:28:55,133 --> 00:28:56,534
Kako se zove� mom�e?
135
00:28:57,333 --> 00:29:00,053
Jim Sullivan, a ovo je
moj brat, Bert.
136
00:29:00,134 --> 00:29:05,013
Bert, objasni svom bratu,
kako stoje stvari...
137
00:29:05,053 --> 00:29:09,933
... i �to se doga�a sa
znati�eljnim strancima.
138
00:29:11,773 --> 00:29:13,693
Adios, amigos.
139
00:29:22,933 --> 00:29:28,612
�ekajte, molim vas. Trebamo
razgovarati. Nitko nas ne�e vidjeti.
140
00:29:30,652 --> 00:29:32,132
Odgovara mi.
141
00:29:53,132 --> 00:29:55,332
�ao mi je �to vam se dogodilo.
142
00:29:55,852 --> 00:29:58,372
U ovom dijelu Meksika
nema reda i zakona.
143
00:29:58,412 --> 00:30:03,212
Samo anarhija i ugnjetavanje
od strane pla�enika...
144
00:30:03,252 --> 00:30:06,412
... nemilosrdna tiranija
i vlast bez kontrole.
145
00:30:07,052 --> 00:30:08,411
- Uvjerio sam se u to.
- To�no.
146
00:30:08,732 --> 00:30:10,011
Vidjeli ste i sami.
147
00:30:11,212 --> 00:30:15,052
I to je zato jer se bojimo
jednog mo�nog �ovjeka.
148
00:30:15,091 --> 00:30:16,012
Tko je on?
149
00:30:18,531 --> 00:30:19,852
Onaj kojeg tra�i�.
150
00:30:20,251 --> 00:30:21,531
Reci mi gdje ga mogu prona�i.
151
00:30:21,571 --> 00:30:23,731
Ne bih znao.
152
00:30:24,771 --> 00:30:28,011
�ekaj, nemoj oti�i.
Ostani i pomogni nam.
153
00:30:28,051 --> 00:30:29,571
Planiramo ustati protiv Delgada.
154
00:30:29,610 --> 00:30:31,810
Vi ste Amerikanci. Slobodni ste!
155
00:30:31,851 --> 00:30:33,491
Ve� ste pro�li kroz to.
156
00:30:33,531 --> 00:30:36,330
Vi to razumijete.
Ho�ete li nam pomo�i?
157
00:30:37,131 --> 00:30:39,250
Uistinu bih �elio...
158
00:30:39,731 --> 00:30:42,930
... ali previ�e �urim da bih
�ekao na tu va�u revoluciju.
159
00:30:45,130 --> 00:30:46,930
Neka vam je sretno.
160
00:31:32,889 --> 00:31:33,969
Hvala.
161
00:31:34,329 --> 00:31:37,088
Hvala, mister Sullivan.
- Idemo.
162
00:31:48,129 --> 00:31:51,208
Mnogo pije� Miguel.
Vrijeme je da prestane�.
163
00:31:51,248 --> 00:31:52,928
Ne govori mi �to da �inim, McCloud.
164
00:31:53,809 --> 00:31:55,888
A �to se ti�e one dvojice stranaca...
165
00:31:59,488 --> 00:32:02,528
Ako ho�e�, mogu im
pripremiti malu nezgodu.
166
00:32:02,568 --> 00:32:05,728
Ne, ja �u se pobrinuti za sve.
Adios,Miguel.
167
00:32:18,687 --> 00:32:20,408
Umoran si?
168
00:32:20,928 --> 00:32:25,208
Bert, dok si bio �erif, hvatao si
prijestupnike �ive, je li tako?
169
00:32:26,008 --> 00:32:27,808
Ovo nije White Rock.
170
00:32:28,208 --> 00:32:31,207
Ako te je strah,
okreni se i vrati doma.
171
00:32:50,407 --> 00:32:52,286
Pazi! Ho�e nas pregaziti!
172
00:33:19,326 --> 00:33:21,726
Ovo ti je prvi put da
si ubio nekoga, je li?
173
00:33:22,206 --> 00:33:23,486
Da.
174
00:33:25,406 --> 00:33:27,005
Naviknut �e� se.
175
00:33:53,245 --> 00:33:55,845
Idemo.
176
00:34:03,444 --> 00:34:05,764
Ovaj dolar je tvoj.
