Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,920 --> 00:01:38,880
Durante la Segunda Guerra Mundial,
2
00:01:38,920 --> 00:01:41,360
se lanzaron cientos de toneladas
3
00:01:41,800 --> 00:01:43,160
de explosivos desde el aire.
4
00:01:43,160 --> 00:01:45,680
Pero no todos explotaron.
5
00:01:45,800 --> 00:01:49,580
Permanecieron ah� como
recuerdos monstruosos y letales.
6
00:01:49,700 --> 00:01:51,760
Como cicatrices de los
aliados en algunas ciudades.
7
00:01:51,960 --> 00:01:55,440
Entre ellas,
Londres, Cherburgo, Tokio, Stalingrado.
8
00:01:55,480 --> 00:01:57,560
Y aqu� en Berl�n.
9
00:01:57,560 --> 00:01:59,960
A este problema en las ciudades
se sum� otro;
10
00:01:59,960 --> 00:02:02,960
reconstruir las ciudades
desde las cenizas.
11
00:02:03,840 --> 00:02:06,940
Un problema com�n despu�s
de la Segunda Guerra Mundial.
12
00:02:23,860 --> 00:02:25,000
Los hombres regresaban a casa.
13
00:02:25,540 --> 00:02:30,860
Esta historia trata de seis de ellos
que ten�an dos cosas en com�n.
14
00:02:31,040 --> 00:02:34,560
Como soldados de Alemania,
estaban en desventaja con los nazis,
15
00:02:34,860 --> 00:02:37,960
por eso fueron destinados
a desactivar bombas.
16
00:02:41,400 --> 00:02:47,480
Gloke, el joven, que hab�a resistido
gracias a su juventud e inocencia.
17
00:02:49,080 --> 00:02:54,900
Schellink, que solo ped�a la
oportunidad de volver a re�r.
18
00:02:55,400 --> 00:02:59,560
Schulke, el �nico con una
vida que recuperar.
19
00:02:59,600 --> 00:03:03,480
Una mujer y un hijo que
milagrosamente segu�an con vida.
20
00:03:04,320 --> 00:03:07,840
Loffler, que se enfrent�
a la muerte sin miedo
21
00:03:07,840 --> 00:03:11,660
y descubri� la vida en los
animales que quer�a.
22
00:03:13,000 --> 00:03:17,580
El gran hombre, Karl Webb,
con una sola idea en la mente;
23
00:03:17,780 --> 00:03:21,860
su propia supervivencia y
una manera de asegurarla;
24
00:03:22,080 --> 00:03:24,220
apostar fuerte, asegur�ndose la jugada.
25
00:03:24,960 --> 00:03:27,860
El otro gran hombre, Erik Kortner,
26
00:03:28,060 --> 00:03:29,840
a quien los dem�s segu�an
instintivamente.
27
00:03:30,080 --> 00:03:33,600
Una extra�a mezcla
de pasi�n y compasi�n.
28
00:03:33,600 --> 00:03:37,080
Pasi�n por la promesa de palabras
como "derecho" y "justicia".
29
00:03:37,080 --> 00:03:40,120
Compasi�n por otras almas
confundidas y perdidas.
30
00:03:49,640 --> 00:03:52,240
Estos seis hombres volv�an a casa,
31
00:03:52,360 --> 00:03:56,640
destinados a compartir el desaf�o de
convertir los escombros de la guerra,
32
00:03:56,680 --> 00:03:59,520
en los cimientos de una
nueva y duradera paz.
33
00:04:13,960 --> 00:04:15,960
Comenzaron de una manera pr�ctica,
34
00:04:16,000 --> 00:04:18,640
buscando trabajo en su
profesi�n no elegida.
35
00:04:19,280 --> 00:04:22,720
Lo encontraron con el Mayor Haven,
a cargo de la seguridad p�blica,
36
00:04:22,760 --> 00:04:26,800
quien pronto les indicar�a
su campo de trabajo:
37
00:04:26,840 --> 00:04:28,200
el sector aliado de Berl�n.
38
00:04:30,940 --> 00:04:32,100
D�game Mayor.
39
00:04:34,300 --> 00:04:37,020
�Cu�l es el porcentaje de
expertos muertos?
40
00:04:37,500 --> 00:04:40,860
La realidad es que la tasa de
mortalidad ha sido tan alta,
41
00:04:40,860 --> 00:04:43,860
que no hemos podido averiguar
si los hombres
42
00:04:43,860 --> 00:04:45,580
eran expertos o aficionados.
43
00:04:46,660 --> 00:04:50,100
Si no volvieron a hablar de ellos
es que eran aficionados.
44
00:04:50,260 --> 00:04:52,100
No lo crea, todos cometemos errores
45
00:04:52,900 --> 00:04:55,060
Y en esto s�lo podemos cometer uno.
46
00:04:55,060 --> 00:04:57,740
Un experto no los comete
cuando se juega la vida
47
00:04:57,740 --> 00:05:00,660
por... una cartilla extra de racionamiento.
48
00:05:01,860 --> 00:05:06,940
Mayor.
�Su oferta nos incluye a los seis?
49
00:05:07,020 --> 00:05:11,020
Desde mediados de la guerra
y despu�s de nuestra captura,
50
00:05:11,060 --> 00:05:12,780
seguimos mismo entrenamiento.
51
00:05:12,780 --> 00:05:14,660
Por supuesto. Trabajaran todos.
52
00:05:15,380 --> 00:05:18,860
Claro que nuestra formaci�n merece
que estemos mejor pagados.
53
00:05:19,380 --> 00:05:24,620
S�, si los aficionados recib�an
una paga y una cartilla,
54
00:05:24,620 --> 00:05:27,460
los expertos merecemos algo m�s.
55
00:05:27,460 --> 00:05:30,820
De acuerdo, cerramos el
trato duplicando la oferta.
56
00:05:31,860 --> 00:05:36,700
Pres�ntense en Wanderhaisberg 27.
Lo tienen anotado aqu�.
57
00:05:36,700 --> 00:05:41,100
Les enviar� alguien para encargarse
de los detalles administrativos.
58
00:05:41,100 --> 00:05:42,420
Si les falta algo, d�ganlo.
59
00:05:42,460 --> 00:05:44,500
Ir� viniendo para ver c�mo va todo.
60
00:05:56,500 --> 00:06:00,020
- Somos la unidad de artificieros.
- Trabajo.
61
00:06:01,180 --> 00:06:03,420
Hemos conseguido todo lo que quer�amos.
62
00:06:03,420 --> 00:06:06,260
Es fant�stico.
�Verdad?
63
00:06:08,180 --> 00:06:11,060
- Si, genial.
- Bueno... �en qu� piensas?
64
00:06:11,140 --> 00:06:13,500
- En nada.
- �No es maravilloso?
65
00:06:15,020 --> 00:06:17,580
�Qu� tiene de maravilloso
que te vuele la cabeza?
66
00:06:17,580 --> 00:06:19,940
Hemos tenido suerte de
encontrar trabajo.
67
00:06:19,940 --> 00:06:23,340
Adem�s con las mejores
condiciones, los mejores salarios,
68
00:06:23,340 --> 00:06:25,380
y doble carta de racionamiento.
69
00:06:25,540 --> 00:06:28,820
Eso es lo mejor de todo.
Mientras comamos, estaremos bien.
70
00:06:28,820 --> 00:06:31,140
�Y cu�nto piensas que duraremos?
71
00:06:31,700 --> 00:06:34,900
Con suerte no quedan bombas
que desactivar,
72
00:06:34,900 --> 00:06:38,260
y duraremos muchos a�os.
Tu ayudaste a cerrar el trato.
73
00:06:38,260 --> 00:06:41,460
Hicimos este trabajo mucho tiempo.
No hay truco,
74
00:06:41,460 --> 00:06:43,860
si lo hacemos con calma
y tenemos cuidado.
75
00:06:44,060 --> 00:06:46,660
Parece que olvidaste que hace 6 meses,
76
00:06:46,660 --> 00:06:48,460
�ramos 10 y ahora quedamos 6.
77
00:06:48,500 --> 00:06:49,820
�Entonces qu� sugieres?
78
00:06:50,300 --> 00:06:53,300
Nos ha costado mucho
llegar hasta aqu�, �no?
79
00:06:53,340 --> 00:06:55,580
Tienes toda la raz�n no
puedo sugerir nada.
80
00:06:55,620 --> 00:06:58,220
Se acab�.
Problema solucionado.
81
00:06:58,220 --> 00:06:59,380
Por el momento.
82
00:06:59,420 --> 00:07:00,700
Creo que el m�o, s�.
83
00:07:00,780 --> 00:07:05,380
No desear�a tanto este trabajo
si mi madre viviera.
84
00:07:06,180 --> 00:07:09,500
Creo que deber�as pensarlo mejor,
Schulke.
85
00:07:09,500 --> 00:07:11,500
Lo que nos pase a nosotros no importa,
86
00:07:11,500 --> 00:07:15,780
si morimos es nuestro destino
y de nadie m�s.
87
00:07:15,820 --> 00:07:17,980
�Y qu� quieres que haga?
Marcharte.
88
00:07:19,260 --> 00:07:22,180
Esta es la �nica manera de
mantener a mi mujer y a mi hijo.
89
00:07:24,540 --> 00:07:27,140
Y adem�s ganar�s un buen sueldo.
90
00:07:27,140 --> 00:07:31,060
Ojal� vivamos lo suficiente para disfrutarlo.
91
00:07:31,140 --> 00:07:33,980
Tal vez tu no, Erik,
pero te apuesto a que yo s�.
92
00:07:33,980 --> 00:07:37,140
Erik, por favor. Por supuesto
que este trabajo es peligroso...
93
00:07:37,140 --> 00:07:39,540
�Te alegra que nos preocupe
la muerte, verdad?
94
00:07:43,060 --> 00:07:45,780
Pero nosotros podemos
aguantar tanto como t�.
95
00:07:46,020 --> 00:07:48,980
�Quieres hacer una peque�a apuesta?
Encantado.
96
00:07:50,860 --> 00:07:52,060
�Y por qu� no una grande?
97
00:07:52,500 --> 00:07:54,180
�Qu� quieren apostar?
98
00:07:55,820 --> 00:07:58,540
Que durar� m�s tiempo que Kortner.
99
00:07:59,460 --> 00:08:03,500
Te olvidas de una cosa.
�Cu�l es?
100
00:08:03,740 --> 00:08:05,820
�C�mo pagar�s si pierdes?
101
00:08:07,540 --> 00:08:10,700
Es simple,
primero pondremos el dinero.
102
00:08:11,100 --> 00:08:14,300
Y el �ltimo se lo queda.
Estoy de acuerdo.
103
00:08:14,620 --> 00:08:16,820
Apuesto mi sueldo por el tuyo.
104
00:08:16,860 --> 00:08:18,100
�Todo?
105
00:08:18,660 --> 00:08:20,740
Necesitaremos algo para ir gastando.
106
00:08:20,900 --> 00:08:22,260
�Por qu� no la mitad?
107
00:08:22,740 --> 00:08:23,860
De acuerdo
108
00:08:25,100 --> 00:08:26,180
Est�n locos.
109
00:08:27,740 --> 00:08:29,060
�Por qu�?
110
00:08:29,820 --> 00:08:33,580
Ustedes saben que no todos
vamos a salir con vida.
111
00:08:34,700 --> 00:08:37,060
�Alguien m�s quiere apostar?