177
00:34:08,044 --> 00:34:11,124
Jo� te zanima Delgado?
178
00:34:11,204 --> 00:34:12,644
Tako je.
179
00:34:29,284 --> 00:34:30,684
Konji su tvoji.
180
00:34:44,403 --> 00:34:46,084
Dobar de�ko.
181
00:34:56,403 --> 00:34:59,962
Nisi uspio, je li? Mo�da drugi put.
182
00:35:00,762 --> 00:35:03,963
Ti pazi konje, a pusti
mene da se pobrinem za cure.
183
00:35:06,603 --> 00:35:10,682
A ho�e� da ti ka�em gdje je Delgado,
ko�tat �e te �est dolara...
184
00:35:10,723 --> 00:35:13,682
... plus �etiri za moje tro�kove,
zna�i ukupno deset.
185
00:35:13,722 --> 00:35:17,362
Djevojka je uklju�ena u cijenu.
186
00:35:17,402 --> 00:35:22,242
Ka�e da u planinama, ima mala koliba
pored staze koja vodi u Traherro...
187
00:35:22,283 --> 00:35:25,562
Tamo �emo prona�i pastira pod
imenom Manuel vargas. On �e nam re�i.
188
00:35:25,602 --> 00:35:27,162
Nadam se.
189
00:36:01,841 --> 00:36:03,921
Ne razumijem, Cisco?
190
00:36:03,961 --> 00:36:07,401
Stari nam odbija prodati zemlju.
191
00:36:07,681 --> 00:36:09,241
Po�nite s predstavom.
192
00:36:09,281 --> 00:36:12,680
�elim tu zemlju, Fernandez.
I �elim je odmah.
193
00:37:23,158 --> 00:37:26,239
- Dobro jutro, Cisco.
- Dobro jutro, McCloud.
194
00:37:28,039 --> 00:37:30,558
�to ima� za mene?
195
00:37:35,638 --> 00:37:39,478
Ovo je za ovaj mjesec i
novac za onih deset djevojaka...
196
00:37:39,558 --> 00:37:42,598
... i za trideset sanduka pu�aka.
Alkohol je na drugom ra�unu.
197
00:37:42,958 --> 00:37:44,198
Nastavi.
198
00:37:44,278 --> 00:37:47,318
Zemlja pored Coberta nije bila
produktivna pa sam je prodao.
199
00:37:47,398 --> 00:37:51,797
Naseljenici iz Tahona su odbili
platiti, pa sam ih kaznio za to.
200
00:37:54,798 --> 00:37:58,997
Ja se brinem za ka�njavanje ovdje.
Pedro.
201
00:38:13,917 --> 00:38:16,997
Ho�e� li da ti sinovi umru?
202
00:38:20,517 --> 00:38:22,877
Na tvoju du�u.
203
00:39:07,515 --> 00:39:08,596
Cisco!
204
00:39:09,676 --> 00:39:12,995
Dva stranca su bili ju�er
u Sierra Mojada, tra�ili su te.
205
00:39:13,035 --> 00:39:14,756
Jesi li doznao tko su?
206
00:39:14,795 --> 00:39:16,595
Sinovi Jacka Sullivana.
207
00:39:18,675 --> 00:39:21,835
Poku�ao sam ih poslati
natrag, ali nisu htjeli oti�i.
208
00:39:21,995 --> 00:39:25,155
Ali ne brini se.
Dr�im situaciju pod kontrolom.
209
00:39:25,235 --> 00:39:27,075
Za�alit �e �to su napustili Teksas.
210
00:39:27,795 --> 00:39:29,675
Ostavi ih na miru!
211
00:39:30,795 --> 00:39:31,794
Gdje su sad?
212
00:39:32,195 --> 00:39:34,195
Na putu koji vodi do Traherra.
213
00:39:58,514 --> 00:40:00,274
Bert! Tamo ima netko.
214
00:40:01,194 --> 00:40:02,793
Da, je netko.
215
00:40:03,674 --> 00:40:06,074
Tko god bio, mrtav je.
216
00:41:10,592 --> 00:41:12,351
To je djevojka iz kr�me.
217
00:41:42,111 --> 00:41:43,951
Hej! Jenki!
218
00:41:46,311 --> 00:41:49,390
Znao sam da �emo se opet vidjeti.
219
00:41:51,631 --> 00:41:54,350
A sad, momci, ho�u
da zakopate djevojku.