Yo quiero.
112
00:08:37,740 --> 00:08:39,060
�Qu� tengo que perder?
113
00:08:39,580 --> 00:08:41,980
Tu vida y la mitad del sueldo.
114
00:08:41,980 --> 00:08:43,420
�Puede entrar uno m�s?
115
00:08:46,020 --> 00:08:47,060
�Por qu� no?
116
00:08:47,140 --> 00:08:49,660
Yo tambi�n.
Y yo.
117
00:08:51,060 --> 00:08:54,620
No estoy seguro de que est� bien
apostar contra la muerte.
118
00:08:54,620 --> 00:08:58,740
Pero es la �nica manera
de permanecer juntos.
119
00:08:58,740 --> 00:09:00,140
Cuenten conmigo.
120
00:09:00,140 --> 00:09:01,860
�Qu� tenemos que hacer primero?
121
00:09:01,900 --> 00:09:06,060
Pondremos la mitad del
sueldo en un bote.
122
00:09:06,060 --> 00:09:09,940
Los que queden, se lo repartir�n.
123
00:09:10,260 --> 00:09:12,980
Al final alguno tendr� mucho dinero.
124
00:09:13,220 --> 00:09:17,580
Es una gran idea.
Algunos ser�n casi ricos.
125
00:09:18,980 --> 00:09:21,300
�Qu� est�s haciendo?
Escribir el trato.
126
00:09:21,340 --> 00:09:22,940
Tambi�n hay que hacer una lista,
127
00:09:22,980 --> 00:09:25,660
y asignar las misiones alfab�ticamente.
128
00:09:25,900 --> 00:09:27,540
Entonces t� ser�as el �ltimo.
129
00:09:28,860 --> 00:09:32,500
Bien, de acuerdo. Empezaremos por
el final del alfabeto.
130
00:09:32,500 --> 00:09:34,580
Entonces te toca primero Webb.
131
00:09:34,620 --> 00:09:40,020
Y despu�s... yo...
132
00:09:41,460 --> 00:09:47,020
y Shulke... y Loffler,
Kortner y Gloke.
133
00:09:48,700 --> 00:09:52,220
Debemos seguir un orden estricto,
pero nadie debe pasar por encima
134
00:09:53,940 --> 00:09:56,940
...sin el consentimiento de los dem�s.
-Suena justo.
135
00:09:56,980 --> 00:10:01,180
�No deber�amos poner
un l�mite de tiempo?
136
00:10:01,340 --> 00:10:03,740
Si no, ser�a una simple ruleta rusa.
137
00:10:03,740 --> 00:10:05,940
Nadie quiere firmar un
pacto de suicidio.
138
00:10:06,540 --> 00:10:10,660
�Podr�an ser 3 meses a partir de hoy?
139
00:10:10,660 --> 00:10:12,220
�Tres meses?
Est� bien.
140
00:10:26,500 --> 00:10:29,660
Con un equipo como este,
no creo que duremos mucho.
141
00:10:29,660 --> 00:10:33,300
Mirar las mordazas, creo que
los tornillos no est�n alineados.
142
00:10:37,740 --> 00:10:41,660
Esto pudo haber acabado con el
grupo anterior de desactivaci�n.
143
00:10:42,500 --> 00:10:44,740
Revisaremos todas las piezas del equipo.
144
00:10:44,740 --> 00:10:46,180
Hans, �puedo comer chocolate?
145
00:10:46,180 --> 00:10:48,100
Tranquilo. Hay bastante para todos.
146
00:10:49,380 --> 00:10:54,740
Vamos, Gloke, te vas a empachar
con tanto chocolate. D�melo.
147
00:10:54,740 --> 00:10:58,340
�Bah! Los sastres militares
son iguales en todos lados.
148
00:10:58,340 --> 00:11:02,540
S�, p�simos.
Pareces un payaso con ese traje.
149
00:11:02,740 --> 00:11:07,180
Deber�a haberlo sido. Casi me dan
el premio de saltos en la escuela.
150
00:11:07,540 --> 00:11:12,420
�Oooh! Haznos alguna pirueta.
Como un salto hacia atr�s.
151
00:11:12,460 --> 00:11:15,820
Oh no hace mucho que no...
Haznos algo simple.
152
00:11:15,820 --> 00:11:18,260
Por ejemplo,
�sabes andar con las manos?
153
00:11:18,260 --> 00:11:22,660
Mu�stranos algo,
si no, no habr� paz aqu� dentro.
154
00:11:23,580 --> 00:11:26,540
Es que yo..
Vamos Pitt con cuidado.
155
00:11:26,580 --> 00:11:28,500
�Por qu� no lo intentas?
156
00:11:43,340 --> 00:11:46,580
Perdonen.
Creo que me equivoqu�.
157
00:11:47,060 --> 00:11:50,060
Busco la unidad de artificieros.
158
00:11:50,140 --> 00:11:54,940
Nosotros formamos esa unidad.
A su disposici�n.
159
00:11:55,220 --> 00:12:00,260
Karl Webb, Hans Gloke, Franz Loffler,
Volken Schulke, Erik Kortner,
160
00:12:00,300 --> 00:12:01,740
Y... a sus pies, Pitt Schellink.
161
00:12:09,380 --> 00:12:11,100
- �C�mo est� Ud.?
- �Qu� tal?
162
00:12:11,100 --> 00:12:14,900
No se preocupe por Pitt.
Es aspirante a payaso del grupo.
163
00:12:16,620 --> 00:12:20,500
Soy Frau Bauer,
me han destinado a Uds.
164
00:12:21,340 --> 00:12:23,140
Quiero decir a esta unidad.
165
00:12:23,260 --> 00:12:28,540
Ser� su auxiliar de enlace.
Ayudar� en temas administrativos.
166
00:12:29,780 --> 00:12:31,500
- Bienvenida, Frau Bauer.
- Gracias.
167
00:12:33,500 --> 00:12:36,620
Frau Bauer �le han informado
sobre d�nde alojarnos?
168
00:12:36,620 --> 00:12:40,780
Oh s�. El mayor Haven me dio
una amplia lista de albergues.
169
00:12:41,700 --> 00:12:44,180
Tambi�n me ha sugerido
que elijan un jefe.
170
00:12:44,180 --> 00:12:45,900
Alguien que firme los informes,
171
00:12:46,260 --> 00:12:48,940
y que sea responsable
del proceso a seguir.
172
00:12:48,940 --> 00:12:50,340
Yo me ofrezco para eso.
173
00:12:50,340 --> 00:12:52,740
Debemos someterlo a votaci�n.
174
00:12:53,300 --> 00:12:56,260
Yo propongo a Kortner.
175
00:12:57,180 --> 00:13:00,540
Dado que estamos en un plan
tan... democr�tico.
176
00:13:01,100 --> 00:13:03,860
Propongo que se presente
m�s de un candidato.
177
00:13:03,860 --> 00:13:04,820
Estoy de acuerdo.
178
00:13:04,820 --> 00:13:09,060
S�, tiene raz�n.
�Ud. propone a alguien Sr. Webb?
179
00:13:09,100 --> 00:13:11,540
Por supuesto. A m� mismo.
180
00:13:19,460 --> 00:13:25,780
El bienestar y la seguridad de
nuestra peque�a fraternidad,
181
00:13:26,020 --> 00:13:29,940
solo puede salvaguardarlos
un hombre que sepa calcular
182
00:13:29,940 --> 00:13:34,300
los riesgos junto con las oportunidades.
183
00:13:34,340 --> 00:13:38,180
No un hombre que bas�ndose
en consideraciones emocionales,
184
00:13:38,180 --> 00:13:41,260
arriesgue su vida o la de los dem�s
por una causa in�til.
185
00:13:41,820 --> 00:13:49,060
Obviamente soy el m�s indicado.
186
00:13:53,620 --> 00:13:59,140
Bueno. Ahora votaremos.
�Qui�n est� del lado de Herr Webb?
187
00:14:02,540 --> 00:14:04,860
Y ahora los que est�n a
favor de Herr Kortner.
188
00:14:06,980 --> 00:14:08,860
Se queda usted con el puesto.
189
00:14:10,260 --> 00:14:14,300
Necesito un asistente.
�Qu� dices Karl?
190
00:14:16,300 --> 00:14:21,020
A veces tu sentido del
juego limpio es asqueroso.
191
00:14:21,100 --> 00:14:23,580
Al menos conmigo tienes
algo por lo que vivir.
192
00:14:24,980 --> 00:14:27,260
Supongo que no somos indispensables
193
00:14:32,380 --> 00:14:35,540
- �Lo crees?
- Lo creo.
194
00:15:20,100 --> 00:15:24,620
Erik. Pasa, pasa.
Est�s en tu casa.
195
00:15:26,300 --> 00:15:30,700
Quiero presentarte a Frau Hoffen.
196
00:15:31,500 --> 00:15:38,820
Margot, nuestra casera y
nuestra anfitriona.
197
00:15:38,860 --> 00:15:42,780
Margot, este es el poeta del dolor,
Erik Kortner.
198
00:15:42,820 --> 00:15:45,220
Compartir� el cuarto con nosotros.
199
00:15:45,220 --> 00:15:46,900
Y ser� una buena compa��a.
200
00:15:46,940 --> 00:15:48,020
S�, seguro.
201
00:15:50,860 --> 00:15:58,900
Bueno, el destino. Este
encuentro promete ser interesante.
202
00:15:59,460 --> 00:16:02,380
- �Vino Erik?
- No... no, gracias.
203
00:16:06,140 --> 00:16:06,980
�Mi habitaci�n?
204
00:16:11,580 --> 00:16:14,100
�Quiz�s desee hacer el
mismo trato que el Sr. Webb?
205
00:16:16,900 --> 00:16:18,540
S�game por favor.
206
00:16:19,860 --> 00:16:23,900
Como el Sr. Webb lleg� primero,
ha elegido habitaci�n.
207
00:16:24,340 --> 00:16:26,300
Naturalmente eligi� la mejor.
208
00:16:30,180 --> 00:16:34,260
- Naturalmente.
- El precio es igual que la otra.
209
00:16:34,420 --> 00:16:36,700
Puede usar la cocina cuando quiera.
210
00:16:37,940 --> 00:16:41,740
Mi habitaci�n est� entre la suya
y la del Sr. Webb.
211
00:16:42,140 --> 00:16:47,500
El aseo est� al lado, pero habr� de
pasar por el cuarto del Sr. Webb.
212
00:16:49,260 --> 00:16:55,660
Parece que la habitaci�n de Webb,
es un lugar de paso obligado.
213
00:16:56,020 --> 00:17:00,900
Por suerte yo no tendr� que molestarlo.
Mi habitaci�n tambi�n da al ba�o.
214
00:17:06,940 --> 00:17:13,020
�El trato que comentaba con
Herr Webb, que inclu�a?
215
00:17:15,060 --> 00:17:16,460
�Qu� pide para incluirlo?
216
00:17:20,580 --> 00:17:22,660
Raciones extra nada m�s.
217
00:17:24,540 --> 00:17:26,540
Las vender� en el mercado negro.
218
00:17:29,420 --> 00:17:33,740
�Hay algo especial que
quiera en esa raci�n?
219
00:17:33,980 --> 00:17:35,940
No. Puedo venderlo todo.
220
00:17:39,980 --> 00:17:42,540
El servicio incluye desayunos y comidas.
221
00:17:42,580 --> 00:17:45,700
Si quiere, puedo prepararle el
almuerzo para que se lo lleve.