220
00:42:22,870 --> 00:42:25,869
Iskopajte dovoljno veliki
grob da i vi mo�ete stati.
221
00:42:26,309 --> 00:42:27,870
Mo�e vam zatrebati.
222
00:42:30,229 --> 00:42:31,669
Pa, kad ve� kopam...
223
00:42:32,069 --> 00:42:34,109
... neka bude dovoljan
za sve vas!
224
00:42:44,629 --> 00:42:46,229
Zar ti nije bilo malo �udno?
225
00:42:46,309 --> 00:42:47,389
�to?
226
00:42:47,589 --> 00:42:51,469
Nisu nas poku�ali ubiti, a imali
su dovoljno prilike zato. Za�to?
227
00:42:51,908 --> 00:42:53,988
Ne znam.
228
00:43:23,548 --> 00:43:24,468
�to ho�ete?
229
00:43:24,547 --> 00:43:26,548
Jesi li ti Manuel Vargas?
230
00:43:28,468 --> 00:43:31,267
Arkita nas je poslala ovdje.
231
00:43:31,348 --> 00:43:34,268
Gdje je Cisco Delgado?
232
00:43:38,147 --> 00:43:39,348
�ekaj.
233
00:43:50,987 --> 00:43:53,067
Nije dovoljno, daj jo�.
234
00:43:53,147 --> 00:43:55,147
To je dovoljno.
235
00:43:59,867 --> 00:44:03,307
Dobro, do�ite.
236
00:44:45,385 --> 00:44:47,386
One su Delgadovi zarobljenici.
237
00:44:47,945 --> 00:44:52,866
Idite s njima, ali bez
ikakvih pitanja. Zbogom.
238
00:45:42,184 --> 00:45:45,703
Juan, Juan, mi smo!
Izvedi je!
239
00:45:46,984 --> 00:45:48,183
- Hajde!
240
00:45:48,264 --> 00:45:51,664
Ne! Pusti me! Pusti me!
241
00:45:51,704 --> 00:45:55,824
Makni ruke! Ne!
Ti svinjo!
242
00:45:55,863 --> 00:45:58,383
- Ulazi!
- Rodrigo! Pomo�i!
243
00:46:03,543 --> 00:46:05,343
- Rodrigo!
244
00:46:06,983 --> 00:46:10,503
Prljavi ubojice! Vi ste banda
prljavih ubojica! Svi do jednog!
245
00:46:10,823 --> 00:46:15,023
Stoj na mjestu! Jedan pogre�an
pokret i sve �u vas ustrijeliti!
246
00:46:16,822 --> 00:46:18,863
Silazite s kola!
Slobodni ste!
247
00:46:18,902 --> 00:46:20,103
Silazite!
248
00:46:20,343 --> 00:46:23,063
Pona�a� se kao budala!
249
00:46:26,543 --> 00:46:27,542
Je li!?
250
00:46:28,062 --> 00:46:29,462
A �to �e� ti u�initi?
251
00:46:29,582 --> 00:46:32,102
Imamo drugog posla, mom�e.
252
00:47:15,101 --> 00:47:16,661
Stavi ih s ostalima i
neka se okupaju!
253
00:47:20,221 --> 00:47:21,861
Vi po�ite sa mnom!
254
00:47:40,020 --> 00:47:41,900
Gdje je Delgado?
255
00:47:47,700 --> 00:47:49,780
Zar ti nisu rekli da ne
postavlja� mnogo pitanja?
256
00:47:50,100 --> 00:47:51,340
Da.
257
00:47:51,860 --> 00:47:53,939
Pa, bolje da poslu�a� taj savjet.
258
00:47:57,219 --> 00:47:59,060
On �e �ekati ovdje.
259
00:49:40,536 --> 00:49:42,377
Idemo ovamo.
260
00:50:24,216 --> 00:50:27,295
O�ekivao sam te, Bert Sullivan.
261
00:50:57,094 --> 00:50:59,014
Zna� za�to sam ovdje, zar ne?
262
00:50:59,294 --> 00:51:01,294
Trebalo ti je prili�no
vremena da do�e� ovdje.
263
00:51:09,254 --> 00:51:10,934
Vra�a� se natrag u Teksas.
264
00:51:11,934 --> 00:51:16,574
Ima� ra�un za srediti sa zakonom,
i ja �u se pobrinuti da ga plati�.