222
00:17:47,660 --> 00:17:52,540
- �Es francesa verdad?
- Claro. �Eso cambia algo?
223
00:17:53,380 --> 00:17:55,020
Para m� no.
224
00:17:56,740 --> 00:17:58,380
Ahora ya no.
225
00:17:58,620 --> 00:18:03,060
- Gracias, Buenas noches.
- Buenas noches.
226
00:18:04,380 --> 00:18:06,180
Los hombres empezaron a trabajar,
227
00:18:06,220 --> 00:18:09,140
y el trabajo infundi� un
nuevo significado a sus vidas.
228
00:18:09,300 --> 00:18:11,740
Las primeras 6 semanas,
transcurrieron bien.
229
00:18:11,780 --> 00:18:13,740
36 bombas encontradas.
230
00:18:13,740 --> 00:18:15,820
36 neutralizadas sin heridos.
231
00:18:15,940 --> 00:18:20,300
Pero la bomba N� 37 la de Gloke...
232
00:18:58,420 --> 00:19:00,020
�Est� todo bien?
233
00:19:00,340 --> 00:19:03,940
Seguro. El mecanismo
de giro sac� la espoleta.
234
00:19:03,940 --> 00:19:06,700
Acerca el cami�n para que
llegue pronto a casa,
235
00:19:06,700 --> 00:19:08,820
y acabe el guiso de carne.
- Muy bien.
236
00:19:27,340 --> 00:19:30,100
Gloke ten�a raz�n huele muy bien...
237
00:19:34,820 --> 00:19:36,100
�Qu� sucede?
238
00:19:37,380 --> 00:19:38,900
Gloke...
239
00:19:40,140 --> 00:19:41,380
�C�mo?
240
00:19:42,660 --> 00:19:44,060
No lo sabemos.
241
00:19:44,220 --> 00:19:45,900
Hay que averiguarlo.
242
00:19:46,980 --> 00:19:48,780
�Qui�n lo notific�?
�Qu� dijeron?
243
00:19:49,220 --> 00:19:53,740
La polic�a. Dicen que explot� cuando
intentaba sacar la espoleta.
244
00:19:55,540 --> 00:19:57,340
�Y el conductor?
245
00:19:59,540 --> 00:20:00,860
Toma el tel�f. y b�scalo.
246
00:20:00,860 --> 00:20:04,100
�Para qu�?
Gloke ya no volver�.
247
00:20:07,020 --> 00:20:10,220
Hola. Soy la secretaria de la
tercera unidad de artificieros.
248
00:20:10,220 --> 00:20:12,260
Pero si sabemos qu�
tipo de bomba era,
249
00:20:12,260 --> 00:20:14,860
y que pas�,
podemos evitar que pase de nuevo.
250
00:20:15,300 --> 00:20:16,780
- �Qui�n iba delante de m�?
- Yo.
251
00:20:16,860 --> 00:20:18,060
Informa al Mayor Haven,
252
00:20:18,100 --> 00:20:23,540
ve al lugar, y recoge toda la
informaci�n que puedas.
253
00:20:23,540 --> 00:20:26,220
Si el cami�n est� bien, tr�elo.
254
00:20:26,380 --> 00:20:30,740
Deber�amos haberlo hecho ya,
pero el susto nos paraliz�.
255
00:20:30,860 --> 00:20:35,020
�Y el conductor?
�En el hospital del oeste? Gracias.
256
00:20:36,260 --> 00:20:40,180
- �Se le puede ver?
- S�, ha sufrido un shock.
257
00:20:40,300 --> 00:20:43,100
Esta es la direcci�n donde
explot� la bomba.
258
00:20:43,820 --> 00:20:46,980
Frau Bauer, venga conmigo.
Anotar� lo que le diga.
259
00:21:15,900 --> 00:21:18,100
Quiero que se queden
todos unos minutos
260
00:21:18,500 --> 00:21:20,740
Tengo que hablarles de una cosa.
261
00:21:21,020 --> 00:21:23,380
Por favor, d�gale al Mayor que venga.
262
00:21:23,380 --> 00:21:26,020
Es muy tarde,
�podemos hablar ma�ana?
263
00:21:26,020 --> 00:21:27,260
No, me temo que no.
264
00:21:27,540 --> 00:21:28,580
�Es acerca de Gloke?
265
00:21:30,780 --> 00:21:33,300
Dijo que era una bomba
brit�nica de 1000 libras.
266
00:21:33,580 --> 00:21:39,180
Retir� la espoleta, o eso creo.
Dijo al conductor que todo iba ok.
267
00:21:40,820 --> 00:21:42,860
Poco despu�s explot�.
268
00:21:43,500 --> 00:21:47,260
El hecho de que el conductor a�n
no hubiera llegado le salv� la vida.
269
00:21:47,660 --> 00:21:50,180
�C�mo pudo detonar sin la espoleta?
270
00:21:50,340 --> 00:21:54,380
Eso es lo que hay que averiguar.
Pudo haber cometido alg�n error,
271
00:21:54,420 --> 00:21:58,980
o la bomba ten�a un mecanismo
que a�n no conocemos.
272
00:22:01,260 --> 00:22:04,340
A partir de ahora, haremos
un informe de cada explosivo
273
00:22:04,380 --> 00:22:07,260
antes de inutilizarlo.
Y Ud., por favor, haga copia.
274
00:22:07,300 --> 00:22:11,380
Despu�s de examinar el explosivo,
detallaremos lo que hayamos visto
275
00:22:11,420 --> 00:22:14,100
y como sacaremos la espoleta.
276
00:22:15,300 --> 00:22:20,180
Le daremos el informe al conductor.
Nada de guardarlo.
277
00:22:22,340 --> 00:22:25,020
- �Eso es todo?
- No...
278
00:22:27,540 --> 00:22:31,380
No del todo. �Quiere comunicarle
lo ocurrido a la familia de Gloke?
279
00:22:32,700 --> 00:22:34,140
S�, por supuesto.
280
00:22:35,260 --> 00:22:36,420
Buenas noches a todos.
281
00:22:36,460 --> 00:22:40,460
Espera un momento.
Tengo que decirles algo.
282
00:22:45,060 --> 00:22:51,940
Hoy empez� nuestra 3ra semana y
tuvimos nuestro 1er accidente.
283
00:22:52,100 --> 00:22:54,260
Como ver�n esto no va a ser un picnic.
284
00:22:54,900 --> 00:22:57,780
Creo que nadie ha pensado
que fuera un picnic.
285
00:22:57,780 --> 00:23:01,220
�Oh no! Nadie pens�
que esto fuera un picnic, Karl.
286
00:23:01,220 --> 00:23:05,140
�Crees que puede haber algo nuevo?
Si Gloke no se equivoc�,
287
00:23:05,180 --> 00:23:08,180
es que hay alg�n elemento
en el dispositivo percutor
288
00:23:08,180 --> 00:23:12,420
del que no sabemos nada y a
cualquiera le puede pasar lo mismo.
289
00:23:13,020 --> 00:23:16,140
Es muy simple.
�Por qu� no lo dejas?
290
00:23:17,020 --> 00:23:19,900
Es posible que debamos
reconsiderar no s�lo el pacto,
291
00:23:19,940 --> 00:23:22,020
sino tambi�n el trabajo.
292
00:23:22,340 --> 00:23:25,820
�Reconsiderar tambi�n nuestro trabajo?
293
00:23:26,780 --> 00:23:30,340
Si alguien quiere irse,
puede hacerlo ahora.
294
00:23:31,540 --> 00:23:38,740
Yo no lo quiero dejar.
�Qu� har�a si no?
295
00:23:39,700 --> 00:23:43,180
�Qu� dices t�, Erik?
Lo preguntas por nuestro bien,
296
00:23:43,180 --> 00:23:46,220
o porque tiras la toalla
y abandonas la apuesta?
297
00:23:49,980 --> 00:23:54,460
- �Qu� quieres hacer?
- Quiero seguir.
298
00:23:57,820 --> 00:24:01,780
Puedes abandonar si quieres.
Con dejar el dinero...
299
00:24:02,780 --> 00:24:09,420
No, seguir�.
�Entonces seguimos con el pacto?
300
00:24:10,260 --> 00:24:11,700
Pienso que s�.
301
00:24:14,500 --> 00:24:17,180
Podemos dar por terminada la reuni�n.
302
00:24:20,100 --> 00:24:22,420
�Tienes algo que agregar o terminamos?
303
00:24:26,020 --> 00:24:29,660
Nada.
Si ya terminamos podemos irnos.
304
00:24:37,220 --> 00:24:40,060
Gloke era un experto bueno de verdad.
305
00:24:41,260 --> 00:24:43,180
Lo peligroso es separar la espoleta,
306
00:24:43,260 --> 00:24:45,300
porque el movimiento puede activarla.
307
00:24:45,380 --> 00:24:47,300
Parece que la extrajo correctamente,
308
00:24:47,340 --> 00:24:53,540
porque dijo que todo iba bien.
Luego explot�.
309
00:24:54,580 --> 00:24:56,060
Era una bomba de 1000 libras.
310
00:24:56,420 --> 00:24:57,980
�Cu�l cree que fue la causa?
311
00:24:59,420 --> 00:25:04,420
No pudo haberse equivocado...
no lo s�.
312
00:25:05,700 --> 00:25:08,260
La �nica explicaci�n,
es que fuera un mecanismo
313
00:25:08,260 --> 00:25:10,180
de doble espoleta que no conocemos.
314
00:25:11,180 --> 00:25:13,860
Debe contactar con los brit�nicos enseguida
315
00:25:13,860 --> 00:25:15,940
para pedirles cualquier informaci�n.
316
00:25:15,940 --> 00:25:16,660
Claro, lo har�.
317
00:25:19,020 --> 00:25:22,660
Mire, Kortner,
no s� qu� decir oficialmente,
318
00:25:23,020 --> 00:25:26,420
pero creo que ni los franceses, ni
los alemanes, ni los americanos,
319
00:25:26,540 --> 00:25:31,020
ni los ingleses, les echar�n en
cara si abandonan el trabajo.
320
00:25:32,620 --> 00:25:35,020
Gracias, Mayor, pero todos seguimos.
321
00:25:36,700 --> 00:25:39,220
Uds. han hecho m�s que
todos los anteriores.
322
00:25:39,340 --> 00:25:42,020
La unidad est� hecha con esmero
y funciona muy bien.
323
00:25:42,020 --> 00:25:46,500
Gracias, Mayor, pero creo que
todos preferimos quedarnos.
324
00:25:46,500 --> 00:25:50,340
Lo que hace falta es la informaci�n
del ejercito ingl�s cuanto antes.
325
00:25:50,340 --> 00:25:52,420
S�, por supuesto.
326
00:25:54,620 --> 00:25:56,220
�Lo acompa�o a su albergue?
327
00:25:57,900 --> 00:26:02,020
No, gracias, todav�a no.
Debo ducharme y cambiarme de ropa.
328
00:26:03,100 --> 00:26:04,780
Luego caminar� un poco.
329
00:26:05,740 --> 00:26:10,260
Siento mucho lo de Gloke...
Buenas noches.
330
00:26:12,380 --> 00:26:13,540
Buenas noches.
331
00:26:32,820 --> 00:26:34,540
Est� ah� dentro.
332
00:26:45,780 --> 00:26:47,460
Ah� la tiene.
333
00:26:47,860 --> 00:26:51,220
Una americana de 2000 libras.
Como la de Gloke, m�s grande.
334
00:26:51,780 --> 00:26:54,340
Si no me necesitan, me voy.
335
00:26:54,700 --> 00:26:57,620
- �La zona est� despejada?
- Es toda suya.
336
00:26:59,660 --> 00:27:02,140
Trae las cuerdas y las
poleas cuando te llame.
337
00:27:02,260 --> 00:27:03,820
�Quiere que le baje esto?
338
00:27:03,820 --> 00:27:05,060
No, gracias.
339
00:32:25,580 --> 00:32:28,500
Sab�a que no ten�a que
haberle pagado al camarero.
340
00:32:35,180 --> 00:32:36,820
No, Karl
341
00:32:37,620 --> 00:32:38,660
�Por qu�?
342
00:32:39,460 --> 00:32:43,500
Este inter�s repentino por lo de
"l'amour", un poco prematuro, �eh?
343
00:32:43,500 --> 00:32:46,140
El inter�s por "L'amour"
jam�s puede ser prematuro
344
00:32:46,140 --> 00:32:51,740
- entre gente adulta.
- Por supuesto yo lo soy.
345
00:32:51,740 --> 00:32:56,820
�Oh?
�est�s insinuando que no soy un adulto?
346
00:32:57,660 --> 00:32:59,300
Algo parecido ..
347
00:33:03,500 --> 00:33:05,780
Act�as como alguien muy joven.
348
00:33:07,380 --> 00:33:11,940
La gente joven siempre
merece una recompensa.
349
00:33:13,700 --> 00:33:16,820
Mmm... �no!
350
00:33:26,420 --> 00:33:28,820
Mmm... no, Karl,
no tienes derecho a hacerlo.
351
00:33:28,820 --> 00:33:34,620
Tengo todo el derecho.
Yo soy hombre y tu mujer.
352
00:33:34,740 --> 00:33:37,740
Siempre ha sido as�,
biol�gicamente hablando.
353
00:33:40,660 --> 00:33:45,220
Ah, pero yo estoy en desventaja.
354
00:33:45,620 --> 00:33:47,900
Nunca estudi� biolog�a...
355
00:33:50,820 --> 00:33:52,380
Margot...
356
00:33:53,020 --> 00:33:55,460
Si... Monsieur Webb.
357
00:33:56,540 --> 00:34:01,940
Biolog�a era mi materia favorita.
358
00:34:02,940 --> 00:34:08,820
�Por qu� no haces un curso
introductorio del Dr. Webb?
359
00:34:09,500 --> 00:34:11,660
�Karl por favor!
Vete de aqu�.
360
00:34:11,980 --> 00:34:14,300
�No!
�Karl d�jame sola!
361
00:34:29,300 --> 00:34:35,860
Erik... �perdiste el rumbo?
�Qu� buscas aqu�?
362
00:34:38,500 --> 00:34:41,900
�No estuviste bebiendo, verdad?
363
00:34:42,020 --> 00:34:43,140
�Sal de aqu�!
364
00:34:50,900 --> 00:34:53,700
Bueno.
"C' est la vie".
365
00:34:53,860 --> 00:34:57,740
Y... y...
como dicen algunos conservadores...
366
00:34:59,620 --> 00:35:01,220
... tres son multitud.
367
00:35:05,460 --> 00:35:07,260
�Buenas noches!
368
00:35:15,700 --> 00:35:17,180
�Est� Ud. bien?
369
00:35:18,020 --> 00:35:25,340
Estoy bien. Disfruto cuando
me acosan j�venes borrachos.
370
00:35:25,380 --> 00:35:28,260
- �Y qu� esperaba?
- �Esperaba...?
371
00:35:29,940 --> 00:35:33,700
Quiz�s una risa, olvidar
�qu� m�s da?
372
00:35:34,620 --> 00:35:37,740
Creo que nada.
Si puedes permitirte ese tipo de risa.
373
00:35:40,260 --> 00:35:43,980
�Son todos iguales �no?
Las caras cambian,
374
00:35:44,300 --> 00:35:49,060
pero los ojos ver�n lo mismo.
Solo lo que quieren ver. Nada m�s.
375
00:35:52,380 --> 00:35:56,140
Puede que los hombres sue�en con la
mujer que esperan al volver a casa.
376
00:35:56,180 --> 00:35:59,340
Pero sabes,
que no es lo que esperan de ti.
377
00:36:00,260 --> 00:36:04,980
Hombre, hombre so�ador
Mi marido no ha vuelto.
378
00:36:05,380 --> 00:36:09,900
Lo enviaron lejos a �frica.
Eso es lo �nico que s� de �l.
379
00:36:11,220 --> 00:36:13,740
Y ahora guardas luto
y respetas su memoria
380
00:36:13,740 --> 00:36:16,540
�C�mo?
�Vendiendo en el mercado negro?
381
00:36:16,740 --> 00:36:22,780
�Qu� har�as tu? Soy francesa.
Un enemigo en tiempo de guerra.
382
00:36:24,100 --> 00:36:27,380
Se considera un crimen
enamorarse durante la guerra.
383
00:36:27,380 --> 00:36:32,540
Sobre todo con el enemigo.
Mi padre nunca me perdon�.
384
00:36:32,740 --> 00:36:38,420
No puedo volver a mi casa. Despu�s de la
ocupaci�n mi marido me trajo a Berl�n.
385
00:36:39,420 --> 00:36:45,020
Aqu� yo era el enemigo
y a�n soy el enemigo.
386
00:36:45,500 --> 00:36:50,220
Puedo ver en sus ojos, que yo le
recuerdo algo muerto en su interior.
387
00:36:51,740 --> 00:36:56,500
- �Por qu� no va a otro lugar?
- �D�nde? �La Riviera Italiana, Cannes,
388
00:36:56,500 --> 00:37:00,180
o a Am�rica, quiz�s?
Subo a mi yate y me esfumo.
389
00:37:01,580 --> 00:37:03,380
�Por qu� no vuelves a tu cuarto?
390
00:37:04,420 --> 00:37:09,260
Estoy cansada de mi, de ti, de �l.
De todos los dem�s.
391
00:37:09,620 --> 00:37:14,580
A veces quisiera que fuera todo
bonito como dijeron que iba a ser.
392
00:37:15,540 --> 00:37:22,180
- Todos queremos que sea as�.
- �C�mo? �Intentando vivir un poco?
393
00:37:22,300 --> 00:37:25,460
Quiz�s o quiz�s intentando morir.
394
00:37:26,180 --> 00:37:32,420
Intentar morir, es desear
que alguien te sepa querer.
395
00:37:33,460 --> 00:37:38,740
No aqu�, sino aqu�, aqu� dentro.
Eso es querer morir.
396
00:37:38,780 --> 00:37:41,380
Querer tener a alguien que
sepa de qu� est�s hecha,
397
00:37:41,380 --> 00:37:46,900
y que le importe que te hayan herido
y que quiera quitarte ese dolor.
398
00:37:47,220 --> 00:37:53,060
Eso es querer morir. M�rame,
m�rame y dime que ves.
399
00:37:54,420 --> 00:38:02,420
A veces cuando te miro, veo mucho
pero no puedo aceptarte.
400
00:38:05,580 --> 00:38:09,460
Eres un tonto. Te quedas
mirando, juzg�ndome por �l.
401
00:38:09,460 --> 00:38:14,260
cuando tu tambi�n deseas lo mismo.
Pero no te atreves a admitirlo.
402
00:38:15,780 --> 00:38:18,980
Ni siquiera a ti mismo.
�Por qu� quieres neg�rtelo? �Por qu�?
403
00:38:19,420 --> 00:38:27,420
Te hace sentir tan puro y superior
el negarte algo que deseas tanto.
404
00:38:29,100 --> 00:38:35,140
No lo s�. Jam�s he visto algo que
deseara tanto. Buenas noches.
405
00:38:43,260 --> 00:38:46,700
Unidad de artificieros.
S�...
406
00:38:49,100 --> 00:38:52,780
�Qu�...?
�D�nde...?
407
00:38:55,020 --> 00:38:58,940
Por supuesto...
enviamos a un hombre.
408
00:39:01,700 --> 00:39:02,940
�Qu�...?
409
00:39:07,420 --> 00:39:10,620
Hola.
Puede repetirlo por favor.
410
00:39:13,060 --> 00:39:15,300
�La bomba ha estallado...?
411
00:39:16,660 --> 00:39:20,300
�Puede darme... la direcci�n?
412
00:39:21,500 --> 00:39:25,980
Despejen el �rea,
iremos de inmediato. S�.
413
00:39:27,300 --> 00:39:29,980
�Vive?
Todav�a...
414
00:39:30,780 --> 00:39:32,940
�Qui�n va?
Yo...
415
00:39:34,340 --> 00:39:40,620
Schellink est� atrapado bajo una bomba.
Carga mis cosas en el jeep.
416
00:39:40,620 --> 00:39:42,260
- �Qui�n va detr�s de Kortner?
- Yo.
417
00:39:42,260 --> 00:39:45,620
Lleva el cami�n grande y el
equipo pesado. Date prisa
418
00:40:13,580 --> 00:40:17,060
El muro cay� mientras
trabajaba con la bomba.
419
00:40:17,060 --> 00:40:19,300
- �C�mo est�?
- Ni idea. Le gritamos que saliera,
420
00:40:19,300 --> 00:40:21,620
pero dijo que la bomba podr�a explotar.
421
00:40:24,180 --> 00:40:27,060
- �Qu�dese aqu�!
- Este edificio no es seguro.
422
00:41:19,260 --> 00:41:20,660
�Schellink?
423
00:41:24,460 --> 00:41:26,620
Di algo para que te podamos ubicar.
424
00:41:29,060 --> 00:41:30,300
�Schellink?
425
00:41:38,260 --> 00:41:39,620
�Schellink?
Di algo.
426
00:41:39,620 --> 00:41:42,500
Erik...
427
00:41:48,820 --> 00:41:49,980
No os acerqu�is...
428
00:41:50,660 --> 00:41:53,860
Schellink.
No hables hasta que te lo pidamos.
429
00:41:55,740 --> 00:41:59,780
�Schellink?...
No os acerqu�is.
430
00:42:19,340 --> 00:42:25,020
Largaos. El detonador esta activo.
Le cayeron escombros.
431
00:42:40,260 --> 00:42:42,020
Marchaos!!.
432
00:42:43,500 --> 00:42:45,420
Est�s herido.
433
00:42:50,300 --> 00:42:54,220
Cuidado. Para moverla
hacen falta muchos hombres.
434
00:42:54,860 --> 00:42:56,860
�Marchaos por favor!
435
00:42:57,380 --> 00:42:59,100
No te muevas.
436
00:43:03,580 --> 00:43:06,820
�Cuidado! �Cuidado!
437
00:43:16,220 --> 00:43:20,420
No la quit�is... o estallar�.
438
00:43:49,180 --> 00:43:52,700
Al�jate de aqu�.
Es mi bomba.
439
00:43:53,620 --> 00:43:57,340
Vete de aqu� pronto.
Voy a hacerlo yo.
440
00:43:59,140 --> 00:44:01,660
- �Seguro?
- S�, seguro.
441
00:44:12,620 --> 00:44:17,620
Ten cuidado Erik. Aunque no parece
una brit�nica de doble espoleta.
442
00:44:54,500 --> 00:45:00,060
- �No, Erik no! Va a explotar.