265
00:51:35,533 --> 00:51:37,614
Dosta toga sam stekao
otkako sam napustio Teksas.
266
00:51:37,653 --> 00:51:40,774
Sad imam zemlju, novac, ovu ku�u...
267
00:51:40,933 --> 00:51:43,533
... i ime koje je poznato i
kojeg se boje u cijelom Meksiku.
268
00:51:43,573 --> 00:51:46,013
Zar o�ekuje� da �u sve
to ostaviti...
269
00:51:46,093 --> 00:51:49,213
... samo zato jer ho�e� slijepu
osvetu pod krinkom pravde?
270
00:51:49,253 --> 00:51:50,733
Ti si ubio mog oca.
271
00:51:54,092 --> 00:51:56,693
To nije dovoljan razlog
da bih ti se predao.
272
00:51:56,732 --> 00:51:57,972
Vodim te sa sobom.
273
00:51:58,053 --> 00:52:00,933
Ne, ne�e�!
Vra�a� se sam!
274
00:52:10,813 --> 00:52:13,852
Dat �u ti priliku da ode�.
Bolje da je iskoristi�.
275
00:52:21,931 --> 00:52:25,612
Da, oti�i �u. Oboje �emo oti�i.
276
00:52:48,131 --> 00:52:49,251
Gdje je Jim?
277
00:52:50,651 --> 00:52:52,771
Za�to pita�?
278
00:52:55,971 --> 00:52:57,451
Jer Jim je moj sin.
279
00:53:08,091 --> 00:53:09,810
Evo me, dolazim.
280
00:53:37,170 --> 00:53:39,130
�elio bih da se to
nije nikad dogodilo.
281
00:53:39,169 --> 00:53:41,570
Nisam je mogao zaboraviti,
�ak ni nakon �to je umrla.
282
00:53:41,610 --> 00:53:42,930
Nisam se vratio po Jima...
283
00:53:43,250 --> 00:53:45,369
...zato jer sam znao da je s tobom...
284
00:53:47,049 --> 00:53:49,209
... i da �e odrasti
kao po�ten �ovjek...
285
00:53:49,249 --> 00:53:54,129
... uva�avan, bez da nosi
�ig da je sin ubojice.
286
00:53:55,729 --> 00:53:57,729
Nije mi bilo lako to u�initi.
287
00:53:58,249 --> 00:53:59,649
To je bila moja �rtva.
288
00:54:00,369 --> 00:54:02,369
Ali u�inio sam i ne �alim za to!
289
00:54:02,449 --> 00:54:03,689
To je bilo u njegovom interesu...
290
00:54:03,729 --> 00:54:07,329
A sad si ga ti doveo ovdje,
da vidi pravo lice svog oca.
291
00:54:09,449 --> 00:54:12,808
Nikad ne bih htio da sazna
kakav mu je otac uistinu bio.
292
00:54:12,849 --> 00:54:14,968
Nadam se da si zadovoljan.
293
00:54:57,048 --> 00:54:58,047
Onda?
294
00:55:02,247 --> 00:55:03,967
Slijedite me.
295
00:55:53,445 --> 00:55:54,646
Prekrasna je.
296
00:55:59,406 --> 00:56:02,925
Zaple�i. Zabava je u
tvoju �ast. Samo naprijed.
297
00:57:30,643 --> 00:57:32,882
Zabava je i za tebe.
298
00:57:36,843 --> 00:57:39,922
Kako bi bilo da radi� za mene?
299
00:57:43,283 --> 00:57:47,042
Rukuje� s pi�toljem bolje
od bilo kojeg mog �ovjeka.
300
00:57:47,322 --> 00:57:49,522
Dobro bih platio
�ovjeka kao �to si ti.
301
00:57:53,322 --> 00:57:55,442
Nudim ti posao, ako ga ho�e�.
302
00:57:56,962 --> 00:57:58,962
Vra�amo se natrag sutra.
303
00:58:01,162 --> 00:58:02,361
Je li?
304
00:58:06,761 --> 00:58:08,121
Dat �u ti novac, Sullivane.
305
00:58:08,161 --> 00:58:10,761
Dovoljno da ti
dostane do kraja �ivota.
306
00:58:12,521 --> 00:58:15,401
Mo�e� mi ga dati u Teksasu.
307
00:58:21,002 --> 00:58:22,281
Vra�a� se natrag.
308
00:58:23,481 --> 00:58:25,881
Grije�i� u tome.
309
00:58:30,601 --> 00:58:32,641
Fatalno grije�i�!
310
00:58:32,680 --> 00:58:34,761
Pa �to misli� tko si ti, kvragu?
311
00:58:34,801 --> 00:58:38,401
Moj sudac? �to ho�e�?
Ne�u to vi�e trpiti!
312
00:58:38,801 --> 00:58:41,001
Otac ti je bio jadni bandit...
313
00:58:41,040 --> 00:58:42,601
... a majka kurva!
314
00:59:10,920 --> 00:59:14,000
Ka�em da je ovo moja djevojka!
Ne mi�i se!
315
00:59:19,759 --> 00:59:21,839
Dosta!
Hajde, razi�ite se!
316
00:59:52,719 --> 00:59:55,479
Sve se dogodilo radi djevojke.
Onaj je prvi po�eo.
317
00:59:55,518 --> 00:59:57,198
Naravno, Jim.
Naravno.
318
00:59:59,479 --> 01:00:01,158
Ostavi nas same.
319
01:00:04,118 --> 01:00:05,838
- Idemo.
- �ekaj malo.
320
01:00:18,278 --> 01:00:20,878
Mi�i ruke s mene, ubojico!
321
01:00:22,358 --> 01:00:23,878
Jime!
322
01:00:24,518 --> 01:00:26,638
Pedro, zatvori ga!
323
01:00:35,398 --> 01:00:38,597
Imao si priliku,
ali je nisi iskoristio.
324
01:00:38,718 --> 01:00:42,277
Predajem ga u tvoje ruke.
Poka�i mu da mislim ozbiljno.
325
01:00:42,917 --> 01:00:46,676
Poslije ga predaj Miguelu. Ho�u
da ga odvede do granice s Teksasom.
326
01:00:47,317 --> 01:00:49,677
Adios,Sullivan.
327
01:01:00,477 --> 01:01:02,397
Gazda misli ozbiljno.
328
01:01:27,796 --> 01:01:29,316
Cisco ti �alje pozdrave, Miguel.
329
01:01:29,436 --> 01:01:32,915
�eli da vrati� Sullivana
natrag u Teksas.
330
01:01:39,915 --> 01:01:43,795
�to sam ti rekao?
Ti si nepo�eljan.
331
01:02:13,355 --> 01:02:15,275
�ekaj me vani.
332
01:02:28,474 --> 01:02:30,594
Ako opet baci� jelo na pod...
333
01:02:30,714 --> 01:02:33,273
... slomit �u ti ruku.
334
01:02:37,194 --> 01:02:39,193
Za�to se Delgado tako
pona�a prema meni?
335
01:02:39,473 --> 01:02:42,154
To bih i ja htio doznati.
336
01:04:08,871 --> 01:04:10,111
Smiri se, Jime.
337
01:04:10,831 --> 01:04:12,031
Mi�i mi se s puta.
338
01:05:35,069 --> 01:05:35,868
Otvori ga.
339
01:05:50,548 --> 01:05:51,868
To ti je majka.
340
01:06:00,947 --> 01:06:02,747
Mi smo se poznavali.
341
01:06:04,947 --> 01:06:06,228
Ne gledaj me tako, Jim.
342
01:06:14,547 --> 01:06:15,947
Otkud si poznavao moju majku?
343
01:06:26,747 --> 01:06:28,587
Odgovori mi!
344
01:06:35,987 --> 01:06:37,586
Otkud si poznavao moju majku?
345
01:06:38,786 --> 01:06:39,987
Ti si moj sin.
346
01:06:47,947 --> 01:06:52,426
Ne! Ne!
Ne! Ne!
347
01:07:14,425 --> 01:07:16,105
Stigli smo.
348
01:07:19,505 --> 01:07:21,105
Uzmi.
349
01:07:23,905 --> 01:07:27,065
�to je bilo?
350
01:07:27,945 --> 01:07:29,945
Nisi raspolo�en za razgovor?
351
01:07:31,785 --> 01:07:35,745
Onda se bolje pomoli, Americano!
352
01:07:44,224 --> 01:07:46,785
Da sam na tvom mjestu...
353
01:07:46,824 --> 01:07:51,184
Ne bih �alio da napustim ovu zemlju.
354
01:08:12,743 --> 01:08:15,783
- Zdravo, Sullivan.
- Kako si!