- C�llate.
443
00:46:18,940 --> 00:46:23,180
- Erik vengo con el doctor.
- �No, no entren todav�a!
444
00:47:05,860 --> 00:47:11,020
�Schellink! La espoleta.
Schellink... Schellink mira.
445
00:47:11,180 --> 00:47:13,500
Est� bien.
Estamos a salvo...
446
00:47:18,860 --> 00:47:23,220
�Webb, tenemos que sacar a Pitt r�pido!
447
00:47:25,580 --> 00:47:26,780
Gracias Erik...
448
00:47:32,100 --> 00:47:36,100
Doctor tenga cuidado. No sabemos
las heridas que pueda tener.
449
00:47:36,780 --> 00:47:39,980
Supongo que no podr� hacer mucho,
hasta que lo llevemos fuera.
450
00:47:40,020 --> 00:47:42,180
- �M�s luz?
- No hace falta.
451
00:47:43,620 --> 00:47:46,620
�Sientes alguna parte del cuerpo?
�Puedes moverte?
452
00:47:49,780 --> 00:47:51,180
No...
453
00:47:52,020 --> 00:47:56,260
El dolor es... insoportable.
454
00:47:56,300 --> 00:47:59,300
Le voy a inyectar
y tendr� que hacerlo en la cara.
455
00:48:08,100 --> 00:48:11,220
Espere, �no va a esterilizarlo?
456
00:48:11,660 --> 00:48:16,020
Eso no importa. Lo importante es
quitarle el dolor e irnos de aqu�.
457
00:48:16,180 --> 00:48:20,980
No. la bomba esta desactivada.
No podemos dejarlo aqu�
458
00:48:21,260 --> 00:48:22,620
Ser� lo mejor.
459
00:48:23,260 --> 00:48:26,260
Ir� por un equipo.
Debemos sacarlo de aqu�.
460
00:48:27,380 --> 00:48:29,580
�Ud. no lo deje morir!
461
00:48:31,500 --> 00:48:33,700
�Voy ya mismo por ayuda!
462
00:48:33,940 --> 00:48:37,300
�Aguanta, Schellink,
te sacaremos de aqu�!
463
00:48:48,260 --> 00:48:51,860
�Por qu� vienes?
Solo hace falta uno para avisarles.
464
00:48:51,940 --> 00:48:55,300
Cierto, pero dijiste que era tu bomba.
465
00:48:56,340 --> 00:48:59,100
Vuelve t�,
yo no le sirvo de nada a Pitt.
466
00:49:00,020 --> 00:49:01,860
Tienes miedo. �Verdad?
467
00:49:03,260 --> 00:49:07,180
Tal vez,
pero digamos que miedo a la oscuridad.
468
00:49:07,180 --> 00:49:08,860
Daos prisa.
469
00:49:17,420 --> 00:49:19,460
�Vengan con una camilla!
470
00:49:25,060 --> 00:49:26,900
�Deprisa!
471
00:50:30,540 --> 00:50:32,140
�Margot?
472
00:50:44,060 --> 00:50:45,700
Margot...
473
00:50:53,500 --> 00:50:59,580
No me dejes solo...
no puedo...
474
00:51:02,780 --> 00:51:04,980
Nadie puede...
475
00:51:06,700 --> 00:51:11,700
... lo que hay que hacer es...
pensar que no podemos estar solos.
476
00:51:13,140 --> 00:51:16,740
Juntos...
juntos podemos intentarlo.
477
00:51:23,620 --> 00:51:25,620
�Hey!
�no hay nadie en la casa?
478
00:51:37,340 --> 00:51:38,940
S�.
�qui�n...?
479
00:51:41,820 --> 00:51:48,900
Erik... un buen hombre no intenta
aprovecharse de una joven as�...
480
00:51:51,980 --> 00:51:58,980
Se�orita nos hallamos en la torre.
Su futuro es brillante..
481
00:51:59,020 --> 00:52:03,180
Aqu� est� el caballero de la noche,
Karl Webb...
482
00:52:06,060 --> 00:52:13,380
Parece que tu destino es salvarte
una y otra vez, por desgracia.
483
00:52:18,740 --> 00:52:20,420
Que tengan una buena noche...
484
00:52:30,060 --> 00:52:34,580
- �Oh...! �Este es el lugar?
- S�.
485
00:52:34,580 --> 00:52:37,220
Me recuerda muchas cosas
que quisiera olvidar.
486
00:52:37,220 --> 00:52:38,980
A m� tambi�n
487
00:52:41,980 --> 00:52:43,540
Yo...
488
00:52:47,340 --> 00:52:50,860
Pens� que viniendo aqu�, encontrar�a
algo que me ayudase contigo.
489
00:52:55,100 --> 00:52:58,020
�Qu� te ayudara?
�C�mo?
490
00:53:02,700 --> 00:53:09,420
- De alg�n modo puede que...
- �Qu�? �Este sitio significa algo
491
00:53:10,540 --> 00:53:13,500
especial para ti,
que no has compartido conmigo?
492
00:53:14,820 --> 00:53:20,660
Puede que sea mejor no compartirlo.
Aun no. Vamos.
493
00:53:21,060 --> 00:53:26,220
No. Espera un minuto.
D�jame recorrerlo.
494
00:53:27,540 --> 00:53:31,620
Soy muy feliz, Erik.
�Y t�?
495
00:53:34,700 --> 00:53:39,620
Tan feliz como puedo,
bajo estas condiciones.
496
00:53:39,700 --> 00:53:42,700
�Condiciones?,
�qu� condiciones?
497
00:53:44,980 --> 00:53:48,140
Quiero decir c�mo est�
todo, el tiempo, el pasado...
498
00:53:48,180 --> 00:53:50,740
... �c�mo ser� el futuro...?
499
00:53:51,420 --> 00:53:54,820
Lo �nico que importa es el futuro.
500
00:53:55,580 --> 00:53:59,300
�Qu� extra�o?
Pens� que no volver�a a importarme,
501
00:53:59,460 --> 00:54:01,540
pero ahora me importa.
502
00:54:05,460 --> 00:54:11,500
No debes contar con el futuro.
Nada es seguro.
503
00:54:11,900 --> 00:54:18,180
- �Ni siquiera tu?
- No, ni siquiera yo.
504
00:54:18,700 --> 00:54:24,860
- Es que no entiendo...
- Te quiero, Margot.
505
00:54:27,620 --> 00:54:32,740
Pero todo est� en el aire,
el futuro es tan incierto...
506
00:54:36,820 --> 00:54:39,500
No deber�as depender de mi.
507
00:54:40,500 --> 00:54:44,820
Lo comprendo todo y acepto
la inseguridad del futuro.
508
00:54:45,180 --> 00:54:52,380
No pido seguridad. La seguridad
es solo un sueno de ni�os.
509
00:54:55,900 --> 00:55:01,340
Solo te pido que seas constante,
que siempre hagas lo que debas.
510
00:55:02,540 --> 00:55:07,420
Tu trabajo debes hacerlo, pero
lo que no tengas que hacer...
511
00:55:08,460 --> 00:55:10,740
No lo hagas, Erik.
512
00:55:12,660 --> 00:55:15,020
Los hombres orgullosos tambi�n mueren.
513
00:55:16,340 --> 00:55:20,860
Todos moriremos
�No es mejor morir con honor?
514
00:55:20,860 --> 00:55:20,860
No cuestiono tus ideas,
no podr�a hacerlo.
Todos moriremos
�No es mejor morir con honor?
515
00:55:20,860 --> 00:55:23,740
No cuestiono tus ideas,
no podr�a hacerlo.
516
00:55:24,180 --> 00:55:29,020
Si te cuestionara,
no estar�a enamorada de ti.
517
00:55:30,260 --> 00:55:34,660
Sabes que me preocupo por ti
y por lo que quieres de la vida.
518
00:55:37,100 --> 00:55:39,100
Te busco a ti.
519
00:55:43,580 --> 00:55:48,540
Eres lo que siempre he buscado.
520
00:56:00,660 --> 00:56:03,580
Todav�a no descubrimos
nada �til para desactivar
521
00:56:03,580 --> 00:56:08,540
las bombas de doble espoleta.
Ayer mandaron por avi�n los manuales
522
00:56:08,620 --> 00:56:10,660
del ej�rcito.
Ma�ana llegar�n
523
00:56:10,700 --> 00:56:12,140
Pueden sernos de utilidad.
524
00:56:12,340 --> 00:56:14,980
�Se da cuenta?
Gran Breta�a no es diferente
525
00:56:15,020 --> 00:56:17,420
a Alemania, Am�rica o
cualquier otro pa�s.
526
00:56:17,420 --> 00:56:20,060
Despu�s de la guerra, todos
quieren pasar p�gina
527
00:56:20,060 --> 00:56:21,340
y olvidar cuanto antes.
528
00:56:21,700 --> 00:56:24,340
No les resulta agradable
remover su pasado.
529
00:56:25,300 --> 00:56:28,740
Tampoco lo es, cuando se encuentra
una de esas malditas bombas
530
00:56:28,740 --> 00:56:31,980
y el que debe desactivarlas
tiene pocas posibilidades...
531
00:56:32,980 --> 00:56:35,300
...de volver sano y salvo.
532
00:56:36,100 --> 00:56:40,540
Tienes raz�n...
raz�n respecto a ti, Erik.
533
00:56:40,740 --> 00:56:45,500
Si me sintiera como t� me
marchar�a o renunciar�a.
534
00:56:45,500 --> 00:56:47,840
Debe ser una gran responsabilidad
535
00:56:47,920 --> 00:56:50,140
enviar hombres a la muerte.
536
00:56:50,140 --> 00:56:52,380
S� bien como se siente, Kortner.
537
00:56:54,500 --> 00:56:56,580
Incluso Webb puede tener raz�n.
538
00:56:56,580 --> 00:57:00,380
No es el trabajo ideal para Ud.,
Dr. Kortner.
539
00:57:04,220 --> 00:57:06,940
- �Doctor Kortner?
- S�, Doctor Kortner.
540
00:57:06,940 --> 00:57:09,700
Investigamos a la gente
que trabaja con nosotros.
541
00:57:09,740 --> 00:57:12,300
Era un arquitecto prometedor
antes de la guerra,
542
00:57:12,300 --> 00:57:15,100
pero se meti� en l�os con
los nazis, porque dijo algo
543
00:57:15,100 --> 00:57:17,460
sobre el conformismo pol�tico.
544
00:57:18,340 --> 00:57:23,660
�Qu� sorpresa! �Qu� compa��a
de lujo tuvimos estos a�os!
545
00:57:23,660 --> 00:57:25,740
Y pensar que no sab�a nada de Ud.
546
00:57:26,180 --> 00:57:30,580
D�game doctor
�cu�ndo veremos alg�n trabajo suyo?
547
00:57:32,980 --> 00:57:36,260
Me parece que mis proyectos
est�n algo pasados de moda.
548
00:57:38,020 --> 00:57:41,540
�C�mo se meti� en esto
de la desactivaci�n?
549
00:57:41,780 --> 00:57:43,460
Igual que el resto.
550
00:57:43,460 --> 00:57:45,940
Nos vigilaban por un motivo u otro.
551
00:57:45,940 --> 00:57:51,620
A unos por pol�tica.
A otros por su vida privada.
552
00:57:54,620 --> 00:57:59,020
Un capit�n de las SS pens�
que ser�a un trabajo ir�nico
553
00:57:59,020 --> 00:58:04,420
mandarnos con las bombas, en vez de
meternos en un campo de concentraci�n.
554
00:58:05,420 --> 00:58:07,520
Como ten�amos muy buen humor, decidimos
ayudarnos a sobrevivir en la guerra
555
00:58:07,620 --> 00:58:13,240
para que alguno pudiera
re�rse de �l. Y as� fue porque...
556
00:58:13,340 --> 00:58:13,940
...lo mataron tres d�as antes de la paz.
557
00:58:14,060 --> 00:58:18,460
No me malinterprete Mayor.
558
00:58:18,580 --> 00:58:20,940
�No quieren colaborar para
reconstruir su pa�s?
559
00:58:21,060 --> 00:58:24,740
Creo que puedo encontrarle el
trabajo que deber�a estar haciendo
560
00:58:24,740 --> 00:58:27,940
Ya estoy colaborando de esta forma.
561
00:58:29,020 --> 00:58:31,540
De todos modos la oferta sigue en pie.
562
00:58:33,460 --> 00:58:34,940
Lo tendr� en cuenta.
563
00:58:35,540 --> 00:58:38,980
Hay un dicho americano sobre
c�mo llevar un caballo al agua.
564
00:58:39,260 --> 00:58:45,140
En este caso no conseguir� que
el arquitecto razone. No lo intente.
565
00:58:48,300 --> 00:58:53,220
Bien ver� si puedo acelerar la b�squeda
de informaci�n sobre esa espoleta.
566
00:58:53,220 --> 00:58:56,380
Mientras tanto, h�game saber
si los nuevos se han entrenado
567
00:58:56,420 --> 00:58:58,740
y si el manual les sirve de ayuda.
568
00:58:58,900 --> 00:59:00,780
- Buenas noches.
- Buenas noches.
569
00:59:00,780 --> 00:59:02,980
- Buenas noches, Mayor.
- Buenas noches, Mayor.
570
00:59:08,500 --> 00:59:12,660
Creo que tienes raz�n, Erik.
Pienso que debes dejar esto
571
00:59:13,020 --> 00:59:19,220
y empezar a dise�ar una nueva
grande, grandiosa Alemania.
572
00:59:19,420 --> 00:59:23,900
Demostrar que una mitad
puede hacer el papel de dos.
573
00:59:24,900 --> 00:59:27,780
Aunque se necesita mucho trabajo.
574
00:59:28,780 --> 00:59:33,340
Sabes que ninguno de los dos
renunciar�, hasta que no acabe.
575
00:59:34,540 --> 00:59:36,020
Y para eso falta un mes.
576
00:59:36,380 --> 00:59:42,460
Te corrijo.
Un mes, una semana y tres d�as.
577
00:59:43,220 --> 00:59:45,380
No tengo intenci�n de perder la apuesta.
578
00:59:46,060 --> 00:59:49,140
He estado en el equipo de los
perdedores demasiado tiempo...
579
00:59:50,940 --> 00:59:53,020
sobre todo �ltimamente.
580
00:59:54,580 --> 00:59:56,220
Intentar� seguir el juego.
581
00:59:57,500 --> 01:00:03,580
Si todos seguimos adelante bien;
pero si s�lo llega uno, ese ser� yo.
582
01:00:03,780 --> 01:00:09,460
Adem�s... necesito ese dinero.
583
01:02:00,940 --> 01:02:05,380
- �Erik!
- Hola, Franz. Adelante, adelante.
584
01:02:09,980 --> 01:02:12,580
- �Qu� lugar estupendo tienes!
- Gracias.
585
01:02:14,020 --> 01:02:16,580
- Hasta tienes un Zool�gico privado.
- �Qu�?
586
01:02:17,300 --> 01:02:20,900
- Que tienes un zool�gico propio.
- �Oh! s�, s�.
587
01:02:20,900 --> 01:02:25,740
-�Quieres sentarte...? Por aqu�.
- �Oh, s�!
588
01:02:25,740 --> 01:02:28,380
Debe ser el reservado para los
animales de 2 patas.
589
01:02:28,380 --> 01:02:30,940
No lo hab�a pensado,
pero supongo que s�.
590
01:02:32,620 --> 01:02:35,340
- �Puedo tomar uno?
- S�rvete tu mismo eran de Gloke.
591
01:02:37,060 --> 01:02:41,980
- �l... me consigui� este loro.
- �Y los otros p�jaros?
592
01:02:42,020 --> 01:02:46,860
Los consigo de aqu� y de all�.
Ah� fuera tengo tortugas y conejos.
593
01:02:47,780 --> 01:02:49,780
Y una jaula de palomas.
594
01:02:49,780 --> 01:02:53,540
�Qui�n se encarga de ellos
cuando t� te vas?
595
01:02:53,540 --> 01:02:57,060
El joven que vive abajo.
De vez en cuando les echa un vistazo.
596
01:03:04,020 --> 01:03:07,540
- Yo... no he encontrado nada.
- �Donde?
597
01:03:07,540 --> 01:03:13,740
En el lugar... del accidente.
Era otra de esas bombas brit�nicas.
598
01:03:13,740 --> 01:03:13,740
No estabas cuando fui a la oficina.
Por eso quer�a que vinieses aqu�.
En el lugar... del accidente.
Era otra de esas bombas brit�nicas.
599
01:03:13,740 --> 01:03:17,300
No estabas cuando fui a la oficina.
Por eso quer�a que vinieses aqu�.
600
01:03:18,140 --> 01:03:20,580
Sab�a que no encontrar�as nada.
601
01:03:30,140 --> 01:03:34,260
- �Qu� sugieres que hagamos ahora?
- �Sobre qu�?
602
01:03:34,260 --> 01:03:37,780
Sobre todo, sobre... abandonar
esa est�pida apuesta.
603
01:03:39,140 --> 01:03:43,500
Nos queda poco m�s de un mes y toda
esta historia absurda habr� terminado.
604
01:03:43,500 --> 01:03:48,140
Un mes o un d�a �qu� m�s da?
Tenemos que obligarlo a renunciar ahora.
605
01:03:48,140 --> 01:03:50,660
- �A qui�n?
- A Webb. �A qui�n si no?
606
01:03:54,180 --> 01:03:58,300
Si Webb te molesta �por qu� no te vas?
�Por la apuesta?
607
01:03:58,300 --> 01:04:01,220
- Puede ser. �Por qu� no te vas t�?
- �Por qu� no?
608
01:04:02,700 --> 01:04:06,820
- �Y t�?... �por qu�...?
- Bueno...
609
01:04:10,900 --> 01:04:13,260
Supongo que no puedo
por la misma raz�n que t�.
610
01:04:14,420 --> 01:04:18,580
Aunque yo no pueda, tu s�.
No creo que Karl contin�e.
611
01:04:18,620 --> 01:04:24,820
Oh! tiene que abandonar.
Esto se ha convertido en un suicidio.
612
01:04:26,620 --> 01:04:33,060
No querr� perder su dinero y no
vamos a dej�rselo. Al menos le cree.
613
01:04:37,340 --> 01:04:42,260
Pienso que hay un modo
de resolver este dilema,
614
01:04:42,260 --> 01:04:44,460
- ahora que todav�a estamos vivos.
- �C�mo?
615
01:04:46,620 --> 01:04:50,980
Sabes que Karl prefiere vernos
muertos antes que dejarnos ganar.
616
01:04:51,420 --> 01:04:54,780
Pero puede que est� de acuerdo...
en donar todo el dinero acumulado.
617
01:04:54,820 --> 01:04:57,860
-�Donarlo?
S�, d�rselo a la mujer de Schulke.
618
01:04:59,580 --> 01:05:06,220
Le vendr� muy bien. Y a su hijo.
Y tambi�n a su anciana madre.
619
01:05:06,460 --> 01:05:11,900
- Nadie de nosotros se llevar� la pasta.
- Puede resultar.
620
01:05:12,460 --> 01:05:14,340
Puede que acepte el trato.
621
01:05:14,500 --> 01:05:17,940
As� �l, no perder�a y nosotros
no ganar�amos tampoco.
622
01:05:18,860 --> 01:05:20,500
Si puede que funcione.
623
01:05:20,580 --> 01:05:22,620
- Vamos a preguntarle
- �Ahora?
624
01:05:22,820 --> 01:05:25,780
�Y estropearle la noche del s�bado?
Le gusta salir.
625
01:05:26,980 --> 01:05:31,460
Se lo diremos ma�ana.
Suele levantarse tarde.
626
01:05:32,100 --> 01:05:37,900
�Por qu� no vienes a eso... de las dos?
y lo hablamos tranquilamente.
627
01:05:38,700 --> 01:05:41,740
Karl de ese modo no
defraudaremos a los dem�s.
628
01:05:41,740 --> 01:05:49,740
Gloke, Schellink, Schulke, han muerto.
Pero al menos no habr� sido por...nada.
629
01:05:50,740 --> 01:05:55,900
Creo que Franz se refiere a que podemos
dar a su muerte algo de dignidad.
630
01:05:55,900 --> 01:05:58,780
D�ndole el dinero a la mujer de
Schulke le podemos dar...
631
01:05:59,020 --> 01:06:01,780
un significado especial a su muerte.
632
01:06:06,380 --> 01:06:14,260
Solo quedamos tres Karl.
Desgraciadamente es cierto.
633
01:06:14,300 --> 01:06:17,140
Karl �quieres morir,
por eso no nos haces caso?
634
01:06:19,140 --> 01:06:25,380
Mi querido Franz, si hay algo
que no quiero ahora es morir.
635
01:06:26,700 --> 01:06:28,180
Al menos si puedo evitarlo.
636
01:06:28,740 --> 01:06:31,100
Y creo que puedo evitarlo.
637
01:06:31,140 --> 01:06:35,580
�Por qu� no olvidamos este
loco pacto mortal?
638
01:06:36,660 --> 01:06:43,260
Pareces un poco confundido. Franz,
Erik, no creo que yo deba decidir...
639
01:06:43,420 --> 01:06:46,060
si vosotros abandon�is o no.
640
01:06:46,500 --> 01:06:53,460
De hecho ser�a ventajoso para
m� que lo dejarais los dos.
641
01:06:53,460 --> 01:06:54,220
- �Lo dejar�as?
642
01:06:56,220 --> 01:06:57,740
- Por supuesto que no.
-�Por qu�?
643
01:06:58,620 --> 01:07:02,340
- �Qu� vas a ganar con esto?
- Mi muerte.
644
01:07:04,980 --> 01:07:06,940
�Tu muerte?
645
01:07:07,660 --> 01:07:15,660
Es posible. Perdiste el rumbo Erik.
El m�o es mantenerme vivo.
646
01:07:17,300 --> 01:07:21,020
- Por lo menos hasta ma�ana.
- �Qu� pasa con la mujer de Schulke?
647
01:07:26,700 --> 01:07:32,580
Margot, creo que deber�as escuchar
el resto de la conversaci�n,
648
01:07:32,580 --> 01:07:35,540
ya que has escuchado
todo lo dicho hasta ahora.
649
01:07:40,900 --> 01:07:48,340
Cuando... cuando era un chiquillo...
una vez lo fui, de verdad.
650
01:07:48,740 --> 01:07:53,060
Entonces ten�a un t�o,
el t�o Oskar.
651
01:07:54,620 --> 01:08:02,620
Era muy, muy, muy fuerte.
Jam�s tuve miedo a su lado.