355
01:08:15,984 --> 01:08:17,344
�to je ovo?
356
01:08:17,423 --> 01:08:19,944
Grupa u�ljivih revolucionera?
357
01:08:19,983 --> 01:08:22,783
Jadna revolucija s takvima.
358
01:08:22,863 --> 01:08:25,464
Niste u stanju pogoditi
ni moj sombrero.
359
01:08:26,623 --> 01:08:28,503
Ima li nas dovoljno?
360
01:08:35,903 --> 01:08:37,223
Za �to?
361
01:08:37,623 --> 01:08:39,583
Da smaknemo Cisca Delgada.
362
01:08:49,183 --> 01:08:51,223
Idioti!
363
01:08:51,743 --> 01:08:53,543
Ne mo�e zaustaviti Cisca!
364
01:08:57,982 --> 01:08:59,583
�uj me, Fernandez!
365
01:09:00,303 --> 01:09:02,142
Je li ti �ivot dojadio?
366
01:09:03,902 --> 01:09:06,422
Da. Pod ovim uvjetima,
kome ne bi dojadio?
367
01:09:08,542 --> 01:09:12,262
U�ini mi uslugu, stran�e.
Moli se za sve nas.
368
01:09:17,061 --> 01:09:18,502
Miguel!
369
01:09:24,302 --> 01:09:27,262
Ne idi. Jednom si ve� bio
na strani pravde i slobode.
370
01:09:27,621 --> 01:09:30,141
Otac mi je pri�ao kako si
izgubio �enu i sinove...
371
01:09:30,582 --> 01:09:32,861
... jer si bio ustao protiv Delgada.
372
01:09:32,901 --> 01:09:34,541
Jer si volio slobodu i pravdu.
373
01:09:34,661 --> 01:09:36,261
Za�to nam se ne pridru�i�?
374
01:09:42,421 --> 01:09:46,541
Ne. Za mene je prekasno.
375
01:09:51,060 --> 01:09:54,341
A ti, Sullivan?
Ho�e� li nam pomo�i?
376
01:09:54,581 --> 01:09:56,621
Neka vam je sretno.
377
01:10:27,740 --> 01:10:29,459
Pa...
378
01:10:34,259 --> 01:10:35,900
... �to ho�e�?
379
01:10:37,899 --> 01:10:40,219
Tvoj revolver.
380
01:10:45,539 --> 01:10:47,259
�to �e ti?
381
01:10:48,419 --> 01:10:50,339
�uo si �to je rekao Fernandez.
382
01:10:53,339 --> 01:10:56,419
�uo sam da Cisco dr�i
tvog brata u zatvoru.
383
01:10:57,578 --> 01:10:59,339
�ao mi je, stran�e.
384
01:11:07,939 --> 01:11:11,259
Ti ima� hrabrosti da se bori�.
385
01:11:12,018 --> 01:11:14,218
Divim se Fernandezu.
386
01:11:15,058 --> 01:11:18,699
On je �ovjek kojem se mo�e vjerovati.
Ima hrabrosti da umre.
387
01:11:19,178 --> 01:11:21,858
Zna �to je dostojanstvo.
388
01:11:26,258 --> 01:11:29,178
Adios, stran�e.
389
01:11:58,937 --> 01:12:03,777
Jim! Jim! Hajde!
Ovo ti je jedina prilika!
390
01:12:03,817 --> 01:12:06,057
Stra�ara nema! Hajde!
391
01:12:20,976 --> 01:12:22,656
Hajde!
392
01:13:03,975 --> 01:13:05,775
Stanite!
393
01:13:19,735 --> 01:13:22,095
Ne, ne�e�!
394
01:13:51,414 --> 01:13:53,413
Nisi trebao to poku�avati.
395
01:13:57,334 --> 01:13:59,014
Vrati se.
396
01:14:03,613 --> 01:14:05,413
Vrati se!
397
01:14:27,892 --> 01:14:29,412
Cisco!
398
01:14:31,692 --> 01:14:33,973
Do�ao sam da te upozorim.
Pripremite se za napad!
399
01:14:34,092 --> 01:14:36,053
Fernandez vodi grupu revolucionera!
400
01:14:36,212 --> 01:14:37,452
Dolaze ovamo!
401
01:14:37,812 --> 01:14:41,852
- A �to se dogodilo s Bertom?
- Bert? Ni�ta nisam �uo za njega.