652
01:08:04,500 --> 01:08:13,840
Era uno de esos hombres que..
Una vez fuimos a pescar y me dijo...
653
01:08:14,040 --> 01:08:23,980
Karl si se declarara una epidemia y s�lo
tuvieras medicina para uno de los dos...
654
01:08:25,540 --> 01:08:27,100
�a qui�n salvar�as?
655
01:08:28,300 --> 01:08:32,740
Recuerdo que lo mire
y le respond� sin dudarlo...
656
01:08:32,820 --> 01:08:35,100
Te salvar�a a ti, t�o Oskar.
657
01:08:36,180 --> 01:08:39,140
Mi t�o Oskar me miro un largo rato...
658
01:08:40,340 --> 01:08:45,860
Me cruzo la cara de una
bofetada y me dijo...
659
01:08:46,900 --> 01:08:51,180
esto te ayudar� a recordar
lo que va a decirte tu t�o.
660
01:08:55,100 --> 01:09:03,060
Eres un idiota. S�lo los idiotas
no se ocupan de ellos primero.
661
01:09:03,620 --> 01:09:07,460
Recu�rdalo siempre.
Cuida de ti primero.
662
01:09:09,380 --> 01:09:14,220
Lo extra�o es que ni siquiera
estaba enojado.
663
01:09:15,220 --> 01:09:18,500
Ni cuando me peg�,
ni cuando me llamo idiota.
664
01:09:19,380 --> 01:09:21,260
A�os despu�s est�bamos en casa,
665
01:09:21,260 --> 01:09:23,220
cuando empez� un bombardeo terrible.
666
01:09:25,140 --> 01:09:28,860
Ya solo quedaba sitio para
uno m�s en el refugio.
667
01:09:29,180 --> 01:09:33,020
Yo llegu� primero.
Vi al t�o Oskar que corr�a hacia m�.
668
01:09:33,020 --> 01:09:38,580
Pero segu� su consejo.
Le cerr� la puerta en las narices.
669
01:09:41,060 --> 01:09:44,580
Por desgracia ese d�a le mataron.
670
01:09:46,500 --> 01:09:51,460
De alg�n modo siempre he cre�do,
que el t�o estaba orgulloso de mi.
671
01:09:51,980 --> 01:09:54,620
Ahora me pregunt�is
por la mujer de Schulke.
672
01:09:55,100 --> 01:10:00,060
Yo me sentir�a feliz de hacer
una contribuci�n por ella,
673
01:10:00,100 --> 01:10:01,460
pero cancelar el trato no.
674
01:10:01,460 --> 01:10:05,020
Si quer�is dejarlo es cosa vuestra.
Yo contin�o.
675
01:10:05,140 --> 01:10:10,220
Porque en cuesti�n de
semanas d�as u horas,
676
01:10:10,220 --> 01:10:12,820
estar� mucho mejor de
lo que estoy ahora.
677
01:10:13,500 --> 01:10:19,060
Pienso ser el que r�a �ltimo,
o lo intentar�.
678
01:10:21,780 --> 01:10:27,540
Como el t�o Oskar sol�a decir,
cuida siempre de ti primero...
679
01:10:27,660 --> 01:10:30,300
Los dem�s ya cuidar�n de ellos.
680
01:10:32,340 --> 01:10:33,460
�Karl...!
681
01:10:36,220 --> 01:10:38,460
He vivido contigo y casi
he muerto contigo...
682
01:10:39,940 --> 01:10:42,500
... y hasta ahora no hab�a
querido verte muerto.
683
01:10:44,140 --> 01:10:48,020
Ahora quisiera verte con
tu filosof�a de oro solido,
684
01:10:48,100 --> 01:10:50,100
enterrado igual que lo est� Schulke.
685
01:10:50,140 --> 01:10:52,460
�Erik! �Erik!
686
01:10:54,700 --> 01:10:56,100
Vete de aqu�...
687
01:11:05,100 --> 01:11:07,260
Lo siento, Erik, yo...
688
01:11:09,860 --> 01:11:12,620
No...
�Qu� m�s podemos decirle?
689
01:11:14,660 --> 01:11:19,700
Adi�s, Frau Offenher.
Erik... vamos Boby.
690
01:11:24,420 --> 01:11:29,460
Unidad de artificieros.
�La tiene localizada?
691
01:11:30,700 --> 01:11:37,900
Ahora informar�...
�Muy bien s�, d�nde?
692
01:11:39,700 --> 01:11:42,420
�En Parkhavelssen?
... S�, la tengo pero no...
693
01:11:42,420 --> 01:11:44,620
... estoy segura de que
sea trabajo nuestro.
694
01:11:49,820 --> 01:11:51,540
Eso es trabajo para m�.
695
01:11:53,660 --> 01:11:56,380
Una bomba en el canal.
Cerca de Havelssen.
696
01:11:57,020 --> 01:12:00,260
Vamos Boby,
hace mucho que no �bamos al agua.
697
01:12:00,500 --> 01:12:02,940
Debe hacer fr�o para nadar.
698
01:12:03,380 --> 01:12:06,420
- Creo que voy a acompa�arte.
- Oh. Da igual.
699
01:12:07,180 --> 01:12:09,580
Es la primera bomba de
este tipo que tenemos.
700
01:12:09,580 --> 01:12:13,460
Si han empezado a limpiar los canales,
las bombas estar�n bajo el agua.
701
01:12:15,380 --> 01:12:16,740
Para ti.
702
01:12:18,340 --> 01:12:26,340
Unidad de artificieros.
S�, s�, muy bien.
703
01:12:27,500 --> 01:12:33,260
Ten cuidado Erik, como dice �l...
nos falta menos de un mes.
704
01:12:34,020 --> 01:12:37,300
Por favor, tened cuidado los dos.
705
01:12:37,500 --> 01:12:43,780
Es un anti-a�reo. Lo acabar� pronto
y ver� si puedo ayudarte.
706
01:12:43,820 --> 01:12:47,740
No te apresures, siempre
recomiendas no hacerlo.
707
01:12:49,700 --> 01:12:52,100
De acuerdo.
No me apresurar�.
708
01:12:58,500 --> 01:12:59,980
No te preocupes.
709
01:13:12,620 --> 01:13:14,260
Estuvo mucho tiempo sumergido.
710
01:13:14,540 --> 01:13:15,740
No podemos hacer nada.
711
01:13:15,740 --> 01:13:17,700
Si la lancha no hubiera tardado tanto.
712
01:13:17,700 --> 01:13:20,180
Hubiera sido igual.
Estuvo demasiado tiempo...
713
01:13:26,300 --> 01:13:28,300
Las cadenas le cortaron el aire.
714
01:13:29,620 --> 01:13:31,140
A m� no me ha parecido tanto tiempo.
715
01:13:32,540 --> 01:13:34,300
�Por qu� le hab�is dejado sumergir?
716
01:13:35,060 --> 01:13:39,180
Nuestro trabajo no es desactivar
bombas, s�lo encontrarlas.
717
01:13:41,490 --> 01:13:42,990
No pareci� importarle.
718
01:13:46,730 --> 01:13:49,890
S� que no cambia nada, pero
hemos hecho todo lo posible.
719
01:13:49,991 --> 01:13:51,991
lo hemos bajado, lo hemos
subido, todo lo posible.
720
01:13:52,292 --> 01:13:53,992
Pero ya era tarde.
721
01:14:16,870 --> 01:14:18,350
�Loffler tambi�n?
722
01:14:21,870 --> 01:14:24,470
- Lo siento.
- Yo tambi�n.
723
01:14:28,550 --> 01:14:30,230
Por lo menos ya es libre.
724
01:14:30,310 --> 01:14:33,150
�Y t�...
quieres serlo?
725
01:14:33,790 --> 01:14:36,950
�Por qu� sigues Erik?
�Por qu�?
726
01:14:37,790 --> 01:14:39,270
Tengo que hacerlo.
727
01:14:41,390 --> 01:14:43,430
Ahora solo deseo una cosa, Margot.
728
01:14:45,270 --> 01:14:47,670
Pero aunque pudiera tenerte,
no abandonar�a.
729
01:14:48,110 --> 01:14:49,910
Si lo dejo no tendr� nada.
730
01:14:51,390 --> 01:14:53,390
Y esto es lo �nico que me queda.
731
01:14:55,150 --> 01:14:56,950
La seguridad de que no abandonar�.
732
01:14:58,830 --> 01:15:01,110
Te queda mucho m�s que eso Erik.
733
01:15:01,390 --> 01:15:04,630
Ret�rate, ret�rate antes de
que sea demasiado tarde.
734
01:15:07,470 --> 01:15:10,070
Cre� que era tarde cuando muri� Gloke.
735
01:15:11,030 --> 01:15:14,710
Ahora s� que es tarde, porque
s� algo que no sab�a entonces.
736
01:15:16,910 --> 01:15:19,190
Es una batalla de supervivencia entre...
737
01:15:20,550 --> 01:15:23,750
el mundo de Karl y el m�o.
Y nada m�s.
738
01:15:24,310 --> 01:15:26,750
Los dem�s no pertenec�an a ninguno.
739
01:15:27,190 --> 01:15:30,950
Karl lo sab�a, pero yo no.
740
01:15:32,830 --> 01:15:37,190
Es una especie de...
... de gesto final.
741
01:15:38,910 --> 01:15:41,550
Una rebeli�n contra el mundo,
que si no derroto...
742
01:15:42,990 --> 01:15:44,870
... no puedo esperar aceptar.
743
01:15:46,870 --> 01:15:50,670
Es muy triste que un
hombre viva y muera...
744
01:15:51,510 --> 01:15:57,910
Sin dejar nada m�s...
que un perro llamado Boby.
745
01:16:02,270 --> 01:16:04,270
Eso es lo �nico que dejar�.
746
01:16:05,590 --> 01:16:10,630
No Erik. Aunque mueras
ahora o en mucho tiempo
747
01:16:11,070 --> 01:16:12,590
me dejaras a m�.
748
01:16:13,630 --> 01:16:16,590
Nunca jam�s podr� dar nada a nadie.
749
01:16:17,390 --> 01:16:21,950
De alg�n modo sobrevivir� a
todo esto. Seguir� am�ndote.
750
01:16:23,470 --> 01:16:31,510
Ves... estoy desesperada...
no puedo hacer nada m�s.
751
01:16:31,870 --> 01:16:33,630
... porque te quiero.
752
01:16:47,670 --> 01:16:52,030
- �Qu� le ha dicho el Mayor?
- Estaba en una reuni�n.
753
01:16:52,070 --> 01:16:53,950
Nos llamar� en cuanto pueda.
754
01:16:54,510 --> 01:16:57,230
Su hija me dijo que no
consigui� mucha informaci�n.
755
01:16:57,230 --> 01:17:01,790
pero que ma�ana lo volver� a intentar.
756
01:17:04,430 --> 01:17:06,350
Posiblemente sea �l.
757
01:17:07,990 --> 01:17:11,870
Unidad de artificieros.
S�...
758
01:17:15,470 --> 01:17:17,190
Espere por favor.
759
01:17:17,670 --> 01:17:22,470
Es el chofer de Webb. Dice que
Webb le mand� llamarle,
760
01:17:22,470 --> 01:17:26,670
porque tiene una bomba brit�nica,
que puede ser de doble espoleta.
761
01:17:32,630 --> 01:17:36,950
�Y Webb est� a salvo?
- Dice que quiere verlo
762
01:17:38,851 --> 01:17:40,751
Oiga... �Est� usted ah�?