402
01:14:43,492 --> 01:14:47,092
Pedro, skupi sve ljude,
i spremite se za pokret.
403
01:15:12,171 --> 01:15:13,891
Kre�u se prema dolini!
404
01:15:14,651 --> 01:15:16,651
Hajde, sredimo ih!
405
01:16:10,609 --> 01:16:12,409
Stoj!
406
01:16:16,769 --> 01:16:18,809
Kako si, Fernandez.
407
01:16:22,969 --> 01:16:24,690
Jesi li promijenio odluku...
408
01:16:24,849 --> 01:16:27,489
... ili odlu�io da ne mo�e�
krenuti sam protiv Delgada?
409
01:16:27,689 --> 01:16:30,409
Do�ao sam vam re�i da se
pripremite za napad.
410
01:16:30,609 --> 01:16:32,689
- Napad?
- Delgado.
411
01:16:34,329 --> 01:16:35,688
Koliko ih je?
412
01:16:35,849 --> 01:16:38,168
Nisam siguran.
Ali prikuplja poja�anje.
413
01:16:39,849 --> 01:16:41,529
Bit �emo spremni.
414
01:16:41,608 --> 01:16:45,209
Bit �e to borba kao u stara
vremena, s konjskih le�a.
415
01:16:45,769 --> 01:16:47,808
Po�i s nama i pomogni nam.
416
01:16:48,529 --> 01:16:51,048
Pretpostavljam da zna�
dosta o zakonima...
417
01:16:51,289 --> 01:16:53,048
... ali ovdje nismo u sudnici...
418
01:16:53,368 --> 01:16:54,888
... koje �e nas za�tititi.
419
01:16:58,608 --> 01:17:00,528
Sja�ite i raspr�ite se!
420
01:17:01,768 --> 01:17:05,528
Zar niste �uli gospodina Sullivana?
Sja�ite s konja!
421
01:17:35,847 --> 01:17:38,727
Kad stignu do tu, ispali hitac
kao signal. Iznenadit �emo ih.
422
01:17:39,046 --> 01:17:40,367
Pu�ku!
423
01:17:42,206 --> 01:17:44,167
Hvala ti, Sullivan.
424
01:21:50,039 --> 01:21:52,399
Ostani tu!
425
01:21:54,439 --> 01:21:57,079
I baci pi�tolj.
426
01:21:59,519 --> 01:22:03,999
Do sad nisam imao ni�ta protiv tebe,
ali ti me prisiljava� da te ubijem.
427
01:22:04,559 --> 01:22:06,799
I ubit �u te, jer me toliko mrzi�.
428
01:22:06,919 --> 01:22:08,599
Ti ima� razloga da me mrzi�.
429
01:22:08,679 --> 01:22:11,639
Ali moj vlastiti sin nema!
430
01:22:45,278 --> 01:22:46,678
Bert.
431
01:22:47,318 --> 01:22:50,238
Jesi li to ti, Bert?
432
01:22:51,278 --> 01:22:53,638
Ne mogu te vidjeti.
433
01:22:53,678 --> 01:22:57,317
Slu�aj, Bert...
Slu�aj me.
434
01:23:00,757 --> 01:23:02,197
Bert.
435
01:23:09,277 --> 01:23:14,717
Kad... kad stigne� u Teksas...
436
01:23:16,197 --> 01:23:19,517
... �uje� li me?
- �ujem te.
437
01:23:19,957 --> 01:23:22,437
Teksas...
438
01:23:22,796 --> 01:23:25,837
... adios.
439
01:24:36,395 --> 01:24:39,515
Hajde, trebamo krenuti.
440
01:24:40,274 --> 01:24:42,955
�eka nas dalek put.
441
01:24:44,514 --> 01:24:47,034
Vra�amo se natrag u Teksas.
442
01:26:39,511 --> 01:26:42,791
Hajde, idemo!
443
01:27:04,470 --> 01:27:07,470
TEXAS, ADIOS (eng. audio)
444
01:27:08,950 --> 01:27:14,030
Preveli: Mary & Tantico
445
01:27:15,389 --> 01:27:17,950
Sije�anj, 2008.
446
01:27:24,309 --> 01:27:27,830
K r a j
447
01:27:28,305 --> 01:27:34,405
Podr�i nas i postanite VIP �lan
ukloniti sve oglase www.OpenSubtitles.org
31461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.