763
01:17:43,870 --> 01:17:46,390
Que no haga nada.
Ahora mismo salgo para all�.
764
01:17:47,110 --> 01:17:49,990
- Erik...
- No se preocupe no voy a tocarla.
765
01:17:50,430 --> 01:17:55,230
No es mi bomba, es la suya.
Lo menos que puedo hacer es revisarla.
766
01:17:55,510 --> 01:17:59,550
Pero Erik te queda muy poco tiempo.
Quiz�s la llamada de ma�ana,
767
01:17:59,550 --> 01:18:01,710
sea la defi...
768
01:18:04,510 --> 01:18:12,510
Frau Bauer, �Le hemos dado las gracias,
por lo que ha hecho, por nosotros?
769
01:18:23,870 --> 01:18:26,990
Si el Mayor Haven llama,
d�gale que volver� enseguida.
770
01:18:38,190 --> 01:18:42,110
Dentro del edificio. La han encontrado
unos ni�os jugando en las ruinas.
771
01:18:42,710 --> 01:18:44,870
Bueno, han sido listos
si no la han tocado.
772
01:18:45,110 --> 01:18:46,630
Ven y te la ense�ar�.
773
01:18:48,310 --> 01:18:50,350
Ser� mejor que nos vayamos de aqu�
774
01:18:57,310 --> 01:19:01,150
�Ah� est�!.
S�, es una bomba de mil libras.
775
01:19:01,150 --> 01:19:03,950
Lo s�, lo he comprobado
antes de llamarte.
776
01:19:03,950 --> 01:19:06,110
�No habr�s pensado que iba a enga�arte?
777
01:19:06,310 --> 01:19:10,750
Por supuesto, con esto.
778
01:19:39,910 --> 01:19:41,950
No parece una espoleta normal.
779
01:19:43,830 --> 01:19:46,150
Te vas despejando por momentos.
780
01:19:48,590 --> 01:19:50,590
�Qu� pasa, est�s nervioso?
781
01:19:53,990 --> 01:19:57,710
Ten cuidado puede explotar
y.. �d�nde ir�as?
782
01:19:58,150 --> 01:19:59,630
�Y t� donde?
783
01:20:00,390 --> 01:20:04,190
Estar�amos juntos.
El destino.
784
01:20:09,550 --> 01:20:13,870
No creo que eso nos consuele mucho.
A ninguno.
785
01:20:15,830 --> 01:20:17,790
Creo que s� c�mo hacerlo.
786
01:20:17,790 --> 01:20:18,670
Adelante...
787
01:20:18,670 --> 01:20:22,510
El error que cometieron los dem�s,
es que solo quitaban la espoleta primaria.
788
01:20:22,550 --> 01:20:26,830
El segundo percutor est�
insertado en las ranuras de la caja.
789
01:20:26,830 --> 01:20:29,390
Hay que aflojar las 2 espoletas
al mismo tiempo.
790
01:20:29,830 --> 01:20:34,070
As� tambi�n sacaremos el
mecanismo de acci�n retardada.
791
01:20:35,590 --> 01:20:39,350
Pero debe hacerse con mucho cuidado
para no activarlo. �Me sigues?
792
01:20:39,390 --> 01:20:42,670
S�, las dos espoletas sacadas a la vez.
793
01:20:43,790 --> 01:20:45,230
�C�mo lo har�s?
794
01:20:45,950 --> 01:20:47,630
Mec�nicamente.
Mover� la gu�a desde all�.
795
01:20:48,931 --> 01:20:50,831
As� podr� ver el disco y la espoleta.
796
01:20:52,790 --> 01:20:56,390
Es m�s peligroso as�.
Si algo se mueve se activar�.
797
01:20:56,390 --> 01:21:01,270
Pero as� podr� ver si sale.
No puedo usar el torno peque�o.
798
01:21:01,270 --> 01:21:04,030
Despu�s bajar� a quitar las espoletas.
799
01:21:04,670 --> 01:21:10,950
- �Como lo har�as si fueras t�?
- Mec�nicamente.
800
01:21:12,310 --> 01:21:15,990
De acuerdo.
Al�jate que voy a empezar.
801
01:21:20,910 --> 01:21:22,230
Buena suerte.
802
01:21:25,110 --> 01:21:28,550
Sabes, ser�as una decepci�n
para mi t�o Oskar.
803
01:21:29,510 --> 01:21:32,470
�Crees que le importar�a
si te esperase algo lejos?
804
01:21:35,030 --> 01:21:36,750
Creo, no.
805
01:21:39,830 --> 01:21:42,270
No te preocupes.
No pasara nada.
806
01:24:40,390 --> 01:24:42,350
�Auxilio, Erik, auxilio!
807
01:24:53,030 --> 01:24:56,550
Despacio, Erik, despacio o explotar�.
808
01:25:01,590 --> 01:25:04,510
Ten�a la mano en la segunda espoleta...
809
01:25:04,510 --> 01:25:09,310
... estaba a punto de sacarla
y o� que se activaba.
810
01:25:09,830 --> 01:25:11,830
Me est� presionando el dedo ahora...
811
01:25:13,150 --> 01:25:15,870
Preciso algo para sujetarla,
812
01:25:15,870 --> 01:25:18,070
algo que no la deje caer ni la mueva...
813
01:25:18,070 --> 01:25:22,590
- Un palito...
- Espera en el bolsillo tengo un l�piz.
814
01:25:28,430 --> 01:25:29,590
Adelante.
815
01:25:31,190 --> 01:25:32,230
�Qu� vas a hacer?
816
01:25:32,350 --> 01:25:36,950
Ponerlo para que sujete el
activador, para que no se accione.
817
01:25:38,750 --> 01:25:43,910
Karl ,deja que lo sujete yo
as� tendr�s las manos libres.
818
01:25:45,830 --> 01:25:48,870
Eres noble hasta en los peores momentos.
819
01:25:50,510 --> 01:25:53,910
�Por qu� mec�nicamente?
en cualquier momento...
820
01:25:53,910 --> 01:25:57,350
- ... podemos volar por los aires.
- Deja de decir tonter�as.
821
01:25:57,390 --> 01:25:59,110
Lo haremos como hasta ahora.
822
01:25:59,110 --> 01:26:02,990
No dud� en venir a ayudarte, pero...
823
01:26:03,030 --> 01:26:05,430
Mientras estemos aqu�
no tenemos elecci�n.
824
01:26:06,270 --> 01:26:07,830
Vamos, sigamos adelante.
825
01:26:10,830 --> 01:26:11,950
�Vamos!
826
01:26:23,630 --> 01:26:24,910
Lo estoy encajando...
827
01:26:26,070 --> 01:26:33,110
Otro poco... otro poco un
poco m�s.. ya debe llegar...
828
01:26:34,870 --> 01:26:42,630
Eso... un poco m�s y queda
entre la aguja y la espuerta...
829
01:26:49,110 --> 01:26:52,990
Ahora...a ver si puedo sacar mi...
mi dedo...
830
01:26:57,590 --> 01:26:59,830
- Mant�n derecho el l�piz.
- �Eso hago!
831
01:27:01,070 --> 01:27:04,670
�Por qu� me dijiste que sacase
las 2 espoletas a la vez?
832
01:27:04,670 --> 01:27:08,670
Deber�a funcionar. Te dije que estaban
en las ranuras de la caja
833
01:27:08,670 --> 01:27:11,630
y sacaste solo la espoleta exterior.
Has tenido suerte,
834
01:27:11,630 --> 01:27:14,630
de tener ah� el dedo
cuando la aguja salt�.
835
01:27:15,990 --> 01:27:18,110
Los otros no tuvieron tanta suerte.
836
01:27:18,350 --> 01:27:23,670
- Siempre tienes raz�n �verdad?
- No, no siempre, pero esta vez s�.
837
01:27:23,670 --> 01:27:29,190
S�, ten�as raz�n al creer que no
ten�a valor para matarme junto a ti.
838
01:27:29,190 --> 01:27:30,510
Creo que hoy es tu d�a.
839
01:27:30,550 --> 01:27:34,070
Eso no tiene nada que ver con
tener valor. Es una estupidez.
840
01:27:34,830 --> 01:27:37,030
M�s vale que saques la
espoleta de una vez.
841
01:27:40,870 --> 01:27:43,150
No podr�s extraerla con eso.
842
01:27:47,470 --> 01:27:53,350
Cuando intentes reajustar la vibraci�n,
es f�cil que se mueva el l�piz.
843
01:27:54,230 --> 01:27:56,670
- Debe haber alg�n modo..
- �Cu�l?
844
01:27:59,390 --> 01:28:02,710
- �Y los destornilladores?
- Est�n arriba.
845
01:28:02,710 --> 01:28:04,190
�Arriba?
846
01:28:14,190 --> 01:28:15,430
Ve a buscarlos.
847
01:28:17,110 --> 01:28:20,230
Yo sujetar� el l�piz y mantendr�
la presi�n en la aguja.
848
01:28:20,230 --> 01:28:24,630
Entre tanto, t� quita la espoleta a
mano con los destornilladores.
849
01:28:24,630 --> 01:28:29,990
Puede funcionar, �pero quieres hacerlo?
Es m� bomba y m� problema.
850
01:28:30,030 --> 01:28:36,030
Es tu bomba, pero no pienses que
una persona sola puede anularla.
851
01:28:37,150 --> 01:28:42,110
- Ni t�, ni yo sin la ayuda del otro.
- Es cierto.
852
01:28:43,270 --> 01:28:44,710
Empieza.
853
01:29:19,470 --> 01:29:21,310
- �Est�s seguro?
854
01:29:24,011 --> 01:29:25,511
- Claro que s�
855
01:29:46,110 --> 01:29:48,670
- �Karl, date prisa!
856
01:29:50,271 --> 01:29:52,271
- �De acuerdo!
857
01:31:44,590 --> 01:31:46,750
Creo que a�n es mi bomba.
858
01:31:47,150 --> 01:31:48,910
A�n es tu bomba.
859
01:33:00,110 --> 01:33:02,710
Seis hombres que siempre
deberemos recordar
860
01:33:03,070 --> 01:33:05,990
hicieron que resucitara el
F�nix de sus cenizas.
861
01:33:06,790 --> 01:33:08,910
Se encontraron con la muerte
y la desarmaron.
862
01:33:09,910 --> 01:33:09,910
Lucharon contra las cenizas
y las convirtieron
Se hallaron con la muerte
y la desarmaron.
863
01:33:09,910 --> 01:33:12,510
Lucharon contra las cenizas
y las convirtieron
864
01:33:12,510 --> 01:33:14,470
en un lugar seguro sobre el que construir.
865
01:33:15,710 --> 01:33:17,090
5 murieron.
866
01:33:17,150 --> 01:33:19,270
Gloke
867
01:33:19,630 --> 01:33:21,590
Schellink
868
01:33:22,190 --> 01:33:24,350
Schulke
869
01:33:24,510 --> 01:33:25,710
Loffler
870
01:33:27,110 --> 01:33:28,990
y Webb
871
01:33:28,990 --> 01:33:32,110
Uno vivi�, Kortner.
872
01:33:32,870 --> 01:33:34,790
Quiz�s a trav�s de sus ojos, los dem�s
873
01:33:35,490 --> 01:33:38,550
pudieron ver su nueva ciudad,
874
01:33:38,630 --> 01:33:41,750
su s�mbolo.
72966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.